Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,980
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:08,920 --> 00:01:15,920
In A Class of Her Own
3
00:01:16,240 --> 00:01:18,420
Episode 13
4
00:01:26,090 --> 00:01:26,890
Little Brother.
5
00:01:31,000 --> 00:01:31,810
Brother Feng.
6
00:01:31,890 --> 00:01:33,210
I have good news.
7
00:01:33,289 --> 00:01:34,630
My books are selling really well.
8
00:01:34,710 --> 00:01:35,750
They were sold out.
9
00:01:37,310 --> 00:01:38,270
Is it so?
10
00:01:38,350 --> 00:01:39,270
Congratulations
11
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
Is there anything else?
12
00:01:48,190 --> 00:01:49,720
Brother Feng, are you mad at me?
13
00:01:51,340 --> 00:01:52,370
No, I'm not.
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,820
You're very busy lately,
15
00:01:54,910 --> 00:01:56,870
but don't forget to study.
16
00:01:57,660 --> 00:02:00,000
Although you're energetic and smart,
17
00:02:00,080 --> 00:02:01,820
studying should be your priority.
18
00:02:14,650 --> 00:02:15,940
Are you looking for this?
19
00:02:19,400 --> 00:02:20,880
What a brilliant note.
20
00:02:20,960 --> 00:02:24,060
It's simple and understandable,
not to mention the neat handwriting.
21
00:02:24,150 --> 00:02:25,250
I will study well.
22
00:02:25,329 --> 00:02:26,750
And you may check my work.
23
00:02:32,980 --> 00:02:34,000
Brother Feng,
24
00:02:35,020 --> 00:02:36,070
you're really nice.
25
00:02:38,040 --> 00:02:39,730
You'd better spend more time studying.
26
00:02:47,079 --> 00:02:47,950
Brother Feng,
27
00:02:48,770 --> 00:02:50,520
I have a small favour to ask.
28
00:02:50,600 --> 00:02:51,970
You have to help me.
29
00:02:52,560 --> 00:02:53,360
What is it?
30
00:02:54,870 --> 00:02:56,090
Well...
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,760
It's about Lady Han.
32
00:02:59,520 --> 00:03:02,430
You knew how much she's been
hurt by your words the other day, right?
33
00:03:02,900 --> 00:03:04,870
A gentleman like you...
34
00:03:04,950 --> 00:03:06,550
always shows tenderness to women.
35
00:03:06,630 --> 00:03:09,470
You wouldn't want her to
feel depressed, would you?
36
00:03:11,060 --> 00:03:12,050
Is it that serious?
37
00:03:12,940 --> 00:03:14,580
If she falls sick because of this,
38
00:03:14,660 --> 00:03:16,270
I'm certain you'll feel bad.
39
00:03:22,280 --> 00:03:23,079
Forget it.
40
00:03:23,200 --> 00:03:24,390
I shouldn't see her.
41
00:03:24,490 --> 00:03:26,400
I went too far with my words.
42
00:03:26,500 --> 00:03:27,620
I'll be careful next time.
43
00:03:28,590 --> 00:03:30,490
But I already promised her.
44
00:03:33,050 --> 00:03:33,850
Little Brother,
45
00:03:34,500 --> 00:03:35,520
how could you?
46
00:03:37,860 --> 00:03:39,920
She's suffered blow after blow.
47
00:03:40,010 --> 00:03:41,110
If she can't accept it,
48
00:03:41,190 --> 00:03:42,490
you should know what to do.
49
00:03:42,570 --> 00:03:43,390
Little Brother.
50
00:03:53,150 --> 00:03:53,950
What?
51
00:03:54,160 --> 00:03:55,510
Mr. Feng agreed?
52
00:03:55,590 --> 00:03:56,390
Yes, he did.
53
00:03:56,540 --> 00:03:58,700
Mr. Yu is indeed a man of his words.
54
00:03:58,930 --> 00:04:00,430
Young Lady, you should think...
55
00:04:00,570 --> 00:04:02,950
about what you can do so that Mr. Feng...
56
00:04:03,040 --> 00:04:04,650
will not misunderstand you further.
57
00:04:12,000 --> 00:04:13,680
I must do well this time...
58
00:04:13,770 --> 00:04:16,610
and impress Mr. Feng.
59
00:04:17,000 --> 00:04:18,380
Xiao Qin, help me think of a plan.
60
00:04:18,459 --> 00:04:19,959
Don't worry, Young Lady.
61
00:04:20,040 --> 00:04:21,230
You can count on me.
62
00:04:21,540 --> 00:04:24,280
Now, you care too much about Mr. Feng.
63
00:04:24,360 --> 00:04:25,530
If you stay calm,
64
00:04:25,610 --> 00:04:26,630
you can do it.
65
00:04:28,720 --> 00:04:31,630
-Amazing.
-Bravo.
66
00:04:33,330 --> 00:04:34,159
Sister,
67
00:04:34,240 --> 00:04:36,820
such a nice view and show.
68
00:04:36,900 --> 00:04:38,620
You should forget what makes you unhappy.
69
00:04:41,140 --> 00:04:43,490
Why did Mr. Wen do that to me?
70
00:04:43,960 --> 00:04:45,600
I couldn't figure out the reason.
71
00:04:46,300 --> 00:04:49,170
I think Mr. Wen likes you.
72
00:04:49,250 --> 00:04:50,960
He must have his reason for doing that.
73
00:04:51,040 --> 00:04:52,760
Sister, don't worry.
74
00:04:52,840 --> 00:04:55,280
Who wouldn't fall for your beauty?
75
00:04:55,360 --> 00:04:57,480
Then tell me, why?
76
00:04:59,080 --> 00:05:00,240
Didn't Mr. Wen tell us...
77
00:05:00,320 --> 00:05:01,680
that the academy is very strict?
78
00:05:02,670 --> 00:05:04,150
And you believed him?
79
00:05:04,450 --> 00:05:07,360
Ask him the next time you see him.
80
00:05:07,460 --> 00:05:08,580
Relax.
81
00:05:08,660 --> 00:05:09,900
You're a clever woman.
82
00:05:09,980 --> 00:05:11,430
There's nothing you can't solve.
83
00:05:12,780 --> 00:05:13,950
Such a sweet talker.
84
00:05:14,510 --> 00:05:15,710
Let's watch the show.
85
00:05:15,790 --> 00:05:16,590
Let's go.
86
00:05:17,470 --> 00:05:20,030
Good!
87
00:05:25,480 --> 00:05:27,560
Little Brother, let's watch the
show while we wait.
88
00:05:27,640 --> 00:05:28,440
Okay.
89
00:05:33,610 --> 00:05:34,840
She's here. Let's go.
90
00:05:40,110 --> 00:05:40,950
Lady Han.
91
00:05:41,030 --> 00:05:43,210
I was too disrespectful
towards you the other day.
92
00:05:43,290 --> 00:05:44,110
I am sorry.
93
00:05:44,200 --> 00:05:45,860
It's okay. I'm over it.
94
00:05:45,950 --> 00:05:46,930
Young Lady.
95
00:05:49,560 --> 00:05:51,810
What you said makes sense somehow.
96
00:05:51,890 --> 00:05:54,050
I have reflected on myself.
97
00:05:54,530 --> 00:05:56,870
Your words may be harsh,
98
00:05:56,950 --> 00:05:58,180
but they are right.
99
00:05:58,260 --> 00:05:59,570
I've learned a lot from you.
100
00:05:59,650 --> 00:06:01,300
You may lecture me again.
101
00:06:01,480 --> 00:06:03,180
Thank you. You're too kind.
102
00:06:03,390 --> 00:06:07,750
Since we run into each
other on such a lovely day,
103
00:06:07,960 --> 00:06:10,340
why don't we have fun together?
104
00:06:13,610 --> 00:06:15,710
She doesn't look depressed.
105
00:06:16,020 --> 00:06:17,420
Le Xuan lied to me again.
106
00:06:17,570 --> 00:06:18,450
Mr. Feng.
107
00:06:19,100 --> 00:06:20,010
What do you say?
108
00:06:25,270 --> 00:06:26,550
The show has started.
109
00:06:26,630 --> 00:06:27,720
It's interesting.
110
00:06:28,020 --> 00:06:29,480
Xiao Qin, take Mr. Wen there.
111
00:06:29,890 --> 00:06:31,230
Mr. Wen, take a look.
112
00:06:31,310 --> 00:06:33,190
Mr. Feng, let's go see the flowers.
113
00:06:33,270 --> 00:06:34,070
Come on.
114
00:06:35,000 --> 00:06:36,350
Isn't it nice?
115
00:06:36,580 --> 00:06:38,190
Well... my... my leg hurts.
116
00:06:38,270 --> 00:06:39,450
Enjoy yourself.
117
00:06:40,260 --> 00:06:41,590
-What's with your leg?
-Nothing.
118
00:06:43,890 --> 00:06:44,690
Amazing!
119
00:06:46,120 --> 00:06:46,940
Isn't it amazing?
120
00:06:47,020 --> 00:06:47,820
Watch it.
121
00:06:49,080 --> 00:06:50,020
Amazing.
122
00:06:52,030 --> 00:06:52,880
Mr. Feng,
123
00:06:52,960 --> 00:06:54,030
what an incredible view.
124
00:06:54,110 --> 00:06:55,360
Let's spend some time here.
125
00:06:57,520 --> 00:06:58,790
I'm tired of walking.
126
00:06:58,870 --> 00:06:59,830
Let's stay here.
127
00:06:59,909 --> 00:07:00,710
Come.
128
00:07:03,920 --> 00:07:05,450
Look, it's gorgeous right there.
129
00:07:05,720 --> 00:07:07,290
The air is fresh as well.
130
00:07:07,630 --> 00:07:08,930
The air here is very fresh.
131
00:07:09,230 --> 00:07:11,690
You can almost smell
a floral scent in the wind.
132
00:07:11,770 --> 00:07:12,570
Can you smell...
133
00:07:14,470 --> 00:07:15,360
Mr. Wen.
134
00:07:15,440 --> 00:07:16,850
Shouldn't you be enjoying the show?
135
00:07:16,930 --> 00:07:17,850
Mr. Wen.
136
00:07:18,990 --> 00:07:20,260
Aren't you watching the show?
137
00:07:20,410 --> 00:07:21,370
I was.
138
00:07:21,450 --> 00:07:22,270
Was it nice?
139
00:07:22,350 --> 00:07:23,150
It was.
140
00:07:23,240 --> 00:07:24,040
It was?
141
00:07:24,470 --> 00:07:25,770
Why didn't you stay there then?
142
00:07:25,850 --> 00:07:28,190
It... It ended.
143
00:07:30,820 --> 00:07:32,270
I almost forgot,
144
00:07:32,560 --> 00:07:33,830
Principal Feng wants to see us.
145
00:07:33,909 --> 00:07:35,120
We have to go. Bye.
146
00:07:35,210 --> 00:07:36,010
Come on.
147
00:07:37,230 --> 00:07:38,670
Mr. Feng, Mr. Feng.
148
00:07:39,310 --> 00:07:41,480
It's still early,
why not stay a little longer?
149
00:07:41,960 --> 00:07:42,870
Never mind.
150
00:07:42,950 --> 00:07:46,030
Ms. Xiao Qin and Lady Han,
151
00:07:46,110 --> 00:07:47,960
have fun.
152
00:07:48,040 --> 00:07:49,000
Have fun.
153
00:07:50,200 --> 00:07:51,159
-Let's go.
-Mr. Feng.
154
00:07:57,570 --> 00:07:58,670
Young Lady,
155
00:07:58,750 --> 00:07:59,870
I'm sorry.
156
00:08:00,730 --> 00:08:01,780
Young Lady.
157
00:08:04,730 --> 00:08:07,610
Bravo.
158
00:08:07,990 --> 00:08:08,800
Where are we going?
159
00:08:09,570 --> 00:08:10,840
To watch the performance.
160
00:08:10,920 --> 00:08:11,760
It's wonderful.
161
00:08:11,840 --> 00:08:13,260
It's not every day we come out.
162
00:08:13,340 --> 00:08:14,480
We should enjoy ourselves.
163
00:08:15,030 --> 00:08:16,860
Didn't you say Principal Feng
wants to see us?
164
00:08:17,330 --> 00:08:19,370
Did you really want
to see flowers with Lady Han?
165
00:08:20,300 --> 00:08:22,470
I could tell that you
were too shy to reject her.
166
00:08:22,560 --> 00:08:24,470
That's why I "saved" you.
167
00:08:24,550 --> 00:08:26,270
Now tell me, how are
you going to thank me?
168
00:08:29,140 --> 00:08:30,800
Thank you for saving me.
169
00:08:31,310 --> 00:08:32,940
You're really good at telling lies.
170
00:08:33,020 --> 00:08:34,120
How skilful.
171
00:08:37,140 --> 00:08:39,070
Brother Feng,
I did that for your own sake.
172
00:08:39,150 --> 00:08:41,039
Anyway, you have to believe me.
173
00:08:41,559 --> 00:08:43,919
Because you're the best, Brother Feng.
174
00:08:44,590 --> 00:08:45,860
Enjoy yourself. I'm going back.
175
00:08:47,780 --> 00:08:48,580
Brother Feng.
176
00:08:48,690 --> 00:08:50,330
Interrogation Hall
177
00:09:15,950 --> 00:09:16,750
Mr. Li,
178
00:09:18,400 --> 00:09:19,550
where could you be going?
179
00:09:21,550 --> 00:09:23,080
I'm going to meet a friend.
180
00:09:23,160 --> 00:09:24,740
I'll be back before the door closes.
181
00:09:26,300 --> 00:09:27,100
Write that down.
182
00:09:34,340 --> 00:09:36,430
Awesome!
183
00:09:36,510 --> 00:09:38,270
Brother Feng, Brother Feng.
184
00:09:38,640 --> 00:09:40,130
Brother Feng, please don't be angry.
185
00:09:40,210 --> 00:09:41,040
Brother Feng.
186
00:09:45,230 --> 00:09:48,960
Mr. Wen, it's rare to see
you out on the street leisurely.
187
00:09:50,820 --> 00:09:53,470
It's hard to meet Mr. Wen as he
is usually busy with his studies.
188
00:09:53,550 --> 00:09:55,720
What a coincidence it is
to see you here.
189
00:09:55,800 --> 00:09:58,260
You should make it up to Sister
by keeping her company today.
190
00:09:58,340 --> 00:10:00,190
Can you do that, Mr. Wen?
191
00:10:03,830 --> 00:10:06,860
This diligent-looking gentleman...
192
00:10:06,940 --> 00:10:09,830
must be the famous Mr. Feng.
193
00:10:11,500 --> 00:10:12,400
I'm Mu Xiao Man.
194
00:10:12,480 --> 00:10:14,500
You must have heard of me.
195
00:10:14,860 --> 00:10:17,070
It's been days since I met Mr. Wen.
196
00:10:17,160 --> 00:10:18,880
I'd like to have a nice chat with him.
197
00:10:18,960 --> 00:10:21,230
Please allow us to
spend some time together.
198
00:10:24,940 --> 00:10:25,980
Don't leave.
199
00:10:30,470 --> 00:10:33,520
Since both of you haven't
met each other for a long time,
200
00:10:33,600 --> 00:10:34,780
I'll be taking my leave now.
201
00:10:37,430 --> 00:10:38,560
Don't leave, Brother Feng.
202
00:10:39,000 --> 00:10:39,920
What are you doing?
203
00:10:40,000 --> 00:10:40,830
Well,
204
00:10:40,910 --> 00:10:43,400
Principal Feng said he'll deduct
my points if I go back late.
205
00:10:43,480 --> 00:10:44,720
I've lost quite a few already.
206
00:10:44,800 --> 00:10:46,660
Is it true, Mr. Feng?
207
00:10:48,260 --> 00:10:51,490
It's not every day that you two
get to be together.
208
00:10:51,910 --> 00:10:53,580
Forget about the points.
209
00:10:53,660 --> 00:10:55,400
No way. I got a warning
from the president.
210
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Don't leave me behind.
211
00:10:56,940 --> 00:10:58,120
I'll stay with you.
212
00:10:59,070 --> 00:11:00,410
Don't let Ms. Mu down.
213
00:11:00,770 --> 00:11:01,570
Perfect!
214
00:11:01,650 --> 00:11:03,210
We're on our way to Mingren Tavern.
215
00:11:03,290 --> 00:11:05,140
Sister has a few jugs of
Liquid Gold Wine.
216
00:11:05,220 --> 00:11:06,540
Why don't you join us?
217
00:11:09,840 --> 00:11:10,800
Let's go.
218
00:11:18,450 --> 00:11:19,290
Mr. Wen,
219
00:11:19,640 --> 00:11:21,760
Mingren Tavern
220
00:11:19,650 --> 00:11:20,770
here we are.
221
00:11:21,240 --> 00:11:24,000
I hear the tavern has a new menu.
222
00:11:24,080 --> 00:11:26,740
Everything is made by the best
cooks using expensive ingredients.
223
00:11:27,010 --> 00:11:30,420
You and Mr. Feng will
have a great time here.
224
00:11:30,500 --> 00:11:31,650
Let's drink till we drop.
225
00:11:32,040 --> 00:11:32,880
Let's go.
226
00:11:32,960 --> 00:11:33,760
Hi,
227
00:11:34,290 --> 00:11:35,960
I'm sorry, but the tavern is closed.
228
00:11:36,040 --> 00:11:37,030
-Closed?
-That's right.
229
00:11:37,110 --> 00:11:38,040
At this hour?
230
00:11:38,120 --> 00:11:39,850
Mingren Tavern never closes at this hour.
231
00:11:39,930 --> 00:11:41,100
Don't you want business?
232
00:11:41,290 --> 00:11:42,390
I'm really sorry.
233
00:11:42,470 --> 00:11:43,710
The entire tavern is reserved.
234
00:11:44,220 --> 00:11:46,290
Please come again.
235
00:11:46,760 --> 00:11:48,820
Who could've booked
the entire Mingren Tavern?
236
00:11:48,900 --> 00:11:50,020
Is there a party?
237
00:11:50,380 --> 00:11:51,520
A wealthy lady booked it.
238
00:11:51,670 --> 00:11:52,670
One lady?
239
00:11:52,900 --> 00:11:54,830
How... How arrogant.
240
00:11:54,910 --> 00:11:56,480
We must have our wine today.
241
00:11:56,560 --> 00:11:57,360
Come on.
242
00:11:57,450 --> 00:11:58,280
Sirs, Misses.
243
00:11:58,360 --> 00:11:59,810
Please don't make it hard for me.
244
00:11:59,890 --> 00:12:00,790
Come another day.
245
00:12:00,880 --> 00:12:02,730
Too bad, Brother Feng.
Let's come another day.
246
00:12:02,810 --> 00:12:03,610
No.
247
00:12:06,570 --> 00:12:08,770
I'll see to it that Ms. Mu gets a taste
of her wine.
248
00:12:09,840 --> 00:12:10,640
Let's go.
249
00:12:13,560 --> 00:12:14,360
Guys.
250
00:12:29,650 --> 00:12:31,770
How do you say it?
251
00:12:32,170 --> 00:12:34,000
Our minds are...
252
00:12:34,400 --> 00:12:36,070
-In sync.
-in sync.
253
00:12:37,000 --> 00:12:38,040
I wasn't asking you.
254
00:12:38,750 --> 00:12:41,400
Anyway, this must be fate.
255
00:12:41,870 --> 00:12:44,560
How imaginative you are, Lady Han.
256
00:12:44,650 --> 00:12:45,940
Mr. Feng and Mr. Wen are here...
257
00:12:46,020 --> 00:12:47,650
at my invitation.
258
00:12:47,760 --> 00:12:49,520
Since Lady Han has
booked the entire tavern,
259
00:12:49,620 --> 00:12:50,910
Mr. Wen and Mr. Feng,
260
00:12:50,990 --> 00:12:52,060
let's find another place.
261
00:12:52,140 --> 00:12:54,290
So, Mr. Feng lied about returning
to the academy...
262
00:12:54,370 --> 00:12:56,100
so he could drink with this woman?
263
00:12:56,180 --> 00:12:58,600
How could you do this to our Young Lady?
Don't you feel bad?
264
00:12:58,840 --> 00:13:00,820
We were on our way back, Lady Han, but...
265
00:13:00,900 --> 00:13:01,700
-I...
-Brother Feng,
266
00:13:02,790 --> 00:13:04,310
it was indeed our mistake.
267
00:13:06,020 --> 00:13:07,810
Apologise to Lady Han.
268
00:13:07,890 --> 00:13:09,350
If you're going to apologise,
269
00:13:09,430 --> 00:13:11,510
have some drinks with my young lady.
270
00:13:13,820 --> 00:13:14,850
Mr. Wen,
271
00:13:14,930 --> 00:13:15,740
in that the case,
272
00:13:15,820 --> 00:13:17,290
we should do as they say,
273
00:13:17,370 --> 00:13:19,440
and let Mr. Feng stay here.
274
00:13:24,210 --> 00:13:28,010
It's such an honour to be
able to drink with Mr. Feng.
275
00:13:28,740 --> 00:13:30,470
Here, a toast to you.
276
00:13:38,380 --> 00:13:40,590
Mr. Feng, are you all right?
277
00:13:40,990 --> 00:13:42,630
Are you not a good drinker?
278
00:13:42,720 --> 00:13:43,810
Wine is bad for the body.
279
00:13:43,890 --> 00:13:45,120
You shouldn't drink too much.
280
00:13:46,810 --> 00:13:48,210
Here, Mr. Wen.
281
00:13:50,060 --> 00:13:51,520
I'm giving you a toast too.
282
00:13:52,100 --> 00:13:54,140
Thanks for your care, Mr. Feng.
283
00:13:54,240 --> 00:13:57,040
I seldom drink wine.
284
00:13:59,170 --> 00:13:59,970
Tasty.
285
00:14:02,330 --> 00:14:03,440
Mr. Feng,
286
00:14:03,800 --> 00:14:06,390
even if you don't drink wine,
you may try the dishes.
287
00:14:12,280 --> 00:14:13,080
Cheers.
288
00:14:18,390 --> 00:14:19,470
To Brother Feng.
289
00:14:22,120 --> 00:14:23,960
Little Brother, what's that about?
290
00:14:24,190 --> 00:14:26,310
Because you're such a gentleman...
291
00:14:26,390 --> 00:14:27,570
who is nice to everybody.
292
00:14:32,480 --> 00:14:34,030
Drink slowly.
293
00:14:38,940 --> 00:14:39,780
Mr. Feng,
294
00:14:39,860 --> 00:14:41,390
I will give you a toast as well.
295
00:14:41,470 --> 00:14:44,320
Thank you for looking after Mr. Wen.
296
00:14:46,670 --> 00:14:48,430
Hey, Ms. Mu.
297
00:14:48,700 --> 00:14:52,100
You made it sound like you and Mr. Wen
have already tied the knot.
298
00:14:54,470 --> 00:14:55,700
Thanks, I'm counting on that.
299
00:14:55,780 --> 00:14:58,560
When the day comes, I hope Mr. Feng
and Lady Han...
300
00:14:58,640 --> 00:15:00,210
will come to our wedding.
301
00:15:01,010 --> 00:15:01,810
Sure.
302
00:15:01,890 --> 00:15:04,950
Looks like Little Brother and Ms. Mu's
wedding is happening very soon.
303
00:15:05,600 --> 00:15:07,040
Since you're marrying a pretty wife,
304
00:15:08,280 --> 00:15:10,130
I wish you both a long-lasting marriage.
305
00:15:11,130 --> 00:15:12,760
Brother Feng, what nonsense is this?
306
00:15:14,240 --> 00:15:15,170
Nonsense?
307
00:15:18,280 --> 00:15:19,190
I mean,
308
00:15:19,280 --> 00:15:21,310
he sounds too formal and serious.
309
00:15:26,450 --> 00:15:27,730
Here come your dishes.
310
00:15:28,080 --> 00:15:29,010
Let's eat something.
311
00:15:29,590 --> 00:15:30,860
And we'll drink after that.
312
00:15:38,880 --> 00:15:39,680
Sister.
313
00:15:53,080 --> 00:15:53,990
Mr. Wen,
314
00:15:55,820 --> 00:15:58,520
don't you want to drink more with me?
315
00:15:59,680 --> 00:16:01,120
You women can drink the wine,
316
00:16:01,200 --> 00:16:02,760
while we, men, will just eat.
317
00:16:06,690 --> 00:16:07,680
Mu Xiao Man,
318
00:16:07,760 --> 00:16:10,080
your taste is getting worse.
319
00:16:10,550 --> 00:16:12,400
You rejected a good
catch like my brother...
320
00:16:12,480 --> 00:16:14,140
for such a cowardly man.
321
00:16:14,840 --> 00:16:15,710
Han Shu Min,
322
00:16:15,970 --> 00:16:17,380
you may talk bad about me,
323
00:16:17,460 --> 00:16:18,360
but don't you dare...
324
00:16:18,440 --> 00:16:20,040
say anything bad about Mr. Wen.
325
00:16:20,880 --> 00:16:21,680
Furthermore,
326
00:16:21,770 --> 00:16:23,320
Mr. Feng doesn't seem...
327
00:16:23,400 --> 00:16:25,960
to be a better drinker than Mr. Wen.
328
00:16:27,560 --> 00:16:29,940
Unlike Little Brother,
I have a low tolerance for alcohol.
329
00:16:31,660 --> 00:16:32,920
With me sitting here,
330
00:16:33,000 --> 00:16:34,910
Mr. Feng doesn't have to try the wine.
331
00:16:35,400 --> 00:16:37,120
You're quite a good drinker, aren't you?
332
00:16:37,200 --> 00:16:38,170
Of course.
333
00:16:38,390 --> 00:16:39,800
Waiter, another jug!
334
00:16:39,880 --> 00:16:41,060
-Coming up.
-Young Lady, stop.
335
00:16:41,140 --> 00:16:42,510
-Make it two.
-Leave me alone.
336
00:16:42,590 --> 00:16:43,430
-Sister.
-Okay.
337
00:16:48,250 --> 00:16:49,050
Here you go.
338
00:16:53,540 --> 00:16:54,350
Fill it up.
339
00:16:55,150 --> 00:16:56,100
All of them.
340
00:16:59,550 --> 00:17:00,350
Both of you,
341
00:17:00,750 --> 00:17:02,510
you should drink slowly.
342
00:17:02,720 --> 00:17:04,359
He's right, be rational.
343
00:17:04,440 --> 00:17:05,270
No way.
344
00:17:05,349 --> 00:17:06,349
No way.
345
00:17:08,480 --> 00:17:09,310
Sister.
346
00:17:09,640 --> 00:17:10,720
Mr. Wen,
347
00:17:13,290 --> 00:17:19,210
you're more than lucky to be able to
receive Mu Xiao Man's embroidered ball.
348
00:17:19,290 --> 00:17:20,750
You should be nice to her.
349
00:17:20,829 --> 00:17:24,430
Don't let your duck fly
out of your platter.
350
00:17:24,510 --> 00:17:25,930
She's a swan.
351
00:17:26,010 --> 00:17:26,849
Don't call her duck.
352
00:17:26,930 --> 00:17:29,210
Whether she's a duck or a swan...
353
00:17:29,290 --> 00:17:31,520
depends on whom she is with.
354
00:17:31,880 --> 00:17:33,380
No matter who that is,
355
00:17:33,910 --> 00:17:35,520
he is definitely better than...
356
00:17:35,600 --> 00:17:37,890
the one who keeps pestering me...
357
00:17:37,970 --> 00:17:39,240
after abandoning me.
358
00:17:39,320 --> 00:17:40,670
How dare you criticise my brother?
359
00:17:40,750 --> 00:17:43,510
I... I'll make you drunk today.
360
00:17:44,150 --> 00:17:45,200
Young Lady.
361
00:17:45,860 --> 00:17:46,660
Finish it.
362
00:17:49,680 --> 00:17:50,480
Lady Han.
363
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
-Sister, that's enough.
-Mr. Feng,
364
00:17:54,080 --> 00:17:56,440
come and teach this
duck a lesson together.
365
00:17:56,520 --> 00:17:57,600
Who are you calling a duck?
366
00:17:58,040 --> 00:17:59,580
How rude!
367
00:18:02,080 --> 00:18:02,880
Ms. Mu,
368
00:18:02,970 --> 00:18:04,300
let's smash her.
369
00:18:04,380 --> 00:18:05,180
Young Lady.
370
00:18:05,260 --> 00:18:06,480
Lady Han, you're drunk.
371
00:18:06,560 --> 00:18:09,160
Little Brother, don't throw tantrums
like the two ladies.
372
00:18:09,720 --> 00:18:10,520
Why?
373
00:18:10,760 --> 00:18:12,250
Must one be a lady to lose temper?
374
00:18:12,910 --> 00:18:14,370
Little Brother, knock it off.
375
00:18:16,260 --> 00:18:17,630
Am I the one causing trouble here?
376
00:18:17,870 --> 00:18:19,680
She's the one talking drunk.
377
00:18:19,760 --> 00:18:23,320
Mr. Wen and Mu Xiao Man are bullying me.
378
00:18:24,400 --> 00:18:26,060
Enough, Little Brother.
379
00:18:26,140 --> 00:18:27,900
-Mr. Feng.
-Let's return to the academy.
380
00:18:28,050 --> 00:18:29,080
Young Lady.
381
00:18:29,400 --> 00:18:30,800
-Goodbye, everyone.
-Mr. Feng.
382
00:18:31,360 --> 00:18:32,160
-Xiao Jie,
-Mr. Feng,
383
00:18:32,240 --> 00:18:34,100
-please take Ms. Mu home for me.
-Stay here.
384
00:18:34,180 --> 00:18:36,060
I'll visit you on the next open day.
385
00:18:36,500 --> 00:18:37,570
Good riddance, all of you.
386
00:18:37,650 --> 00:18:40,330
I, Han Shu Min, will never give up anyway.
387
00:18:40,410 --> 00:18:41,250
Young Lady.
388
00:18:51,050 --> 00:18:52,430
Brother Feng, are you mad?
389
00:18:52,930 --> 00:18:54,800
She was drunk,
why must you take it to heart?
390
00:18:56,360 --> 00:18:57,940
Do you fancy Lady Han?
391
00:18:59,320 --> 00:19:01,240
Why do you care if I fancy her?
392
00:19:03,180 --> 00:19:04,410
You're my brother.
393
00:19:04,490 --> 00:19:05,590
Of course I care.
394
00:19:06,900 --> 00:19:09,630
Little Brother, I said nothing
when you took the embroidered ball.
395
00:19:09,710 --> 00:19:10,880
Why do you care who I like?
396
00:19:10,960 --> 00:19:12,130
This again?
397
00:19:13,050 --> 00:19:14,750
If I didn't take the embroidered ball,
398
00:19:15,010 --> 00:19:16,570
Mu Xiao Man would be disgraced...
399
00:19:16,650 --> 00:19:18,300
and lose her reputation at Cai Yun House.
400
00:19:19,720 --> 00:19:21,750
So you were just trying to save her face?
401
00:19:23,270 --> 00:19:24,720
What would you have done then?
402
00:19:24,970 --> 00:19:26,340
I had no choice.
403
00:19:26,540 --> 00:19:27,530
Now what?
404
00:19:27,860 --> 00:19:29,260
If you leave her now,
405
00:19:29,340 --> 00:19:31,480
it'd be no different from leaving her
on that stage.
406
00:19:31,900 --> 00:19:32,970
What a conundrum.
407
00:19:33,050 --> 00:19:34,750
What should I do, Brother Feng?
408
00:19:36,680 --> 00:19:37,740
What's done is done.
409
00:19:38,100 --> 00:19:40,080
Moreover, Ms. Mu loves you deeply.
410
00:19:40,900 --> 00:19:41,860
You have no choice.
411
00:19:42,780 --> 00:19:43,580
No.
412
00:19:44,010 --> 00:19:45,310
What do you want me to do then?
413
00:19:49,600 --> 00:19:52,150
It's best if both of us
could study abroad...
414
00:19:53,300 --> 00:19:55,410
at a place where no one knows us.
415
00:19:58,470 --> 00:19:59,590
Oh my god.
416
00:20:00,100 --> 00:20:01,230
What's gotten into me?
417
00:20:01,900 --> 00:20:03,680
Why did I say that?
418
00:20:06,520 --> 00:20:08,120
Brother Feng, wait up.
419
00:20:08,620 --> 00:20:09,420
Here.
420
00:20:13,250 --> 00:20:16,520
And you said you could hold your liquor.
My foot!
421
00:20:17,040 --> 00:20:19,420
You always look arrogant...
422
00:20:19,500 --> 00:20:21,710
giving the cold shoulder to my brother.
423
00:20:21,790 --> 00:20:22,760
Who are you to do that?
424
00:20:23,050 --> 00:20:25,840
You only saw me giving him
the cold shoulder.
425
00:20:26,780 --> 00:20:28,220
But did you know...
426
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
that he had let me down?
427
00:20:31,800 --> 00:20:32,930
Did he?
428
00:20:33,100 --> 00:20:34,450
That's impossible.
429
00:20:34,550 --> 00:20:36,390
He loves you deeply.
430
00:20:37,420 --> 00:20:39,300
The deep love you're talking about...
431
00:20:39,380 --> 00:20:40,510
is, in my opinion,
432
00:20:41,330 --> 00:20:42,790
just his desire...
433
00:20:43,260 --> 00:20:46,630
to possess someone,
as his failure to win her over...
434
00:20:46,760 --> 00:20:49,730
makes him upset and
keeps him awake at night.
435
00:20:51,060 --> 00:20:52,890
Failed to win someone over?
436
00:20:53,710 --> 00:20:55,290
Feeling upset?
437
00:20:56,140 --> 00:20:58,080
Keeps him awake at night?
438
00:20:59,240 --> 00:21:02,830
Isn't that how Mr. Feng makes me feel now?
439
00:21:03,350 --> 00:21:05,240
We should forget
about those blind jerks.
440
00:21:05,320 --> 00:21:06,290
Forget about them.
441
00:21:06,370 --> 00:21:08,700
So what if he's a scholar
of Yun Shang Academy?
442
00:21:09,040 --> 00:21:10,810
They're not even up to my taste.
443
00:21:10,900 --> 00:21:12,050
Come, sister.
444
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Pay no attention to them.
445
00:21:14,030 --> 00:21:16,700
We shall get drunk while there's wine.
446
00:21:16,830 --> 00:21:17,630
Come on.
447
00:21:17,830 --> 00:21:18,700
Young Lady.
448
00:21:18,790 --> 00:21:19,830
Young Lady, stop drinking.
449
00:21:19,910 --> 00:21:21,670
You've drunk a lot today.
450
00:21:21,860 --> 00:21:22,660
Young Lady.
451
00:21:27,080 --> 00:21:32,220
Every woman in the
world gets troubled by love.
452
00:21:35,620 --> 00:21:38,770
I really wish Mr. Feng would fall for me.
453
00:21:44,680 --> 00:21:46,500
-When will he...
-Young Lady.
454
00:21:46,580 --> 00:21:50,680
fall in love with me?
455
00:21:56,460 --> 00:21:57,260
Let's go.
456
00:22:12,370 --> 00:22:14,710
This wall is the easiest
to climb in the academy.
457
00:22:15,240 --> 00:22:17,250
It seems like you always go over the wall.
458
00:22:17,820 --> 00:22:20,160
I also happen to know
a short-cut to the dorm.
459
00:22:27,260 --> 00:22:29,440
What are these two doing here sneakily?
460
00:22:30,660 --> 00:22:32,250
They must be doing something sneaky.
461
00:22:38,310 --> 00:22:39,870
Interrogation Hall
462
00:22:40,080 --> 00:22:41,000
It's Mr. Li Hu.
463
00:22:59,400 --> 00:23:00,460
What an idiot.
464
00:23:06,270 --> 00:23:08,010
Come, come.
465
00:23:08,580 --> 00:23:10,510
You're Lin Bing Shen, aren't you?
Come here.
466
00:23:10,590 --> 00:23:12,110
Don't be afraid. Come here.
467
00:23:14,790 --> 00:23:15,770
Come.
468
00:23:16,390 --> 00:23:17,270
Mr. Li,
469
00:23:17,360 --> 00:23:19,280
I didn't do this, I swear.
470
00:23:20,460 --> 00:23:22,910
Do you think I'll buy that?
471
00:23:24,410 --> 00:23:26,330
You've gone too far.
472
00:23:26,480 --> 00:23:28,080
How could you make fun of your teacher?
473
00:23:28,160 --> 00:23:29,750
What a smart boy.
474
00:23:30,030 --> 00:23:32,110
You shouldn't stay in Yun Shang Academy.
475
00:23:32,620 --> 00:23:34,450
Instead, you should leave now.
476
00:23:34,540 --> 00:23:36,880
Step out through the door
if you're so good.
477
00:23:36,980 --> 00:23:38,290
The outside world is free.
478
00:23:38,370 --> 00:23:40,100
You're free to do whatever you want.
479
00:23:40,410 --> 00:23:42,090
He doesn't seem like a martial artist.
480
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
And you dare deny it?
481
00:23:43,730 --> 00:23:45,330
How remorseless.
482
00:23:45,720 --> 00:23:47,660
I have to punish you severely, then.
483
00:23:49,670 --> 00:23:51,440
I'm going to deduct your behaviour points.
484
00:23:51,520 --> 00:23:52,740
How many points should it be?
485
00:23:53,020 --> 00:23:54,000
Three points?
486
00:23:54,460 --> 00:23:55,520
Or five points?
487
00:23:57,410 --> 00:23:59,720
I'm going to take 100 points.
488
00:24:00,580 --> 00:24:02,980
What do you have to say
for yourself? Speak!
489
00:24:03,470 --> 00:24:04,370
Do you repent?
490
00:24:04,830 --> 00:24:06,630
-Good boy.
-Mr. Li.
491
00:24:06,710 --> 00:24:07,510
Return to your room.
492
00:24:07,600 --> 00:24:09,520
-Reflect on yourself there.
-He's done for.
493
00:24:09,650 --> 00:24:11,080
Go now, go.
494
00:24:11,510 --> 00:24:13,110
No, I didn't do this.
495
00:24:13,190 --> 00:24:13,990
Go now.
496
00:24:14,070 --> 00:24:15,950
-Go.
-Mr. Li.
497
00:24:16,660 --> 00:24:17,580
Mr. Li.
498
00:24:18,010 --> 00:24:19,150
-I didn't do this.
-Good job.
499
00:24:19,230 --> 00:24:20,380
Well done.
500
00:24:27,660 --> 00:24:29,290
Isn't Mr. Li scary?
501
00:24:29,620 --> 00:24:31,500
That's why we shouldn't
break the school rules.
502
00:24:32,350 --> 00:24:34,840
If I go crazy
because of Mr. Li's brutality,
503
00:24:34,920 --> 00:24:36,510
will you still be my friend?
504
00:24:39,100 --> 00:24:40,720
Fine, I got it.
505
00:24:41,130 --> 00:24:43,430
If I go crazy, you would've abandoned me.
506
00:24:44,370 --> 00:24:45,300
Don't worry.
507
00:24:45,380 --> 00:24:46,370
If you're crazy,
508
00:24:46,450 --> 00:24:47,530
I'll cure you.
509
00:25:00,330 --> 00:25:01,150
Stay there.
510
00:25:06,540 --> 00:25:08,100
How could you leave me behind...
511
00:25:08,350 --> 00:25:09,970
and have wine with another person?
512
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Senior,
513
00:25:11,960 --> 00:25:12,760
only a little.
514
00:25:12,840 --> 00:25:14,540
But you still drank, didn't you?
515
00:25:15,740 --> 00:25:16,950
I'll make it up to you.
516
00:25:17,030 --> 00:25:18,110
Not make it up to me.
517
00:25:18,490 --> 00:25:19,650
Repay me.
518
00:25:19,880 --> 00:25:20,870
No problem.
519
00:25:20,950 --> 00:25:22,580
I'll repay you, alright?
520
00:25:34,500 --> 00:25:36,860
Was Li Hu hiding his
martial arts deliberately,
521
00:25:38,450 --> 00:25:39,930
or was it not him?
522
00:25:40,050 --> 00:25:41,410
Interrogation Hall
523
00:26:22,420 --> 00:26:23,420
What's wrong?
524
00:26:25,810 --> 00:26:26,630
It's nothing.
525
00:26:26,720 --> 00:26:27,930
Shut up and sleep.
526
00:26:32,700 --> 00:26:34,050
What's wrong with me?
527
00:26:35,050 --> 00:26:36,420
What's the matter?
528
00:27:10,890 --> 00:27:11,710
Little Brother,
529
00:27:11,950 --> 00:27:13,050
look how careless you are.
530
00:27:22,710 --> 00:27:23,530
Little Brother.
531
00:27:25,830 --> 00:27:26,630
What's the matter?
532
00:27:28,130 --> 00:27:29,040
I have no idea.
533
00:27:31,660 --> 00:27:32,520
Then,
534
00:27:33,680 --> 00:27:37,470
the Smiling Tiger deducted 100
points from my behaviour points.
535
00:27:40,380 --> 00:27:41,200
It's worth it.
536
00:27:43,850 --> 00:27:45,230
At least now we know...
537
00:27:45,430 --> 00:27:48,840
that Wen Bin always enters the academy
by climbing over that wall.
538
00:27:50,080 --> 00:27:50,960
That's right.
539
00:27:51,130 --> 00:27:53,560
We need to teach them a lesson this time.
540
00:27:58,590 --> 00:27:59,560
Your task...
541
00:28:01,150 --> 00:28:02,910
is to keep an eye on them.
542
00:28:05,210 --> 00:28:06,770
As for your behaviour points,
543
00:28:08,990 --> 00:28:10,270
I'll do something about it.
544
00:28:12,630 --> 00:28:13,600
Thank you, President.
545
00:28:15,540 --> 00:28:16,980
This is weird.
546
00:28:18,000 --> 00:28:19,960
Who was it that tried to tease Mr. Li?
547
00:28:22,340 --> 00:28:23,290
It was me.
548
00:28:27,590 --> 00:28:29,090
I knew it was you.
549
00:28:29,350 --> 00:28:31,140
So, did you get your answer?
550
00:28:33,520 --> 00:28:34,920
It wasn't Mr. Li.
551
00:28:36,990 --> 00:28:39,130
Could the Smiling Tiger have known that...
552
00:28:39,330 --> 00:28:43,950
you were testing him,
so he fell into your trap deliberately?
553
00:28:45,930 --> 00:28:47,410
That man was a skilful fighter.
554
00:28:48,020 --> 00:28:50,700
When there's danger,
555
00:28:51,230 --> 00:28:52,740
he'll dodge instinctively.
556
00:28:53,500 --> 00:28:54,640
So it seems that...
557
00:28:54,720 --> 00:28:57,610
the masked man is leading
you in the wrong direction...
558
00:28:58,040 --> 00:28:59,510
on purpose.
559
00:29:00,440 --> 00:29:01,580
At the end of the day,
560
00:29:02,510 --> 00:29:04,120
I still need to find Ke Shi Jun.
561
00:29:04,500 --> 00:29:05,680
One word from me.
562
00:29:05,970 --> 00:29:06,900
Difficult.
563
00:29:09,820 --> 00:29:11,900
If he's still in Lin Village,
564
00:29:12,210 --> 00:29:14,090
he must have friends there.
565
00:29:15,060 --> 00:29:17,200
Do you think his friends...
566
00:29:17,280 --> 00:29:19,200
will tell you where he is?
567
00:29:21,480 --> 00:29:24,570
I'll make them look for him.
568
00:29:31,840 --> 00:29:33,300
Pay attention...
569
00:29:33,520 --> 00:29:35,870
and read the "State Code of Yun"
in your hands properly.
570
00:29:36,210 --> 00:29:39,060
Do not hesitate to ask if you have
any questions.
571
00:29:39,410 --> 00:29:41,260
I'll be happy to guide you.
572
00:29:50,720 --> 00:29:53,240
Why do I have a strange feeling?
573
00:30:05,310 --> 00:30:06,150
What's wrong?
574
00:30:12,730 --> 00:30:13,880
Wen Bin,
575
00:30:14,680 --> 00:30:17,390
can you at least make it
look like you're actually reading?
576
00:30:26,110 --> 00:30:27,080
Look at Wen Bin.
577
00:30:30,400 --> 00:30:32,260
He wouldn't even look
Feng Cheng Jun's way.
578
00:30:33,510 --> 00:30:34,460
Exactly.
579
00:30:35,150 --> 00:30:36,040
That's weird.
580
00:30:36,910 --> 00:30:38,110
Let's follow them later.
581
00:30:38,430 --> 00:30:39,230
Okay.
582
00:30:41,490 --> 00:30:43,350
What was taught in the class today?
583
00:30:43,630 --> 00:30:45,150
I was completely clueless.
584
00:30:45,230 --> 00:30:46,350
-So tiresome.
-Me too.
585
00:30:49,070 --> 00:30:49,890
Little Brother.
586
00:30:51,360 --> 00:30:52,180
Little Brother.
587
00:30:52,610 --> 00:30:53,980
You seem out of sorts recently.
588
00:30:54,060 --> 00:30:55,410
Is anything wrong?
589
00:30:55,640 --> 00:30:56,640
Nothing's wrong.
590
00:30:58,180 --> 00:30:59,620
Tell me. What is it?
591
00:31:01,440 --> 00:31:03,200
Why is Wen Bin afraid of Feng Cheng Jun?
592
00:31:03,610 --> 00:31:04,730
I'm fine,
593
00:31:04,810 --> 00:31:06,490
as long as you keep your distance.
594
00:31:10,190 --> 00:31:12,060
I'm almost sure my guess was right.
595
00:31:23,400 --> 00:31:24,950
Poor Wen Bin.
596
00:31:25,030 --> 00:31:27,700
Feng Cheng Jun threw him
out of their room at night.
597
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
But I wonder...
598
00:31:30,750 --> 00:31:32,350
where's Wen Bin going so late at night?
599
00:31:32,450 --> 00:31:33,270
That's right.
600
00:31:35,690 --> 00:31:37,730
Why aren't you sleeping
in your room, students?
601
00:32:20,610 --> 00:32:21,850
Why are they here?
602
00:32:24,450 --> 00:32:25,250
Wen Bin.
603
00:32:25,880 --> 00:32:26,700
Wen Bin.
604
00:32:29,200 --> 00:32:30,020
Wen Bin.
605
00:32:31,360 --> 00:32:32,280
Seriously?
606
00:32:32,360 --> 00:32:33,910
Where did Wen Bin go?
607
00:33:15,870 --> 00:33:17,630
Little Brother, what are you doing?
608
00:33:19,000 --> 00:33:21,090
I was worried you'd feel cold.
609
00:33:24,830 --> 00:33:25,740
I'm not.
610
00:33:25,820 --> 00:33:26,960
Wen Xi,
611
00:33:27,160 --> 00:33:29,400
what's going on in your mind?
612
00:33:33,640 --> 00:33:34,460
Little Brother,
613
00:33:34,950 --> 00:33:35,820
are you all right?
614
00:33:35,900 --> 00:33:36,770
I'm fine.
615
00:33:36,980 --> 00:33:37,800
I'm fine.
616
00:33:38,580 --> 00:33:39,390
Are you sure?
617
00:33:39,480 --> 00:33:40,580
Yes, I am fine.
618
00:33:51,770 --> 00:33:54,070
Why isn't Brother Ze Xin back today?
619
00:34:15,040 --> 00:34:16,550
Be it a nobleman or a commoner,
620
00:34:16,630 --> 00:34:17,670
a man or a woman,
621
00:34:18,380 --> 00:34:20,600
all shall have equal rights
to go to school.
622
00:34:21,110 --> 00:34:22,210
Ke Shi Jun.
623
00:34:22,770 --> 00:34:23,949
Zhang, you're back.
624
00:34:24,250 --> 00:34:25,050
Come take a look.
625
00:34:25,130 --> 00:34:26,460
Look, this was on the wall.
626
00:34:26,540 --> 00:34:28,120
-What's written on it?
-I wonder.
627
00:34:28,199 --> 00:34:29,860
Who put it there? What's written on it?
628
00:34:30,020 --> 00:34:31,480
"Be it a nobleman or a commoner,"
629
00:34:31,560 --> 00:34:34,199
"all shall have equal
rights to go to school."
630
00:34:35,270 --> 00:34:36,270
The book is banned.
631
00:34:36,350 --> 00:34:37,489
No one's allowed to read it.
632
00:34:37,570 --> 00:34:38,580
Confiscate all the books.
633
00:34:39,159 --> 00:34:40,530
Search every single house.
634
00:34:44,290 --> 00:34:45,090
Hurry up.
635
00:34:46,230 --> 00:34:47,280
Lin Village?
636
00:34:47,659 --> 00:34:48,480
That's right.
637
00:34:50,620 --> 00:34:52,040
The rebel...
638
00:34:52,530 --> 00:34:55,070
is indeed getting more arrogant.
639
00:34:58,270 --> 00:35:00,080
I need to do something.
640
00:35:01,980 --> 00:35:03,040
Commander Xu.
641
00:35:03,340 --> 00:35:04,160
Yes, my lord.
642
00:35:07,850 --> 00:35:08,920
Use your head...
643
00:35:09,000 --> 00:35:10,940
and do something.
644
00:35:11,390 --> 00:35:14,340
You have a reputation to keep
as a commander.
645
00:35:14,420 --> 00:35:15,250
Don't you think so?
646
00:35:17,050 --> 00:35:19,830
Catch the rebel alive.
647
00:35:19,910 --> 00:35:20,930
Got it?
648
00:35:21,660 --> 00:35:23,480
Don't let me down anymore.
649
00:35:24,910 --> 00:35:25,730
Yes, my lord.
650
00:35:34,060 --> 00:35:35,240
Lin Village.
651
00:35:41,270 --> 00:35:42,140
Listen,
652
00:35:42,270 --> 00:35:45,020
I saw Wen Bin going in there last night.
653
00:35:50,950 --> 00:35:51,750
Little Brother.
654
00:35:52,930 --> 00:35:53,730
Have a seat.
655
00:35:54,520 --> 00:35:55,390
Did you notice that?
656
00:35:56,450 --> 00:35:58,020
Given the way Wen Bin is acting,
657
00:35:58,510 --> 00:36:00,170
he must be bullied by Feng Cheng Jun.
658
00:36:00,520 --> 00:36:01,400
I agree.
659
00:36:01,480 --> 00:36:02,620
-Me, too.
-Brother Le Xuan.
660
00:36:05,610 --> 00:36:07,600
Le Xuan, you finally came to class?
661
00:36:07,870 --> 00:36:12,590
You kids would have gotten higher
scores than me if I keep skipping class.
662
00:36:16,320 --> 00:36:17,120
Little Brother.
663
00:36:17,340 --> 00:36:18,230
Look closer.
664
00:36:18,620 --> 00:36:20,090
Judging by Wen Bin's demeanour,
665
00:36:20,870 --> 00:36:22,670
he's trying to get away
from Feng Cheng Jun,
666
00:36:23,160 --> 00:36:24,840
and get closer to Yu Le Xuan.
667
00:36:25,920 --> 00:36:27,490
Poor Wen Bin.
668
00:36:28,060 --> 00:36:29,510
Look at Feng Cheng Jun's face.
669
00:36:29,590 --> 00:36:30,510
Doesn't he look weird?
670
00:36:30,590 --> 00:36:31,420
He doesn't.
671
00:36:31,540 --> 00:36:32,400
No?
672
00:36:32,740 --> 00:36:34,340
-What should we do?
-The teacher's here.
673
00:36:48,310 --> 00:36:49,820
"There was a huge tree in the south."
674
00:36:49,900 --> 00:36:51,530
"But I couldn't rest under it."
675
00:36:52,080 --> 00:36:53,370
"A lady lived by the Han River."
676
00:36:53,450 --> 00:36:55,040
"But I couldn't be with her."
677
00:36:57,120 --> 00:36:58,700
"Han River was broad,"
678
00:36:59,730 --> 00:37:01,140
"But I couldn't cross it."
679
00:37:01,800 --> 00:37:02,950
Where is it from?
680
00:37:13,900 --> 00:37:14,840
Lu Zhao Rong.
681
00:37:15,310 --> 00:37:16,110
Here!
682
00:37:17,320 --> 00:37:18,560
Mr. Ding...
683
00:37:19,590 --> 00:37:20,840
Where is it from?
684
00:37:22,710 --> 00:37:23,600
Well...
685
00:37:23,730 --> 00:37:24,990
It... It is from...
686
00:37:25,980 --> 00:37:27,530
"The Vast Han", "Book of Poems".
687
00:37:29,020 --> 00:37:33,240
Do you know what the poem is about?
688
00:37:33,320 --> 00:37:34,830
Yes, it is about...
689
00:37:34,910 --> 00:37:35,730
Don't tell.
690
00:37:36,310 --> 00:37:37,110
Sit down.
691
00:37:38,570 --> 00:37:39,370
Wen Bin.
692
00:37:40,660 --> 00:37:41,490
Tell us.
693
00:37:44,000 --> 00:37:45,060
Mr. Ding,
694
00:37:45,280 --> 00:37:48,570
it's a Pre-Qin folk song
from "Zhou Nan", "Culture".
695
00:37:48,650 --> 00:37:50,270
It tells the story of a woodcutter...
696
00:37:50,360 --> 00:37:52,080
who has a secret crush on a pretty lady.
697
00:37:52,160 --> 00:37:54,180
But he isn't able to be with her.
698
00:37:54,260 --> 00:37:56,580
That's why he's been troubled by love.
699
00:37:56,660 --> 00:37:58,390
So, before the surging river water,
700
00:37:58,470 --> 00:38:01,160
he sang this song to express
his longing for her.
701
00:38:01,450 --> 00:38:02,270
Good.
702
00:38:02,760 --> 00:38:03,560
Sit down.
703
00:38:05,380 --> 00:38:07,230
In the whole poem,
704
00:38:07,310 --> 00:38:11,030
there's not a line that
describes what the lady looks like...
705
00:38:11,110 --> 00:38:13,160
or the way she behaves.
706
00:38:13,940 --> 00:38:16,920
Like a blurry cloud,
707
00:38:17,030 --> 00:38:20,270
she lives in the woodcutter memories,
708
00:38:21,210 --> 00:38:24,220
and becomes his spiritual support.
709
00:38:24,770 --> 00:38:26,160
She is very far away.
710
00:38:26,360 --> 00:38:28,570
She's out of his reach,
but still sticks in his mind.
711
00:38:28,700 --> 00:38:32,790
Able to meet your loved one,
but unable to be with her.
712
00:38:33,820 --> 00:38:38,020
This will be the topic of today's lesson.
713
00:38:40,440 --> 00:38:43,030
It's a really difficult task when
a man is courting a lady,
714
00:38:43,530 --> 00:38:46,240
but it's the other way round
when a lady courts a man.
715
00:38:47,880 --> 00:38:49,570
Brother Cheng Jun, am I right?
716
00:38:51,480 --> 00:38:54,910
One-sided love is unrequited.
717
00:38:54,990 --> 00:38:55,800
Exactly.
718
00:38:55,880 --> 00:38:58,150
It's painful to have a
secret crush on someone.
719
00:38:58,230 --> 00:39:00,220
-That's right.
-It's totally unfair.
720
00:39:01,040 --> 00:39:01,970
Being in love...
721
00:39:02,050 --> 00:39:03,710
isn't about fairness.
722
00:39:03,910 --> 00:39:05,260
It isn't a business.
723
00:39:05,680 --> 00:39:06,660
Feng Cheng Jun.
724
00:39:09,000 --> 00:39:11,660
What do you think of this poem?
725
00:39:12,460 --> 00:39:16,180
I think it has portrayed
the landscape beautifully.
726
00:39:17,370 --> 00:39:18,250
What do you mean?
727
00:39:18,480 --> 00:39:20,880
A person takes a rest under the tree
in the south.
728
00:39:21,010 --> 00:39:24,300
The water of the Han River
gushes relentlessly.
729
00:39:24,650 --> 00:39:26,160
At the bank, the weeds spring up.
730
00:39:26,600 --> 00:39:28,120
From afar, there are mountains.
731
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
I think it is a beautiful scene.
732
00:39:30,040 --> 00:39:32,350
Expressing his feelings through
the landscape is inspired.
733
00:39:33,250 --> 00:39:35,070
The dreamy environment...
734
00:39:35,150 --> 00:39:37,670
brings out the woodcutter's yearning...
735
00:39:38,840 --> 00:39:40,150
and allows readers...
736
00:39:40,230 --> 00:39:42,370
to have a wider imagination.
737
00:39:43,590 --> 00:39:44,520
Feng Cheng Jun,
738
00:39:44,880 --> 00:39:46,750
after reading the poem,
739
00:39:46,870 --> 00:39:50,320
how do you think the woodcutter feels?
740
00:39:51,260 --> 00:39:52,600
I think that woodcutter...
741
00:39:52,680 --> 00:39:54,910
was expressing how heartless he was
towards his love.
742
00:39:55,790 --> 00:39:56,980
Well, but he loved her.
743
00:39:57,300 --> 00:40:01,170
As the saying goes, "the soberer
a person, the crueler he is."
744
00:40:02,070 --> 00:40:02,930
Well done.
745
00:40:04,780 --> 00:40:07,710
We should also learn and possess...
746
00:40:07,840 --> 00:40:10,160
the ability to see things...
747
00:40:10,680 --> 00:40:14,460
from a different perspective.
748
00:40:15,170 --> 00:40:17,820
The next poem is a Wei style poem...
749
00:40:17,900 --> 00:40:20,900
that's included in the classic
section of "Book of Poems",
750
00:40:20,980 --> 00:40:21,830
"Melon".
751
00:40:21,960 --> 00:40:23,480
Feng Cheng Jun,
752
00:40:24,380 --> 00:40:25,380
Wen Bin,
753
00:40:26,350 --> 00:40:27,500
read the poem.
754
00:40:38,850 --> 00:40:40,000
"Give me a whittled melon,"
755
00:40:40,080 --> 00:40:41,270
"I shall return with a jade."
756
00:40:41,380 --> 00:40:43,520
"It's not the gift, but the friendship
that counts."
757
00:40:45,110 --> 00:40:46,450
"Give me a whittled peach,"
758
00:40:46,530 --> 00:40:48,040
"I shall return with a gem."
759
00:40:48,530 --> 00:40:49,850
"It's not the gift,"
760
00:40:50,220 --> 00:40:51,850
"but the friendship that counts."
761
00:40:53,590 --> 00:40:54,610
Wen Bin,
762
00:40:55,140 --> 00:40:56,500
read louder.
763
00:40:58,690 --> 00:40:59,820
"Give me a whittled plum,"
764
00:40:59,900 --> 00:41:01,040
"I'll return with jade."
765
00:41:01,120 --> 00:41:03,230
"It's not the gift, but the friendship
that counts."
766
00:41:08,600 --> 00:41:11,550
Wen Bin looks a lot like a
lady with this expression.
767
00:41:20,520 --> 00:41:21,330
Stop it.
768
00:41:23,930 --> 00:41:25,820
Let go of that boy at once!
769
00:41:25,960 --> 00:41:27,570
Is this much anger even necessary?
770
00:41:30,594 --> 00:41:40,594
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
50655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.