All language subtitles for the.ipcress.file.s01e01.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,179 --> 00:01:52,802 - Yes? Equipment and supplies, Berlin Barracks. 2 00:01:52,836 --> 00:01:54,493 That's what I'm telling you. 3 00:01:54,528 --> 00:01:55,988 - The general would like to take his dog home 4 00:01:56,012 --> 00:01:57,876 without it going into quarantine. 5 00:02:00,465 --> 00:02:02,570 OK, could I just take your name, please? 6 00:02:15,031 --> 00:02:20,174 - Well done. 7 00:02:49,755 --> 00:02:50,755 Harry! 8 00:02:53,034 --> 00:02:54,726 Fresh off the plane. 9 00:02:57,349 --> 00:02:58,799 Ah, ja, whiskey. US finest. 10 00:03:09,810 --> 00:03:11,570 Das ist... very good. 11 00:03:12,951 --> 00:03:15,643 I trust you'll check it. 12 00:03:15,678 --> 00:03:17,404 Trust me, I will. 13 00:03:31,383 --> 00:03:32,383 Frau Stu ten. 14 00:03:33,868 --> 00:03:35,318 Andreas. 15 00:03:35,353 --> 00:03:37,078 Good evening, Corporal Palmer. 16 00:03:37,113 --> 00:03:38,113 Harry, please. 17 00:03:39,391 --> 00:03:42,360 You are in uniform. - I take it off every night. 18 00:03:43,119 --> 00:03:44,258 All by yourself? 19 00:03:45,294 --> 00:03:46,640 If I have to. 20 00:03:48,504 --> 00:03:50,713 The contraband is off-loaded? 21 00:03:50,747 --> 00:03:52,646 Yes, we'll be out in 10 minutes. 22 00:03:52,680 --> 00:03:54,820 Good. The sooner, the better. 23 00:03:54,855 --> 00:03:56,891 Andreas, this is for you. 24 00:03:58,514 --> 00:04:01,482 It's American chocolate, but it's far too much for one boy, 25 00:04:01,517 --> 00:04:04,278 so promise me you'll share it with your friends. 26 00:04:04,313 --> 00:04:05,521 I promise. - Good. 27 00:04:06,694 --> 00:04:09,076 And this is for you. 28 00:04:10,698 --> 00:04:12,321 But don't share it with anyone. 29 00:04:17,464 --> 00:04:20,467 You are too generous. - Egalitarian. 30 00:04:27,646 --> 00:04:29,314 What's wrong? - Hide the money and get out! 31 00:04:29,338 --> 00:04:30,511 Andreas, come! 32 00:04:30,546 --> 00:04:31,866 Quickly, it's the military police! 33 00:04:35,067 --> 00:04:36,931 Everybody out! 34 00:04:59,437 --> 00:05:01,818 Corporal! Get back here, stop! 35 00:06:52,722 --> 00:06:54,724 Possession of stolen goods is an offense 36 00:06:55,898 --> 00:06:59,764 under section four of the Military Penal Code. 37 00:07:04,216 --> 00:07:09,083 Corporal Palmer, you are under arrest 38 00:07:09,118 --> 00:07:11,569 for handling and profiteering from stolen goods. 39 00:07:11,603 --> 00:07:13,847 Did you enjoy that, Sergeant? 40 00:07:16,056 --> 00:07:18,230 You greedy bastard. 41 00:07:26,722 --> 00:07:30,657 Say auf wiedersehen, Palmer. You're going home. 42 00:07:34,799 --> 00:07:35,869 Prisoner out! 43 00:07:42,738 --> 00:07:43,738 About turn! 44 00:07:44,360 --> 00:07:46,293 Left, left, left... 45 00:07:46,327 --> 00:07:49,607 left, right, left, right, left, right! 46 00:08:05,864 --> 00:08:07,935 Four head calibration complete, professor. 47 00:08:09,834 --> 00:08:13,078 Let's take a look, shall we? 48 00:08:18,774 --> 00:08:21,604 Excellent! Now, who's coming to the pub? 49 00:08:23,710 --> 00:08:25,194 Neutron bombs are the future. 50 00:08:25,228 --> 00:08:26,609 I mean, let's say, 51 00:08:26,644 --> 00:08:27,897 a standard deuterium-fusion device, yeah? 52 00:08:27,921 --> 00:08:29,888 1.6 MeV released, 53 00:08:29,923 --> 00:08:33,202 but four times that amount in neutrons. 54 00:08:33,236 --> 00:08:35,722 Travel further, penetrate steel- 55 00:08:35,756 --> 00:08:37,965 - Bit like an Australian fast bowler. 56 00:08:38,000 --> 00:08:39,691 And every bit as lethal. 57 00:08:39,726 --> 00:08:40,726 Look out! 58 00:09:25,392 --> 00:09:27,152 In Berlin, Debs, I had it. 59 00:09:27,187 --> 00:09:30,121 I had enough to pay for everything. 60 00:09:30,155 --> 00:09:32,054 Next time I got leave, I was gonna come back, 61 00:09:32,088 --> 00:09:35,644 go see a lawyer, sort everything out. 62 00:09:35,678 --> 00:09:38,301 And it's still there, the money. 63 00:09:38,336 --> 00:09:40,821 Look, me being in here, does that count? 64 00:09:40,856 --> 00:09:45,861 No 'cause it's not cruelty, insanity, desertion or adultery. 65 00:09:46,758 --> 00:09:49,416 Is it? Not according to the law. 66 00:09:49,450 --> 00:09:51,729 Me and Pete wanna get engaged. 67 00:09:51,763 --> 00:09:55,215 And you promised me a divorce, and the years are going by. 68 00:09:55,249 --> 00:09:56,423 Yeah, I know that. 69 00:09:56,457 --> 00:09:58,425 I've got eight of them right in front of me. 70 00:10:01,428 --> 00:10:02,428 Sorry. 71 00:10:07,745 --> 00:10:08,780 What are we gonna do? 72 00:10:14,165 --> 00:10:16,339 So, one more time, 73 00:10:16,374 --> 00:10:19,964 how many spies do you actually have on your payroll? 74 00:10:19,998 --> 00:10:21,310 Spies? 75 00:10:21,344 --> 00:10:23,899 Will you answer a damn question? 76 00:10:23,933 --> 00:10:25,763 That depends. 77 00:10:25,797 --> 00:10:30,491 Where are the headquarters of this W-O-O... 78 00:10:30,526 --> 00:10:32,010 Whatever it is. 79 00:10:32,045 --> 00:10:34,323 War Office Operational Communication. 80 00:10:34,357 --> 00:10:35,980 Provisional? - Yes. 81 00:10:36,014 --> 00:10:38,776 It was only intended as a temporary solution to secure 82 00:10:38,810 --> 00:10:41,710 for the Ministry of Flow of Intelligence without the delay 83 00:10:41,744 --> 00:10:44,505 and obstruction experienced in dealing with MI5. 84 00:10:44,540 --> 00:10:48,061 An outrageous slander. - And MI6. 85 00:10:48,095 --> 00:10:50,166 Since it was designated provisional, 86 00:10:50,201 --> 00:10:51,996 I believe the ministry was unable 87 00:10:52,030 --> 00:10:54,067 to assign a code within the budget. 88 00:10:54,101 --> 00:10:59,141 Enabling you and your rogue unit to hide from the Treasury. 89 00:10:59,762 --> 00:11:00,762 Dalby. 90 00:11:01,453 --> 00:11:03,386 That's your real name, is it? 91 00:11:03,421 --> 00:11:04,421 Yes. 92 00:11:06,079 --> 00:11:09,047 Insofar as anyone has a real name in my business. 93 00:11:09,082 --> 00:11:11,118 To whom are you answerable? 94 00:11:11,153 --> 00:11:12,741 He's answerable to me. 95 00:11:13,914 --> 00:11:15,295 Minister? 96 00:11:15,329 --> 00:11:18,263 And any further questions regarding Mr Dalby's budget, 97 00:11:18,298 --> 00:11:21,991 feel free to put them in writing and send them to my office. 98 00:11:24,442 --> 00:11:25,442 Thank you. 99 00:11:27,859 --> 00:11:29,930 Now, we can't trust five and six on this. 100 00:11:29,965 --> 00:11:31,967 Too many commies. 101 00:11:32,001 --> 00:11:34,832 And it would not be helpful, at this point, to imagine 102 00:11:34,866 --> 00:11:38,318 that one of our scientists is enhancing Soviet capability. 103 00:11:39,768 --> 00:11:41,839 Not just any scientist. 104 00:11:41,873 --> 00:11:44,807 No, by all accounts, Professor Dawson is vital 105 00:11:44,842 --> 00:11:47,948 to the development of a new class of nuclear weapons. 106 00:11:49,018 --> 00:11:51,400 This neutron bomb. 107 00:11:51,434 --> 00:11:53,264 The last thing we want is the Soviets learning 108 00:11:53,298 --> 00:11:54,714 to cook one of their own. 109 00:11:55,887 --> 00:11:58,200 Are we calling it an abduction or defection? 110 00:11:58,234 --> 00:12:00,167 Unexplained absence. 111 00:12:00,202 --> 00:12:01,962 Not a word to the Americans, 112 00:12:01,997 --> 00:12:04,275 not until we know what's happened. 113 00:12:04,309 --> 00:12:06,967 There are already too many generals and senators 114 00:12:07,002 --> 00:12:09,073 fixated on our list of traitors. 115 00:12:09,107 --> 00:12:13,594 Well, to be fair, this could bring an end to cooperation 116 00:12:13,629 --> 00:12:15,769 on the development of atomic weapons. 117 00:12:18,530 --> 00:12:20,291 Thank you for riding to my rescue. 118 00:12:21,361 --> 00:12:23,121 Treasury, price of everything, 119 00:12:23,156 --> 00:12:25,227 value of nothing and all that. 120 00:12:25,261 --> 00:12:27,781 They kept asking how many spies I've got, 121 00:12:27,816 --> 00:12:29,576 as if that would mean anything. 122 00:12:29,610 --> 00:12:30,577 Well, they'd be trying to calculate 123 00:12:30,611 --> 00:12:32,268 the pension implications. 124 00:12:32,303 --> 00:12:33,994 What did you tell them? 125 00:12:34,029 --> 00:12:36,065 Not many, I said, but they're all very good. 126 00:13:12,964 --> 00:13:14,517 Morning, Terry. - Morning, Jane. 127 00:13:32,535 --> 00:13:37,195 Typed up a summary if you want to have a look and sign. 128 00:13:38,438 --> 00:13:41,648 Time inventory's wrong, it was-23, not-20. 129 00:13:41,682 --> 00:13:44,409 Sweater was turquoise, not blue. 130 00:13:44,444 --> 00:13:46,353 There was a central light fitting in the main room 131 00:13:46,377 --> 00:13:48,044 that would have been suitable for a housing device 132 00:13:48,068 --> 00:13:51,071 and one in the bedroom, I'm sure you noticed. 133 00:13:51,106 --> 00:13:53,625 And she did not say, "Stone the crows." 134 00:13:53,660 --> 00:13:55,110 Felt like she might. 135 00:13:56,456 --> 00:13:58,089 She's a silly girl, getting herself pregnant. 136 00:13:58,113 --> 00:13:59,918 It takes two. Did they not teach you that at Harrow? 137 00:13:59,942 --> 00:14:04,050 - Charter house, actually. - I will not sign this. 138 00:14:26,658 --> 00:14:27,936 Sir? 139 00:14:27,970 --> 00:14:31,077 Professor Peter Dawson has been abducted. 140 00:14:31,111 --> 00:14:35,529 Our chief suspect has been identified by his missing finger 141 00:14:35,564 --> 00:14:39,326 as one Jan Pilsudzki, 142 00:14:39,361 --> 00:14:43,434 age 43, born to Polish Bolshevik parents 143 00:14:43,468 --> 00:14:45,125 who fled to the Soviet Union. 144 00:14:45,160 --> 00:14:46,920 Played for all sides during the war, 145 00:14:46,955 --> 00:14:49,750 now believed to be in the US sector of Berlin, 146 00:14:49,785 --> 00:14:52,339 where he makes a living smuggling goods and persons 147 00:14:52,374 --> 00:14:54,548 from one side of the wall to the other. 148 00:14:54,583 --> 00:14:56,205 He also enjoys a nice sideline 149 00:14:56,240 --> 00:14:58,690 in high-profile kidnappings and extortion. 150 00:14:58,725 --> 00:15:00,037 Jean, I want you to put in 151 00:15:00,071 --> 00:15:02,177 a standard contact application for the CIA. 152 00:15:02,211 --> 00:15:05,214 It's their patch, see what they know, but be discrete. 153 00:15:05,249 --> 00:15:06,353 Yes, sir. 154 00:15:11,255 --> 00:15:12,255 Who's this? 155 00:15:18,158 --> 00:15:21,472 Come on, you pathetic little worm, move! 156 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 Move! 157 00:15:26,373 --> 00:15:28,513 Move it, move it, move it! 158 00:15:37,591 --> 00:15:40,077 Now, carry them back. 159 00:15:53,400 --> 00:15:55,575 Prisoner, sit! 160 00:16:01,477 --> 00:16:03,479 Cup of tea, perhaps? - Wouldn't say no. 161 00:16:06,413 --> 00:16:07,967 Drop of milk, no sugar, mate. 162 00:16:13,144 --> 00:16:14,180 Ta very much. 163 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 Thank you, Sergeant. 164 00:16:20,634 --> 00:16:22,567 So, Palmer, Harold. 165 00:16:22,602 --> 00:16:24,604 Son of Arthur, a dockyard laborer, 166 00:16:24,638 --> 00:16:26,502 and Maude, a textile worker. 167 00:16:26,537 --> 00:16:28,021 Excelled at school. 168 00:16:28,056 --> 00:16:30,096 You were offered a place at Imperial College London, 169 00:16:30,127 --> 00:16:33,302 where you graduate with a first-class degree in mathematics. 170 00:16:34,234 --> 00:16:35,822 It's unusual, son of a docker. 171 00:16:35,856 --> 00:16:37,203 I know. 172 00:16:37,237 --> 00:16:38,957 There ought to be some way of preventing it. 173 00:16:39,584 --> 00:16:40,758 Generally, there is. 174 00:16:40,792 --> 00:16:44,831 Must've slipped through the net, Mr.? 175 00:16:44,865 --> 00:16:47,351 1952, you were enlisted into the 1st Battalion 176 00:16:47,385 --> 00:16:48,500 in the Gloucestershire Regiment. 177 00:16:48,524 --> 00:16:50,250 You ended up in Korea. 178 00:16:50,285 --> 00:16:52,666 You were recommended for a Distinguished Conduct Medal. 179 00:16:52,701 --> 00:16:55,221 Did you know that? Gallantry under fire. 180 00:16:55,255 --> 00:16:56,705 It's very impressive. 181 00:16:56,739 --> 00:16:59,639 You could've applied for a commission, become an officer. 182 00:16:59,673 --> 00:17:00,812 Do you think so? 183 00:17:00,847 --> 00:17:02,159 Perhaps not. 184 00:17:03,298 --> 00:17:05,886 And so you find yourself in Berlin. 185 00:17:05,921 --> 00:17:08,441 There you are surrounded, I imagine, 186 00:17:08,475 --> 00:17:11,271 by folk with a poorer grip of arithmetic than yourself, 187 00:17:11,306 --> 00:17:12,790 and you see an opportunity. 188 00:17:12,824 --> 00:17:16,104 Military supplies may be easily stolen and sold locally 189 00:17:16,138 --> 00:17:18,037 for United States dollars. 190 00:17:19,348 --> 00:17:20,487 What do you want? 191 00:17:20,522 --> 00:17:22,593 You're acquainted with a chap in Berlin. 192 00:17:23,732 --> 00:17:25,330 You may know him by any of a dozen names. 193 00:17:25,354 --> 00:17:26,631 But to avoid confusion, 194 00:17:26,666 --> 00:17:28,495 let's you and I call him Housemartin. 195 00:17:30,325 --> 00:17:32,327 I believe you were in business together. 196 00:17:33,397 --> 00:17:35,778 For a while. - And then? 197 00:17:37,263 --> 00:17:39,817 Well, then I found other people to do business with. 198 00:17:39,851 --> 00:17:41,060 What sort of business? 199 00:17:42,682 --> 00:17:43,682 Lobsters. 200 00:17:45,443 --> 00:17:48,515 I had a contact on the ground at the US Air Force base. 201 00:17:48,550 --> 00:17:51,380 Pilot brought them in on ice from Marseille. 202 00:17:51,415 --> 00:17:54,107 I sold them to Housemartin. 203 00:17:55,246 --> 00:17:56,534 He smuggled them to the East and sold them 204 00:17:56,558 --> 00:17:59,285 to the German mistresses of the Russian generals. 205 00:17:59,319 --> 00:18:03,116 The generals enjoyed the lobsters and whatever else, 206 00:18:03,151 --> 00:18:05,118 this lead to a feeling of tranquility, 207 00:18:05,153 --> 00:18:06,809 and so a flash point in Berlin, 208 00:18:06,844 --> 00:18:10,468 and therefore nuclear war itself, was continuously averted, 209 00:18:10,503 --> 00:18:11,918 and we all lived happily ever after. 210 00:18:11,952 --> 00:18:15,335 But for some unfathomable reason, 211 00:18:16,474 --> 00:18:18,649 I never did get that Nobel Peace Prize. 212 00:18:18,683 --> 00:18:20,444 Must've been your working class origins 213 00:18:20,478 --> 00:18:21,686 holding you back again. 214 00:18:23,723 --> 00:18:25,242 Shall I go back to my cell now? 215 00:18:25,276 --> 00:18:27,140 I want information as to how exactly 216 00:18:27,175 --> 00:18:28,935 we might contact this man. 217 00:18:28,969 --> 00:18:30,626 And in return, what? 218 00:18:30,661 --> 00:18:32,249 You'll get me an extra mug of tea a day? 219 00:18:32,283 --> 00:18:33,283 Thanks, guv'nor. 220 00:18:34,251 --> 00:18:36,529 I will seek to improve your conditions. 221 00:18:40,567 --> 00:18:42,224 He's not easy, you know. 222 00:18:43,570 --> 00:18:47,712 He's a very smart man and very suspicious. 223 00:18:47,747 --> 00:18:48,851 And nasty with it, too. 224 00:18:50,025 --> 00:18:52,165 He cuts people. Enjoys it, I think. 225 00:18:53,028 --> 00:18:55,686 Men and women, too. 226 00:18:55,720 --> 00:18:57,170 And how do we approach him? 227 00:18:58,516 --> 00:19:00,380 He'll see you coming a mile off. 228 00:19:01,761 --> 00:19:06,352 So what are you proposing, Prisoner 17315, Palmer? 229 00:19:11,391 --> 00:19:12,392 Out of the question. 230 00:19:13,497 --> 00:19:14,497 Is it? 231 00:19:16,016 --> 00:19:17,984 I would've thought that depends upon how badly 232 00:19:18,018 --> 00:19:19,018 you need my help. 233 00:19:21,436 --> 00:19:22,782 Hello, Papa. 234 00:19:22,816 --> 00:19:23,886 Hello, my darling. 235 00:19:25,025 --> 00:19:27,200 It seems more and more likely every day 236 00:19:27,235 --> 00:19:30,376 that we're all very shortly to be blown to smithereens. 237 00:19:30,410 --> 00:19:31,549 On the bright side, 238 00:19:31,584 --> 00:19:33,655 that should save me several hundred pounds, 239 00:19:33,689 --> 00:19:36,589 if I understand the plans correctly. 240 00:19:36,623 --> 00:19:38,970 Jean, Darling? Darling! 241 00:19:39,005 --> 00:19:42,491 We have been discussing the plans. Right. 242 00:19:42,526 --> 00:19:44,838 Your daughter is delightful. 243 00:19:44,873 --> 00:19:47,220 I spoke to James in New York last night, 244 00:19:47,255 --> 00:19:48,877 he's so looking forward to getting back. 245 00:19:48,911 --> 00:19:51,880 Sorry, the plans, Mother? - There isn't long, dear. 246 00:19:51,914 --> 00:19:54,020 Well, it's not until June next year. 247 00:19:54,054 --> 00:19:56,919 And that will come around sooner than you think. 248 00:19:56,954 --> 00:19:58,507 Yes. There's so much to do. 249 00:19:58,542 --> 00:20:01,027 Catering, dress fitting, seating plans. 250 00:20:01,061 --> 00:20:04,272 Then no more making tea at the World Service. 251 00:20:06,412 --> 00:20:08,828 New York is fantastic. You'll love it. 252 00:20:08,862 --> 00:20:11,279 We'll have an apartment on the Upper West Side and when... 253 00:20:11,313 --> 00:20:12,866 James, perhaps we need to keep- 254 00:20:12,901 --> 00:20:14,834 - Darling, darling. 255 00:20:14,868 --> 00:20:16,007 You won't need to work. 256 00:20:18,458 --> 00:20:19,873 Right, but what if I want to? 257 00:20:20,874 --> 00:20:23,532 Here, I brought you this. 258 00:20:34,336 --> 00:20:35,336 Gosh. 259 00:20:37,028 --> 00:20:38,028 Let me. 260 00:20:49,006 --> 00:20:50,006 Fits like a glove. 261 00:20:53,528 --> 00:20:55,046 I look forward to working with you 262 00:20:55,081 --> 00:20:57,117 in the months and years ahead 263 00:20:57,152 --> 00:20:59,499 in defence of all that we hold dear. 264 00:20:59,534 --> 00:21:01,570 For we are under attack. 265 00:21:01,605 --> 00:21:04,504 The Soviets are gaining ground and weapons technology, 266 00:21:04,539 --> 00:21:06,644 and we cannot stand still. 267 00:21:06,679 --> 00:21:08,128 Two months ago, they detonated 268 00:21:08,163 --> 00:21:11,649 the most powerful nuclear bomb ever manufactured. 269 00:21:11,684 --> 00:21:15,757 A device with a yield of over 50 megatons. 270 00:21:15,791 --> 00:21:19,657 That's 3,000 times the yield that was dropped on Hiroshima. 271 00:21:19,692 --> 00:21:21,349 Here it is. 272 00:21:25,042 --> 00:21:26,871 How long would you need him for? 273 00:21:26,906 --> 00:21:28,908 Depends on where the operation leads us. 274 00:21:30,185 --> 00:21:32,152 It's a somewhat tenuous link. 275 00:21:32,187 --> 00:21:35,328 It's the only one we've got. - You think you can trust him? 276 00:21:36,053 --> 00:21:38,089 Almost certainly not. 277 00:21:45,821 --> 00:21:46,821 Get in the car. 278 00:21:52,966 --> 00:21:54,554 Thank you, officer. 279 00:22:05,531 --> 00:22:07,118 Am I allowed to know where I'm going? 280 00:22:12,883 --> 00:22:13,883 Nice necklace. 281 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 Thank you. 282 00:22:17,922 --> 00:22:18,922 What is it, Chanel? 283 00:22:20,546 --> 00:22:22,479 You know a lot about jewelery, do you? 284 00:22:24,204 --> 00:22:26,448 I've seen one just like it. 285 00:22:26,483 --> 00:22:28,657 Belonged to the wife of an American officer. 286 00:22:30,866 --> 00:22:31,867 How fascinating. 287 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Gift, was it? 288 00:22:36,493 --> 00:22:37,701 Not really your business. 289 00:22:40,082 --> 00:22:41,877 From a fiance, perhaps. 290 00:22:46,123 --> 00:22:47,169 You like to speculate, don't you? 291 00:22:47,193 --> 00:22:48,677 - I'm thoughtful. 292 00:22:48,712 --> 00:22:50,230 You'll think yourself all the way back 293 00:22:50,265 --> 00:22:52,888 through those gates, if you're not careful. 294 00:22:54,752 --> 00:22:55,752 Right. 295 00:22:57,168 --> 00:22:58,411 Let's go, shall we? 296 00:23:06,695 --> 00:23:07,869 They're waiting for you. 297 00:23:08,801 --> 00:23:09,801 Thank you. 298 00:23:12,908 --> 00:23:13,908 Ta-ta. 299 00:23:21,917 --> 00:23:22,917 I like him. 300 00:23:38,727 --> 00:23:40,557 This is the Official Secrets Act. 301 00:23:40,591 --> 00:23:43,525 You'll read it and sign it at the bottom of each page. 302 00:23:43,560 --> 00:23:45,700 You will then be bound by its restrictions, 303 00:23:45,734 --> 00:23:47,263 any breach of which will render you liable 304 00:23:47,287 --> 00:23:48,772 to prosecution under its terms. 305 00:23:48,806 --> 00:23:52,741 Your pay is designated as Civil Service E4. 306 00:23:52,776 --> 00:23:55,503 All allowances will apply on a pro rata basis. 307 00:23:55,537 --> 00:23:57,746 Annual leave entitlement and pension contributions 308 00:23:57,781 --> 00:23:59,748 will accumulate after the first three months. 309 00:23:59,783 --> 00:24:02,302 Excuse me. - I haven't finished yet. 310 00:24:02,337 --> 00:24:04,477 This accommodation has been assigned to you 311 00:24:04,512 --> 00:24:06,652 at a level appropriate to your grade, 312 00:24:06,686 --> 00:24:10,690 with deposit and rent to be deducted directly from your pay. 313 00:24:10,725 --> 00:24:13,106 OK, no-one's actually told me what I'm doing here. 314 00:24:13,141 --> 00:24:15,764 Sign and date each page of the act, there's a good chap. 315 00:24:15,799 --> 00:24:17,007 If you don't sign, 316 00:24:17,041 --> 00:24:19,009 Alice will send you back where you've come from. 317 00:24:19,043 --> 00:24:21,252 If you do sign, I'll take you for lunch. 318 00:24:31,055 --> 00:24:32,643 Good morning. How can I help you? 319 00:24:32,678 --> 00:24:34,093 I'm here to meet Mr Paul Maddox. 320 00:24:34,127 --> 00:24:35,232 - And you are? 321 00:24:36,682 --> 00:24:38,097 Jean Courtney? - Yes. 322 00:24:39,547 --> 00:24:41,721 Paul Maddox. Good morning. - Good morning. 323 00:24:41,756 --> 00:24:43,585 Yes, that's right, I'm Black. 324 00:24:43,620 --> 00:24:45,691 Listen, I'll be straight, I have a hangover, 325 00:24:45,725 --> 00:24:48,038 which I promise is not a usual thing for me. 326 00:24:48,072 --> 00:24:49,798 Can we grab a coffee? 327 00:24:52,249 --> 00:24:53,768 I was at a club last night. 328 00:24:55,148 --> 00:24:57,875 English boys playing the blues. 329 00:24:57,910 --> 00:24:59,359 - Were they good? 330 00:24:59,394 --> 00:25:02,501 What is it Samuel Johnson says about a woman preaching? 331 00:25:03,743 --> 00:25:06,263 "It's like a dog walking on its hind legs." 332 00:25:06,297 --> 00:25:07,609 "It is not done well," 333 00:25:07,644 --> 00:25:09,680 "but you are surprised to find it done at all." 334 00:25:09,715 --> 00:25:10,785 A woman can't preach? 335 00:25:12,338 --> 00:25:14,236 A woman can definitely preach. 336 00:25:14,271 --> 00:25:16,342 English boys can play the blues. 337 00:25:17,792 --> 00:25:21,278 And I can be an intelligence officer with the CIA. 338 00:25:21,312 --> 00:25:23,176 So it's all good. 339 00:25:26,835 --> 00:25:28,147 We have something for you. 340 00:25:29,182 --> 00:25:30,943 Do you know Colonel Stok? 341 00:25:30,977 --> 00:25:32,634 We do. Grigor Antonovich. 342 00:25:32,669 --> 00:25:35,223 Allegedly a third undersecretary at the Soviet embassy, 343 00:25:35,257 --> 00:25:38,260 but known to one and all as a colonel in the GRU, 344 00:25:38,295 --> 00:25:40,608 and the very possibly highest-ranking 345 00:25:40,642 --> 00:25:42,955 undercover operative in Western Europe. 346 00:25:42,989 --> 00:25:44,612 This is his English girlfriend. 347 00:25:52,205 --> 00:25:53,759 We didn't know about that. 348 00:25:53,793 --> 00:25:56,347 He uses her apartment for semi-clandestine meetings, 349 00:25:56,382 --> 00:25:59,281 politicians, journalists, trade unionists. 350 00:25:59,316 --> 00:26:00,110 Are you gonna put the hook in her? 351 00:26:00,144 --> 00:26:01,144 - We're going to. 352 00:26:01,939 --> 00:26:03,389 So what's on offer? 353 00:26:03,423 --> 00:26:05,149 We share all transcripts, recordings, 354 00:26:05,184 --> 00:26:06,737 and additional information from her. 355 00:26:06,772 --> 00:26:08,152 And in return? 356 00:26:08,187 --> 00:26:09,775 - We have an operation in Berlin. 357 00:26:09,809 --> 00:26:12,225 We may need your assistance at the border points. 358 00:26:14,193 --> 00:26:16,160 It's the retrieval of a missing person. 359 00:26:16,195 --> 00:26:17,955 Why not use MI6? 360 00:26:17,990 --> 00:26:20,337 They have presence in Berlin, and as I understand it, 361 00:26:20,371 --> 00:26:22,270 they are the same nationality as you. 362 00:26:23,305 --> 00:26:24,790 It's a point of principle. 363 00:26:25,825 --> 00:26:26,825 Ah. 364 00:26:28,034 --> 00:26:30,071 Do we get to know who's missing? 365 00:26:30,105 --> 00:26:31,105 In due course. 366 00:26:37,734 --> 00:26:39,736 You can consider us suitably intrigued. 367 00:26:45,914 --> 00:26:48,434 My friend and I will settle for the best of everything. 368 00:26:52,162 --> 00:26:53,162 Chin-chin. 369 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 Glad you came? 370 00:26:57,754 --> 00:27:00,411 Very. - Alice is formidable. 371 00:27:00,446 --> 00:27:04,070 Parachuted into France in '43, murdered a Gestapo officer, 372 00:27:04,105 --> 00:27:06,486 brought home his Luger, which she keeps in her desk 373 00:27:06,521 --> 00:27:09,248 between the stapler and the typewriter ribbon. 374 00:27:09,282 --> 00:27:11,112 I won't borrow anything without asking. 375 00:27:11,146 --> 00:27:12,354 That's what I wanted to hear. 376 00:27:12,389 --> 00:27:16,393 Now, tell me, did you sell your stolen goods in East Berlin? 377 00:27:16,427 --> 00:27:17,705 Sometimes. 378 00:27:17,739 --> 00:27:20,052 And how did you get the merchandise across? 379 00:27:20,086 --> 00:27:21,086 You got a pen? 380 00:27:26,161 --> 00:27:27,161 Berlin. 381 00:27:28,163 --> 00:27:30,787 East. West. 382 00:27:30,821 --> 00:27:35,826 Now, there are stations here, here and here. 383 00:27:36,965 --> 00:27:38,287 Only they're closed. No-one gets on or off. 384 00:27:38,311 --> 00:27:41,314 Won't last, of course, they're more secure every day. 385 00:27:41,349 --> 00:27:43,213 And there's a risk of being shot dead. 386 00:27:43,247 --> 00:27:44,766 But if you know what you're doing, 387 00:27:44,801 --> 00:27:47,079 you get into one of these tunnels, 388 00:27:47,113 --> 00:27:50,496 and you can go from West to East. 389 00:27:50,530 --> 00:27:54,534 And East to West. 390 00:27:54,569 --> 00:27:55,743 Very enterprising. 391 00:27:58,297 --> 00:27:59,885 Until I got caught. 392 00:27:59,919 --> 00:28:02,715 And quite a stiff sentence, too. 393 00:28:02,750 --> 00:28:05,960 The judge didn't like me. - I can imagine. 394 00:28:05,994 --> 00:28:09,066 Now, Housemartin. - Business. 395 00:28:09,101 --> 00:28:10,447 I knew we'd get there one day. 396 00:28:10,481 --> 00:28:13,277 His interest to us is in relation to a missing person, 397 00:28:13,312 --> 00:28:15,141 who is himself of great importance 398 00:28:15,176 --> 00:28:18,075 to the defence and security of the nation. 399 00:28:18,110 --> 00:28:19,836 I can see where this is leading. 400 00:28:19,870 --> 00:28:21,734 Through your contact with Housemartin, 401 00:28:21,769 --> 00:28:23,253 you will help us in our efforts 402 00:28:23,287 --> 00:28:26,221 to locate and retrieve the missing person. 403 00:28:28,948 --> 00:28:29,915 Then what? 404 00:28:29,949 --> 00:28:31,986 I can't promise your freedom. 405 00:28:32,020 --> 00:28:33,919 Prefer it if you did. 406 00:28:33,953 --> 00:28:35,852 Housemartin first. 407 00:28:35,886 --> 00:28:37,336 And I'll do what I can. 408 00:29:21,311 --> 00:29:22,899 Just like last time. 409 00:29:22,933 --> 00:29:24,107 Only there was three of them, 410 00:29:24,141 --> 00:29:26,281 and the big, ugly one punched me in the face. 411 00:29:26,316 --> 00:29:27,904 Perhaps you provoked him. 412 00:29:27,938 --> 00:29:29,008 I certainly tried to. 413 00:29:35,428 --> 00:29:38,846 Could I interest you a drink? 414 00:29:38,880 --> 00:29:40,226 No, thank you. 415 00:29:40,261 --> 00:29:44,265 OK, well, I hope you don't mind if I have one. 416 00:29:44,299 --> 00:29:46,301 Quite a place you have here. 417 00:29:46,336 --> 00:29:48,614 For an non-commissioned officer. 418 00:29:48,648 --> 00:29:50,823 I didn't say that. - You didn't need to. 419 00:29:51,997 --> 00:29:56,346 I'm sure you deserved it. After Korea, I mean. 420 00:29:56,380 --> 00:29:58,141 I never thought of it like that. 421 00:30:00,108 --> 00:30:02,110 Actually, I will have a drink, please. 422 00:30:05,562 --> 00:30:08,358 What was it like there? In Korea. 423 00:30:10,049 --> 00:30:12,845 Well, at first, I was very bored. 424 00:30:14,502 --> 00:30:17,470 And then I was very frightened. 425 00:30:18,644 --> 00:30:21,164 And eventually, I was very bored 426 00:30:21,198 --> 00:30:23,545 and very frightened at the same time. 427 00:30:23,580 --> 00:30:26,100 My brother, he was there. 428 00:30:26,134 --> 00:30:27,584 He was wounded quite badly. 429 00:30:28,447 --> 00:30:29,482 So I always wonder... 430 00:30:32,037 --> 00:30:36,317 See, after he came back, he wouldn't talk about it. 431 00:30:40,286 --> 00:30:41,287 He took his own life. 432 00:30:43,324 --> 00:30:44,324 I'm sorry. 433 00:30:45,636 --> 00:30:46,636 Of course. 434 00:30:48,294 --> 00:30:49,951 What else is there to say? 435 00:31:00,582 --> 00:31:02,274 You're not wearing it, I see. 436 00:31:02,308 --> 00:31:03,308 The necklace. 437 00:31:05,311 --> 00:31:07,451 I save it for special occasions. 438 00:31:07,486 --> 00:31:09,384 That's the trouble with jewelry. 439 00:31:09,419 --> 00:31:11,973 Well, whether we wear it or whether we don't, 440 00:31:12,008 --> 00:31:13,526 it sort of tells a story. 441 00:31:13,561 --> 00:31:15,539 What about Deborah? Is she wearing a ring these days? 442 00:31:15,563 --> 00:31:17,668 Waiting for a divorce, isn't she? 443 00:31:17,703 --> 00:31:19,429 Are you always this well informed? 444 00:31:19,463 --> 00:31:22,121 You may have intuition, Harry, but we have intelligence. 445 00:31:22,156 --> 00:31:24,986 What else is there about me and Deborah? 446 00:31:26,436 --> 00:31:28,438 That she was pregnant when you left for Korea. 447 00:31:31,751 --> 00:31:32,751 Yeah. 448 00:31:35,238 --> 00:31:36,238 Sorry. 449 00:31:38,241 --> 00:31:39,311 What else can you say? 450 00:31:49,114 --> 00:31:50,736 How are you going to contact Housemartin? 451 00:31:52,565 --> 00:31:53,565 Well... 452 00:31:54,602 --> 00:31:57,605 I go to the Liebeskellar nightclub in Kreuzberg. 453 00:31:57,639 --> 00:32:01,160 I tell the doorman I'm looking for Alex, or Jan, 454 00:32:01,195 --> 00:32:03,266 or whatever he's calling himself tonight. 455 00:32:04,370 --> 00:32:06,786 And I wait and I watch the dancing girls. 456 00:32:06,821 --> 00:32:10,100 And every 15 minutes, a waitress comes to my table 457 00:32:10,135 --> 00:32:12,102 and sells me a drink. 458 00:32:12,137 --> 00:32:15,761 Maybe one of the drinks comes with a message. 459 00:32:15,795 --> 00:32:16,935 That's the only way. 460 00:32:21,663 --> 00:32:22,975 This is who we want. 461 00:32:23,010 --> 00:32:24,632 Disappeared six weeks ago. 462 00:32:24,666 --> 00:32:25,816 We believe Housemartin abducted him 463 00:32:25,840 --> 00:32:27,462 on behalf of another party. 464 00:32:27,497 --> 00:32:28,646 You are to purchase information 465 00:32:28,670 --> 00:32:30,362 on who that other party might be. 466 00:32:31,535 --> 00:32:33,296 Housemartin could be working for anyone, 467 00:32:33,330 --> 00:32:36,092 and if you can persuade him to accept a rival bid, 468 00:32:36,126 --> 00:32:38,646 you are to offer up to $10,000. 469 00:32:38,680 --> 00:32:41,373 Any questions? - Could I have some money? 470 00:32:43,513 --> 00:32:44,617 To pay for the drinks. 471 00:32:52,487 --> 00:32:53,487 Thank you very much. 472 00:32:56,112 --> 00:32:59,287 Don't forget to collect your receipts. 473 00:33:26,142 --> 00:33:28,627 Fresh passport and ticket to Geneva. 474 00:33:28,661 --> 00:33:30,146 Tomorrow morning. BA. 475 00:33:34,564 --> 00:33:35,564 Be careful. 476 00:34:04,387 --> 00:34:05,491 Shall I take that? 477 00:34:08,839 --> 00:34:10,117 You're good, Palmer. 478 00:34:10,151 --> 00:34:12,119 In fact, I'd say you may have a natural talent. 479 00:34:12,153 --> 00:34:13,603 But you're not as good as me. 480 00:34:14,535 --> 00:34:15,535 Not yet. 481 00:34:16,295 --> 00:34:17,641 And the ticket, please. 482 00:34:21,300 --> 00:34:22,612 And the passport, too. 483 00:34:25,856 --> 00:34:28,583 Geneva? Harry, we would've missed you! 484 00:34:31,517 --> 00:34:33,519 And this, excellent quality. 485 00:34:35,314 --> 00:34:36,705 You must tell me where you got it sometime. 486 00:34:36,729 --> 00:34:38,524 I don't suppose there's any possibility 487 00:34:38,559 --> 00:34:41,251 you might just give all that money back to me? 488 00:34:41,286 --> 00:34:43,115 If we succeed, I will refund you, 489 00:34:43,150 --> 00:34:46,360 after an appropriate deduction for expenses. 490 00:34:46,394 --> 00:34:48,500 You will take care of it, won't you? 491 00:34:48,534 --> 00:34:50,295 Your life savings? 492 00:34:50,329 --> 00:34:52,366 Sentimental value, really, sir. 493 00:34:52,400 --> 00:34:54,230 Don't mess this up, Palmer. 494 00:36:20,661 --> 00:36:22,180 What's happening? 495 00:36:32,845 --> 00:36:33,915 We've lost him. 496 00:36:35,572 --> 00:36:37,572 Well, you can be the one to bloody well tell Dalby. 497 00:36:55,661 --> 00:36:58,940 Harry. I heard you went back to England. 498 00:37:00,666 --> 00:37:01,702 How was it? 499 00:37:02,944 --> 00:37:04,498 Inhospitable. 500 00:37:04,532 --> 00:37:07,501 But now you return to the freedom of West Berlin! 501 00:37:08,881 --> 00:37:11,066 Some friends of mine think you might be able to help them. 502 00:37:11,090 --> 00:37:14,611 You know me, Harry, I'm always interested in good business. 503 00:37:18,650 --> 00:37:19,823 He's gone missing. 504 00:37:19,858 --> 00:37:21,653 And my friends will pay for information 505 00:37:21,687 --> 00:37:23,862 on who wanted him and where he went. 506 00:37:23,896 --> 00:37:26,002 We made good business, Harry. 507 00:37:26,036 --> 00:37:28,453 Nobody could get lobsters like you. 508 00:37:30,593 --> 00:37:32,836 But if I think you are trying to trick me- 509 00:37:34,355 --> 00:37:35,977 I've seen your work. 510 00:37:36,012 --> 00:37:37,531 Ah. 511 00:37:37,565 --> 00:37:41,500 Frau Stu ten! She lied to me about money. 512 00:37:41,535 --> 00:37:43,571 Do you know that? 513 00:37:43,606 --> 00:37:45,435 I drove her to the hospital. I know that. 514 00:37:45,470 --> 00:37:47,334 There was blood everywhere. 515 00:37:47,368 --> 00:37:49,681 Blood? Is that all? 516 00:37:49,715 --> 00:37:52,753 I was in Warsaw when they crushed the rising. 517 00:37:52,787 --> 00:37:56,481 I've seen things for which there are no words. 518 00:37:57,965 --> 00:38:00,036 And which side were you on, exactly? 519 00:38:00,070 --> 00:38:05,075 We who survived, you cannot judge us by your standards. 520 00:38:10,046 --> 00:38:12,704 The man that you are looking for is still in Berlin. 521 00:38:13,877 --> 00:38:17,433 For $20,000, I will arrange his return. 522 00:38:18,434 --> 00:38:20,539 Tomorrow night 0100. 523 00:38:25,751 --> 00:38:27,166 That's in the East. 524 00:38:27,201 --> 00:38:31,101 That's your problem. Come alone, Harry, or not at all. 525 00:38:56,437 --> 00:38:58,336 $20,000? 526 00:39:00,061 --> 00:39:01,832 Just as well I happen to have, in my possession, 527 00:39:01,856 --> 00:39:03,444 a suitcase full of money. 528 00:39:08,553 --> 00:39:10,693 The East German guards work overlapping shifts, 529 00:39:10,727 --> 00:39:13,489 so it's pretty difficult to have all our people in place 530 00:39:13,523 --> 00:39:15,387 to let your man go through. 531 00:39:15,422 --> 00:39:19,046 Nevertheless, he has one hour, between 0030 and 0130, 532 00:39:19,080 --> 00:39:23,395 to cross over alone and return with whoever it is. 533 00:39:23,430 --> 00:39:25,432 After that, there's nothing we can do. 534 00:39:27,054 --> 00:39:29,367 Thank you. - No sweat. 535 00:39:33,129 --> 00:39:36,028 Jean, back in London, 536 00:39:36,063 --> 00:39:37,823 you wanna come for dinner some time? 537 00:39:39,618 --> 00:39:41,448 That's very kind of you. 538 00:39:41,482 --> 00:39:42,528 Then you can tell me who it is we're bringing back 539 00:39:42,552 --> 00:39:44,209 if that's permitted. 540 00:39:44,243 --> 00:39:45,383 Perhaps it will be. 541 00:39:46,556 --> 00:39:47,730 I'll look forward to it. 542 00:39:51,078 --> 00:39:52,493 Paul, you coming for a beer? 543 00:39:52,528 --> 00:39:54,909 No, no, thanks. I don't drink. 544 00:40:05,989 --> 00:40:07,784 Dalby likes you, you know? 545 00:40:10,580 --> 00:40:11,892 What if I were to run away? 546 00:40:13,514 --> 00:40:14,514 Where to? 547 00:40:15,102 --> 00:40:17,242 Disappear. Change my name. 548 00:40:21,591 --> 00:40:24,214 We'd find you. 549 00:40:31,877 --> 00:40:32,877 That's time. 550 00:40:34,052 --> 00:40:36,986 This bloke, what's so special? 551 00:40:37,020 --> 00:40:38,712 He designs atomic bombs. 552 00:40:40,541 --> 00:40:43,889 Great. My service to humanity. 553 00:40:59,940 --> 00:41:01,528 Evening, sir. - Evening. 554 00:41:01,562 --> 00:41:02,562 Papers? 555 00:41:07,844 --> 00:41:08,673 Thank you, sir. 556 00:41:08,707 --> 00:41:09,707 You're good to go. 557 00:41:21,030 --> 00:41:22,238 Papiere, bitte. 558 00:43:08,482 --> 00:43:09,482 Professor Dawson? 559 00:43:10,311 --> 00:43:11,311 Yes. 560 00:43:16,041 --> 00:43:18,665 It's him. You can check his scars. 561 00:43:39,030 --> 00:43:40,756 Give me two minutes. 562 00:45:19,130 --> 00:45:20,130 It's too late. 563 00:45:23,928 --> 00:45:25,101 We've lost him. 40607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.