All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:09,720 --> 00:01:16,230 In A Class of Her Own 3 00:01:16,320 --> 00:01:18,600 Episode 14 4 00:01:24,039 --> 00:01:24,840 Stop! 5 00:01:27,330 --> 00:01:29,170 Let go of that boy immediately! 6 00:01:29,250 --> 00:01:30,690 Did you have to yell? 7 00:01:32,289 --> 00:01:33,090 Let him go. 8 00:01:34,850 --> 00:01:35,650 Do it. 9 00:01:37,900 --> 00:01:39,970 What are you all doing? 10 00:01:40,050 --> 00:01:41,130 What are we doing? 11 00:01:41,350 --> 00:01:43,070 I should ask you what you're doing 12 00:01:43,450 --> 00:01:44,930 -Me? -Yes, you. 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,289 We're here to investigate the problem. 14 00:01:47,370 --> 00:01:48,830 Let's not jump to conclusions. 15 00:01:48,910 --> 00:01:50,360 Guys, calm down. 16 00:01:52,850 --> 00:01:53,940 What's the matter? 17 00:01:57,950 --> 00:01:59,360 -You explain. -See... 18 00:01:59,850 --> 00:02:01,370 Someone told me... 19 00:02:01,450 --> 00:02:05,490 that Feng Cheng Jun is bullying you. 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,960 So I brought the gang to come and investigate. 21 00:02:09,470 --> 00:02:10,490 Not to investigate. 22 00:02:10,970 --> 00:02:12,790 We are here to save poor Wen Bin. 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,930 -Yes, we are. -Okay, we're saving him. 24 00:02:15,010 --> 00:02:16,230 That is preposterous. 25 00:02:16,560 --> 00:02:18,210 Wait, what made you guys think so? 26 00:02:18,290 --> 00:02:19,250 Don't be scared. 27 00:02:19,329 --> 00:02:21,079 Just tell us what's going on. 28 00:02:21,160 --> 00:02:22,880 -We'll handle it for you. -But... 29 00:02:22,960 --> 00:02:24,970 -Right. -Brother Feng did not bully me. 30 00:02:25,050 --> 00:02:26,170 What do you mean he didn't? 31 00:02:26,880 --> 00:02:28,550 I saw you getting chased out from the dorm. 32 00:02:28,730 --> 00:02:30,329 Chased out from the dorm? 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,880 Wen Bin, you weren't at the dorm yesterday? 34 00:02:33,090 --> 00:02:34,810 You're mistaken, Brother Zhao Hui. 35 00:02:34,890 --> 00:02:37,060 I wasn't chased out and I'm not being scared. 36 00:02:37,380 --> 00:02:38,940 It's okay to tell us the truth, Wen Bin. 37 00:02:39,070 --> 00:02:40,310 You're clearly scared. 38 00:02:40,460 --> 00:02:42,380 Every time I see you with Feng Cheng Jun, 39 00:02:42,730 --> 00:02:44,130 you're always shivering in fear... 40 00:02:45,410 --> 00:02:46,800 like a girl being bullied. 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,180 -Yes. -That's right. 42 00:02:49,260 --> 00:02:50,940 You noticed? 43 00:02:51,410 --> 00:02:53,460 -There, it's out in the open now. -It's okay. 44 00:02:53,540 --> 00:02:55,370 That's the look. You're obviously being bullied. 45 00:02:55,450 --> 00:02:56,410 -Yes. -We'll help you. 46 00:02:56,490 --> 00:02:57,610 It's not like that. 47 00:02:57,810 --> 00:02:59,329 You guys are mistaken. He and... 48 00:03:00,370 --> 00:03:01,250 Brother Feng and I... 49 00:03:01,930 --> 00:03:03,890 Brother Feng and I are good buddies. 50 00:03:04,930 --> 00:03:05,960 Good... Good buddies? 51 00:03:07,030 --> 00:03:08,110 What does that mean? 52 00:03:08,530 --> 00:03:09,490 Doesn't look like it. 53 00:03:09,570 --> 00:03:10,370 No. 54 00:03:11,510 --> 00:03:13,570 I've been watching you two for several days. 55 00:03:13,880 --> 00:03:15,570 They're not close at all. 56 00:03:15,650 --> 00:03:18,079 -Yes. -I bet they're pretending. 57 00:03:18,160 --> 00:03:20,890 Actually, we're playing a game. 58 00:03:21,040 --> 00:03:21,920 Game? 59 00:03:22,170 --> 00:03:22,970 Playing? 60 00:03:23,300 --> 00:03:24,410 Yes, that's right. 61 00:03:24,570 --> 00:03:26,590 I'm trying to see his reaction when I avoid him. 62 00:03:26,760 --> 00:03:29,690 It's research for the content of the next dialogue novel... 63 00:03:29,770 --> 00:03:31,290 for our dialogue novel group. 64 00:03:31,910 --> 00:03:33,930 What? You two are... 65 00:03:34,010 --> 00:03:35,450 -No. -What is that? 66 00:03:35,610 --> 00:03:36,410 No? 67 00:03:37,020 --> 00:03:37,860 What no? 68 00:03:39,130 --> 00:03:39,930 Brother Bin. 69 00:03:40,760 --> 00:03:42,079 You're not purposely avoiding me. 70 00:03:42,450 --> 00:03:43,250 Tell me. 71 00:03:43,560 --> 00:03:44,720 Is something bothering you? 72 00:03:53,210 --> 00:03:54,610 I must have been cursed. 73 00:03:54,930 --> 00:03:56,410 Cursed? 74 00:03:56,560 --> 00:03:57,960 -What curse? -Cursed? 75 00:03:58,720 --> 00:04:00,320 That's not a problem, Wen Bin. 76 00:04:07,400 --> 00:04:08,330 What are you doing? 77 00:04:10,870 --> 00:04:11,950 What's he doing? 78 00:04:18,410 --> 00:04:19,209 Wen Bin. 79 00:04:20,010 --> 00:04:21,290 Right about now. 80 00:04:21,649 --> 00:04:23,810 Do you feel a tiny bit better? 81 00:04:24,300 --> 00:04:26,590 -Better? -Does she look better to you? 82 00:04:26,670 --> 00:04:28,530 How would you feel if I stuck a talisman on you? 83 00:04:29,420 --> 00:04:30,980 Sorry about that. 84 00:04:31,230 --> 00:04:32,090 Scram! 85 00:04:33,370 --> 00:04:34,190 We're leaving. 86 00:04:34,270 --> 00:04:35,920 -Sorry. -Sorry, Wen Bin. Are you okay? 87 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 Are you sure you're okay? 88 00:04:37,580 --> 00:04:39,340 That's enough! You're making it not okay. 89 00:04:39,960 --> 00:04:40,810 My bad. 90 00:04:41,370 --> 00:04:42,170 Come on! 91 00:04:46,170 --> 00:04:46,970 Brother Bin. 92 00:04:47,290 --> 00:04:49,290 What is up with those guys? 93 00:04:50,170 --> 00:04:52,490 I have something to do, Brother Feng. I'll tell you next time. 94 00:04:53,450 --> 00:04:54,850 Are you going out again? 95 00:04:55,050 --> 00:04:56,600 Today is a no outing day. 96 00:04:57,810 --> 00:04:59,590 It's an emergency. 97 00:05:00,010 --> 00:05:01,510 It will be fine. I'll scale the back wall. 98 00:05:01,590 --> 00:05:02,830 No one would know. 99 00:05:04,010 --> 00:05:05,450 Are you looking for Mu Xiao Man again? 100 00:05:05,530 --> 00:05:06,740 I'm not! 101 00:05:07,570 --> 00:05:08,850 It's an emergency. I need to go! 102 00:05:09,370 --> 00:05:10,200 Brother Bin! 103 00:05:20,050 --> 00:05:21,850 Your brother's fever is not dissipating. 104 00:05:22,390 --> 00:05:23,990 I'm really worried. 105 00:05:24,150 --> 00:05:25,870 I have the prescription. 106 00:05:26,110 --> 00:05:27,880 I just need the money to buy the medicine. 107 00:05:28,060 --> 00:05:28,860 Oh, here you go. 108 00:05:36,730 --> 00:05:38,610 You're skinnier than the last time I saw you. 109 00:05:40,940 --> 00:05:43,060 The food in the school should be good. 110 00:05:43,970 --> 00:05:46,020 Is someone bullying you? Stealing your food? 111 00:05:46,100 --> 00:05:47,250 No such thing. 112 00:05:48,690 --> 00:05:50,610 If you can't even take care of yourself, 113 00:05:50,690 --> 00:05:52,000 what else can you do well? 114 00:05:52,370 --> 00:05:54,010 You always underestimate me, Mother. 115 00:05:54,170 --> 00:05:55,130 You know what? 116 00:05:55,210 --> 00:05:57,409 The dialogue novel I'm currently writing is selling well. 117 00:05:57,490 --> 00:05:58,730 Can't you praise me a little? 118 00:05:59,650 --> 00:06:00,450 I'm... 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,400 What's the use of praising? 120 00:06:04,050 --> 00:06:06,630 Did Wen Bin really sneak out? 121 00:06:06,840 --> 00:06:08,920 How should we punish a scholar... 122 00:06:09,000 --> 00:06:10,520 who broke the school rules? 123 00:06:11,390 --> 00:06:12,520 Report to the Interrogation Hall. 124 00:06:12,600 --> 00:06:13,830 That's a ten-point deduction. 125 00:06:13,910 --> 00:06:14,830 And? 126 00:06:15,950 --> 00:06:16,950 That's all. 127 00:06:23,190 --> 00:06:25,190 We have to be strict, 128 00:06:25,510 --> 00:06:27,830 for the scholars to take it seriously. 129 00:06:28,530 --> 00:06:31,940 The current school rules are like a little lock. 130 00:06:32,530 --> 00:06:33,810 It keeps gentlemen in check, 131 00:06:34,540 --> 00:06:36,100 but not troublemakers. 132 00:06:38,750 --> 00:06:42,230 It's nothing more than a little itch for the stubborn scholars. 133 00:06:42,310 --> 00:06:43,659 It has no effect. 134 00:06:43,740 --> 00:06:45,700 Hence, we need to run a tight ship. 135 00:06:46,270 --> 00:06:48,620 Otherwise, the school rules are nothing but words on paper. 136 00:06:49,650 --> 00:06:51,090 I'm doing well in the academy. 137 00:06:51,170 --> 00:06:52,720 Nobody suspected anything of my identity. 138 00:06:52,800 --> 00:06:53,840 Don't worry. 139 00:06:54,210 --> 00:06:56,240 I'll make sure nothing bad happens to me... 140 00:06:56,320 --> 00:06:58,120 while I study and make a living. 141 00:06:58,390 --> 00:06:59,640 I will not trouble the family. 142 00:06:59,720 --> 00:07:01,280 Instead, I'm increasing its income. 143 00:07:01,850 --> 00:07:03,730 So, all you have to do... 144 00:07:04,130 --> 00:07:06,450 is hum a tune while you count the money. Sounds good? 145 00:07:06,930 --> 00:07:08,950 Hum a tune and count money? 146 00:07:09,030 --> 00:07:11,370 Don't come and see me if you don't put on some weight. 147 00:07:11,450 --> 00:07:12,330 Don't worry. 148 00:07:12,410 --> 00:07:14,700 Next time, you'll see me all chubby to deliver money. 149 00:07:14,780 --> 00:07:16,500 All you have to do is count it happily. 150 00:07:18,130 --> 00:07:19,490 Making money isn't everything. 151 00:07:19,730 --> 00:07:21,250 Safety comes first. 152 00:07:21,440 --> 00:07:22,240 Okay? 153 00:07:23,330 --> 00:07:24,130 Okay. 154 00:07:24,850 --> 00:07:26,360 It's getting late. I need to go. 155 00:07:26,440 --> 00:07:28,000 Tell little brother to take care. 156 00:07:29,970 --> 00:07:30,880 You take care. 157 00:07:32,290 --> 00:07:33,090 Go on. 158 00:07:49,909 --> 00:07:50,810 President. 159 00:07:52,550 --> 00:07:53,409 President. 160 00:07:53,730 --> 00:07:55,530 I saw Wen Bin. He's back. 161 00:08:21,870 --> 00:08:22,670 Who's there? 162 00:08:25,900 --> 00:08:27,700 Going to hide, are you? 163 00:08:28,330 --> 00:08:29,250 I saw you. 164 00:08:29,330 --> 00:08:30,130 Come out! 165 00:08:43,360 --> 00:08:44,159 Wen Bin! 166 00:08:45,060 --> 00:08:45,860 Wen Bin. 167 00:08:46,290 --> 00:08:47,610 Where did you run off to? 168 00:08:48,120 --> 00:08:49,610 The President has been eyeing you. 169 00:08:49,750 --> 00:08:50,950 Be honest. Don't be stubborn. 170 00:08:52,690 --> 00:08:53,570 Wen Bin. 171 00:08:54,330 --> 00:08:57,060 You snuck out of the school when it's prohibited. 172 00:08:57,140 --> 00:08:58,940 What crime did you commit out there? 173 00:08:59,460 --> 00:09:00,420 It's personal. 174 00:09:01,730 --> 00:09:03,100 Personal, is it? 175 00:09:03,230 --> 00:09:04,710 You probably went to Cai Yun House... 176 00:09:10,030 --> 00:09:13,320 Yun Shang Academy has always prioritised the Five Virtues. 177 00:09:14,890 --> 00:09:16,130 But lately, 178 00:09:16,690 --> 00:09:19,050 some people have damaged the school's reputation... 179 00:09:19,290 --> 00:09:21,460 and caused shame to its students. 180 00:09:21,810 --> 00:09:22,650 That's right. 181 00:09:22,950 --> 00:09:25,650 Such harmful bugs should be removed. 182 00:09:26,770 --> 00:09:29,970 Wen Bin, why exactly did you openly break school rules? 183 00:09:30,810 --> 00:09:32,370 The rules are not child's play. 184 00:09:33,130 --> 00:09:35,300 If you can't give us a valid reason, 185 00:09:36,610 --> 00:09:38,620 and other scholars think they can do the same, 186 00:09:39,050 --> 00:09:40,140 what happens then? 187 00:09:42,010 --> 00:09:42,970 Speak up. 188 00:09:43,490 --> 00:09:46,290 Do you not have an answer or you don't want to answer? 189 00:09:49,130 --> 00:09:50,160 Look at me! 190 00:09:54,190 --> 00:09:55,510 Have I wronged you? 191 00:10:00,490 --> 00:10:02,060 Wen Bin, oh, Wen Bin. 192 00:10:03,330 --> 00:10:05,560 The Student Council has been keeping tabs... 193 00:10:05,640 --> 00:10:07,640 on your unruly behaviour and misconduct. 194 00:10:08,100 --> 00:10:10,690 You weren't punished because we hoped you'd change your ways. 195 00:10:11,010 --> 00:10:13,010 Yet, you remain stubborn. 196 00:10:14,170 --> 00:10:17,010 Don't blame the rulebook for not showing mercy. 197 00:10:18,970 --> 00:10:20,810 I accept punishment for breaking the rules. 198 00:10:21,050 --> 00:10:23,130 But I do not accept you labelling me as unruly. 199 00:10:23,830 --> 00:10:25,430 Do with me as you wish. I'll take it. 200 00:10:25,680 --> 00:10:26,810 I see. 201 00:10:26,970 --> 00:10:28,290 You've got guts. 202 00:10:29,650 --> 00:10:30,750 Listen up. 203 00:10:31,690 --> 00:10:33,250 I'm punishing you today... 204 00:10:33,730 --> 00:10:35,290 not because I'm targetting you. 205 00:10:35,850 --> 00:10:39,250 It's to protect Yun Shang Academy's fair rules and regulations... 206 00:10:39,490 --> 00:10:42,050 as well as the reputation of its scholars, understand? 207 00:10:42,130 --> 00:10:42,970 -Yes. -Understood. 208 00:10:43,050 --> 00:10:45,090 Condemnation needs no pretext. 209 00:10:45,330 --> 00:10:46,170 What did you say? 210 00:10:47,730 --> 00:10:49,170 Who's condemning you? 211 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Explain! 212 00:10:50,410 --> 00:10:51,870 You know it, everybody does. 213 00:10:51,950 --> 00:10:52,750 You! 214 00:10:55,530 --> 00:10:56,650 Fine. 215 00:10:58,520 --> 00:10:59,390 Wen Bin. 216 00:10:59,470 --> 00:11:00,410 Today, 217 00:11:00,770 --> 00:11:01,700 on record, 218 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 I will discipline you on behalf of the Student Council. 219 00:11:06,770 --> 00:11:07,810 Off record, 220 00:11:08,120 --> 00:11:09,610 I'm going to teach you a lesson. 221 00:11:09,690 --> 00:11:11,690 You need to know what rules are. 222 00:11:15,910 --> 00:11:17,750 You like scaling walls, no? 223 00:11:19,250 --> 00:11:22,170 You'll stand on the wall as much as you like. 224 00:11:23,570 --> 00:11:24,370 President. 225 00:11:24,810 --> 00:11:25,610 President! 226 00:11:26,070 --> 00:11:27,470 Just keep your mouth shut. 227 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 Okay, fine. 228 00:11:29,170 --> 00:11:30,530 Look, everyone. 229 00:11:31,810 --> 00:11:32,860 Stubbornness. 230 00:11:33,290 --> 00:11:34,930 This is what he gets for pissing off the president. 231 00:11:35,810 --> 00:11:36,610 Move. 232 00:11:37,820 --> 00:11:39,100 Long time coming. 233 00:11:41,970 --> 00:11:43,250 Mr. Li. 234 00:11:43,980 --> 00:11:47,570 Don't you think Wen Bin's punishment is a little excessive? 235 00:11:47,650 --> 00:11:49,290 -The president made her stand there. -Yes. 236 00:11:49,370 --> 00:11:51,060 It's not the first time Wen Bin broke the rules. 237 00:11:51,140 --> 00:11:53,000 -Right. -If the Interrogation Hall has a say, 238 00:11:53,080 --> 00:11:55,130 -it will be a painful solution. -Painful... 239 00:11:55,840 --> 00:11:56,720 Painful solution? 240 00:12:00,490 --> 00:12:01,370 Sheng Zhi. 241 00:12:02,190 --> 00:12:03,740 It's been an hour. 242 00:12:03,820 --> 00:12:04,780 That brat, Wen Bin. 243 00:12:05,250 --> 00:12:06,650 He's a tough one. 244 00:12:07,220 --> 00:12:08,580 He hasn't moved from the spot. 245 00:12:09,730 --> 00:12:11,970 I want to see how much longer he can stand here. 246 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 Did you guys do what I instructed? 247 00:12:15,210 --> 00:12:18,570 Every 15 minutes, we told him to apologize to you. 248 00:12:19,080 --> 00:12:21,040 He's either playing dumb or lost his hearing. 249 00:12:21,120 --> 00:12:22,240 There is no reaction. 250 00:12:24,610 --> 00:12:25,570 I worry that... 251 00:12:25,650 --> 00:12:27,680 if time drags on and something happened, 252 00:12:27,760 --> 00:12:28,800 you'd get into trouble. 253 00:12:29,530 --> 00:12:31,290 After all, all eyes are watching. 254 00:12:32,890 --> 00:12:33,970 Is that a joke? 255 00:12:35,430 --> 00:12:37,260 My purpose is for everyone to see. 256 00:12:37,730 --> 00:12:39,930 I, Han Sheng Zhi, am upholding justice... 257 00:12:40,210 --> 00:12:41,960 by punishing him accordingly. 258 00:12:42,040 --> 00:12:43,640 He's not fazed. Why should I be? 259 00:12:46,770 --> 00:12:47,690 Besides, 260 00:12:48,010 --> 00:12:49,850 if I show any leniency now, 261 00:12:50,250 --> 00:12:54,000 it'd only make him more brazen in the future. 262 00:12:57,470 --> 00:12:58,930 -Morning, Brother Zhao Rong. -Brother Zhao Rong. 263 00:12:59,570 --> 00:13:02,170 Good morning. Come here, Cheng Jun. 264 00:13:03,290 --> 00:13:05,510 Finally. I've looked everywhere for you. 265 00:13:05,650 --> 00:13:06,600 -Why? -Listen. 266 00:13:06,680 --> 00:13:07,880 Wen Bin and the president... 267 00:13:07,960 --> 00:13:09,550 Wen Bin? What's happened to him? 268 00:13:09,630 --> 00:13:10,670 Keep it down! 269 00:13:11,170 --> 00:13:12,430 Come, follow me. 270 00:13:18,900 --> 00:13:19,860 He's still standing. 271 00:13:21,880 --> 00:13:22,800 It should stop. 272 00:13:23,350 --> 00:13:24,190 He's at his limit. 273 00:13:24,600 --> 00:13:25,440 Wen Bin! 274 00:13:25,520 --> 00:13:27,050 Why do you always choose the hard road? 275 00:13:27,130 --> 00:13:28,600 -Just say you're sorry. -That's right. 276 00:13:28,680 --> 00:13:31,010 You're playing into their hand by being stubborn. 277 00:13:31,090 --> 00:13:32,450 Can't you see that? 278 00:13:32,850 --> 00:13:33,690 No. 279 00:13:34,100 --> 00:13:34,980 Brother Wen Bin. 280 00:13:35,060 --> 00:13:36,250 Do you want to die up there? 281 00:13:36,330 --> 00:13:37,130 Right. 282 00:13:40,490 --> 00:13:41,790 Quick, help get Wen Bin down! 283 00:13:41,870 --> 00:13:42,810 Quickly! 284 00:13:42,890 --> 00:13:43,690 Stop! 285 00:13:44,020 --> 00:13:44,950 Hey... 286 00:13:45,090 --> 00:13:46,050 Has he apologised? 287 00:13:46,290 --> 00:13:48,720 Even if Wen Bin had done wrong, he doesn't deserve death. 288 00:13:48,900 --> 00:13:50,770 Is the Student Council trying to kill him? 289 00:13:50,850 --> 00:13:52,210 That's right. What do you guys want? 290 00:13:52,290 --> 00:13:54,040 School rules are like military commands. 291 00:13:54,120 --> 00:13:55,870 Promises must be kept and action must be resolute. 292 00:13:56,130 --> 00:13:58,490 Whatever happens, I'll take responsibility. 293 00:14:02,370 --> 00:14:03,170 Let him go. 294 00:14:03,470 --> 00:14:04,320 No way. 295 00:14:04,400 --> 00:14:05,970 Who do you think you are? 296 00:14:06,050 --> 00:14:07,890 Right, the president didn't say so. 297 00:14:07,970 --> 00:14:09,130 I dare you to touch him. 298 00:14:15,470 --> 00:14:16,430 How is he? 299 00:14:16,760 --> 00:14:19,010 -Are you okay? -Wen Bin? 300 00:14:19,210 --> 00:14:20,010 Wen Bin. 301 00:14:21,740 --> 00:14:22,580 Brother Feng. 302 00:14:23,090 --> 00:14:24,650 I knew you'd come. 303 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Go get the doctor! 304 00:14:26,300 --> 00:14:27,890 -Quick, someone get the doctor. -I'm fine. 305 00:14:27,970 --> 00:14:29,290 I just need to rest. 306 00:14:29,760 --> 00:14:30,720 Feng Cheng Jun. 307 00:14:31,090 --> 00:14:34,050 You are openly defying the Student Council's authority. 308 00:14:34,530 --> 00:14:35,810 Wen Bin did break the rules. 309 00:14:35,970 --> 00:14:37,770 It's fine to punish, but not torture him. 310 00:14:38,180 --> 00:14:39,180 He is wrong, 311 00:14:39,330 --> 00:14:40,770 but he committed no crime. Okay? 312 00:14:41,290 --> 00:14:43,740 I made him stand on the wall and that's killing him? 313 00:14:43,890 --> 00:14:46,860 Moreover, we prepared safety precautions, didn't we? 314 00:14:46,940 --> 00:14:48,830 Which part of it is torture? 315 00:14:48,910 --> 00:14:52,190 -Right. -The only one to blame is Wen Bin himself. 316 00:14:52,340 --> 00:14:53,930 Everyone, stop bickering. 317 00:14:54,010 --> 00:14:55,530 Give me the water. Come on. 318 00:14:55,610 --> 00:14:56,450 Quickly. 319 00:15:03,130 --> 00:15:04,330 The job of the Student Council... 320 00:15:04,990 --> 00:15:06,870 is to get the scholar to willingly admit their mistake. 321 00:15:07,290 --> 00:15:08,780 Not by force, understand? 322 00:15:08,860 --> 00:15:11,380 And we have done nothing but enforcing school rules. 323 00:15:11,460 --> 00:15:13,310 Stop twisting the facts, Feng Cheng Jun. 324 00:15:13,390 --> 00:15:14,190 Okay. 325 00:15:15,180 --> 00:15:16,260 We're going to tell Mr. Li. 326 00:15:16,530 --> 00:15:17,370 Go ahead. 327 00:15:17,600 --> 00:15:18,810 I'd like to see... 328 00:15:18,890 --> 00:15:20,970 whose side Mr. Li is on. 329 00:15:22,130 --> 00:15:23,050 What's up? 330 00:15:24,010 --> 00:15:26,820 I could smell fire burning from miles away. 331 00:15:27,490 --> 00:15:29,290 You should've told Mr. Li sooner. 332 00:15:29,450 --> 00:15:31,370 Now that Wen Bin is in this sorry state, 333 00:15:31,510 --> 00:15:34,090 going to see him is only asking for a rebuff. 334 00:15:34,840 --> 00:15:35,760 Indeed. 335 00:15:36,340 --> 00:15:37,620 I'd like to see... 336 00:15:38,210 --> 00:15:40,340 who's stupid enough to ask for a rebuff. 337 00:15:41,930 --> 00:15:45,250 Something the president can handle himself doesn't have to involve the higher-ups. 338 00:15:45,330 --> 00:15:46,230 That's right. 339 00:15:46,870 --> 00:15:48,790 You should just take Wen Bin back to recuperate. 340 00:15:49,230 --> 00:15:50,720 If anything worse happened, 341 00:15:50,800 --> 00:15:52,050 it'd be real trouble. 342 00:15:52,130 --> 00:15:53,890 What do you say, President? 343 00:15:55,010 --> 00:15:56,810 Next time, I won't be so lenient. 344 00:15:57,340 --> 00:15:58,380 Of course, President. 345 00:15:59,330 --> 00:16:00,170 Wen Bin. 346 00:16:01,770 --> 00:16:02,700 You heard that? 347 00:16:03,420 --> 00:16:05,420 You won't get away so easily if you do it again. 348 00:16:10,370 --> 00:16:12,410 -Take him. -Quick, he needs rest. 349 00:16:46,580 --> 00:16:47,380 Here. 350 00:17:05,050 --> 00:17:05,990 I'll get the doctor. 351 00:17:06,450 --> 00:17:07,810 I'm really okay, Brother Feng. 352 00:17:09,890 --> 00:17:11,310 Why did you have to sneak out? 353 00:17:15,050 --> 00:17:16,250 You can't even tell me? 354 00:17:18,210 --> 00:17:19,369 You took a big risk. 355 00:17:20,210 --> 00:17:21,730 Was it to see Ms. Mu? 356 00:17:27,530 --> 00:17:29,330 Stop asking, Brother Feng. 357 00:17:29,410 --> 00:17:31,830 I'd tell you if I could. 358 00:17:34,090 --> 00:17:35,530 What exactly are you hiding? 359 00:17:41,850 --> 00:17:45,510 Seems that you don't think I'm someone trustworthy. 360 00:17:47,240 --> 00:17:49,430 Brother Feng, I'd tell you everything one day. 361 00:17:49,510 --> 00:17:50,830 Trust me on that. 362 00:17:55,390 --> 00:17:56,230 Are you okay? 363 00:17:58,490 --> 00:18:00,450 Thank you for coming to my aid, Mr. Le Xuan. 364 00:18:00,570 --> 00:18:02,130 I didn't come to your aid. 365 00:18:02,210 --> 00:18:03,770 I came to save your life. 366 00:18:07,210 --> 00:18:09,250 What? You still don't trust me? 367 00:18:09,690 --> 00:18:11,410 Why did you stop me from going to Mr. Li? 368 00:18:11,590 --> 00:18:13,870 The Student Council punished a rule-breaking scholar. 369 00:18:13,950 --> 00:18:15,870 They are given the authority by the school. 370 00:18:16,370 --> 00:18:18,210 Mr. Li would not want to get involved. 371 00:18:18,570 --> 00:18:20,970 But if he's the one to mete out punishment, 372 00:18:21,490 --> 00:18:23,920 your life really would be at stake. 373 00:18:24,770 --> 00:18:26,650 What do you mean? 374 00:18:26,730 --> 00:18:28,920 A painful solution. Your derriere would be whipped open. 375 00:18:29,390 --> 00:18:31,320 Luckily, Lu Zhao Rong told me in time. 376 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Otherwise, 377 00:18:32,810 --> 00:18:33,770 Brother Cheng Jun, 378 00:18:33,850 --> 00:18:36,290 your good intention would've caused more harm. 379 00:18:38,530 --> 00:18:39,330 Wen Bin. 380 00:18:40,250 --> 00:18:42,420 You have to be more careful from now on. 381 00:18:42,990 --> 00:18:44,950 You can't break any more rules. 382 00:18:45,570 --> 00:18:46,620 There's that. 383 00:18:47,050 --> 00:18:48,130 I shall take my leave. 384 00:20:43,080 --> 00:20:45,850 After that incident, it's likely that Wen Bin will... 385 00:20:46,870 --> 00:20:48,590 have an even worse time. 386 00:20:50,310 --> 00:20:51,750 That was obviously personal. 387 00:20:52,200 --> 00:20:53,960 The president couldn't win Ms. Mu's heart, 388 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 so he took it out on Wen Bin. 389 00:20:55,220 --> 00:20:56,780 -Watch what you say. -Despicable! 390 00:20:57,820 --> 00:20:58,740 Keep it down. 391 00:20:59,170 --> 00:21:01,590 You'd be marked too if the president heard you. 392 00:21:02,630 --> 00:21:04,650 The president seems to be almighty. 393 00:21:04,730 --> 00:21:06,370 He can punish whoever he wants. 394 00:21:06,630 --> 00:21:08,030 Isn't that scary? 395 00:21:09,580 --> 00:21:10,900 That's abuse of power. 396 00:21:11,550 --> 00:21:13,110 He will be punished by the heavens. 397 00:21:13,190 --> 00:21:15,070 That's enough, guys. 398 00:21:17,350 --> 00:21:18,310 The president... 399 00:21:18,910 --> 00:21:19,710 He's just... 400 00:21:27,920 --> 00:21:29,200 Mo Xiao Huan, Lu Zhao Rong. 401 00:21:29,360 --> 00:21:30,390 President wants to see you. 402 00:21:33,910 --> 00:21:35,190 What does President want? 403 00:21:38,510 --> 00:21:40,070 Why is a repeat student feeling scared? 404 00:21:40,240 --> 00:21:41,180 I'm not scared. 405 00:21:41,260 --> 00:21:42,330 I'll back you up. Come. 406 00:21:42,410 --> 00:21:44,490 Sure, you're my firepower! 407 00:21:44,570 --> 00:21:45,600 -Come on. -Let's go. 408 00:21:46,720 --> 00:21:48,000 They're in trouble. 409 00:21:49,270 --> 00:21:50,070 Brother Cheng Jun. 410 00:21:51,020 --> 00:21:54,080 Bad news. Lu Zhao Rong and Mo Xiao huan were summoned by President. 411 00:21:54,830 --> 00:21:55,710 President? 412 00:21:57,090 --> 00:21:58,490 Why did he summon them? 413 00:21:58,710 --> 00:21:59,910 Because of Wen Bin of course. 414 00:22:00,470 --> 00:22:03,030 President found out that Lu Zhao Rong secretly informed you. 415 00:22:03,350 --> 00:22:05,590 Mo Xiao Huan helped you save Wen Bin in front of everyone. 416 00:22:06,070 --> 00:22:07,270 They can't tell right from wrong. 417 00:22:07,350 --> 00:22:09,410 They must be in trouble. I'm going to them. 418 00:22:09,490 --> 00:22:10,500 -No, don't. -Wen Bin. 419 00:22:10,580 --> 00:22:11,660 You can't go. 420 00:22:11,740 --> 00:22:12,950 President is still mad at you. 421 00:22:13,030 --> 00:22:15,700 -He might find an excuse to torment you. -Yes. 422 00:22:15,780 --> 00:22:17,220 They're in trouble because of me. 423 00:22:18,140 --> 00:22:18,940 Brother Bin. 424 00:22:19,470 --> 00:22:20,990 This is no longer about just you. 425 00:22:29,870 --> 00:22:30,870 Lu Zhao Rong. 426 00:22:31,920 --> 00:22:32,760 President. 427 00:22:33,510 --> 00:22:35,390 As a member of the Student Council, 428 00:22:35,470 --> 00:22:38,400 you've defended Wen Bin against my rulings time and time again. 429 00:22:39,670 --> 00:22:41,910 Is Wen Bin that deserving of your admiration? 430 00:22:42,190 --> 00:22:44,600 -No, I... -Wen Bin fully deserves our admiration. 431 00:22:44,800 --> 00:22:46,660 Shut your mouth. It's not your turn to talk. 432 00:22:46,740 --> 00:22:47,610 Yes, okay. 433 00:22:47,730 --> 00:22:48,700 No problem. 434 00:22:48,780 --> 00:22:50,020 Don't talk so much. 435 00:22:50,100 --> 00:22:51,050 Keep quiet. 436 00:22:51,130 --> 00:22:53,050 See, President. 437 00:22:53,130 --> 00:22:55,400 Choosing to punish Wen Bin like that, who's a frail kid, 438 00:22:55,480 --> 00:22:57,220 might backfire on the Student Council... 439 00:22:57,300 --> 00:22:59,050 if anything bad happened to him. 440 00:22:59,130 --> 00:23:00,130 Don't you think so? 441 00:23:01,030 --> 00:23:02,070 So you saying... 442 00:23:02,150 --> 00:23:03,490 you did it for my sake? 443 00:23:03,570 --> 00:23:04,390 Yes. 444 00:23:04,470 --> 00:23:06,030 I should thank you then. 445 00:23:06,110 --> 00:23:07,370 No, you don't have to. 446 00:23:07,750 --> 00:23:08,910 As per the Student Council's decision, 447 00:23:09,690 --> 00:23:11,990 for disclosing the council's classified information, 448 00:23:12,070 --> 00:23:14,990 Lu Zhao Rong will admit his wrongdoing before the whole school. 449 00:23:16,650 --> 00:23:17,490 President. 450 00:23:17,570 --> 00:23:19,060 Please reconsider, President. 451 00:23:19,140 --> 00:23:20,700 Apologise in front of the whole school? 452 00:23:20,890 --> 00:23:23,070 That's the biggest blemish a Yun Shang scholar could have. 453 00:23:23,150 --> 00:23:24,390 I've been a part of the council for so long. 454 00:23:24,470 --> 00:23:26,570 Even if I didn't accomplish much, I served hard. 455 00:23:26,650 --> 00:23:27,630 Please reconsider. 456 00:23:27,710 --> 00:23:29,350 It'd ruin my chance at the imperial exam. 457 00:23:29,430 --> 00:23:31,230 That would depend on your future performance. 458 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 Why are you cowering? 459 00:23:33,970 --> 00:23:35,340 We should learn from Wen Bin. 460 00:23:35,420 --> 00:23:37,380 Don't ever submit to a selfish coward like him! 461 00:23:38,380 --> 00:23:39,940 Who is the selfish coward? 462 00:23:41,770 --> 00:23:43,010 You! 463 00:23:43,090 --> 00:23:44,650 -Shut it! -Thirty beatings! 464 00:23:44,730 --> 00:23:46,190 -Thirty points off nobility marks. -Hey! 465 00:23:46,270 --> 00:23:47,900 -No, don't! -What are you doing? 466 00:23:49,050 --> 00:23:50,090 Help! 467 00:23:50,690 --> 00:23:52,040 Stop hitting him! 468 00:23:53,100 --> 00:23:54,700 -Let's talk it through. -Help! 469 00:23:55,810 --> 00:23:56,910 -President. -Stop it! 470 00:23:56,990 --> 00:23:58,150 -Help me! -President! 471 00:23:59,600 --> 00:24:00,430 What's going on? 472 00:24:00,510 --> 00:24:01,870 -Principal Feng is here. -Help! 473 00:24:01,950 --> 00:24:02,950 Principal Feng. 474 00:24:07,010 --> 00:24:07,880 Principal Feng! 475 00:24:08,810 --> 00:24:09,770 Look! 476 00:24:10,170 --> 00:24:11,700 My grandpa would be heartbroken. 477 00:24:11,780 --> 00:24:13,290 Alright, now. 478 00:24:13,810 --> 00:24:16,570 Your hand is all swollen. 479 00:24:16,650 --> 00:24:17,470 It is! 480 00:24:17,550 --> 00:24:19,380 I said keep quiet. 481 00:24:19,460 --> 00:24:21,200 How will he hold the pen? 482 00:24:21,280 --> 00:24:22,080 Principal Feng. 483 00:24:22,300 --> 00:24:23,460 He broke the rules... 484 00:24:23,710 --> 00:24:24,990 and refused to admit his wrong. 485 00:24:26,210 --> 00:24:28,930 More like you abused your power for personal agenda. 486 00:24:29,150 --> 00:24:29,990 Feng Cheng Jun. 487 00:24:30,430 --> 00:24:32,180 Time and time again, 488 00:24:32,260 --> 00:24:34,050 you had challenged the Student Council. 489 00:24:34,130 --> 00:24:36,250 We have yet to decide what to do with you. 490 00:24:36,580 --> 00:24:38,910 Now, you're challenging authority again. 491 00:24:39,130 --> 00:24:40,570 I will not go easy on you. 492 00:24:41,270 --> 00:24:43,830 Is Cheng Jun going to be punished too? 493 00:24:44,070 --> 00:24:44,870 Principal Feng. 494 00:24:45,510 --> 00:24:47,590 Nothing can be accomplished without standards. 495 00:24:47,870 --> 00:24:48,670 Yes. 496 00:24:48,940 --> 00:24:50,980 We do need standards. 497 00:24:51,600 --> 00:24:53,680 But for this matter, 498 00:24:54,040 --> 00:24:56,340 shouldn't it be deliberated further? 499 00:24:58,510 --> 00:24:59,350 Principal Feng. 500 00:24:59,430 --> 00:25:02,340 The president's decision is not representative of the scholars' interest. 501 00:25:06,430 --> 00:25:09,810 This contains the signatures of Yang Yi De, Wen Zi Feng and Wei Zhao Hui. 502 00:25:13,910 --> 00:25:17,630 Looks like many scholars are unhappy with the Student Council. 503 00:25:18,790 --> 00:25:19,710 Feng Cheng Jun. 504 00:25:20,710 --> 00:25:23,070 You didn't waste any time gathering up the scholars... 505 00:25:23,150 --> 00:25:24,510 to challenge the Council. 506 00:25:25,140 --> 00:25:27,100 How devious of you. 507 00:25:29,270 --> 00:25:30,070 Come. 508 00:25:30,350 --> 00:25:31,750 Let me talk to you two. 509 00:25:33,480 --> 00:25:34,550 Don't you start! 510 00:25:34,630 --> 00:25:35,710 Regarding this matter... 511 00:25:36,140 --> 00:25:39,380 I've discussed it with Mr. Li and Mr. Ding. 512 00:25:40,230 --> 00:25:43,650 The fact is, there are some students who have qualms... 513 00:25:43,970 --> 00:25:46,170 about the Student Council. 514 00:25:47,420 --> 00:25:48,780 If this continues, 515 00:25:49,120 --> 00:25:52,960 it will negatively impact the academic atmosphere at Yun Shang. 516 00:25:55,160 --> 00:25:58,320 The rules you speak of are important. 517 00:25:59,590 --> 00:26:02,910 The changes Cheng Jun suggested are also timely. 518 00:26:03,690 --> 00:26:04,610 What about this? 519 00:26:04,960 --> 00:26:07,160 We will organise a policy forum tonight. 520 00:26:07,580 --> 00:26:10,860 The scholar representatives will vote for what they want. 521 00:26:11,570 --> 00:26:13,320 -But... -That student, Lu... 522 00:26:13,600 --> 00:26:14,960 Here, Zhao Rong. 523 00:26:15,400 --> 00:26:18,000 Yes, the punishment for him and Mo Xiao Huan... 524 00:26:18,080 --> 00:26:19,690 will be revoked. 525 00:26:19,770 --> 00:26:21,560 -Thank you, Principal Feng! -Thank you, Principal! 526 00:26:21,640 --> 00:26:22,440 That's all. 527 00:26:23,220 --> 00:26:24,840 Principal Feng... 528 00:26:24,920 --> 00:26:25,960 It's settled. 529 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 I dare you to hit me again. 530 00:26:43,800 --> 00:26:44,740 -Principal Feng! -Get lost! 531 00:26:46,080 --> 00:26:47,040 Principal Feng! 532 00:26:51,820 --> 00:26:53,700 What is a policy forum? 533 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Let me summarise. 534 00:26:56,200 --> 00:26:57,520 Going through the Yunzhou Minutes, 535 00:26:57,600 --> 00:27:00,540 many scholars do not fully agree with Yun Shang Academy's rules. 536 00:27:00,840 --> 00:27:02,080 For the sake of fairness, 537 00:27:02,250 --> 00:27:03,930 a policy forum will be organised. 538 00:27:04,630 --> 00:27:07,310 The challengers and defenders will have an academic debate. 539 00:27:07,900 --> 00:27:10,210 Then, scholar representatives will cast their votes... 540 00:27:10,290 --> 00:27:11,330 based on their arguments... 541 00:27:11,510 --> 00:27:13,350 to decide whether or not to amend the rules. 542 00:27:13,920 --> 00:27:16,020 Finally, the forum records will be submitted to Master Wang. 543 00:27:16,210 --> 00:27:18,540 Good, we must make good use of this opportunity. 544 00:27:18,620 --> 00:27:21,510 We cannot let the Student Council abuse their power. 545 00:27:22,360 --> 00:27:25,600 Looks like collecting so many scholars' signatures worked. 546 00:27:46,130 --> 00:27:48,300 I'm here, President. What can I do for you? 547 00:27:48,780 --> 00:27:49,860 Get prepared. 548 00:27:50,060 --> 00:27:51,660 You'll join me at the policy forum tonight. 549 00:27:51,970 --> 00:27:53,080 Me? 550 00:27:55,690 --> 00:27:56,490 Why? 551 00:27:57,480 --> 00:27:58,320 You don't want to? 552 00:28:00,070 --> 00:28:01,550 It's a rare chance to show off. 553 00:28:02,040 --> 00:28:03,120 It's my honour. 554 00:28:03,250 --> 00:28:04,050 Good. 555 00:28:04,920 --> 00:28:06,740 We'll be competing with Feng Cheng Jun. 556 00:28:07,160 --> 00:28:08,760 It all comes down to that mouth of yours. 557 00:28:09,600 --> 00:28:10,680 You can only win. 558 00:28:11,240 --> 00:28:12,520 I won't accept failure. 559 00:28:13,900 --> 00:28:16,020 I will do my best. 560 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 Who are we sending to do the debate? 561 00:28:26,440 --> 00:28:27,510 Isn't that obvious? 562 00:28:27,640 --> 00:28:28,560 Brother Cheng Jun. 563 00:28:29,760 --> 00:28:30,600 Please do it. 564 00:28:30,800 --> 00:28:32,880 -Please do it, Brother Cheng Jun. -Please. 565 00:28:34,160 --> 00:28:35,810 This happened because of me. 566 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 I'll take part too. 567 00:28:40,850 --> 00:28:42,690 The Student Council's actions are not supported by the majority. 568 00:28:42,770 --> 00:28:46,410 Thus, we suggest the council's authority to punish be rescinded. 569 00:28:46,490 --> 00:28:49,250 Are you saying to abolish the Student Council? 570 00:28:49,330 --> 00:28:50,130 No. 571 00:28:50,440 --> 00:28:53,370 I mean, the Council can carry out its role as supervisors. 572 00:28:55,540 --> 00:28:59,270 Are you trying to overturn the rules set by our predecessors? 573 00:29:01,120 --> 00:29:02,180 Times have changed. 574 00:29:02,510 --> 00:29:04,070 Why hold on to things that don't work? 575 00:29:04,510 --> 00:29:06,510 Nothing can be accomplished without standards. 576 00:29:06,860 --> 00:29:08,640 You people are blatantly rejecting authority. 577 00:29:08,720 --> 00:29:10,320 Isn't it because you have things to hide? 578 00:29:10,640 --> 00:29:13,000 Don't try to be opportunistic and amend age-old rules. 579 00:29:13,080 --> 00:29:14,280 Heed my advice. 580 00:29:14,600 --> 00:29:16,680 It's better to follow the rules and live honestly. 581 00:29:16,980 --> 00:29:17,940 President is wise! 582 00:29:29,190 --> 00:29:31,050 Yes, we should follow rules that are beneficial. 583 00:29:31,740 --> 00:29:35,160 But presently, the Council's rules have failed to create a conducive atmosphere. 584 00:29:35,700 --> 00:29:38,100 There are no priorities, no clear rights, anything goes. 585 00:29:38,600 --> 00:29:39,920 That's pedantic and misdirection. 586 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 Brother Cheng Jun is right. 587 00:29:41,620 --> 00:29:42,860 -Yes! -That's right. 588 00:29:50,120 --> 00:29:51,540 That's funny, Brother Cheng Jun. 589 00:29:51,800 --> 00:29:54,390 The rules were set by predecessors over 20 years ago. 590 00:29:55,050 --> 00:29:58,810 They helped countless scholars build a life of virtue and wisdom. 591 00:29:59,530 --> 00:30:00,420 Without rules, 592 00:30:00,500 --> 00:30:02,210 it's like a road with no direction. 593 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 The Council's original goal is for the good of everyone, is it not? 594 00:30:06,480 --> 00:30:07,440 Xun Zi said, 595 00:30:07,520 --> 00:30:09,670 "The fair folks are at no fault, the biased are the ones in the dark." 596 00:30:09,810 --> 00:30:13,150 The Council was set up not to bind us in a cage... 597 00:30:13,230 --> 00:30:14,870 at the mercy of selfish agenda. 598 00:30:15,400 --> 00:30:17,050 -Yes. -That's right. 599 00:30:25,320 --> 00:30:26,680 Why isn't anyone talking? 600 00:30:29,890 --> 00:30:32,010 Let's hear from you, Mr. Li. 601 00:30:33,730 --> 00:30:34,540 Feng Cheng Jun. 602 00:30:35,080 --> 00:30:36,240 According to you, 603 00:30:36,460 --> 00:30:38,380 the school rules are unfair and unjust? 604 00:30:38,710 --> 00:30:39,910 I didn't ask you to say that. 605 00:30:41,080 --> 00:30:43,340 I believe that if anyone breaks the rules, 606 00:30:43,590 --> 00:30:45,970 the punishment should be meted out on a case by case basis. 607 00:30:46,050 --> 00:30:47,210 It shouldn't be one-size-fits-all. 608 00:30:47,780 --> 00:30:49,530 I think you're the one with an agenda. 609 00:30:49,610 --> 00:30:53,120 You're trying to amend the rules for the sole benefit of Wen Bin. 610 00:30:53,200 --> 00:30:55,280 I believe that good rules beget obedience. 611 00:30:55,360 --> 00:30:57,640 While bad rules beget submission. 612 00:30:58,200 --> 00:30:59,040 Feng Cheng Jun! 613 00:30:59,690 --> 00:31:01,240 You better be sure whether or not... 614 00:31:01,320 --> 00:31:03,360 you have what it takes to challenge the rules. 615 00:31:03,600 --> 00:31:05,280 You need to walk the talk. 616 00:31:06,800 --> 00:31:07,600 Wen Bin. 617 00:31:08,260 --> 00:31:09,760 You broke the rules numerous times... 618 00:31:09,840 --> 00:31:11,600 and the Council punished you accordingly. 619 00:31:12,030 --> 00:31:13,030 Did you not deserve it? 620 00:31:15,480 --> 00:31:16,360 Answer frankly. 621 00:31:18,570 --> 00:31:19,370 I did. 622 00:31:21,210 --> 00:31:22,170 Feng Cheng Jun. 623 00:31:22,580 --> 00:31:23,580 You heard that. 624 00:31:24,440 --> 00:31:26,870 He deserved it, but have you all ever wondered... 625 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 He comes from a poor family. 626 00:31:29,260 --> 00:31:30,820 Without interfering with his studies, 627 00:31:31,130 --> 00:31:34,110 he works hard to help his family but was punished for it. 628 00:31:34,190 --> 00:31:35,090 Is that reasonable? 629 00:31:35,520 --> 00:31:37,430 -No... -We are from all walks of life. 630 00:31:37,510 --> 00:31:38,750 Our circumstances differ. 631 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Hence, it's difficult to obey the current school rules. 632 00:31:40,640 --> 00:31:41,870 -Yes. -That's right. 633 00:31:41,950 --> 00:31:43,060 Brother Cheng Jun is right. 634 00:31:43,140 --> 00:31:45,550 I agree it's time to amend the rules. 635 00:31:45,970 --> 00:31:47,480 -Agreed. -It's time for a change. 636 00:31:47,560 --> 00:31:48,360 -Amend it. -Yes. 637 00:31:48,440 --> 00:31:49,320 -It's necessary. -Yes. 638 00:31:49,400 --> 00:31:50,480 My wish is to be able... 639 00:31:50,840 --> 00:31:53,080 to go back more often to visit my ailing parents. 640 00:32:01,370 --> 00:32:04,170 The main goal of Yun Shang is to nurture future officials. 641 00:32:04,540 --> 00:32:05,980 The rest are secondary. 642 00:32:07,290 --> 00:32:09,250 I agree with Yu Le Xuan. 643 00:32:09,390 --> 00:32:10,450 I think... 644 00:32:10,530 --> 00:32:12,410 that becoming officials isn't the only end goal. 645 00:32:12,680 --> 00:32:13,710 Each has their own ambition. 646 00:32:13,830 --> 00:32:15,940 Even if Yun Shang scholars do not become officials, 647 00:32:16,130 --> 00:32:18,390 they are equipped with the knowledge to give back to the people. 648 00:32:18,470 --> 00:32:19,870 Each has their own ambition? 649 00:32:19,950 --> 00:32:20,750 Of course. 650 00:32:21,180 --> 00:32:21,980 Principal Feng, 651 00:32:22,160 --> 00:32:23,570 I have no interest in becoming an official. 652 00:32:24,160 --> 00:32:24,960 Nonsense! 653 00:32:25,320 --> 00:32:26,960 Why did you come to Yun Shang then? 654 00:32:27,670 --> 00:32:28,910 I came to study the Book of Changes. 655 00:32:29,160 --> 00:32:30,420 Learning the secrets of heaven and earth and everything in between. 656 00:32:30,500 --> 00:32:32,230 And then share my knowledge with all. 657 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Oh dear. 658 00:32:35,440 --> 00:32:37,180 That boy's lost his mind. 659 00:32:37,840 --> 00:32:38,960 I, too, am not interested. 660 00:32:39,620 --> 00:32:40,980 Another one lost his mind. 661 00:32:42,770 --> 00:32:43,920 My reason for coming here... 662 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 is to befriend someone like Wen Bin, 663 00:32:45,830 --> 00:32:47,320 who shares similar dreams and ideas. 664 00:32:47,400 --> 00:32:49,720 With that, in the long arduous road ahead, 665 00:32:49,800 --> 00:32:51,440 I won't have to walk it alone. 666 00:32:51,520 --> 00:32:52,590 Makes sense. 667 00:32:53,250 --> 00:32:55,770 What Brother Cheng Jun said touched me deeply. 668 00:32:56,260 --> 00:32:58,020 My dream is to become a painter. 669 00:32:58,150 --> 00:33:00,590 I will paint stories of the heart and the beauty of the world. 670 00:33:00,900 --> 00:33:03,170 -That's great. -Very good. 671 00:33:05,000 --> 00:33:05,920 To be honest, 672 00:33:06,330 --> 00:33:07,850 if my father hadn't pushed me, 673 00:33:08,030 --> 00:33:10,000 I would be a merchant out there doing business. 674 00:33:11,410 --> 00:33:13,010 I'd like to ask Brother Cheng Jun. 675 00:33:13,180 --> 00:33:16,300 How should the school keep scholars in check then? 676 00:33:17,780 --> 00:33:19,180 Get rid of unhelpful punishment. 677 00:33:19,480 --> 00:33:20,470 It's time for a change. 678 00:33:20,550 --> 00:33:22,290 Teach students according to their aptitude. 679 00:33:23,530 --> 00:33:25,060 What Brother Cheng Jun said is excellent. 680 00:33:25,140 --> 00:33:26,720 -Yes. -I feel like I should clap for him. 681 00:33:26,800 --> 00:33:29,140 Yes, I can totally relate with Brother Cheng Jun. 682 00:33:29,220 --> 00:33:30,410 -Me too. -Who doesn't? 683 00:33:30,490 --> 00:33:31,290 Me too. 684 00:33:34,940 --> 00:33:35,940 That's right. 685 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 Show yourself. 686 00:34:27,449 --> 00:34:28,810 You're surrounded. 687 00:34:30,630 --> 00:34:31,750 Catch him alive! 688 00:34:44,280 --> 00:34:45,080 After him! 689 00:34:47,780 --> 00:34:50,389 Feng Cheng Jun not only wants to amend the rules, 690 00:34:50,469 --> 00:34:53,030 but also change the school's academic system. 691 00:34:53,239 --> 00:34:55,320 That's utter nonsense! 692 00:34:56,480 --> 00:34:58,980 What's beneficial for scholars benefits future pillars. 693 00:34:59,190 --> 00:35:00,220 It's good for the country. 694 00:35:00,300 --> 00:35:01,220 What's wrong with that? 695 00:35:02,180 --> 00:35:04,580 Feng Cheng Jun is very brave to utter those words. 696 00:35:05,660 --> 00:35:06,620 Feng Cheng Jun. 697 00:35:07,550 --> 00:35:09,470 Do you have more details to add? 698 00:35:10,460 --> 00:35:12,450 The school appointed scholars to run the Student Council. 699 00:35:12,760 --> 00:35:15,120 Because you believe in equality and scholars' self-assessment. 700 00:35:15,590 --> 00:35:17,240 I think, if that's the case, 701 00:35:17,320 --> 00:35:19,240 nobles and commoners, men and women... 702 00:35:19,810 --> 00:35:21,370 should all have access to education. 703 00:35:21,500 --> 00:35:22,410 Ridiculous! 704 00:35:22,490 --> 00:35:23,930 Now you want women to study? 705 00:35:24,370 --> 00:35:25,570 You're insulting the academy. 706 00:35:25,650 --> 00:35:27,050 -Wishful thinking! -Tell me, President. 707 00:35:32,050 --> 00:35:33,400 Both men and women live on this earth. 708 00:35:33,480 --> 00:35:34,640 Why should we be born different? 709 00:35:35,040 --> 00:35:36,600 One can know more or less, but humans start out the same. 710 00:35:36,680 --> 00:35:38,190 Putting it simply, do you all... 711 00:35:38,270 --> 00:35:41,030 want your future wives to be knowledgable... 712 00:35:41,190 --> 00:35:42,390 or clueless and dumb? 713 00:35:42,530 --> 00:35:43,330 He went too far. 714 00:35:43,410 --> 00:35:44,610 What Wen Bin just said... 715 00:35:44,690 --> 00:35:46,250 Do not record it. 716 00:35:46,670 --> 00:35:47,590 Principal Feng. 717 00:35:48,310 --> 00:35:49,440 The scholars are debating. 718 00:35:49,520 --> 00:35:51,160 We should let them do it freely. 719 00:35:51,240 --> 00:35:54,110 Only then will it be meaningful and worth pondering over. 720 00:35:54,450 --> 00:35:56,070 Master Wang won't reprimand you for it. 721 00:35:56,150 --> 00:35:57,470 Can we really do that? 722 00:35:57,600 --> 00:35:59,480 If you don't put what Wen Bin said on record, 723 00:35:59,560 --> 00:36:01,160 that's just deceiving others. 724 00:36:03,270 --> 00:36:04,550 Fine, record it. 725 00:36:06,090 --> 00:36:07,820 What Wen Bin said is reasonable. 726 00:36:07,900 --> 00:36:10,380 My grandmother had wanted to study since young. 727 00:36:10,750 --> 00:36:12,310 If my grandmother had gone to school, 728 00:36:12,800 --> 00:36:14,880 perhaps my father would've achieved something greater. 729 00:36:16,450 --> 00:36:18,540 If they had used aptitude-based teaching sooner, 730 00:36:18,620 --> 00:36:20,950 Brother Zi Feng and I wouldn't still be sitting for exams. 731 00:36:21,340 --> 00:36:22,860 Thinking about it makes me bitter. 732 00:36:23,850 --> 00:36:25,170 We all want a set of rules... 733 00:36:25,250 --> 00:36:27,090 that we are proud to adhere to. 734 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 Rules that help us become useful citizens, 735 00:36:29,810 --> 00:36:32,290 to repay our teachers and country for guiding us. 736 00:36:32,900 --> 00:36:35,990 That is also the original intention and objective of a scholar. 737 00:36:36,780 --> 00:36:39,780 Do not let yourself, your family and your country down. 738 00:36:40,400 --> 00:36:42,280 -That's right! -You said it well! 739 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 -Very good! -You said it well. 740 00:36:44,240 --> 00:36:45,040 Indeed! 741 00:36:47,170 --> 00:36:48,810 Good job! 742 00:36:49,460 --> 00:36:50,260 He's right. 743 00:36:50,720 --> 00:36:52,160 -It makes total sense. -Yes. 744 00:36:54,790 --> 00:36:55,620 Stop! 745 00:36:56,290 --> 00:36:57,120 Stop! 746 00:36:57,520 --> 00:36:59,370 -Stop! -Quick! 747 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 Look, sir. 748 00:37:11,060 --> 00:37:11,860 Follow him. 749 00:37:18,140 --> 00:37:19,050 Stop right there. 750 00:37:22,074 --> 00:37:32,074 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 52244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.