All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:08,920 --> 00:01:15,920 In A Class of Her Own 3 00:01:16,240 --> 00:01:18,420 Episode 13 4 00:01:26,090 --> 00:01:26,890 Little Brother. 5 00:01:31,000 --> 00:01:31,810 Brother Feng. 6 00:01:31,890 --> 00:01:33,210 I have good news. 7 00:01:33,289 --> 00:01:34,630 My books are selling really well. 8 00:01:34,710 --> 00:01:35,750 They were sold out. 9 00:01:37,310 --> 00:01:38,270 Is it so? 10 00:01:38,350 --> 00:01:39,270 Congratulations 11 00:01:43,030 --> 00:01:44,030 Is there anything else? 12 00:01:48,190 --> 00:01:49,720 Brother Feng, are you mad at me? 13 00:01:51,340 --> 00:01:52,370 No, I'm not. 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,820 You're very busy lately, 15 00:01:54,910 --> 00:01:56,870 but don't forget to study. 16 00:01:57,660 --> 00:02:00,000 Although you're energetic and smart, 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,820 studying should be your priority. 18 00:02:14,650 --> 00:02:15,940 Are you looking for this? 19 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 What a brilliant note. 20 00:02:20,960 --> 00:02:24,060 It's simple and understandable, not to mention the neat handwriting. 21 00:02:24,150 --> 00:02:25,250 I will study well. 22 00:02:25,329 --> 00:02:26,750 And you may check my work. 23 00:02:32,980 --> 00:02:34,000 Brother Feng, 24 00:02:35,020 --> 00:02:36,070 you're really nice. 25 00:02:38,040 --> 00:02:39,730 You'd better spend more time studying. 26 00:02:47,079 --> 00:02:47,950 Brother Feng, 27 00:02:48,770 --> 00:02:50,520 I have a small favour to ask. 28 00:02:50,600 --> 00:02:51,970 You have to help me. 29 00:02:52,560 --> 00:02:53,360 What is it? 30 00:02:54,870 --> 00:02:56,090 Well... 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,760 It's about Lady Han. 32 00:02:59,520 --> 00:03:02,430 You knew how much she's been hurt by your words the other day, right? 33 00:03:02,900 --> 00:03:04,870 A gentleman like you... 34 00:03:04,950 --> 00:03:06,550 always shows tenderness to women. 35 00:03:06,630 --> 00:03:09,470 You wouldn't want her to feel depressed, would you? 36 00:03:11,060 --> 00:03:12,050 Is it that serious? 37 00:03:12,940 --> 00:03:14,580 If she falls sick because of this, 38 00:03:14,660 --> 00:03:16,270 I'm certain you'll feel bad. 39 00:03:22,280 --> 00:03:23,079 Forget it. 40 00:03:23,200 --> 00:03:24,390 I shouldn't see her. 41 00:03:24,490 --> 00:03:26,400 I went too far with my words. 42 00:03:26,500 --> 00:03:27,620 I'll be careful next time. 43 00:03:28,590 --> 00:03:30,490 But I already promised her. 44 00:03:33,050 --> 00:03:33,850 Little Brother, 45 00:03:34,500 --> 00:03:35,520 how could you? 46 00:03:37,860 --> 00:03:39,920 She's suffered blow after blow. 47 00:03:40,010 --> 00:03:41,110 If she can't accept it, 48 00:03:41,190 --> 00:03:42,490 you should know what to do. 49 00:03:42,570 --> 00:03:43,390 Little Brother. 50 00:03:53,150 --> 00:03:53,950 What? 51 00:03:54,160 --> 00:03:55,510 Mr. Feng agreed? 52 00:03:55,590 --> 00:03:56,390 Yes, he did. 53 00:03:56,540 --> 00:03:58,700 Mr. Yu is indeed a man of his words. 54 00:03:58,930 --> 00:04:00,430 Young Lady, you should think... 55 00:04:00,570 --> 00:04:02,950 about what you can do so that Mr. Feng... 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,650 will not misunderstand you further. 57 00:04:12,000 --> 00:04:13,680 I must do well this time... 58 00:04:13,770 --> 00:04:16,610 and impress Mr. Feng. 59 00:04:17,000 --> 00:04:18,380 Xiao Qin, help me think of a plan. 60 00:04:18,459 --> 00:04:19,959 Don't worry, Young Lady. 61 00:04:20,040 --> 00:04:21,230 You can count on me. 62 00:04:21,540 --> 00:04:24,280 Now, you care too much about Mr. Feng. 63 00:04:24,360 --> 00:04:25,530 If you stay calm, 64 00:04:25,610 --> 00:04:26,630 you can do it. 65 00:04:28,720 --> 00:04:31,630 -Amazing. -Bravo. 66 00:04:33,330 --> 00:04:34,159 Sister, 67 00:04:34,240 --> 00:04:36,820 such a nice view and show. 68 00:04:36,900 --> 00:04:38,620 You should forget what makes you unhappy. 69 00:04:41,140 --> 00:04:43,490 Why did Mr. Wen do that to me? 70 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 I couldn't figure out the reason. 71 00:04:46,300 --> 00:04:49,170 I think Mr. Wen likes you. 72 00:04:49,250 --> 00:04:50,960 He must have his reason for doing that. 73 00:04:51,040 --> 00:04:52,760 Sister, don't worry. 74 00:04:52,840 --> 00:04:55,280 Who wouldn't fall for your beauty? 75 00:04:55,360 --> 00:04:57,480 Then tell me, why? 76 00:04:59,080 --> 00:05:00,240 Didn't Mr. Wen tell us... 77 00:05:00,320 --> 00:05:01,680 that the academy is very strict? 78 00:05:02,670 --> 00:05:04,150 And you believed him? 79 00:05:04,450 --> 00:05:07,360 Ask him the next time you see him. 80 00:05:07,460 --> 00:05:08,580 Relax. 81 00:05:08,660 --> 00:05:09,900 You're a clever woman. 82 00:05:09,980 --> 00:05:11,430 There's nothing you can't solve. 83 00:05:12,780 --> 00:05:13,950 Such a sweet talker. 84 00:05:14,510 --> 00:05:15,710 Let's watch the show. 85 00:05:15,790 --> 00:05:16,590 Let's go. 86 00:05:17,470 --> 00:05:20,030 Good! 87 00:05:25,480 --> 00:05:27,560 Little Brother, let's watch the show while we wait. 88 00:05:27,640 --> 00:05:28,440 Okay. 89 00:05:33,610 --> 00:05:34,840 She's here. Let's go. 90 00:05:40,110 --> 00:05:40,950 Lady Han. 91 00:05:41,030 --> 00:05:43,210 I was too disrespectful towards you the other day. 92 00:05:43,290 --> 00:05:44,110 I am sorry. 93 00:05:44,200 --> 00:05:45,860 It's okay. I'm over it. 94 00:05:45,950 --> 00:05:46,930 Young Lady. 95 00:05:49,560 --> 00:05:51,810 What you said makes sense somehow. 96 00:05:51,890 --> 00:05:54,050 I have reflected on myself. 97 00:05:54,530 --> 00:05:56,870 Your words may be harsh, 98 00:05:56,950 --> 00:05:58,180 but they are right. 99 00:05:58,260 --> 00:05:59,570 I've learned a lot from you. 100 00:05:59,650 --> 00:06:01,300 You may lecture me again. 101 00:06:01,480 --> 00:06:03,180 Thank you. You're too kind. 102 00:06:03,390 --> 00:06:07,750 Since we run into each other on such a lovely day, 103 00:06:07,960 --> 00:06:10,340 why don't we have fun together? 104 00:06:13,610 --> 00:06:15,710 She doesn't look depressed. 105 00:06:16,020 --> 00:06:17,420 Le Xuan lied to me again. 106 00:06:17,570 --> 00:06:18,450 Mr. Feng. 107 00:06:19,100 --> 00:06:20,010 What do you say? 108 00:06:25,270 --> 00:06:26,550 The show has started. 109 00:06:26,630 --> 00:06:27,720 It's interesting. 110 00:06:28,020 --> 00:06:29,480 Xiao Qin, take Mr. Wen there. 111 00:06:29,890 --> 00:06:31,230 Mr. Wen, take a look. 112 00:06:31,310 --> 00:06:33,190 Mr. Feng, let's go see the flowers. 113 00:06:33,270 --> 00:06:34,070 Come on. 114 00:06:35,000 --> 00:06:36,350 Isn't it nice? 115 00:06:36,580 --> 00:06:38,190 Well... my... my leg hurts. 116 00:06:38,270 --> 00:06:39,450 Enjoy yourself. 117 00:06:40,260 --> 00:06:41,590 -What's with your leg? -Nothing. 118 00:06:43,890 --> 00:06:44,690 Amazing! 119 00:06:46,120 --> 00:06:46,940 Isn't it amazing? 120 00:06:47,020 --> 00:06:47,820 Watch it. 121 00:06:49,080 --> 00:06:50,020 Amazing. 122 00:06:52,030 --> 00:06:52,880 Mr. Feng, 123 00:06:52,960 --> 00:06:54,030 what an incredible view. 124 00:06:54,110 --> 00:06:55,360 Let's spend some time here. 125 00:06:57,520 --> 00:06:58,790 I'm tired of walking. 126 00:06:58,870 --> 00:06:59,830 Let's stay here. 127 00:06:59,909 --> 00:07:00,710 Come. 128 00:07:03,920 --> 00:07:05,450 Look, it's gorgeous right there. 129 00:07:05,720 --> 00:07:07,290 The air is fresh as well. 130 00:07:07,630 --> 00:07:08,930 The air here is very fresh. 131 00:07:09,230 --> 00:07:11,690 You can almost smell a floral scent in the wind. 132 00:07:11,770 --> 00:07:12,570 Can you smell... 133 00:07:14,470 --> 00:07:15,360 Mr. Wen. 134 00:07:15,440 --> 00:07:16,850 Shouldn't you be enjoying the show? 135 00:07:16,930 --> 00:07:17,850 Mr. Wen. 136 00:07:18,990 --> 00:07:20,260 Aren't you watching the show? 137 00:07:20,410 --> 00:07:21,370 I was. 138 00:07:21,450 --> 00:07:22,270 Was it nice? 139 00:07:22,350 --> 00:07:23,150 It was. 140 00:07:23,240 --> 00:07:24,040 It was? 141 00:07:24,470 --> 00:07:25,770 Why didn't you stay there then? 142 00:07:25,850 --> 00:07:28,190 It... It ended. 143 00:07:30,820 --> 00:07:32,270 I almost forgot, 144 00:07:32,560 --> 00:07:33,830 Principal Feng wants to see us. 145 00:07:33,909 --> 00:07:35,120 We have to go. Bye. 146 00:07:35,210 --> 00:07:36,010 Come on. 147 00:07:37,230 --> 00:07:38,670 Mr. Feng, Mr. Feng. 148 00:07:39,310 --> 00:07:41,480 It's still early, why not stay a little longer? 149 00:07:41,960 --> 00:07:42,870 Never mind. 150 00:07:42,950 --> 00:07:46,030 Ms. Xiao Qin and Lady Han, 151 00:07:46,110 --> 00:07:47,960 have fun. 152 00:07:48,040 --> 00:07:49,000 Have fun. 153 00:07:50,200 --> 00:07:51,159 -Let's go. -Mr. Feng. 154 00:07:57,570 --> 00:07:58,670 Young Lady, 155 00:07:58,750 --> 00:07:59,870 I'm sorry. 156 00:08:00,730 --> 00:08:01,780 Young Lady. 157 00:08:04,730 --> 00:08:07,610 Bravo. 158 00:08:07,990 --> 00:08:08,800 Where are we going? 159 00:08:09,570 --> 00:08:10,840 To watch the performance. 160 00:08:10,920 --> 00:08:11,760 It's wonderful. 161 00:08:11,840 --> 00:08:13,260 It's not every day we come out. 162 00:08:13,340 --> 00:08:14,480 We should enjoy ourselves. 163 00:08:15,030 --> 00:08:16,860 Didn't you say Principal Feng wants to see us? 164 00:08:17,330 --> 00:08:19,370 Did you really want to see flowers with Lady Han? 165 00:08:20,300 --> 00:08:22,470 I could tell that you were too shy to reject her. 166 00:08:22,560 --> 00:08:24,470 That's why I "saved" you. 167 00:08:24,550 --> 00:08:26,270 Now tell me, how are you going to thank me? 168 00:08:29,140 --> 00:08:30,800 Thank you for saving me. 169 00:08:31,310 --> 00:08:32,940 You're really good at telling lies. 170 00:08:33,020 --> 00:08:34,120 How skilful. 171 00:08:37,140 --> 00:08:39,070 Brother Feng, I did that for your own sake. 172 00:08:39,150 --> 00:08:41,039 Anyway, you have to believe me. 173 00:08:41,559 --> 00:08:43,919 Because you're the best, Brother Feng. 174 00:08:44,590 --> 00:08:45,860 Enjoy yourself. I'm going back. 175 00:08:47,780 --> 00:08:48,580 Brother Feng. 176 00:08:48,690 --> 00:08:50,330 Interrogation Hall 177 00:09:15,950 --> 00:09:16,750 Mr. Li, 178 00:09:18,400 --> 00:09:19,550 where could you be going? 179 00:09:21,550 --> 00:09:23,080 I'm going to meet a friend. 180 00:09:23,160 --> 00:09:24,740 I'll be back before the door closes. 181 00:09:26,300 --> 00:09:27,100 Write that down. 182 00:09:34,340 --> 00:09:36,430 Awesome! 183 00:09:36,510 --> 00:09:38,270 Brother Feng, Brother Feng. 184 00:09:38,640 --> 00:09:40,130 Brother Feng, please don't be angry. 185 00:09:40,210 --> 00:09:41,040 Brother Feng. 186 00:09:45,230 --> 00:09:48,960 Mr. Wen, it's rare to see you out on the street leisurely. 187 00:09:50,820 --> 00:09:53,470 It's hard to meet Mr. Wen as he is usually busy with his studies. 188 00:09:53,550 --> 00:09:55,720 What a coincidence it is to see you here. 189 00:09:55,800 --> 00:09:58,260 You should make it up to Sister by keeping her company today. 190 00:09:58,340 --> 00:10:00,190 Can you do that, Mr. Wen? 191 00:10:03,830 --> 00:10:06,860 This diligent-looking gentleman... 192 00:10:06,940 --> 00:10:09,830 must be the famous Mr. Feng. 193 00:10:11,500 --> 00:10:12,400 I'm Mu Xiao Man. 194 00:10:12,480 --> 00:10:14,500 You must have heard of me. 195 00:10:14,860 --> 00:10:17,070 It's been days since I met Mr. Wen. 196 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 I'd like to have a nice chat with him. 197 00:10:18,960 --> 00:10:21,230 Please allow us to spend some time together. 198 00:10:24,940 --> 00:10:25,980 Don't leave. 199 00:10:30,470 --> 00:10:33,520 Since both of you haven't met each other for a long time, 200 00:10:33,600 --> 00:10:34,780 I'll be taking my leave now. 201 00:10:37,430 --> 00:10:38,560 Don't leave, Brother Feng. 202 00:10:39,000 --> 00:10:39,920 What are you doing? 203 00:10:40,000 --> 00:10:40,830 Well, 204 00:10:40,910 --> 00:10:43,400 Principal Feng said he'll deduct my points if I go back late. 205 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 I've lost quite a few already. 206 00:10:44,800 --> 00:10:46,660 Is it true, Mr. Feng? 207 00:10:48,260 --> 00:10:51,490 It's not every day that you two get to be together. 208 00:10:51,910 --> 00:10:53,580 Forget about the points. 209 00:10:53,660 --> 00:10:55,400 No way. I got a warning from the president. 210 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Don't leave me behind. 211 00:10:56,940 --> 00:10:58,120 I'll stay with you. 212 00:10:59,070 --> 00:11:00,410 Don't let Ms. Mu down. 213 00:11:00,770 --> 00:11:01,570 Perfect! 214 00:11:01,650 --> 00:11:03,210 We're on our way to Mingren Tavern. 215 00:11:03,290 --> 00:11:05,140 Sister has a few jugs of Liquid Gold Wine. 216 00:11:05,220 --> 00:11:06,540 Why don't you join us? 217 00:11:09,840 --> 00:11:10,800 Let's go. 218 00:11:18,450 --> 00:11:19,290 Mr. Wen, 219 00:11:19,640 --> 00:11:21,760 Mingren Tavern 220 00:11:19,650 --> 00:11:20,770 here we are. 221 00:11:21,240 --> 00:11:24,000 I hear the tavern has a new menu. 222 00:11:24,080 --> 00:11:26,740 Everything is made by the best cooks using expensive ingredients. 223 00:11:27,010 --> 00:11:30,420 You and Mr. Feng will have a great time here. 224 00:11:30,500 --> 00:11:31,650 Let's drink till we drop. 225 00:11:32,040 --> 00:11:32,880 Let's go. 226 00:11:32,960 --> 00:11:33,760 Hi, 227 00:11:34,290 --> 00:11:35,960 I'm sorry, but the tavern is closed. 228 00:11:36,040 --> 00:11:37,030 -Closed? -That's right. 229 00:11:37,110 --> 00:11:38,040 At this hour? 230 00:11:38,120 --> 00:11:39,850 Mingren Tavern never closes at this hour. 231 00:11:39,930 --> 00:11:41,100 Don't you want business? 232 00:11:41,290 --> 00:11:42,390 I'm really sorry. 233 00:11:42,470 --> 00:11:43,710 The entire tavern is reserved. 234 00:11:44,220 --> 00:11:46,290 Please come again. 235 00:11:46,760 --> 00:11:48,820 Who could've booked the entire Mingren Tavern? 236 00:11:48,900 --> 00:11:50,020 Is there a party? 237 00:11:50,380 --> 00:11:51,520 A wealthy lady booked it. 238 00:11:51,670 --> 00:11:52,670 One lady? 239 00:11:52,900 --> 00:11:54,830 How... How arrogant. 240 00:11:54,910 --> 00:11:56,480 We must have our wine today. 241 00:11:56,560 --> 00:11:57,360 Come on. 242 00:11:57,450 --> 00:11:58,280 Sirs, Misses. 243 00:11:58,360 --> 00:11:59,810 Please don't make it hard for me. 244 00:11:59,890 --> 00:12:00,790 Come another day. 245 00:12:00,880 --> 00:12:02,730 Too bad, Brother Feng. Let's come another day. 246 00:12:02,810 --> 00:12:03,610 No. 247 00:12:06,570 --> 00:12:08,770 I'll see to it that Ms. Mu gets a taste of her wine. 248 00:12:09,840 --> 00:12:10,640 Let's go. 249 00:12:13,560 --> 00:12:14,360 Guys. 250 00:12:29,650 --> 00:12:31,770 How do you say it? 251 00:12:32,170 --> 00:12:34,000 Our minds are... 252 00:12:34,400 --> 00:12:36,070 -In sync. -in sync. 253 00:12:37,000 --> 00:12:38,040 I wasn't asking you. 254 00:12:38,750 --> 00:12:41,400 Anyway, this must be fate. 255 00:12:41,870 --> 00:12:44,560 How imaginative you are, Lady Han. 256 00:12:44,650 --> 00:12:45,940 Mr. Feng and Mr. Wen are here... 257 00:12:46,020 --> 00:12:47,650 at my invitation. 258 00:12:47,760 --> 00:12:49,520 Since Lady Han has booked the entire tavern, 259 00:12:49,620 --> 00:12:50,910 Mr. Wen and Mr. Feng, 260 00:12:50,990 --> 00:12:52,060 let's find another place. 261 00:12:52,140 --> 00:12:54,290 So, Mr. Feng lied about returning to the academy... 262 00:12:54,370 --> 00:12:56,100 so he could drink with this woman? 263 00:12:56,180 --> 00:12:58,600 How could you do this to our Young Lady? Don't you feel bad? 264 00:12:58,840 --> 00:13:00,820 We were on our way back, Lady Han, but... 265 00:13:00,900 --> 00:13:01,700 -I... -Brother Feng, 266 00:13:02,790 --> 00:13:04,310 it was indeed our mistake. 267 00:13:06,020 --> 00:13:07,810 Apologise to Lady Han. 268 00:13:07,890 --> 00:13:09,350 If you're going to apologise, 269 00:13:09,430 --> 00:13:11,510 have some drinks with my young lady. 270 00:13:13,820 --> 00:13:14,850 Mr. Wen, 271 00:13:14,930 --> 00:13:15,740 in that the case, 272 00:13:15,820 --> 00:13:17,290 we should do as they say, 273 00:13:17,370 --> 00:13:19,440 and let Mr. Feng stay here. 274 00:13:24,210 --> 00:13:28,010 It's such an honour to be able to drink with Mr. Feng. 275 00:13:28,740 --> 00:13:30,470 Here, a toast to you. 276 00:13:38,380 --> 00:13:40,590 Mr. Feng, are you all right? 277 00:13:40,990 --> 00:13:42,630 Are you not a good drinker? 278 00:13:42,720 --> 00:13:43,810 Wine is bad for the body. 279 00:13:43,890 --> 00:13:45,120 You shouldn't drink too much. 280 00:13:46,810 --> 00:13:48,210 Here, Mr. Wen. 281 00:13:50,060 --> 00:13:51,520 I'm giving you a toast too. 282 00:13:52,100 --> 00:13:54,140 Thanks for your care, Mr. Feng. 283 00:13:54,240 --> 00:13:57,040 I seldom drink wine. 284 00:13:59,170 --> 00:13:59,970 Tasty. 285 00:14:02,330 --> 00:14:03,440 Mr. Feng, 286 00:14:03,800 --> 00:14:06,390 even if you don't drink wine, you may try the dishes. 287 00:14:12,280 --> 00:14:13,080 Cheers. 288 00:14:18,390 --> 00:14:19,470 To Brother Feng. 289 00:14:22,120 --> 00:14:23,960 Little Brother, what's that about? 290 00:14:24,190 --> 00:14:26,310 Because you're such a gentleman... 291 00:14:26,390 --> 00:14:27,570 who is nice to everybody. 292 00:14:32,480 --> 00:14:34,030 Drink slowly. 293 00:14:38,940 --> 00:14:39,780 Mr. Feng, 294 00:14:39,860 --> 00:14:41,390 I will give you a toast as well. 295 00:14:41,470 --> 00:14:44,320 Thank you for looking after Mr. Wen. 296 00:14:46,670 --> 00:14:48,430 Hey, Ms. Mu. 297 00:14:48,700 --> 00:14:52,100 You made it sound like you and Mr. Wen have already tied the knot. 298 00:14:54,470 --> 00:14:55,700 Thanks, I'm counting on that. 299 00:14:55,780 --> 00:14:58,560 When the day comes, I hope Mr. Feng and Lady Han... 300 00:14:58,640 --> 00:15:00,210 will come to our wedding. 301 00:15:01,010 --> 00:15:01,810 Sure. 302 00:15:01,890 --> 00:15:04,950 Looks like Little Brother and Ms. Mu's wedding is happening very soon. 303 00:15:05,600 --> 00:15:07,040 Since you're marrying a pretty wife, 304 00:15:08,280 --> 00:15:10,130 I wish you both a long-lasting marriage. 305 00:15:11,130 --> 00:15:12,760 Brother Feng, what nonsense is this? 306 00:15:14,240 --> 00:15:15,170 Nonsense? 307 00:15:18,280 --> 00:15:19,190 I mean, 308 00:15:19,280 --> 00:15:21,310 he sounds too formal and serious. 309 00:15:26,450 --> 00:15:27,730 Here come your dishes. 310 00:15:28,080 --> 00:15:29,010 Let's eat something. 311 00:15:29,590 --> 00:15:30,860 And we'll drink after that. 312 00:15:38,880 --> 00:15:39,680 Sister. 313 00:15:53,080 --> 00:15:53,990 Mr. Wen, 314 00:15:55,820 --> 00:15:58,520 don't you want to drink more with me? 315 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 You women can drink the wine, 316 00:16:01,200 --> 00:16:02,760 while we, men, will just eat. 317 00:16:06,690 --> 00:16:07,680 Mu Xiao Man, 318 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 your taste is getting worse. 319 00:16:10,550 --> 00:16:12,400 You rejected a good catch like my brother... 320 00:16:12,480 --> 00:16:14,140 for such a cowardly man. 321 00:16:14,840 --> 00:16:15,710 Han Shu Min, 322 00:16:15,970 --> 00:16:17,380 you may talk bad about me, 323 00:16:17,460 --> 00:16:18,360 but don't you dare... 324 00:16:18,440 --> 00:16:20,040 say anything bad about Mr. Wen. 325 00:16:20,880 --> 00:16:21,680 Furthermore, 326 00:16:21,770 --> 00:16:23,320 Mr. Feng doesn't seem... 327 00:16:23,400 --> 00:16:25,960 to be a better drinker than Mr. Wen. 328 00:16:27,560 --> 00:16:29,940 Unlike Little Brother, I have a low tolerance for alcohol. 329 00:16:31,660 --> 00:16:32,920 With me sitting here, 330 00:16:33,000 --> 00:16:34,910 Mr. Feng doesn't have to try the wine. 331 00:16:35,400 --> 00:16:37,120 You're quite a good drinker, aren't you? 332 00:16:37,200 --> 00:16:38,170 Of course. 333 00:16:38,390 --> 00:16:39,800 Waiter, another jug! 334 00:16:39,880 --> 00:16:41,060 -Coming up. -Young Lady, stop. 335 00:16:41,140 --> 00:16:42,510 -Make it two. -Leave me alone. 336 00:16:42,590 --> 00:16:43,430 -Sister. -Okay. 337 00:16:48,250 --> 00:16:49,050 Here you go. 338 00:16:53,540 --> 00:16:54,350 Fill it up. 339 00:16:55,150 --> 00:16:56,100 All of them. 340 00:16:59,550 --> 00:17:00,350 Both of you, 341 00:17:00,750 --> 00:17:02,510 you should drink slowly. 342 00:17:02,720 --> 00:17:04,359 He's right, be rational. 343 00:17:04,440 --> 00:17:05,270 No way. 344 00:17:05,349 --> 00:17:06,349 No way. 345 00:17:08,480 --> 00:17:09,310 Sister. 346 00:17:09,640 --> 00:17:10,720 Mr. Wen, 347 00:17:13,290 --> 00:17:19,210 you're more than lucky to be able to receive Mu Xiao Man's embroidered ball. 348 00:17:19,290 --> 00:17:20,750 You should be nice to her. 349 00:17:20,829 --> 00:17:24,430 Don't let your duck fly out of your platter. 350 00:17:24,510 --> 00:17:25,930 She's a swan. 351 00:17:26,010 --> 00:17:26,849 Don't call her duck. 352 00:17:26,930 --> 00:17:29,210 Whether she's a duck or a swan... 353 00:17:29,290 --> 00:17:31,520 depends on whom she is with. 354 00:17:31,880 --> 00:17:33,380 No matter who that is, 355 00:17:33,910 --> 00:17:35,520 he is definitely better than... 356 00:17:35,600 --> 00:17:37,890 the one who keeps pestering me... 357 00:17:37,970 --> 00:17:39,240 after abandoning me. 358 00:17:39,320 --> 00:17:40,670 How dare you criticise my brother? 359 00:17:40,750 --> 00:17:43,510 I... I'll make you drunk today. 360 00:17:44,150 --> 00:17:45,200 Young Lady. 361 00:17:45,860 --> 00:17:46,660 Finish it. 362 00:17:49,680 --> 00:17:50,480 Lady Han. 363 00:17:52,320 --> 00:17:54,000 -Sister, that's enough. -Mr. Feng, 364 00:17:54,080 --> 00:17:56,440 come and teach this duck a lesson together. 365 00:17:56,520 --> 00:17:57,600 Who are you calling a duck? 366 00:17:58,040 --> 00:17:59,580 How rude! 367 00:18:02,080 --> 00:18:02,880 Ms. Mu, 368 00:18:02,970 --> 00:18:04,300 let's smash her. 369 00:18:04,380 --> 00:18:05,180 Young Lady. 370 00:18:05,260 --> 00:18:06,480 Lady Han, you're drunk. 371 00:18:06,560 --> 00:18:09,160 Little Brother, don't throw tantrums like the two ladies. 372 00:18:09,720 --> 00:18:10,520 Why? 373 00:18:10,760 --> 00:18:12,250 Must one be a lady to lose temper? 374 00:18:12,910 --> 00:18:14,370 Little Brother, knock it off. 375 00:18:16,260 --> 00:18:17,630 Am I the one causing trouble here? 376 00:18:17,870 --> 00:18:19,680 She's the one talking drunk. 377 00:18:19,760 --> 00:18:23,320 Mr. Wen and Mu Xiao Man are bullying me. 378 00:18:24,400 --> 00:18:26,060 Enough, Little Brother. 379 00:18:26,140 --> 00:18:27,900 -Mr. Feng. -Let's return to the academy. 380 00:18:28,050 --> 00:18:29,080 Young Lady. 381 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 -Goodbye, everyone. -Mr. Feng. 382 00:18:31,360 --> 00:18:32,160 -Xiao Jie, -Mr. Feng, 383 00:18:32,240 --> 00:18:34,100 -please take Ms. Mu home for me. -Stay here. 384 00:18:34,180 --> 00:18:36,060 I'll visit you on the next open day. 385 00:18:36,500 --> 00:18:37,570 Good riddance, all of you. 386 00:18:37,650 --> 00:18:40,330 I, Han Shu Min, will never give up anyway. 387 00:18:40,410 --> 00:18:41,250 Young Lady. 388 00:18:51,050 --> 00:18:52,430 Brother Feng, are you mad? 389 00:18:52,930 --> 00:18:54,800 She was drunk, why must you take it to heart? 390 00:18:56,360 --> 00:18:57,940 Do you fancy Lady Han? 391 00:18:59,320 --> 00:19:01,240 Why do you care if I fancy her? 392 00:19:03,180 --> 00:19:04,410 You're my brother. 393 00:19:04,490 --> 00:19:05,590 Of course I care. 394 00:19:06,900 --> 00:19:09,630 Little Brother, I said nothing when you took the embroidered ball. 395 00:19:09,710 --> 00:19:10,880 Why do you care who I like? 396 00:19:10,960 --> 00:19:12,130 This again? 397 00:19:13,050 --> 00:19:14,750 If I didn't take the embroidered ball, 398 00:19:15,010 --> 00:19:16,570 Mu Xiao Man would be disgraced... 399 00:19:16,650 --> 00:19:18,300 and lose her reputation at Cai Yun House. 400 00:19:19,720 --> 00:19:21,750 So you were just trying to save her face? 401 00:19:23,270 --> 00:19:24,720 What would you have done then? 402 00:19:24,970 --> 00:19:26,340 I had no choice. 403 00:19:26,540 --> 00:19:27,530 Now what? 404 00:19:27,860 --> 00:19:29,260 If you leave her now, 405 00:19:29,340 --> 00:19:31,480 it'd be no different from leaving her on that stage. 406 00:19:31,900 --> 00:19:32,970 What a conundrum. 407 00:19:33,050 --> 00:19:34,750 What should I do, Brother Feng? 408 00:19:36,680 --> 00:19:37,740 What's done is done. 409 00:19:38,100 --> 00:19:40,080 Moreover, Ms. Mu loves you deeply. 410 00:19:40,900 --> 00:19:41,860 You have no choice. 411 00:19:42,780 --> 00:19:43,580 No. 412 00:19:44,010 --> 00:19:45,310 What do you want me to do then? 413 00:19:49,600 --> 00:19:52,150 It's best if both of us could study abroad... 414 00:19:53,300 --> 00:19:55,410 at a place where no one knows us. 415 00:19:58,470 --> 00:19:59,590 Oh my god. 416 00:20:00,100 --> 00:20:01,230 What's gotten into me? 417 00:20:01,900 --> 00:20:03,680 Why did I say that? 418 00:20:06,520 --> 00:20:08,120 Brother Feng, wait up. 419 00:20:08,620 --> 00:20:09,420 Here. 420 00:20:13,250 --> 00:20:16,520 And you said you could hold your liquor. My foot! 421 00:20:17,040 --> 00:20:19,420 You always look arrogant... 422 00:20:19,500 --> 00:20:21,710 giving the cold shoulder to my brother. 423 00:20:21,790 --> 00:20:22,760 Who are you to do that? 424 00:20:23,050 --> 00:20:25,840 You only saw me giving him the cold shoulder. 425 00:20:26,780 --> 00:20:28,220 But did you know... 426 00:20:29,360 --> 00:20:30,720 that he had let me down? 427 00:20:31,800 --> 00:20:32,930 Did he? 428 00:20:33,100 --> 00:20:34,450 That's impossible. 429 00:20:34,550 --> 00:20:36,390 He loves you deeply. 430 00:20:37,420 --> 00:20:39,300 The deep love you're talking about... 431 00:20:39,380 --> 00:20:40,510 is, in my opinion, 432 00:20:41,330 --> 00:20:42,790 just his desire... 433 00:20:43,260 --> 00:20:46,630 to possess someone, as his failure to win her over... 434 00:20:46,760 --> 00:20:49,730 makes him upset and keeps him awake at night. 435 00:20:51,060 --> 00:20:52,890 Failed to win someone over? 436 00:20:53,710 --> 00:20:55,290 Feeling upset? 437 00:20:56,140 --> 00:20:58,080 Keeps him awake at night? 438 00:20:59,240 --> 00:21:02,830 Isn't that how Mr. Feng makes me feel now? 439 00:21:03,350 --> 00:21:05,240 We should forget about those blind jerks. 440 00:21:05,320 --> 00:21:06,290 Forget about them. 441 00:21:06,370 --> 00:21:08,700 So what if he's a scholar of Yun Shang Academy? 442 00:21:09,040 --> 00:21:10,810 They're not even up to my taste. 443 00:21:10,900 --> 00:21:12,050 Come, sister. 444 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Pay no attention to them. 445 00:21:14,030 --> 00:21:16,700 We shall get drunk while there's wine. 446 00:21:16,830 --> 00:21:17,630 Come on. 447 00:21:17,830 --> 00:21:18,700 Young Lady. 448 00:21:18,790 --> 00:21:19,830 Young Lady, stop drinking. 449 00:21:19,910 --> 00:21:21,670 You've drunk a lot today. 450 00:21:21,860 --> 00:21:22,660 Young Lady. 451 00:21:27,080 --> 00:21:32,220 Every woman in the world gets troubled by love. 452 00:21:35,620 --> 00:21:38,770 I really wish Mr. Feng would fall for me. 453 00:21:44,680 --> 00:21:46,500 -When will he... -Young Lady. 454 00:21:46,580 --> 00:21:50,680 fall in love with me? 455 00:21:56,460 --> 00:21:57,260 Let's go. 456 00:22:12,370 --> 00:22:14,710 This wall is the easiest to climb in the academy. 457 00:22:15,240 --> 00:22:17,250 It seems like you always go over the wall. 458 00:22:17,820 --> 00:22:20,160 I also happen to know a short-cut to the dorm. 459 00:22:27,260 --> 00:22:29,440 What are these two doing here sneakily? 460 00:22:30,660 --> 00:22:32,250 They must be doing something sneaky. 461 00:22:38,310 --> 00:22:39,870 Interrogation Hall 462 00:22:40,080 --> 00:22:41,000 It's Mr. Li Hu. 463 00:22:59,400 --> 00:23:00,460 What an idiot. 464 00:23:06,270 --> 00:23:08,010 Come, come. 465 00:23:08,580 --> 00:23:10,510 You're Lin Bing Shen, aren't you? Come here. 466 00:23:10,590 --> 00:23:12,110 Don't be afraid. Come here. 467 00:23:14,790 --> 00:23:15,770 Come. 468 00:23:16,390 --> 00:23:17,270 Mr. Li, 469 00:23:17,360 --> 00:23:19,280 I didn't do this, I swear. 470 00:23:20,460 --> 00:23:22,910 Do you think I'll buy that? 471 00:23:24,410 --> 00:23:26,330 You've gone too far. 472 00:23:26,480 --> 00:23:28,080 How could you make fun of your teacher? 473 00:23:28,160 --> 00:23:29,750 What a smart boy. 474 00:23:30,030 --> 00:23:32,110 You shouldn't stay in Yun Shang Academy. 475 00:23:32,620 --> 00:23:34,450 Instead, you should leave now. 476 00:23:34,540 --> 00:23:36,880 Step out through the door if you're so good. 477 00:23:36,980 --> 00:23:38,290 The outside world is free. 478 00:23:38,370 --> 00:23:40,100 You're free to do whatever you want. 479 00:23:40,410 --> 00:23:42,090 He doesn't seem like a martial artist. 480 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 And you dare deny it? 481 00:23:43,730 --> 00:23:45,330 How remorseless. 482 00:23:45,720 --> 00:23:47,660 I have to punish you severely, then. 483 00:23:49,670 --> 00:23:51,440 I'm going to deduct your behaviour points. 484 00:23:51,520 --> 00:23:52,740 How many points should it be? 485 00:23:53,020 --> 00:23:54,000 Three points? 486 00:23:54,460 --> 00:23:55,520 Or five points? 487 00:23:57,410 --> 00:23:59,720 I'm going to take 100 points. 488 00:24:00,580 --> 00:24:02,980 What do you have to say for yourself? Speak! 489 00:24:03,470 --> 00:24:04,370 Do you repent? 490 00:24:04,830 --> 00:24:06,630 -Good boy. -Mr. Li. 491 00:24:06,710 --> 00:24:07,510 Return to your room. 492 00:24:07,600 --> 00:24:09,520 -Reflect on yourself there. -He's done for. 493 00:24:09,650 --> 00:24:11,080 Go now, go. 494 00:24:11,510 --> 00:24:13,110 No, I didn't do this. 495 00:24:13,190 --> 00:24:13,990 Go now. 496 00:24:14,070 --> 00:24:15,950 -Go. -Mr. Li. 497 00:24:16,660 --> 00:24:17,580 Mr. Li. 498 00:24:18,010 --> 00:24:19,150 -I didn't do this. -Good job. 499 00:24:19,230 --> 00:24:20,380 Well done. 500 00:24:27,660 --> 00:24:29,290 Isn't Mr. Li scary? 501 00:24:29,620 --> 00:24:31,500 That's why we shouldn't break the school rules. 502 00:24:32,350 --> 00:24:34,840 If I go crazy because of Mr. Li's brutality, 503 00:24:34,920 --> 00:24:36,510 will you still be my friend? 504 00:24:39,100 --> 00:24:40,720 Fine, I got it. 505 00:24:41,130 --> 00:24:43,430 If I go crazy, you would've abandoned me. 506 00:24:44,370 --> 00:24:45,300 Don't worry. 507 00:24:45,380 --> 00:24:46,370 If you're crazy, 508 00:24:46,450 --> 00:24:47,530 I'll cure you. 509 00:25:00,330 --> 00:25:01,150 Stay there. 510 00:25:06,540 --> 00:25:08,100 How could you leave me behind... 511 00:25:08,350 --> 00:25:09,970 and have wine with another person? 512 00:25:10,800 --> 00:25:11,880 Senior, 513 00:25:11,960 --> 00:25:12,760 only a little. 514 00:25:12,840 --> 00:25:14,540 But you still drank, didn't you? 515 00:25:15,740 --> 00:25:16,950 I'll make it up to you. 516 00:25:17,030 --> 00:25:18,110 Not make it up to me. 517 00:25:18,490 --> 00:25:19,650 Repay me. 518 00:25:19,880 --> 00:25:20,870 No problem. 519 00:25:20,950 --> 00:25:22,580 I'll repay you, alright? 520 00:25:34,500 --> 00:25:36,860 Was Li Hu hiding his martial arts deliberately, 521 00:25:38,450 --> 00:25:39,930 or was it not him? 522 00:25:40,050 --> 00:25:41,410 Interrogation Hall 523 00:26:22,420 --> 00:26:23,420 What's wrong? 524 00:26:25,810 --> 00:26:26,630 It's nothing. 525 00:26:26,720 --> 00:26:27,930 Shut up and sleep. 526 00:26:32,700 --> 00:26:34,050 What's wrong with me? 527 00:26:35,050 --> 00:26:36,420 What's the matter? 528 00:27:10,890 --> 00:27:11,710 Little Brother, 529 00:27:11,950 --> 00:27:13,050 look how careless you are. 530 00:27:22,710 --> 00:27:23,530 Little Brother. 531 00:27:25,830 --> 00:27:26,630 What's the matter? 532 00:27:28,130 --> 00:27:29,040 I have no idea. 533 00:27:31,660 --> 00:27:32,520 Then, 534 00:27:33,680 --> 00:27:37,470 the Smiling Tiger deducted 100 points from my behaviour points. 535 00:27:40,380 --> 00:27:41,200 It's worth it. 536 00:27:43,850 --> 00:27:45,230 At least now we know... 537 00:27:45,430 --> 00:27:48,840 that Wen Bin always enters the academy by climbing over that wall. 538 00:27:50,080 --> 00:27:50,960 That's right. 539 00:27:51,130 --> 00:27:53,560 We need to teach them a lesson this time. 540 00:27:58,590 --> 00:27:59,560 Your task... 541 00:28:01,150 --> 00:28:02,910 is to keep an eye on them. 542 00:28:05,210 --> 00:28:06,770 As for your behaviour points, 543 00:28:08,990 --> 00:28:10,270 I'll do something about it. 544 00:28:12,630 --> 00:28:13,600 Thank you, President. 545 00:28:15,540 --> 00:28:16,980 This is weird. 546 00:28:18,000 --> 00:28:19,960 Who was it that tried to tease Mr. Li? 547 00:28:22,340 --> 00:28:23,290 It was me. 548 00:28:27,590 --> 00:28:29,090 I knew it was you. 549 00:28:29,350 --> 00:28:31,140 So, did you get your answer? 550 00:28:33,520 --> 00:28:34,920 It wasn't Mr. Li. 551 00:28:36,990 --> 00:28:39,130 Could the Smiling Tiger have known that... 552 00:28:39,330 --> 00:28:43,950 you were testing him, so he fell into your trap deliberately? 553 00:28:45,930 --> 00:28:47,410 That man was a skilful fighter. 554 00:28:48,020 --> 00:28:50,700 When there's danger, 555 00:28:51,230 --> 00:28:52,740 he'll dodge instinctively. 556 00:28:53,500 --> 00:28:54,640 So it seems that... 557 00:28:54,720 --> 00:28:57,610 the masked man is leading you in the wrong direction... 558 00:28:58,040 --> 00:28:59,510 on purpose. 559 00:29:00,440 --> 00:29:01,580 At the end of the day, 560 00:29:02,510 --> 00:29:04,120 I still need to find Ke Shi Jun. 561 00:29:04,500 --> 00:29:05,680 One word from me. 562 00:29:05,970 --> 00:29:06,900 Difficult. 563 00:29:09,820 --> 00:29:11,900 If he's still in Lin Village, 564 00:29:12,210 --> 00:29:14,090 he must have friends there. 565 00:29:15,060 --> 00:29:17,200 Do you think his friends... 566 00:29:17,280 --> 00:29:19,200 will tell you where he is? 567 00:29:21,480 --> 00:29:24,570 I'll make them look for him. 568 00:29:31,840 --> 00:29:33,300 Pay attention... 569 00:29:33,520 --> 00:29:35,870 and read the "State Code of Yun" in your hands properly. 570 00:29:36,210 --> 00:29:39,060 Do not hesitate to ask if you have any questions. 571 00:29:39,410 --> 00:29:41,260 I'll be happy to guide you. 572 00:29:50,720 --> 00:29:53,240 Why do I have a strange feeling? 573 00:30:05,310 --> 00:30:06,150 What's wrong? 574 00:30:12,730 --> 00:30:13,880 Wen Bin, 575 00:30:14,680 --> 00:30:17,390 can you at least make it look like you're actually reading? 576 00:30:26,110 --> 00:30:27,080 Look at Wen Bin. 577 00:30:30,400 --> 00:30:32,260 He wouldn't even look Feng Cheng Jun's way. 578 00:30:33,510 --> 00:30:34,460 Exactly. 579 00:30:35,150 --> 00:30:36,040 That's weird. 580 00:30:36,910 --> 00:30:38,110 Let's follow them later. 581 00:30:38,430 --> 00:30:39,230 Okay. 582 00:30:41,490 --> 00:30:43,350 What was taught in the class today? 583 00:30:43,630 --> 00:30:45,150 I was completely clueless. 584 00:30:45,230 --> 00:30:46,350 -So tiresome. -Me too. 585 00:30:49,070 --> 00:30:49,890 Little Brother. 586 00:30:51,360 --> 00:30:52,180 Little Brother. 587 00:30:52,610 --> 00:30:53,980 You seem out of sorts recently. 588 00:30:54,060 --> 00:30:55,410 Is anything wrong? 589 00:30:55,640 --> 00:30:56,640 Nothing's wrong. 590 00:30:58,180 --> 00:30:59,620 Tell me. What is it? 591 00:31:01,440 --> 00:31:03,200 Why is Wen Bin afraid of Feng Cheng Jun? 592 00:31:03,610 --> 00:31:04,730 I'm fine, 593 00:31:04,810 --> 00:31:06,490 as long as you keep your distance. 594 00:31:10,190 --> 00:31:12,060 I'm almost sure my guess was right. 595 00:31:23,400 --> 00:31:24,950 Poor Wen Bin. 596 00:31:25,030 --> 00:31:27,700 Feng Cheng Jun threw him out of their room at night. 597 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 But I wonder... 598 00:31:30,750 --> 00:31:32,350 where's Wen Bin going so late at night? 599 00:31:32,450 --> 00:31:33,270 That's right. 600 00:31:35,690 --> 00:31:37,730 Why aren't you sleeping in your room, students? 601 00:32:20,610 --> 00:32:21,850 Why are they here? 602 00:32:24,450 --> 00:32:25,250 Wen Bin. 603 00:32:25,880 --> 00:32:26,700 Wen Bin. 604 00:32:29,200 --> 00:32:30,020 Wen Bin. 605 00:32:31,360 --> 00:32:32,280 Seriously? 606 00:32:32,360 --> 00:32:33,910 Where did Wen Bin go? 607 00:33:15,870 --> 00:33:17,630 Little Brother, what are you doing? 608 00:33:19,000 --> 00:33:21,090 I was worried you'd feel cold. 609 00:33:24,830 --> 00:33:25,740 I'm not. 610 00:33:25,820 --> 00:33:26,960 Wen Xi, 611 00:33:27,160 --> 00:33:29,400 what's going on in your mind? 612 00:33:33,640 --> 00:33:34,460 Little Brother, 613 00:33:34,950 --> 00:33:35,820 are you all right? 614 00:33:35,900 --> 00:33:36,770 I'm fine. 615 00:33:36,980 --> 00:33:37,800 I'm fine. 616 00:33:38,580 --> 00:33:39,390 Are you sure? 617 00:33:39,480 --> 00:33:40,580 Yes, I am fine. 618 00:33:51,770 --> 00:33:54,070 Why isn't Brother Ze Xin back today? 619 00:34:15,040 --> 00:34:16,550 Be it a nobleman or a commoner, 620 00:34:16,630 --> 00:34:17,670 a man or a woman, 621 00:34:18,380 --> 00:34:20,600 all shall have equal rights to go to school. 622 00:34:21,110 --> 00:34:22,210 Ke Shi Jun. 623 00:34:22,770 --> 00:34:23,949 Zhang, you're back. 624 00:34:24,250 --> 00:34:25,050 Come take a look. 625 00:34:25,130 --> 00:34:26,460 Look, this was on the wall. 626 00:34:26,540 --> 00:34:28,120 -What's written on it? -I wonder. 627 00:34:28,199 --> 00:34:29,860 Who put it there? What's written on it? 628 00:34:30,020 --> 00:34:31,480 "Be it a nobleman or a commoner," 629 00:34:31,560 --> 00:34:34,199 "all shall have equal rights to go to school." 630 00:34:35,270 --> 00:34:36,270 The book is banned. 631 00:34:36,350 --> 00:34:37,489 No one's allowed to read it. 632 00:34:37,570 --> 00:34:38,580 Confiscate all the books. 633 00:34:39,159 --> 00:34:40,530 Search every single house. 634 00:34:44,290 --> 00:34:45,090 Hurry up. 635 00:34:46,230 --> 00:34:47,280 Lin Village? 636 00:34:47,659 --> 00:34:48,480 That's right. 637 00:34:50,620 --> 00:34:52,040 The rebel... 638 00:34:52,530 --> 00:34:55,070 is indeed getting more arrogant. 639 00:34:58,270 --> 00:35:00,080 I need to do something. 640 00:35:01,980 --> 00:35:03,040 Commander Xu. 641 00:35:03,340 --> 00:35:04,160 Yes, my lord. 642 00:35:07,850 --> 00:35:08,920 Use your head... 643 00:35:09,000 --> 00:35:10,940 and do something. 644 00:35:11,390 --> 00:35:14,340 You have a reputation to keep as a commander. 645 00:35:14,420 --> 00:35:15,250 Don't you think so? 646 00:35:17,050 --> 00:35:19,830 Catch the rebel alive. 647 00:35:19,910 --> 00:35:20,930 Got it? 648 00:35:21,660 --> 00:35:23,480 Don't let me down anymore. 649 00:35:24,910 --> 00:35:25,730 Yes, my lord. 650 00:35:34,060 --> 00:35:35,240 Lin Village. 651 00:35:41,270 --> 00:35:42,140 Listen, 652 00:35:42,270 --> 00:35:45,020 I saw Wen Bin going in there last night. 653 00:35:50,950 --> 00:35:51,750 Little Brother. 654 00:35:52,930 --> 00:35:53,730 Have a seat. 655 00:35:54,520 --> 00:35:55,390 Did you notice that? 656 00:35:56,450 --> 00:35:58,020 Given the way Wen Bin is acting, 657 00:35:58,510 --> 00:36:00,170 he must be bullied by Feng Cheng Jun. 658 00:36:00,520 --> 00:36:01,400 I agree. 659 00:36:01,480 --> 00:36:02,620 -Me, too. -Brother Le Xuan. 660 00:36:05,610 --> 00:36:07,600 Le Xuan, you finally came to class? 661 00:36:07,870 --> 00:36:12,590 You kids would have gotten higher scores than me if I keep skipping class. 662 00:36:16,320 --> 00:36:17,120 Little Brother. 663 00:36:17,340 --> 00:36:18,230 Look closer. 664 00:36:18,620 --> 00:36:20,090 Judging by Wen Bin's demeanour, 665 00:36:20,870 --> 00:36:22,670 he's trying to get away from Feng Cheng Jun, 666 00:36:23,160 --> 00:36:24,840 and get closer to Yu Le Xuan. 667 00:36:25,920 --> 00:36:27,490 Poor Wen Bin. 668 00:36:28,060 --> 00:36:29,510 Look at Feng Cheng Jun's face. 669 00:36:29,590 --> 00:36:30,510 Doesn't he look weird? 670 00:36:30,590 --> 00:36:31,420 He doesn't. 671 00:36:31,540 --> 00:36:32,400 No? 672 00:36:32,740 --> 00:36:34,340 -What should we do? -The teacher's here. 673 00:36:48,310 --> 00:36:49,820 "There was a huge tree in the south." 674 00:36:49,900 --> 00:36:51,530 "But I couldn't rest under it." 675 00:36:52,080 --> 00:36:53,370 "A lady lived by the Han River." 676 00:36:53,450 --> 00:36:55,040 "But I couldn't be with her." 677 00:36:57,120 --> 00:36:58,700 "Han River was broad," 678 00:36:59,730 --> 00:37:01,140 "But I couldn't cross it." 679 00:37:01,800 --> 00:37:02,950 Where is it from? 680 00:37:13,900 --> 00:37:14,840 Lu Zhao Rong. 681 00:37:15,310 --> 00:37:16,110 Here! 682 00:37:17,320 --> 00:37:18,560 Mr. Ding... 683 00:37:19,590 --> 00:37:20,840 Where is it from? 684 00:37:22,710 --> 00:37:23,600 Well... 685 00:37:23,730 --> 00:37:24,990 It... It is from... 686 00:37:25,980 --> 00:37:27,530 "The Vast Han", "Book of Poems". 687 00:37:29,020 --> 00:37:33,240 Do you know what the poem is about? 688 00:37:33,320 --> 00:37:34,830 Yes, it is about... 689 00:37:34,910 --> 00:37:35,730 Don't tell. 690 00:37:36,310 --> 00:37:37,110 Sit down. 691 00:37:38,570 --> 00:37:39,370 Wen Bin. 692 00:37:40,660 --> 00:37:41,490 Tell us. 693 00:37:44,000 --> 00:37:45,060 Mr. Ding, 694 00:37:45,280 --> 00:37:48,570 it's a Pre-Qin folk song from "Zhou Nan", "Culture". 695 00:37:48,650 --> 00:37:50,270 It tells the story of a woodcutter... 696 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 who has a secret crush on a pretty lady. 697 00:37:52,160 --> 00:37:54,180 But he isn't able to be with her. 698 00:37:54,260 --> 00:37:56,580 That's why he's been troubled by love. 699 00:37:56,660 --> 00:37:58,390 So, before the surging river water, 700 00:37:58,470 --> 00:38:01,160 he sang this song to express his longing for her. 701 00:38:01,450 --> 00:38:02,270 Good. 702 00:38:02,760 --> 00:38:03,560 Sit down. 703 00:38:05,380 --> 00:38:07,230 In the whole poem, 704 00:38:07,310 --> 00:38:11,030 there's not a line that describes what the lady looks like... 705 00:38:11,110 --> 00:38:13,160 or the way she behaves. 706 00:38:13,940 --> 00:38:16,920 Like a blurry cloud, 707 00:38:17,030 --> 00:38:20,270 she lives in the woodcutter memories, 708 00:38:21,210 --> 00:38:24,220 and becomes his spiritual support. 709 00:38:24,770 --> 00:38:26,160 She is very far away. 710 00:38:26,360 --> 00:38:28,570 She's out of his reach, but still sticks in his mind. 711 00:38:28,700 --> 00:38:32,790 Able to meet your loved one, but unable to be with her. 712 00:38:33,820 --> 00:38:38,020 This will be the topic of today's lesson. 713 00:38:40,440 --> 00:38:43,030 It's a really difficult task when a man is courting a lady, 714 00:38:43,530 --> 00:38:46,240 but it's the other way round when a lady courts a man. 715 00:38:47,880 --> 00:38:49,570 Brother Cheng Jun, am I right? 716 00:38:51,480 --> 00:38:54,910 One-sided love is unrequited. 717 00:38:54,990 --> 00:38:55,800 Exactly. 718 00:38:55,880 --> 00:38:58,150 It's painful to have a secret crush on someone. 719 00:38:58,230 --> 00:39:00,220 -That's right. -It's totally unfair. 720 00:39:01,040 --> 00:39:01,970 Being in love... 721 00:39:02,050 --> 00:39:03,710 isn't about fairness. 722 00:39:03,910 --> 00:39:05,260 It isn't a business. 723 00:39:05,680 --> 00:39:06,660 Feng Cheng Jun. 724 00:39:09,000 --> 00:39:11,660 What do you think of this poem? 725 00:39:12,460 --> 00:39:16,180 I think it has portrayed the landscape beautifully. 726 00:39:17,370 --> 00:39:18,250 What do you mean? 727 00:39:18,480 --> 00:39:20,880 A person takes a rest under the tree in the south. 728 00:39:21,010 --> 00:39:24,300 The water of the Han River gushes relentlessly. 729 00:39:24,650 --> 00:39:26,160 At the bank, the weeds spring up. 730 00:39:26,600 --> 00:39:28,120 From afar, there are mountains. 731 00:39:28,200 --> 00:39:29,520 I think it is a beautiful scene. 732 00:39:30,040 --> 00:39:32,350 Expressing his feelings through the landscape is inspired. 733 00:39:33,250 --> 00:39:35,070 The dreamy environment... 734 00:39:35,150 --> 00:39:37,670 brings out the woodcutter's yearning... 735 00:39:38,840 --> 00:39:40,150 and allows readers... 736 00:39:40,230 --> 00:39:42,370 to have a wider imagination. 737 00:39:43,590 --> 00:39:44,520 Feng Cheng Jun, 738 00:39:44,880 --> 00:39:46,750 after reading the poem, 739 00:39:46,870 --> 00:39:50,320 how do you think the woodcutter feels? 740 00:39:51,260 --> 00:39:52,600 I think that woodcutter... 741 00:39:52,680 --> 00:39:54,910 was expressing how heartless he was towards his love. 742 00:39:55,790 --> 00:39:56,980 Well, but he loved her. 743 00:39:57,300 --> 00:40:01,170 As the saying goes, "the soberer a person, the crueler he is." 744 00:40:02,070 --> 00:40:02,930 Well done. 745 00:40:04,780 --> 00:40:07,710 We should also learn and possess... 746 00:40:07,840 --> 00:40:10,160 the ability to see things... 747 00:40:10,680 --> 00:40:14,460 from a different perspective. 748 00:40:15,170 --> 00:40:17,820 The next poem is a Wei style poem... 749 00:40:17,900 --> 00:40:20,900 that's included in the classic section of "Book of Poems", 750 00:40:20,980 --> 00:40:21,830 "Melon". 751 00:40:21,960 --> 00:40:23,480 Feng Cheng Jun, 752 00:40:24,380 --> 00:40:25,380 Wen Bin, 753 00:40:26,350 --> 00:40:27,500 read the poem. 754 00:40:38,850 --> 00:40:40,000 "Give me a whittled melon," 755 00:40:40,080 --> 00:40:41,270 "I shall return with a jade." 756 00:40:41,380 --> 00:40:43,520 "It's not the gift, but the friendship that counts." 757 00:40:45,110 --> 00:40:46,450 "Give me a whittled peach," 758 00:40:46,530 --> 00:40:48,040 "I shall return with a gem." 759 00:40:48,530 --> 00:40:49,850 "It's not the gift," 760 00:40:50,220 --> 00:40:51,850 "but the friendship that counts." 761 00:40:53,590 --> 00:40:54,610 Wen Bin, 762 00:40:55,140 --> 00:40:56,500 read louder. 763 00:40:58,690 --> 00:40:59,820 "Give me a whittled plum," 764 00:40:59,900 --> 00:41:01,040 "I'll return with jade." 765 00:41:01,120 --> 00:41:03,230 "It's not the gift, but the friendship that counts." 766 00:41:08,600 --> 00:41:11,550 Wen Bin looks a lot like a lady with this expression. 767 00:41:20,520 --> 00:41:21,330 Stop it. 768 00:41:23,930 --> 00:41:25,820 Let go of that boy at once! 769 00:41:25,960 --> 00:41:27,570 Is this much anger even necessary? 770 00:41:30,594 --> 00:41:40,594 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 50655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.