All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available. 2 00:01:10,890 --> 00:01:15,590 In A Class of Her Own 3 00:01:17,039 --> 00:01:18,800 Episode 15 4 00:01:20,410 --> 00:01:21,510 Stand right there! 5 00:01:21,920 --> 00:01:22,880 Stand right there! 6 00:01:22,960 --> 00:01:24,720 -Stand right there! -Hurry! 7 00:01:31,610 --> 00:01:32,830 Sir, look. 8 00:01:36,680 --> 00:01:37,780 Follow him. 9 00:01:43,840 --> 00:01:45,020 Stand right there. 10 00:01:57,360 --> 00:01:58,860 Greetings, Deputy Commander 11 00:01:59,039 --> 00:02:00,240 Commander Xu. 12 00:02:00,320 --> 00:02:01,860 It's late at night. 13 00:02:02,280 --> 00:02:04,340 What are you doing here? 14 00:02:04,920 --> 00:02:07,320 Under Han Bie Jia's order, we're hunting down the rebels... 15 00:02:07,400 --> 00:02:09,240 who distributed the Book of Ten Thousand Words. 16 00:02:09,830 --> 00:02:11,850 It's been tough for you. 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,820 My lord, he is... 18 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 This is my son, Ze Xin. 19 00:02:23,280 --> 00:02:25,720 Commander Xu, since you're on official business, 20 00:02:25,920 --> 00:02:27,450 you should get to it first. 21 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Yes. 22 00:02:43,320 --> 00:02:44,480 It's so late at night. 23 00:02:45,079 --> 00:02:47,110 What are you doing here... 24 00:02:47,190 --> 00:02:48,740 instead of staying in the academy? 25 00:02:50,480 --> 00:02:52,840 You're ruining your own future. 26 00:02:54,960 --> 00:02:57,900 Please stop telling others that you're my father. 27 00:02:58,040 --> 00:03:01,160 -You disgraceful bastard! -That's none of your concern. 28 00:03:08,200 --> 00:03:09,940 Since you were little, 29 00:03:10,760 --> 00:03:13,150 you've been following in your brother's footsteps. 30 00:03:14,080 --> 00:03:16,020 Look at you now. 31 00:03:16,190 --> 00:03:17,800 You're nothing like him. 32 00:03:17,880 --> 00:03:19,820 My brother is no longer your son. 33 00:03:20,329 --> 00:03:22,520 You severed ties with him... 34 00:03:22,960 --> 00:03:24,950 and left him for dead. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Is that what a father should do? 36 00:03:29,680 --> 00:03:31,760 So don't mention him in front of me. 37 00:03:33,040 --> 00:03:34,380 You're unworthy of it. 38 00:04:21,440 --> 00:04:22,540 Wen Bin, what's the matter? 39 00:04:22,620 --> 00:04:23,730 Tired? 40 00:04:24,000 --> 00:04:24,900 Brother Feng. 41 00:04:24,980 --> 00:04:27,400 You were so cool at today's policy forum. 42 00:04:28,520 --> 00:04:29,350 Have a good rest. 43 00:04:29,430 --> 00:04:31,200 Stay away from Han Sheng Zhi. 44 00:04:31,280 --> 00:04:33,230 Don't mess with him since he's your nemesis. 45 00:04:33,520 --> 00:04:35,210 I'm very pleased to hear that... 46 00:04:35,290 --> 00:04:37,170 since you didn't call him my love rival instead. 47 00:04:39,030 --> 00:04:40,550 Why are you laughing? 48 00:04:40,730 --> 00:04:42,320 Han Sheng Zhi is my nemesis. 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,600 But it's silly of him to think of me as his love rival. 50 00:04:44,800 --> 00:04:46,080 You know it's not true. 51 00:04:46,800 --> 00:04:49,240 Still, we won today at the policy forum thanks to you. 52 00:04:50,030 --> 00:04:52,430 Win or lose, justice will always prevail. 53 00:04:54,240 --> 00:04:55,280 Look. 54 00:04:55,360 --> 00:04:56,640 You have the gift of the gab. 55 00:04:56,720 --> 00:04:57,770 A gentleman. 56 00:04:57,850 --> 00:04:59,440 Nice voice. 57 00:04:59,530 --> 00:05:02,100 A distinguished-looking man with a sense of propriety. 58 00:05:02,180 --> 00:05:04,720 You have all the advantages but are never arrogant. 59 00:05:04,800 --> 00:05:05,910 Modest and polite. 60 00:05:05,990 --> 00:05:07,050 Gentle and graceful... 61 00:05:07,130 --> 00:05:08,360 with unrivaled talent. 62 00:05:08,440 --> 00:05:09,620 A loyal patriot. 63 00:05:09,700 --> 00:05:10,700 A truly gifted man. 64 00:05:10,780 --> 00:05:12,640 Knock it off. I know you're good with words. 65 00:05:12,720 --> 00:05:14,120 But that's not the way to use them. 66 00:05:14,200 --> 00:05:16,460 Instead of giving praise, you're exaggerating. 67 00:05:16,540 --> 00:05:17,480 Brother Feng. 68 00:05:17,560 --> 00:05:19,820 Being overly humble makes you pompous. 69 00:05:19,900 --> 00:05:22,220 Fine, I admit that I'm very outstanding. Happy now? 70 00:05:22,300 --> 00:05:23,260 That's the way. 71 00:05:23,340 --> 00:05:24,730 I really... 72 00:05:27,310 --> 00:05:28,530 What? 73 00:05:29,090 --> 00:05:30,280 Admire you. 74 00:05:33,990 --> 00:05:35,060 Go to bed. 75 00:05:38,909 --> 00:05:42,150 Feng Cheng Jun's got the gift of the gab. 76 00:05:42,520 --> 00:05:43,950 It's not that I didn't do my best. 77 00:05:44,240 --> 00:05:45,520 I just wasn't prepared. 78 00:05:45,800 --> 00:05:47,110 President, forgive me. 79 00:05:50,560 --> 00:05:51,610 It's alright. 80 00:05:53,440 --> 00:05:56,409 Although we lost the right to punishment, 81 00:05:56,770 --> 00:05:59,600 we still have the right to supervise and maintain the order. 82 00:06:02,520 --> 00:06:03,630 Sheng Zhi. 83 00:06:04,380 --> 00:06:06,880 The students are watching how we manage the Student Council. 84 00:06:07,270 --> 00:06:08,660 Just be careful... 85 00:06:09,030 --> 00:06:10,580 throughout this period of time. 86 00:06:11,070 --> 00:06:12,860 Sheng Xiong is right. 87 00:06:13,560 --> 00:06:17,120 You must vent your spleen. 88 00:06:17,250 --> 00:06:19,080 But do it when the time is right. 89 00:06:34,270 --> 00:06:37,480 Commander Xu, we've searched the houses in the Southern District. 90 00:06:37,560 --> 00:06:39,470 There's still no trace of Ke Shi Jun. 91 00:06:39,690 --> 00:06:41,159 He isn't in the Western District... 92 00:06:41,250 --> 00:06:42,909 or the Southern District. 93 00:06:43,590 --> 00:06:45,650 Take our men to the Northern District. 94 00:06:45,730 --> 00:06:47,990 -I'll search in the Eastern District. -Yes. 95 00:07:04,320 --> 00:07:05,570 Head General. 96 00:07:08,080 --> 00:07:09,370 Commander Xu. 97 00:07:09,450 --> 00:07:13,240 You should be patrolling in Southern District at this hour. 98 00:07:14,110 --> 00:07:16,780 My lord, I'll return to the Southern District at once. 99 00:07:17,130 --> 00:07:18,200 You scumbag! 100 00:07:18,720 --> 00:07:20,000 How dare you leave your post? 101 00:07:20,080 --> 00:07:21,240 Get lost! 102 00:07:22,170 --> 00:07:23,440 Yes, my lord. 103 00:07:33,770 --> 00:07:34,640 Commander Xu. 104 00:07:34,720 --> 00:07:37,640 Why didn't you tell the Head General the things that Lord Bie Jia said? 105 00:07:37,720 --> 00:07:40,920 We can't let Gu Zhe Yuan claim credit for this. 106 00:07:43,360 --> 00:07:44,830 I'll remember... 107 00:07:46,060 --> 00:07:47,409 this slap on my face. 108 00:07:47,530 --> 00:07:50,750 But we'll only patrol the Eastern District three days from now. 109 00:07:50,830 --> 00:07:52,440 What if Ke Shi Jun escapes? 110 00:07:52,520 --> 00:07:54,720 Send some of our men dressed in plain clothes... 111 00:07:54,800 --> 00:07:56,840 to guard the intersections in the Eastern District. 112 00:07:56,920 --> 00:07:58,850 We'll make our move three days from now. 113 00:07:58,930 --> 00:08:00,000 Yes. 114 00:08:16,240 --> 00:08:17,280 Let me do it. 115 00:08:18,130 --> 00:08:19,680 It's fine. I can do it. 116 00:08:19,760 --> 00:08:21,790 I want you to spend more time on your studies. 117 00:08:22,680 --> 00:08:23,760 Alright then. 118 00:08:39,350 --> 00:08:40,450 What's the matter? 119 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 Wen Bin. 120 00:08:42,799 --> 00:08:43,850 I still think... 121 00:08:43,929 --> 00:08:46,040 you should get things straight with Ms. Mu Xiao Man. 122 00:08:46,120 --> 00:08:48,040 Running away doesn't actually solve the problem. 123 00:08:48,490 --> 00:08:50,320 I told her. 124 00:08:50,970 --> 00:08:53,480 Perhaps, she doesn't understand. 125 00:08:57,690 --> 00:09:00,800 You didn't get things straight with Lady Han as well, didn't you? 126 00:09:02,330 --> 00:09:06,120 Do you have feelings for Lady Han? 127 00:09:06,780 --> 00:09:08,170 Why would you say that? 128 00:09:10,170 --> 00:09:12,000 Well. 129 00:09:12,890 --> 00:09:13,800 It's my gut feeling. 130 00:09:13,880 --> 00:09:15,150 Your gut feeling? 131 00:09:16,530 --> 00:09:18,410 Liking someone is a special feeling. 132 00:09:18,490 --> 00:09:20,760 It just feels right and brings two people closer. 133 00:09:21,690 --> 00:09:23,970 Feelings are too ambiguous. 134 00:09:24,050 --> 00:09:25,760 How could it be? 135 00:09:27,170 --> 00:09:29,260 When you like someone, 136 00:09:29,680 --> 00:09:31,690 all the feelings he makes you feel... 137 00:09:31,770 --> 00:09:34,180 are beyond comparison. 138 00:09:34,490 --> 00:09:37,480 Also, he'll become different because of that. 139 00:09:38,730 --> 00:09:39,680 I think... 140 00:09:39,760 --> 00:09:42,330 that's how Lady Han feels about you. 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,120 Wen Bin. 142 00:09:44,250 --> 00:09:45,880 Are you a love expert? 143 00:09:46,770 --> 00:09:51,080 Don't you have the slightest bit of feeling for... 144 00:09:51,160 --> 00:09:52,720 You should know, right? 145 00:09:54,940 --> 00:09:57,050 What kind of girls do you like? 146 00:10:00,450 --> 00:10:02,020 I like someone... 147 00:10:03,330 --> 00:10:05,120 who can share weal and woe with me. 148 00:10:05,740 --> 00:10:07,530 That's a lot to ask. 149 00:10:07,610 --> 00:10:09,250 Is it? I don't think so. 150 00:10:09,330 --> 00:10:11,040 You share weal and woe with me. 151 00:10:14,250 --> 00:10:16,640 Whether it's in a relationship or a friendship, 152 00:10:16,720 --> 00:10:18,070 that's what we need. 153 00:10:19,450 --> 00:10:23,240 Brother Feng, you finally found that feeling? 154 00:10:24,610 --> 00:10:25,850 What kind of feeling? 155 00:10:26,680 --> 00:10:29,860 -The feeling of sweeping the floor. -The feeling of sweeping the floor? 156 00:10:34,810 --> 00:10:36,000 Young Lady! 157 00:10:36,530 --> 00:10:37,760 Young Lady! 158 00:10:38,090 --> 00:10:39,440 Young Lady! 159 00:10:39,810 --> 00:10:40,640 How is it, Xiao Qin? 160 00:10:40,720 --> 00:10:41,890 Any news from Mr. Feng? 161 00:10:41,970 --> 00:10:43,040 Yes. 162 00:10:43,120 --> 00:10:46,150 -He's now a popular figure in the academy. -Tell me about it. 163 00:10:46,230 --> 00:10:49,480 I heard there was a policy forum at Yun Shang Academy. 164 00:10:49,560 --> 00:10:50,920 Mr. Feng made a big hit! 165 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 He swept the scholars off their feet. 166 00:10:57,090 --> 00:10:59,130 Mr. Feng is so awesome. 167 00:11:00,100 --> 00:11:03,490 But his opponent was our young master. 168 00:11:04,300 --> 00:11:06,530 If so, my brother must be so embarrassed. 169 00:11:07,380 --> 00:11:09,880 Young Lady, don't laugh about it. 170 00:11:09,960 --> 00:11:12,710 You're starting to side with the outsiders now. 171 00:11:13,430 --> 00:11:14,900 Are you making fun of me? Watch out. 172 00:11:14,980 --> 00:11:16,370 -I'll beat you. -I'm honest. 173 00:11:16,450 --> 00:11:17,970 -Young Lady. -Siding with outsiders? 174 00:11:18,050 --> 00:11:19,540 Xiao Qin, you're getting out of hand. 175 00:11:19,620 --> 00:11:21,300 -Come here! I'll beat... -Young Lady, stop! 176 00:11:21,410 --> 00:11:22,980 I should put it this way. 177 00:11:23,260 --> 00:11:25,740 You have good taste. 178 00:11:38,000 --> 00:11:39,030 President. 179 00:11:39,870 --> 00:11:41,790 This is a letter for Wen Bin. 180 00:11:43,760 --> 00:11:45,480 It was from Ms. Mu. 181 00:12:04,660 --> 00:12:06,140 Dear Mr. Wen. 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,000 I heard you were humiliated by Han Sheng Zhi. 183 00:12:10,240 --> 00:12:12,080 I feel really bad about it. 184 00:12:13,080 --> 00:12:14,710 As for us, 185 00:12:14,800 --> 00:12:16,510 I have it all figured out now. 186 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Just focus on your studies. 187 00:12:19,340 --> 00:12:22,420 We will make plans again after you take up an official post. 188 00:12:23,190 --> 00:12:25,590 I'll focus on singing and dancing... 189 00:12:26,040 --> 00:12:28,370 and I won't let you down at the worshiping ceremony. 190 00:12:29,600 --> 00:12:31,140 Take care. 191 00:12:31,520 --> 00:12:32,830 Be careful of the bad guys. 192 00:12:33,770 --> 00:12:34,960 From, Xiao Man. 193 00:12:48,480 --> 00:12:50,320 Yesterday's policy forum was awesome. 194 00:12:50,600 --> 00:12:52,840 But you two were shooting your mouths off. 195 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 I applauded for you... 196 00:12:55,880 --> 00:12:57,830 but I feared for you at the same time. 197 00:12:58,800 --> 00:13:01,800 Le Xuan was on the president's side yesterday. 198 00:13:02,950 --> 00:13:05,120 But you still won, right? 199 00:13:05,200 --> 00:13:06,390 That's right. 200 00:13:24,560 --> 00:13:26,020 It has only been a few days. 201 00:13:26,920 --> 00:13:29,760 My junior seems to be all over that guy now. 202 00:13:30,440 --> 00:13:32,600 That's because you missed out... 203 00:13:32,680 --> 00:13:34,680 on a spectacular policy forum. 204 00:13:36,120 --> 00:13:37,520 A policy forum? 205 00:13:37,990 --> 00:13:39,260 That's right. 206 00:13:39,360 --> 00:13:42,360 You would have loved Feng Cheng Jun and Wen Bin's speech. 207 00:13:50,760 --> 00:13:54,600 I never expected him to say things like that. 208 00:13:55,880 --> 00:13:57,700 The story about the policy forum is over. 209 00:13:57,780 --> 00:13:59,300 Let's talk about you. 210 00:14:00,640 --> 00:14:02,360 You were gone for a few days. 211 00:14:02,440 --> 00:14:03,750 How did it go? 212 00:14:04,240 --> 00:14:05,750 Ke Shi Jun... 213 00:14:05,840 --> 00:14:07,600 is indeed in cahoots with authorities. 214 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 We were right about it. 215 00:14:09,360 --> 00:14:11,430 Things are getting more and more complicated. 216 00:14:11,960 --> 00:14:13,270 What's your plan? 217 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 -We'll start with the Imperial Brigade. -That's a good idea. 218 00:14:18,240 --> 00:14:19,500 But... 219 00:14:19,580 --> 00:14:21,740 you need to stay for now. 220 00:14:22,160 --> 00:14:24,960 Catch up on all the lessons that you missed out. 221 00:14:25,040 --> 00:14:27,720 After you take up an official post, you'll have plenty of chance... 222 00:14:27,800 --> 00:14:29,480 to spy on the Imperial Brigade. 223 00:14:29,560 --> 00:14:32,160 I'll make time to catch up with the lessons in these two days. 224 00:14:34,940 --> 00:14:36,940 Feng Cheng Jun's essay 225 00:14:41,170 --> 00:14:44,290 Feng Cheng Jun is full of original ideas. 226 00:14:46,000 --> 00:14:47,190 Master Wang. 227 00:14:47,280 --> 00:14:48,760 Do you realise... 228 00:14:49,040 --> 00:14:50,790 that Feng Cheng Jun's views... 229 00:14:50,870 --> 00:14:54,950 are very similar to those of Xue Ding Kun back in the day? 230 00:14:58,240 --> 00:14:59,510 How many people... 231 00:15:00,640 --> 00:15:03,400 do you think will support Feng Cheng Jun's idea? 232 00:15:03,480 --> 00:15:05,990 I dare not say. 233 00:15:06,640 --> 00:15:11,040 But the scholars' ideas these days are very different from those of the past. 234 00:15:11,670 --> 00:15:13,350 Most of the scholars... 235 00:15:13,930 --> 00:15:16,370 agree with Feng Cheng Jun’s opinion. 236 00:15:30,240 --> 00:15:32,590 Wen Bin’s idea... 237 00:15:33,230 --> 00:15:36,760 is exactly the same as Feng Cheng Jun's. 238 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 That's right. 239 00:15:38,960 --> 00:15:41,190 That explains why Feng Cheng Jun... 240 00:15:41,280 --> 00:15:43,950 recommended Wen Bin for the second-round examination. 241 00:15:44,360 --> 00:15:47,800 It turns out that they both share a common philosophy. 242 00:15:48,640 --> 00:15:51,430 That's really hard to come by. 243 00:15:52,600 --> 00:15:56,090 Wen Bin has such extraordinary insights. 244 00:15:56,200 --> 00:15:59,820 I don't believe that he is just a child of some commoners. 245 00:16:01,040 --> 00:16:02,280 Mr. Ding. 246 00:16:02,360 --> 00:16:05,400 Please help me run a background check on Wen Bin. 247 00:16:05,920 --> 00:16:06,990 Alright. 248 00:16:07,480 --> 00:16:09,990 Such a groundbreaking thesis... 249 00:16:10,760 --> 00:16:12,680 should be shown to His Majesty. 250 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 Master Wang, I'm afraid that's inappropriate. 251 00:16:17,240 --> 00:16:20,960 You said that the scholars' ideas are very different from those of the past. 252 00:16:21,040 --> 00:16:23,070 So is His Majesty's. 253 00:16:27,090 --> 00:16:27,930 Go on. 254 00:16:28,010 --> 00:16:29,970 Those who made such remarks back then... 255 00:16:30,360 --> 00:16:33,720 must still be on the run. 256 00:16:34,000 --> 00:16:36,260 But the officials are no longer... 257 00:16:36,380 --> 00:16:38,300 hot on their tails. 258 00:16:39,360 --> 00:16:41,860 You're right, Master Wang. 259 00:16:41,940 --> 00:16:43,450 Don't worry, Mr. Ding. 260 00:16:43,640 --> 00:16:46,980 I won't put my students at risk. 261 00:16:51,120 --> 00:16:53,510 Qin, reading this letter is like seeing me in person. 262 00:16:53,730 --> 00:16:56,170 There were scholars who voiced out opinions... 263 00:16:56,450 --> 00:16:58,520 similar to yours in today's policy forum. 264 00:16:58,600 --> 00:17:00,960 Master Wang has no intention to hold anyone accountable. 265 00:17:01,320 --> 00:17:04,359 I'm sure Master Wang shares the same vision. 266 00:17:04,800 --> 00:17:06,270 This is to keep you informed. 267 00:17:06,920 --> 00:17:08,349 From, Ding Ruo Yang. 268 00:17:31,080 --> 00:17:32,150 Teacher. 269 00:17:32,240 --> 00:17:34,640 Respected teacher, Xue Ding Kun's memorial tablet 270 00:17:33,000 --> 00:17:34,430 It's time. 271 00:17:35,100 --> 00:17:36,930 I've returned to Yun... 272 00:17:38,120 --> 00:17:40,390 to finish what you've started. 273 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 This matter concerns the interests of many wealthy aristocrats. 274 00:17:46,000 --> 00:17:47,610 They are keeping a vigilant eye... 275 00:17:47,690 --> 00:17:49,000 and guarding against me. 276 00:17:49,750 --> 00:17:51,380 One careless move... 277 00:17:51,590 --> 00:17:52,920 and the whole game is lost... 278 00:17:53,000 --> 00:17:54,360 with irrevocable outcomes. 279 00:18:02,560 --> 00:18:07,410 Yunzhou 280 00:18:03,390 --> 00:18:05,200 -What's going on? -Hold on. 281 00:18:05,340 --> 00:18:06,570 I don't know. 282 00:18:08,140 --> 00:18:09,720 -Go. Hold on. -Why would these people... 283 00:18:09,800 --> 00:18:11,310 do such a thing? 284 00:18:13,510 --> 00:18:14,510 You. 285 00:18:16,780 --> 00:18:17,840 Move. 286 00:18:18,840 --> 00:18:19,840 Hold on. 287 00:18:20,860 --> 00:18:23,840 That's right. Distributing this will just put others in harm's way. 288 00:18:26,760 --> 00:18:28,360 I'm Qin Hao Guan. 289 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 I'm from Gui. 290 00:18:29,560 --> 00:18:30,880 I'm here to study. 291 00:18:31,280 --> 00:18:32,950 This is my travel document. 292 00:18:39,920 --> 00:18:40,950 Move on. 293 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 Alright. 294 00:18:48,380 --> 00:18:50,340 -I can't take it anymore. -What's going on? 295 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 Da Shen, keep it up. 296 00:18:54,070 --> 00:18:55,140 Alright. 297 00:18:55,440 --> 00:18:57,700 -Keep it up. -Keep it up. 298 00:18:58,040 --> 00:18:59,450 I can't take it anymore. 299 00:18:59,530 --> 00:19:01,590 I can't feel my arms anymore. 300 00:19:01,670 --> 00:19:02,910 Can you do it or not? 301 00:19:02,990 --> 00:19:04,550 Just let me fall sick... 302 00:19:04,630 --> 00:19:06,450 so that I can escape Wicked Liu's brutality. 303 00:19:07,950 --> 00:19:10,220 Wen Bin, are you alright? 304 00:19:10,510 --> 00:19:11,660 Help me up. 305 00:19:16,260 --> 00:19:17,970 I can get up on my own. 306 00:19:26,710 --> 00:19:27,900 I'm doing great! 307 00:19:29,390 --> 00:19:30,870 Cramp. 308 00:19:30,950 --> 00:19:32,020 Are you having a cramp? 309 00:19:35,750 --> 00:19:37,100 Don't move. 310 00:19:37,320 --> 00:19:39,900 The son of a noble dignitary is so amiable and approachable. 311 00:19:39,980 --> 00:19:41,400 That's hard to come by. 312 00:19:41,520 --> 00:19:42,670 I know that. 313 00:19:42,750 --> 00:19:44,640 -Ever since the policy forum, -Feeling better? 314 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 I realised that both of them... 315 00:19:47,600 --> 00:19:49,230 seem to be closer now. 316 00:19:50,110 --> 00:19:51,870 Wen Bin often praises Feng Cheng Jun. 317 00:19:51,950 --> 00:19:53,230 Feng Cheng Jun is not bad. 318 00:19:53,310 --> 00:19:55,510 But Wen Bin is overreacting. 319 00:19:55,590 --> 00:19:57,080 -That's right. -Feeling better? 320 00:19:57,160 --> 00:19:58,670 Feng Cheng Jun is very outstanding. 321 00:19:58,750 --> 00:20:00,760 -Much better. -But Wen Bin adores him. 322 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 I'm afraid others might think Wen Bin is a hanger-on. 323 00:20:21,320 --> 00:20:22,670 Mr. Ding. 324 00:20:24,160 --> 00:20:25,710 What are you... 325 00:20:26,480 --> 00:20:28,710 up to now? 326 00:20:29,680 --> 00:20:31,360 Principal Feng, you're just in time. 327 00:20:31,440 --> 00:20:32,790 I'd like to ask you something. 328 00:20:32,870 --> 00:20:37,590 Why isn't Wen Bin's family background recorded in the register? 329 00:20:38,870 --> 00:20:41,350 I almost forgot about this. 330 00:20:42,480 --> 00:20:45,760 Feng Cheng Jun asked for my favor. 331 00:20:46,590 --> 00:20:48,990 Wen Bin directly proceeded to the second-round examination. 332 00:20:49,830 --> 00:20:52,290 It was under Master Wang's recommendation... 333 00:20:52,440 --> 00:20:54,510 that Wen Bin was enrolled in the academy. 334 00:20:54,720 --> 00:20:55,870 So... 335 00:20:56,200 --> 00:20:57,250 there are no records. 336 00:20:57,330 --> 00:20:59,740 That explains why I couldn't find it. 337 00:20:59,820 --> 00:21:03,580 Besides talking and eating... 338 00:21:04,360 --> 00:21:08,910 our mouths are meant to be used to ask questions. 339 00:21:12,430 --> 00:21:14,590 You're right, Principal Feng. 340 00:21:15,200 --> 00:21:17,990 What does Wen Bin's matter have to do with you? 341 00:21:18,070 --> 00:21:19,790 Nothing. 342 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 But it's related to Master Wang. 343 00:21:22,000 --> 00:21:23,880 Master Wang sent me here to ask about it. 344 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 What? 345 00:21:26,040 --> 00:21:27,700 Master Wang wants to know about it? 346 00:21:27,780 --> 00:21:31,220 Did Wen Bin's speech at the policy forum... 347 00:21:31,960 --> 00:21:33,480 offend Master Wang so much... 348 00:21:33,560 --> 00:21:35,000 that he wants his family dead? 349 00:21:35,120 --> 00:21:39,310 Master Wang knows that you care for Wen Bin. 350 00:21:39,390 --> 00:21:42,150 Mr. Ding, this is no joke! 351 00:21:42,230 --> 00:21:43,830 Listen to me. 352 00:21:43,920 --> 00:21:48,000 About Feng Cheng Jun and Wen Bin's views at the policy forum, 353 00:21:48,080 --> 00:21:49,430 Master Wang... 354 00:21:50,170 --> 00:21:51,490 What is it? Tell me. 355 00:21:51,570 --> 00:21:53,510 really likes it. 356 00:21:53,800 --> 00:21:57,920 That's why he sent me here to find out more about Wen Bin. 357 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 Look, Mr. Ding. 358 00:21:59,400 --> 00:22:01,560 Can you not beat around the bush when you speak? 359 00:22:01,640 --> 00:22:05,240 The suspense is killing me, you know that? 360 00:22:05,390 --> 00:22:07,710 -My heart... -You didn't give me a chance to speak. 361 00:22:07,790 --> 00:22:09,100 Jeez. 362 00:22:10,060 --> 00:22:11,150 Mr. Ding. 363 00:22:11,230 --> 00:22:13,750 You must let Master Wang know... 364 00:22:14,180 --> 00:22:16,260 that I do things... 365 00:22:16,470 --> 00:22:20,260 -by the book... -That's right. 366 00:22:20,340 --> 00:22:22,160 -and I take things seriously. -That's right. 367 00:22:22,240 --> 00:22:26,150 Although there is no registration, 368 00:22:26,280 --> 00:22:29,190 I have a record of it. 369 00:22:29,270 --> 00:22:30,910 You recorded it? 370 00:22:30,990 --> 00:22:32,780 I'll get it. Wait for me. 371 00:22:37,440 --> 00:22:40,500 Please take a look. 372 00:22:42,280 --> 00:22:43,550 "Wen Bin." 373 00:22:44,160 --> 00:22:46,310 "Had a father who died when he was little." 374 00:22:46,390 --> 00:22:48,070 "Takes after his mother's surname, Wen." 375 00:22:48,960 --> 00:22:50,520 "Lives in the Western District." 376 00:22:52,520 --> 00:22:56,160 "Stays in the closest village to San Shen Temple." 377 00:22:59,960 --> 00:23:01,200 Is that all? 378 00:23:01,480 --> 00:23:02,580 Yes. 379 00:23:02,660 --> 00:23:05,140 I wrote down exactly as what Wen Bin told me. 380 00:23:06,560 --> 00:23:07,650 What's the matter? 381 00:23:08,830 --> 00:23:11,310 Is there a problem? 382 00:23:11,430 --> 00:23:12,790 Not at all. 383 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 It's all good. 384 00:23:18,120 --> 00:23:19,450 I can't lift my arms. 385 00:23:19,530 --> 00:23:20,630 Easy. 386 00:23:20,710 --> 00:23:21,600 Give me a rub. 387 00:23:21,680 --> 00:23:23,740 My legs are numb now. 388 00:23:23,820 --> 00:23:25,310 I can't lift my arms. 389 00:23:27,950 --> 00:23:29,050 Let me help you. 390 00:23:34,070 --> 00:23:35,590 How am I going to eat? 391 00:23:36,320 --> 00:23:38,820 -Careful, it's hot. -Easy. 392 00:23:51,040 --> 00:23:52,220 What are you doing? 393 00:23:55,770 --> 00:23:56,760 What are you doing? 394 00:23:56,840 --> 00:23:59,920 I've never seen a grownup that needs to be fed. 395 00:24:01,050 --> 00:24:03,170 This will be an eye-opener, then. 396 00:24:03,720 --> 00:24:04,900 What are you talking about? 397 00:24:05,000 --> 00:24:06,180 See for yourself. 398 00:24:12,640 --> 00:24:13,670 Let me do it. 399 00:24:14,200 --> 00:24:15,600 He's my junior. 400 00:24:16,360 --> 00:24:17,380 I'll feed him. 401 00:24:18,160 --> 00:24:19,230 Open your mouth. 402 00:24:21,480 --> 00:24:22,550 Cheng Jun. 403 00:24:22,840 --> 00:24:24,030 Don't be upset. 404 00:24:24,520 --> 00:24:25,920 -Drink up. -Why don't... 405 00:24:26,200 --> 00:24:27,320 you feed me? 406 00:24:39,270 --> 00:24:40,870 You need to blow on it. It's hot. 407 00:24:49,710 --> 00:24:50,810 Take a look. 408 00:24:54,120 --> 00:24:55,350 Excuse me. 409 00:24:55,430 --> 00:24:58,190 May I know if there's a family here by the last name Wen? 410 00:24:58,660 --> 00:25:00,180 That family over there. 411 00:25:00,830 --> 00:25:02,470 Alright. Thank you. 412 00:25:19,430 --> 00:25:20,820 Mr. Song Xue. 413 00:25:24,590 --> 00:25:26,020 Ding Kun, you're back. 414 00:25:26,480 --> 00:25:27,300 Do you feel tired? 415 00:25:27,380 --> 00:25:28,380 No. 416 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 Let's go. 417 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Come over. 418 00:25:58,960 --> 00:26:00,270 What's the meaning of this? 419 00:26:00,720 --> 00:26:02,150 Sleep this way from now on. 420 00:26:05,330 --> 00:26:07,010 You can sleep however you want. 421 00:26:07,160 --> 00:26:09,210 Why did you arrange Wen Bin's that way? 422 00:26:09,290 --> 00:26:10,770 Because I like it. Why do you care? 423 00:26:11,200 --> 00:26:13,280 Here. Sleep by my side. 424 00:26:15,880 --> 00:26:18,830 Did you ask him before doing that? 425 00:26:24,160 --> 00:26:25,470 Any objections? 426 00:26:27,950 --> 00:26:29,430 I'm fine either way. 427 00:26:31,800 --> 00:26:32,990 I disagree. 428 00:26:38,360 --> 00:26:40,030 I call the shots here. 429 00:26:41,000 --> 00:26:42,870 You're in no position to disagree. 430 00:26:43,280 --> 00:26:44,620 Why are you so domineering? 431 00:26:44,720 --> 00:26:46,040 That's how I am. 432 00:26:46,680 --> 00:26:48,560 How do I sleep with your feet facing me? 433 00:26:49,640 --> 00:26:51,110 That's your problem. 434 00:26:51,720 --> 00:26:54,360 Ze Xin, you should go to bed now. 435 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 Brother Feng. 436 00:26:58,440 --> 00:26:59,470 How about this? 437 00:27:06,440 --> 00:27:07,470 How about this? 438 00:27:15,640 --> 00:27:19,660 Why did Ze Xin make such arrangement all of a sudden? 439 00:27:20,280 --> 00:27:23,240 Is he being suspicious of me? 440 00:27:30,040 --> 00:27:32,730 Your proposition will have a real impact on the people... 441 00:27:32,810 --> 00:27:34,450 and gain the support of the officials. 442 00:27:34,680 --> 00:27:37,200 Please allow Mr. Xu Ruo Yang to join. 443 00:27:37,400 --> 00:27:39,840 I'll surely follow you... 444 00:27:39,920 --> 00:27:41,550 and never give up. 445 00:27:47,480 --> 00:27:51,120 Xue Ding Kun’s family members have been secretly executed by his subordinates. 446 00:27:51,200 --> 00:27:52,320 Who told you to do that? 447 00:27:52,400 --> 00:27:53,300 Who? 448 00:27:53,380 --> 00:27:55,590 I acted under your order. 449 00:27:55,670 --> 00:27:58,430 You scoundrel! When did I give such an order? 450 00:28:01,040 --> 00:28:05,320 Does Wen Bin know about these past incidents? 451 00:28:09,200 --> 00:28:11,910 I can't just go up to him and ask him. 452 00:28:15,560 --> 00:28:17,360 I don't think Wen Bin would do that. 453 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Let's go. 454 00:28:20,200 --> 00:28:21,720 Yi De, Zi Feng. 455 00:28:21,800 --> 00:28:22,960 Come over. 456 00:28:23,160 --> 00:28:24,560 Have you noticed? 457 00:28:25,000 --> 00:28:27,800 Whenever Feng Cheng Jun and Wen Bin are together, 458 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Lei Ze Xin would get upset. 459 00:28:30,080 --> 00:28:31,130 That's right. 460 00:28:31,320 --> 00:28:32,400 I feel upset too. 461 00:28:32,520 --> 00:28:33,480 Why would you be? 462 00:28:33,560 --> 00:28:34,670 Look at Wen Bin. 463 00:28:34,750 --> 00:28:36,120 Though born to humble parents, 464 00:28:36,200 --> 00:28:38,240 he's wormed his way into the aristocratic circle. 465 00:28:38,320 --> 00:28:39,530 It's not fair. 466 00:28:39,610 --> 00:28:41,440 I'm a nobleman too. 467 00:28:41,520 --> 00:28:42,980 Why didn't Wen Bin do that with me? 468 00:28:43,060 --> 00:28:44,320 Is your father a governor? 469 00:28:44,400 --> 00:28:46,080 No, he isn't. 470 00:28:46,160 --> 00:28:47,270 That explains it. 471 00:28:49,640 --> 00:28:53,200 Do you really think that Wen Bin is sucking up to Feng Cheng Jun? 472 00:28:53,680 --> 00:28:54,800 It's hard to say. 473 00:28:57,080 --> 00:28:58,630 Whatever it is, 474 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 we'll leave it to god to decide. 475 00:29:01,880 --> 00:29:03,150 But speaking of which, 476 00:29:03,280 --> 00:29:06,030 do you notice this is making the rounds among the scholars lately? 477 00:29:06,110 --> 00:29:07,180 That's right. 478 00:29:07,320 --> 00:29:08,160 That's right. 479 00:29:08,240 --> 00:29:10,230 We should talk to Wen Bin about it. 480 00:29:10,360 --> 00:29:11,800 People are talking behind his back. 481 00:29:11,880 --> 00:29:13,240 This is bad for him. 482 00:29:13,320 --> 00:29:15,360 We should tell Wen Bin to be more careful... 483 00:29:15,440 --> 00:29:18,000 and stay away from Feng Cheng Jun, right? 484 00:29:18,240 --> 00:29:19,350 What's that noise? 485 00:29:24,200 --> 00:29:25,760 I'm sorry. 486 00:29:29,320 --> 00:29:30,360 Is this the way? 487 00:29:30,440 --> 00:29:32,920 But my hand is shaking. It's... 488 00:29:33,000 --> 00:29:36,280 -Pack up and leave at once! -Ze Xin! 489 00:29:36,360 --> 00:29:37,960 Lei Ze Xin, what's the matter with you? 490 00:29:38,040 --> 00:29:39,520 Ze Xin, what's the matter? 491 00:29:40,040 --> 00:29:40,960 Wen Bin. 492 00:29:41,040 --> 00:29:44,000 Didn't I warn you to stay away from him? You just wouldn't listen. 493 00:29:44,080 --> 00:29:45,320 Look. You're in trouble now. 494 00:29:45,440 --> 00:29:46,840 What could possibly happen? 495 00:29:46,920 --> 00:29:48,510 Please get things straight. 496 00:29:48,590 --> 00:29:50,360 Now that things have come to this, 497 00:29:50,440 --> 00:29:51,910 I'll just cut to the chase. 498 00:29:52,040 --> 00:29:55,360 What ulterior motive do you have getting so close to my junior? 499 00:29:55,440 --> 00:29:56,760 An ulterior motive? 500 00:29:56,840 --> 00:29:58,240 What ulterior motive? 501 00:29:58,440 --> 00:30:01,800 Ze Xin, isn't it normal for friends to be close? 502 00:30:02,160 --> 00:30:03,680 I'm afraid it's not that simple. 503 00:30:05,200 --> 00:30:07,150 I've always treated Wen Bin as my little brother. 504 00:30:07,400 --> 00:30:08,920 What's wrong if I'm nice to him? 505 00:30:09,360 --> 00:30:12,200 You treat Wen Bin as your brother? 506 00:30:12,380 --> 00:30:13,640 Who's going to believe that? 507 00:30:13,720 --> 00:30:14,830 Lei Ze Xin. 508 00:30:15,000 --> 00:30:16,510 What are you trying to say? 509 00:30:19,400 --> 00:30:20,460 Wen Bin. 510 00:30:20,600 --> 00:30:22,510 Don't let him fool you. 511 00:30:22,600 --> 00:30:24,000 He likes you. 512 00:30:24,680 --> 00:30:27,280 He likes the way you look up to him. 513 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 It makes him feel important. Don't you get it? 514 00:30:30,400 --> 00:30:32,030 Why would you think that way? 515 00:30:32,110 --> 00:30:33,270 Nonsense. 516 00:30:35,560 --> 00:30:37,000 It's not what I think. 517 00:30:37,100 --> 00:30:39,180 Everyone is talking about you now. 518 00:30:39,600 --> 00:30:43,200 They said you're sucking up to him and being a hanger-on. 519 00:30:46,440 --> 00:30:48,230 Guys, come on in. 520 00:30:48,640 --> 00:30:50,480 Don't get so upset. 521 00:30:50,560 --> 00:30:51,990 Don't get so upset. 522 00:30:53,160 --> 00:30:55,280 We're just doing this for his own good. 523 00:30:55,360 --> 00:30:58,200 Come on in and get things straight. 524 00:30:59,280 --> 00:31:00,760 Go on and tell them. 525 00:31:01,960 --> 00:31:05,400 Wen Bin, we know that both of you are close. 526 00:31:06,000 --> 00:31:08,440 But you're a commoner while he's an aristocrat. 527 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 You guys should be careful. 528 00:31:11,480 --> 00:31:12,960 Don't give people grounds for gossip. 529 00:31:13,040 --> 00:31:14,280 It's not Wen Bin. 530 00:31:14,360 --> 00:31:16,600 It's... It's just not Wen Bin. 531 00:31:16,680 --> 00:31:18,200 Alright. Calm down. 532 00:31:18,280 --> 00:31:19,960 We know. Calm down. 533 00:31:20,840 --> 00:31:22,810 Wen Bin, for your own sake, 534 00:31:22,890 --> 00:31:24,370 you should just be more careful. 535 00:31:25,040 --> 00:31:26,570 That's right. Be careful. 536 00:31:26,650 --> 00:31:28,010 A hanger-on? 537 00:31:28,320 --> 00:31:29,750 Interesting. 538 00:31:30,640 --> 00:31:31,710 Cheng Jun. 539 00:31:32,140 --> 00:31:33,320 Brother Feng! 540 00:31:34,000 --> 00:31:34,820 Brother Feng! 541 00:31:34,900 --> 00:31:36,660 Openly forming cliques, 542 00:31:37,550 --> 00:31:39,710 even challenging the president's authority? 543 00:31:40,380 --> 00:31:42,900 We must find a way to teach them a lesson. 544 00:31:43,350 --> 00:31:47,230 Feng Cheng Jun started the policy forum because Wen Bin was punished. 545 00:31:48,040 --> 00:31:51,960 The forum was about the academy rules and Yun's education policy. 546 00:31:52,920 --> 00:31:55,320 This isn't about one person. 547 00:31:56,480 --> 00:31:59,040 If you want to bring down Feng Cheng Jun, 548 00:31:59,330 --> 00:32:00,840 you can hold a policy forum, too. 549 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 I... 550 00:32:02,570 --> 00:32:04,600 If you're capable of that, 551 00:32:04,680 --> 00:32:06,560 the president will surely be pleased. 552 00:32:06,840 --> 00:32:08,560 I'll cheer for you, too. 553 00:32:09,480 --> 00:32:11,880 A man attitude determines how his life will be. 554 00:32:13,240 --> 00:32:14,430 Yu Le Xuan. 555 00:32:14,800 --> 00:32:18,720 All you need to know is where you ought to sit. 556 00:32:19,360 --> 00:32:22,080 Of course, I'm sitting next to the president. 557 00:32:22,960 --> 00:32:25,160 But since it's a competition, 558 00:32:25,760 --> 00:32:28,160 we have to play by the rules. 559 00:32:29,480 --> 00:32:33,200 Just talking alone isn't going to change who the winner is. 560 00:32:34,100 --> 00:32:35,860 -What do you mean by that? -Brother Feng! 561 00:32:36,720 --> 00:32:37,830 What's the matter? 562 00:32:38,200 --> 00:32:39,510 You left in such a hurry. 563 00:32:40,120 --> 00:32:41,260 Don't go. 564 00:32:43,700 --> 00:32:45,390 What are you trying to do? 565 00:32:45,470 --> 00:32:47,110 Someone said that I'm forming cliques. 566 00:32:47,630 --> 00:32:48,870 But that's not true. 567 00:32:49,230 --> 00:32:51,150 Wen Bin and I are like-minded friends. 568 00:32:51,870 --> 00:32:53,350 We fight for our dreams. 569 00:32:54,790 --> 00:32:57,310 Since you want to know my relationship with Wen Bin, 570 00:32:58,160 --> 00:33:00,120 I'll give you an explanation now. 571 00:33:00,200 --> 00:33:01,120 Brother Feng. 572 00:33:01,200 --> 00:33:02,280 Ignore them. 573 00:33:02,360 --> 00:33:03,800 They can say whatever they want. 574 00:33:04,120 --> 00:33:05,310 Let's go back. 575 00:33:11,200 --> 00:33:12,310 Come with me. 576 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 Cheng Jun! 577 00:33:14,160 --> 00:33:15,390 Where to? 578 00:33:17,240 --> 00:33:18,800 Let's follow them. 579 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Let's go. 580 00:33:24,530 --> 00:33:26,850 -Brother Feng, what are you doing? -Wen Bin. 581 00:33:27,000 --> 00:33:29,030 Today, we officially become sworn brothers... 582 00:33:29,110 --> 00:33:30,520 before the sage Confucius. 583 00:33:35,380 --> 00:33:37,260 Brothers? 584 00:33:37,760 --> 00:33:39,110 Sworn brothers? 585 00:33:39,660 --> 00:33:40,740 Feng Cheng Jun. 586 00:33:40,820 --> 00:33:42,480 You're the son of a wealthy nobleman. 587 00:33:42,560 --> 00:33:45,360 Becoming sworn brothers isn't a decision to be made by yourself. 588 00:33:46,240 --> 00:33:47,720 Does your father approve of it? 589 00:33:47,920 --> 00:33:49,520 What about the academy? 590 00:33:50,160 --> 00:33:54,120 Monarchs, fathers, sons, nobles, commoners, that's the order of society. 591 00:33:54,730 --> 00:33:57,450 If you do this, you'll disrupt the status quo. 592 00:33:57,530 --> 00:33:58,680 That's right. 593 00:33:59,090 --> 00:34:03,000 It's not appropriate for us to become sworn brothers. 594 00:34:03,400 --> 00:34:04,670 Do you think... 595 00:34:05,330 --> 00:34:07,890 -I don't deserve to be your brother? -No, it's not that. 596 00:34:08,270 --> 00:34:10,030 I just think that I... 597 00:34:11,940 --> 00:34:13,400 You're out of my league. 598 00:34:13,480 --> 00:34:15,520 Things are indeed different when you are dorm mates. 599 00:34:15,920 --> 00:34:18,639 Wen Bin is of a higher status now. 600 00:34:19,210 --> 00:34:20,690 What are you talking about? 601 00:34:20,800 --> 00:34:21,909 Given Wen Bin's talent, 602 00:34:21,989 --> 00:34:23,670 -he should rise to the top! -That's enough. 603 00:34:23,750 --> 00:34:25,139 -Let's see you do it. -Alright. 604 00:34:25,219 --> 00:34:28,270 -You might fall to death! -Xiao Huan, alright now. 605 00:34:31,760 --> 00:34:32,889 Today, 606 00:34:33,199 --> 00:34:34,670 I'd like you to be our witness. 607 00:34:34,760 --> 00:34:36,400 Wen Bin and I... 608 00:34:36,480 --> 00:34:39,110 shall become sworn brothers before the sage, Confucius. 609 00:34:45,000 --> 00:34:46,960 Wen Bin, get on your knees. 610 00:34:48,580 --> 00:34:49,889 I want to join too! 611 00:34:50,170 --> 00:34:52,460 -Get back! Don't mess around. -I'm not! 612 00:34:52,540 --> 00:34:53,620 Zhao Hui, pull him away. 613 00:34:53,699 --> 00:34:56,170 -No foolery in front of Confucius! -No! I want to join them! 614 00:34:56,250 --> 00:34:57,720 Let's go. 615 00:34:58,000 --> 00:34:59,280 The sage Confucius. 616 00:34:59,400 --> 00:35:02,570 I, Feng Cheng Jun, and Wen Bin will officially become sworn brothers. 617 00:35:03,330 --> 00:35:05,920 From now on, we shall share weal and woe together. 618 00:35:06,000 --> 00:35:07,320 I'm a girl. 619 00:35:07,580 --> 00:35:09,050 How can I be your brother? 620 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Wen Bin. 621 00:35:10,360 --> 00:35:11,470 Take the oath. 622 00:35:14,470 --> 00:35:15,870 Confucius the sage, 623 00:35:16,240 --> 00:35:19,630 today, I, Wen Bin, and Feng Cheng Jun shall become brothers. 624 00:35:19,710 --> 00:35:22,310 From now on, we shall share weal and woe together. 625 00:35:26,180 --> 00:35:29,500 How can Wen Bin become brothers with this prick? 626 00:35:29,770 --> 00:35:34,050 After this, no one will call Wen Bin a hanger-on. 627 00:35:35,440 --> 00:35:36,920 If you're jealous, 628 00:35:37,000 --> 00:35:40,420 you can ask Wen Bin to be your brother once they are done. 629 00:35:40,500 --> 00:35:42,140 You and Wen Bin are brothers. 630 00:35:42,220 --> 00:35:45,260 If so, you and Feng Cheng Jun will indirectly become brothers, too. 631 00:35:45,840 --> 00:35:47,400 How wonderful! 632 00:35:48,400 --> 00:35:50,640 I'd never be brothers with Feng Cheng Jun. 633 00:35:55,920 --> 00:35:57,240 Thank you for being our witness. 634 00:35:57,320 --> 00:35:59,000 Wen Bin and I are brothers now. 635 00:35:59,080 --> 00:36:01,280 I hope all of you will stop making scandalous gossip. 636 00:36:02,000 --> 00:36:03,620 I see. 637 00:36:04,930 --> 00:36:08,320 -But Wen Bin seems upset. -I'm not. 638 00:36:08,400 --> 00:36:10,420 Brother Feng, I'm so happy. 639 00:36:11,420 --> 00:36:12,890 Look at Wen Bin. 640 00:36:16,970 --> 00:36:18,810 We've underestimated Wen Bin. 641 00:36:21,570 --> 00:36:23,040 That's right, President. 642 00:36:23,460 --> 00:36:25,500 It's so unbelievable. 643 00:36:26,040 --> 00:36:27,840 They share the same dormitory. 644 00:36:27,920 --> 00:36:30,160 It's fine if Feng Cheng Jun stick up for him. 645 00:36:30,530 --> 00:36:32,690 They ended up being sworn brothers now. 646 00:36:34,720 --> 00:36:37,200 It looks like he's really good at forming cliques, huh? 647 00:36:38,120 --> 00:36:39,200 Find a way... 648 00:36:39,800 --> 00:36:41,200 to kick him out of the academy. 649 00:36:42,640 --> 00:36:43,870 Sheng Zhi. 650 00:36:44,590 --> 00:36:46,710 If we do that, 651 00:36:47,160 --> 00:36:50,640 they might think the Student Council is taking revenge due to the policy forum. 652 00:36:51,040 --> 00:36:53,160 It might affect our reputation. 653 00:36:53,400 --> 00:36:54,590 It's unacceptable. 654 00:37:07,810 --> 00:37:09,170 I know... 655 00:37:09,890 --> 00:37:11,650 just the perfect candidate. 656 00:37:13,570 --> 00:37:14,730 This is bad. 657 00:37:14,840 --> 00:37:17,120 A gentleman makes money through honest means. 658 00:37:17,240 --> 00:37:21,200 Since I took Wen Bin's advice, my income has taken a nosedive. 659 00:37:21,920 --> 00:37:23,150 Yu Le Xuan! 660 00:37:30,720 --> 00:37:31,960 It's day time now. 661 00:37:32,270 --> 00:37:33,700 Why did you lock the door? 662 00:37:34,080 --> 00:37:37,120 I was reading banned books. 663 00:37:37,360 --> 00:37:38,550 You know what I mean. 664 00:37:39,240 --> 00:37:41,400 Alright now. The president is looking for you. 665 00:37:41,560 --> 00:37:43,200 Come with me to Room One of Upper Dorm. 666 00:37:58,640 --> 00:38:01,280 President, to what do I owe this honor? 667 00:38:02,000 --> 00:38:04,680 You seem to be having a good time lately. 668 00:38:05,120 --> 00:38:06,150 What have you been up to? 669 00:38:06,230 --> 00:38:08,590 I've just been finding ways to make some extra money. 670 00:38:08,680 --> 00:38:10,790 President, if there's anything, just give the order. 671 00:38:11,330 --> 00:38:12,710 Given your capability, 672 00:38:12,790 --> 00:38:15,110 making extra money should be the least of your concern. 673 00:38:18,520 --> 00:38:19,620 Le Xuan. 674 00:38:20,280 --> 00:38:21,770 For you, 675 00:38:21,850 --> 00:38:26,460 a righteous noble status is what matters most. 676 00:38:26,540 --> 00:38:27,570 What do you say? 677 00:38:32,240 --> 00:38:34,610 I'm truly grateful to you for looking out for me. 678 00:38:34,690 --> 00:38:36,770 I always wanted to find a chance to return the favor. 679 00:38:38,650 --> 00:38:41,010 Status is more important than money. 680 00:38:41,660 --> 00:38:45,520 You can't get anything done even if you spend a lot on building connections. 681 00:38:45,900 --> 00:38:47,930 I can help you put things right once and for all. 682 00:38:48,800 --> 00:38:50,310 Don't you want that? 683 00:38:50,880 --> 00:38:53,320 I'm willing to serve you. 684 00:38:53,960 --> 00:38:55,320 But at the moment, 685 00:38:55,760 --> 00:38:57,240 there's nothing much I can do. 686 00:38:58,210 --> 00:39:01,200 You should know that I'm fair in meting out rewards and punishments, 687 00:39:01,280 --> 00:39:02,800 and I'm a man of my word. 688 00:39:04,120 --> 00:39:06,520 Wen Bin is getting way out line. 689 00:39:07,080 --> 00:39:09,070 Help me get him expelled. 690 00:39:12,360 --> 00:39:14,960 For someone of your status, getting a student expelled... 691 00:39:15,080 --> 00:39:16,600 should be a piece of cake. 692 00:39:17,160 --> 00:39:20,250 Why would you ever need my help? 693 00:39:21,960 --> 00:39:24,240 Before Wen Bin and Feng Cheng Jun became sworn brothers, 694 00:39:24,360 --> 00:39:27,400 getting Wen Bin expelled was a breeze. 695 00:39:27,800 --> 00:39:29,960 But since he and Feng Cheng Jun are sworn brothers now, 696 00:39:30,190 --> 00:39:34,030 I don't want to get into a conflict with Feng Cheng Jun and his family. 697 00:39:35,550 --> 00:39:37,270 The way I see it, 698 00:39:37,600 --> 00:39:39,360 you're most cunning and resourceful. 699 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 You're the best person... 700 00:39:42,430 --> 00:39:43,860 for this. 701 00:39:45,130 --> 00:39:48,490 Wen Bin's scholarship at Yun Shang Academy is all he's got. 702 00:39:48,960 --> 00:39:51,200 Wouldn't it be cruel to kick him out? 703 00:39:51,320 --> 00:39:52,390 President. 704 00:39:52,510 --> 00:39:53,750 Are you sure... 705 00:39:54,310 --> 00:39:57,150 -you want to be so cruel to him? -Yu Le Xuan! 706 00:40:10,830 --> 00:40:13,550 You have no say in the matter. 707 00:40:17,040 --> 00:40:18,310 Tell me. 708 00:40:19,140 --> 00:40:21,820 What will happen if your identity as a fake nobleman... 709 00:40:22,510 --> 00:40:23,830 is exposed? 710 00:40:24,750 --> 00:40:29,120 You'll become the number one hypocrite at Yun Shang Academy. 711 00:40:29,200 --> 00:40:31,230 How will you be punished? 712 00:40:32,070 --> 00:40:35,710 You'd better think about it. 713 00:40:42,000 --> 00:40:43,400 President, you've misunderstood. 714 00:40:43,560 --> 00:40:45,120 It's not that I'm not willing to do it. 715 00:40:45,640 --> 00:40:48,140 But we need to wait for the perfect opportunity... 716 00:40:48,220 --> 00:40:49,560 before we strike. 717 00:40:49,640 --> 00:40:52,960 Leverage the strength of others to secure victory. 718 00:40:56,760 --> 00:40:58,190 I know... 719 00:40:59,720 --> 00:41:01,360 I can count on you. 720 00:41:03,384 --> 00:41:13,384 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.