All language subtitles for silentiucd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,500 --> 00:01:24,173 Nous vous emmenons à la maison du chef. 2 00:01:26,740 --> 00:01:29,777 Restez tranquille, il veut seulement vous parler, OK ? 3 00:01:42,460 --> 00:01:44,576 Attendez, il faut sonner. 4 00:01:46,460 --> 00:01:49,020 Vous verrez les choses sous un tout nouvel angle. 5 00:01:53,580 --> 00:01:54,808 Il est encore arrivé un malheur... 6 00:01:55,420 --> 00:01:59,095 au beau-fils du président du festival lui-même. 7 00:01:59,300 --> 00:02:00,449 Voilà qui est intéressant... 8 00:02:00,660 --> 00:02:04,539 Ça n'a évidemment pas mis fin aux rumeurs à Salzbourg, au contraire. 9 00:02:11,540 --> 00:02:14,179 Cette pluie est typique de Salzbourg. 10 00:02:14,500 --> 00:02:16,809 Au début tu crois que ce n'est rien, Puis tu es trempé ! 11 00:02:17,220 --> 00:02:19,609 - Mais la pluie s'est arrêtée. - N'importe quoi, 12 00:02:20,540 --> 00:02:21,336 Je le sens. 13 00:02:44,940 --> 00:02:47,249 Normalement, un prêtre est supposé... 14 00:02:47,460 --> 00:02:48,529 Transformer le pain en chair... 15 00:02:48,740 --> 00:02:50,458 Et le vin en sang... 16 00:02:50,780 --> 00:02:51,929 Mais pendant le cours d'hygiène... 17 00:02:52,140 --> 00:02:53,778 Dans les douches de l'internat... 18 00:02:53,980 --> 00:02:55,936 Les caleçons du prêtre... 19 00:02:56,140 --> 00:02:58,290 Se sont transformés en bateau à voiles. 20 00:04:55,380 --> 00:04:57,974 Avec les suicidés, On a toujours deux factions. 21 00:04:58,180 --> 00:05:00,819 L'une dit ceci, L’autre dit cela. 22 00:05:01,020 --> 00:05:04,296 C'était son enfance... Les gênes... etc., etc. 23 00:05:04,500 --> 00:05:07,856 Moi, je prétends qu'on ne peut pas regarder à l'intérieur des gens. 24 00:05:08,060 --> 00:05:10,528 Parce que l’autre n'aura pas de vie facile non plus... 25 00:05:10,740 --> 00:05:13,208 Mais verra tout de même les aspects positifs de la vie. 26 00:05:57,980 --> 00:06:00,414 Bonjour. Veuillez ouvrir votre sac, s'il vous plait. 27 00:06:00,700 --> 00:06:03,168 - Madame, soyez raisonnable. - Mais vous êtes fou ou quoi ? 28 00:06:03,380 --> 00:06:05,098 - Ouvrez-le. - Ne me touchez pas ! 29 00:06:06,100 --> 00:06:06,816 Au secours ! 30 00:06:07,380 --> 00:06:08,529 Au secours ! 31 00:06:11,620 --> 00:06:12,450 Qu'est-ce qui se passe ? 32 00:06:12,660 --> 00:06:15,777 Aidez-moi, s'il vous plait, cet homme m'a touché les seins. 33 00:06:16,100 --> 00:06:17,692 Je n'ai rien fait du tout ! 34 00:06:17,900 --> 00:06:19,731 C'est vrai, il l'a touchée. 35 00:06:23,700 --> 00:06:26,168 Est-ce que Madame pourrait ouvrir son sac ? 36 00:06:30,460 --> 00:06:33,452 Bonjour, chère Madame. 37 00:06:33,900 --> 00:06:36,016 - Y a-t-il un problème ? - Oui, elle a oublié de payer. 38 00:06:37,980 --> 00:06:39,459 Votre présence est un grand honneur... 39 00:06:39,660 --> 00:06:42,493 Je reviendrai quand il y aura moins de monde. Au revoir. 40 00:06:42,700 --> 00:06:46,295 Dommage. Mes sentiments distingués à votre père... 41 00:06:46,500 --> 00:06:49,060 Elle a des dessous dans son sac. 42 00:06:49,260 --> 00:06:51,569 - Il l'a agressée ! - Quoi ? 43 00:06:52,580 --> 00:06:53,569 Vous êtes viré. 44 00:06:55,620 --> 00:06:58,088 - Et à propos des trois jours... - Tire-toi. 45 00:07:26,500 --> 00:07:28,252 - Bonsoir. - Bonsoir. 46 00:07:30,300 --> 00:07:32,131 Quelque chose contre la migraine. 47 00:07:38,860 --> 00:07:40,612 - Tenez. - Vous avez un paquet familial ? 48 00:07:41,180 --> 00:07:42,693 Vous avez de la famille ? 49 00:07:51,300 --> 00:07:53,689 Vous ne pouvez pas les avaler comme ça. 50 00:07:53,900 --> 00:07:56,698 Ça attaque les parois de l'estomac. Prenez un verre avec. 51 00:07:58,340 --> 00:07:59,773 On prend un verre ensemble ? 52 00:08:04,060 --> 00:08:05,049 Bonne nuit. 53 00:09:15,060 --> 00:09:16,334 Qu'est-ce que tu as là ? 54 00:09:16,540 --> 00:09:18,531 - Rien. - Rien ? Vraiment ? 55 00:09:19,020 --> 00:09:21,580 Alors donne-moi le numéro de téléphone de tes parents ! 56 00:09:23,540 --> 00:09:24,939 Vas-y, donne-le. 57 00:09:25,420 --> 00:09:26,330 Allez ! 58 00:09:38,580 --> 00:09:40,172 C'est comme ça que ça commence. 59 00:09:40,380 --> 00:09:41,699 Je ne le ferai plus jamais. 60 00:09:42,140 --> 00:09:43,175 Franchement ? 61 00:09:51,700 --> 00:09:53,656 Pas mal, l'afghan noir. 62 00:10:16,940 --> 00:10:20,091 Je t'ai fait faire une deuxième clé pour l'appartement. 63 00:10:24,540 --> 00:10:26,053 J'en ai plus besoin. 64 00:10:45,380 --> 00:10:48,531 Il y a un an Gottlieb Dornheim fit les gros titres de l'actualité. 65 00:10:48,740 --> 00:10:52,016 Il accusa l'archevêque de Salzbourg Michael Schorn... 66 00:10:52,220 --> 00:10:55,098 de l'avoir abusé sexuellement il y a 25 ans. 67 00:10:55,300 --> 00:10:58,576 À cette époque, Schorn était encore conseiller spirituel au Marianum. 68 00:10:58,900 --> 00:11:02,495 Gottlieb Dornheim était un homme profondément malheureux... 69 00:11:02,700 --> 00:11:05,134 qui a toute notre compassion. 70 00:11:05,580 --> 00:11:09,016 L'année dernière, il a été victime d'une campagne des médias... 71 00:11:09,220 --> 00:11:12,496 voulant le manipuler dans le but d'une croisade... 72 00:11:12,700 --> 00:11:15,373 contre la Sainte Église Catholique. 73 00:11:15,580 --> 00:11:16,649 Et maintenant la météo. 74 00:11:16,860 --> 00:11:19,579 Nous attendons une forte chute de température, de la neige... 75 00:11:19,780 --> 00:11:21,372 Ouvrez ! Police ! 76 00:11:34,420 --> 00:11:35,933 Ouvre, René, bouge-toi ! 77 00:11:36,140 --> 00:11:37,175 J'arrive ! 78 00:11:48,860 --> 00:11:50,578 Tu sais pourquoi je suis venu ? 79 00:11:50,780 --> 00:11:53,533 Aucune idée. C'est mon anniversaire ? 80 00:11:55,100 --> 00:11:58,410 Quelqu'un vient de barbouiller quelques tombes au cimetière juif... 81 00:11:58,620 --> 00:12:00,815 et j'ai pensé que tu savais peut-être quelque chose. 82 00:12:01,020 --> 00:12:03,329 Mais je vous le répète : Je ne suis plus dans ce milieu. 83 00:12:03,540 --> 00:12:05,417 - Je suis à gauche. - À gauche ? 84 00:12:05,820 --> 00:12:06,696 Parfaitement. 85 00:12:07,660 --> 00:12:10,493 Tu peux être plus précis ? 86 00:12:10,700 --> 00:12:13,134 Je suis pour le même revenu pour tout le monde. 87 00:12:14,580 --> 00:12:15,615 Et toi ? 88 00:12:16,140 --> 00:12:18,051 Qu'est ce que tu as fait si longtemps aux toilettes ? 89 00:12:18,420 --> 00:12:19,296 C'est personnel, non ? 90 00:12:19,700 --> 00:12:22,578 Avec moi, rien n'est personnel. Alors ? 91 00:12:24,180 --> 00:12:25,408 Je suis gêné... 92 00:12:26,140 --> 00:12:27,698 Dis-moi ! 93 00:12:28,300 --> 00:12:29,938 Je me suis masturbé. 94 00:12:31,020 --> 00:12:32,897 Montre-moi ta carte d'identité. 95 00:12:46,140 --> 00:12:48,859 Regardez-moi ça, un détective privé. 96 00:12:51,060 --> 00:12:54,018 On n'a pas besoin de fouines ici à Salzbourg, t'as compris ? 97 00:12:54,220 --> 00:12:56,131 J'suis là pour les monuments. 98 00:12:56,340 --> 00:12:57,136 Fais attention... 99 00:12:57,340 --> 00:13:00,173 que je ne t'attrape pas où il n'y a pas de monuments. 100 00:13:00,380 --> 00:13:02,416 Pas de risques, j'ai un guide. 101 00:13:06,060 --> 00:13:08,415 Attends... Brenner ? 102 00:13:08,860 --> 00:13:11,090 Brenner, je connais ce nom. 103 00:13:13,220 --> 00:13:14,619 T'étais pas avec nous ? 104 00:13:15,780 --> 00:13:16,610 Possible. 105 00:13:17,060 --> 00:13:19,335 Alors c'est toi : Brenner ? 106 00:13:19,940 --> 00:13:22,010 Ton ancien chef est un copain à moi. 107 00:13:22,220 --> 00:13:25,496 Il a toujours dit que tu étais un flemmard avant de te virer. 108 00:13:28,620 --> 00:13:30,338 Alors, c'est tout ? 109 00:13:38,620 --> 00:13:39,689 Vous allez où ? 110 00:13:40,100 --> 00:13:41,419 Au sommet d'une montagne. 111 00:13:42,580 --> 00:13:43,490 Quelle montagne ? 112 00:13:43,700 --> 00:13:45,179 N'importe. 113 00:13:47,300 --> 00:13:49,291 Vous ne voulez pas vous suicider, non ? 114 00:13:49,860 --> 00:13:52,090 Non. Juste sortir de ce trou de merde. 115 00:13:52,300 --> 00:13:54,416 C'est comme ça que les suicides commencent. 116 00:13:54,620 --> 00:13:57,771 Hier il y en a encore un qui a sauté du Mönchsberg. 117 00:13:58,180 --> 00:14:00,330 Voulez-vous que je vous y amène ? 118 00:14:00,620 --> 00:14:01,609 Pas nécessaire. 119 00:14:03,540 --> 00:14:05,451 Mais il y a une belle vue, là-bas. 120 00:14:07,940 --> 00:14:11,330 Le Mönchsberg est très populaire chez les suicidaires. 121 00:14:11,540 --> 00:14:13,337 C'est comme avec la Tour Eiffel. 122 00:14:13,540 --> 00:14:15,929 Les Français voyagent des centaines de kilomètres... 123 00:14:16,140 --> 00:14:18,335 juste pour sauter du haut. 124 00:14:18,540 --> 00:14:21,134 Les Belges, les Hollandais, les Allemands... tous la Tour Eiffel. 125 00:14:21,340 --> 00:14:23,058 Mais pour les Allemands c'est partagé. 126 00:14:23,260 --> 00:14:25,774 Beaucoup se disent : Le Mönchsberg a plus de qualités... 127 00:14:25,980 --> 00:14:27,459 et en plus, je comprends la langue. 128 00:14:33,580 --> 00:14:35,810 Excusez-moi. Mais vous ne voulez pas... 129 00:14:38,020 --> 00:14:39,339 Merde. 130 00:14:39,540 --> 00:14:40,893 Non, juste regarder. 131 00:14:42,740 --> 00:14:44,173 Mais tiens donc, bonjour ! 132 00:14:46,060 --> 00:14:48,893 Vous avez au moins trouvé la bonne taille hier ? 133 00:14:49,180 --> 00:14:50,852 Vous ne vouliez quand même pas... 134 00:14:51,300 --> 00:14:53,495 Je ne suis pas si dingue. 135 00:15:02,140 --> 00:15:05,769 Bizarre, les suicidaires choisissent toujours les endroits les plus beaux. 136 00:15:07,460 --> 00:15:09,496 Hier, on a retrouvé mon mari en bas... 137 00:15:11,340 --> 00:15:12,659 Désolé, 138 00:15:14,820 --> 00:15:16,412 je ne savais pas. 139 00:15:17,820 --> 00:15:20,414 Dites quelque chose de drôle pour que je ne pleure pas. 140 00:15:21,260 --> 00:15:22,898 C'est ce que je viens de faire... 141 00:15:23,620 --> 00:15:25,292 Dites autre chose. 142 00:15:25,620 --> 00:15:26,735 S'il vous plait. 143 00:15:31,100 --> 00:15:33,660 Saviez-vous avec quoi ils fabriquent le "Leberkäs" ? 144 00:15:35,100 --> 00:15:37,216 Avec les restes des saucisses de francfort. 145 00:15:38,100 --> 00:15:40,216 Et avec quoi font-ils les saucisses ? 146 00:15:41,260 --> 00:15:43,171 Avec les restes du "Leberkäs". 147 00:15:43,380 --> 00:15:46,258 Et le "Leberkäs" avec les restes de saucisses. 148 00:15:46,860 --> 00:15:49,374 Et ça continue indéfiniment. 149 00:15:57,380 --> 00:16:00,690 - Et qu'allez-vous faire maintenant ? - Retourner à Vienne. 150 00:16:03,180 --> 00:16:04,408 Et à Vienne ? 151 00:16:05,300 --> 00:16:06,813 Voir ce qui se passe. 152 00:16:07,740 --> 00:16:08,968 Et après ? 153 00:16:09,420 --> 00:16:12,059 J'sais pas. Peut-être revenir à Salzbourg. 154 00:16:12,820 --> 00:16:13,969 Et ensuite ? 155 00:16:14,700 --> 00:16:16,736 Je verrai ce qui se passe ici. 156 00:16:17,180 --> 00:16:20,411 Je comprends, c'est comme avec le "Leberkäs". 157 00:16:21,100 --> 00:16:23,898 Mon mari n'a pas sauté tout seul hier. 158 00:16:24,540 --> 00:16:25,973 Il avait de si bons amis ? 159 00:16:26,180 --> 00:16:29,411 Bon est un peu faible... si bons qu'ils étaient presque saints. 160 00:16:29,940 --> 00:16:34,616 Il y a 25 ans Gottlieb a été abusé Sexuellement par l'actuel archevêque. 161 00:16:35,260 --> 00:16:36,818 Abusé ? 162 00:16:37,740 --> 00:16:39,298 Gottlieb avait dix ans... 163 00:16:39,820 --> 00:16:42,095 et l'archevêque était son éducateur. 164 00:16:42,300 --> 00:16:45,019 Il lui a montré comment se laver proprement dans les douches. 165 00:16:46,340 --> 00:16:47,932 Et c'est pour ça qu'on l'a tué ? 166 00:16:48,140 --> 00:16:51,894 Il a carrément poursuivi l'archevêque pendant trois ans. 167 00:16:52,140 --> 00:16:53,573 Poursuivi ? Comment ça ? 168 00:16:53,780 --> 00:16:55,975 Une fois il s'est levé pendant une messe de confirmation et... 169 00:16:56,180 --> 00:16:57,533 l'a accusé publiquement. 170 00:16:58,460 --> 00:17:00,815 - Il a été tabassé deux fois. - Par qui ? 171 00:17:01,060 --> 00:17:03,176 Par de véritables croyants. 172 00:17:03,660 --> 00:17:05,378 Ils sont capables de tout. 173 00:17:07,620 --> 00:17:09,770 Faudrait en parler à la police. 174 00:17:10,300 --> 00:17:12,211 J'ai préféré vous en parler à vous. 175 00:17:22,900 --> 00:17:24,253 Tu le connais ? 176 00:17:24,460 --> 00:17:25,529 Non. 177 00:18:23,340 --> 00:18:26,093 Nous avons 33 garçons dans l'internat... 178 00:18:26,300 --> 00:18:28,655 pour lesquels vous ferez... 179 00:18:28,940 --> 00:18:31,090 la cuisine et le ménage. 180 00:18:39,540 --> 00:18:41,815 Ce repas n'est pas pour vous. 181 00:18:44,500 --> 00:18:46,650 Il a été préparé par Mme Din, notre cuisinière. 182 00:18:47,340 --> 00:18:50,889 Chaque samedi elle s'occupe des SDF de Salzbourg. 183 00:19:02,500 --> 00:19:04,775 Elle veut savoir qui vous êtes. 184 00:19:05,220 --> 00:19:06,938 Je suis le chef. 185 00:19:09,420 --> 00:19:12,412 Mais généralement, chacun fait ce qu'il veut ici. 186 00:19:17,660 --> 00:19:18,854 Entrez. 187 00:19:19,060 --> 00:19:20,971 Les garçons arrivent. 188 00:19:25,340 --> 00:19:30,209 Franchement, ça m'étonne que Brenner ait accepté de travailler... 189 00:19:30,420 --> 00:19:34,095 pour la veuve : espionner à l'internat et regarder s'il trouve quelque chose. 190 00:19:34,500 --> 00:19:37,253 30 ans après, comment voulez-vous trouver des preuves... 191 00:19:37,460 --> 00:19:40,179 de ce que l'archevêque a fait comme trucs avec Gottlieb ? 192 00:19:54,020 --> 00:19:55,248 Plus chaud ! 193 00:19:55,460 --> 00:19:58,179 Qu'est-ce que vous êtes, des poules mouillées ? 194 00:19:58,380 --> 00:19:59,256 Plus chaud ? 195 00:20:14,460 --> 00:20:17,372 Mais Madame, nous avons une douche individuelle pour vous. 196 00:20:17,580 --> 00:20:18,330 Juste ici. 197 00:20:18,540 --> 00:20:19,973 Oh ! Merci. 198 00:20:21,500 --> 00:20:23,456 Mais ne m'enfermez pas s'il vous plait. 199 00:20:23,660 --> 00:20:26,333 Bien sur que non, On n'enferme que des enfants ici. 200 00:20:27,740 --> 00:20:28,968 Rasoir ? 201 00:20:30,500 --> 00:20:31,774 Ah oui. 202 00:20:33,580 --> 00:20:35,298 Comment va votre jambe aujourd'hui ? 203 00:20:38,500 --> 00:20:39,615 Oh mon Dieu. 204 00:21:32,820 --> 00:21:33,457 Toi ! 205 00:21:34,700 --> 00:21:35,928 Qu'est-ce que tu fais ici ? 206 00:21:36,140 --> 00:21:38,700 Je cherche les chauffeurs de bus pour leur apporter le repas. 207 00:21:38,900 --> 00:21:40,811 On est là, amène ça. 208 00:21:42,900 --> 00:21:44,049 Rasoir ? 209 00:21:45,060 --> 00:21:45,970 Non merci. 210 00:21:46,180 --> 00:21:48,455 N'oublie pas tes oreilles. 211 00:21:49,020 --> 00:21:49,657 Pardon ? 212 00:21:51,460 --> 00:21:52,813 Qu'est-ce que ça veut dire ? 213 00:21:54,100 --> 00:21:56,409 Ta gueule !... En Latin. 214 00:21:58,900 --> 00:21:59,969 C'est ta première fois ici ? 215 00:22:02,420 --> 00:22:04,536 Viens me rejoindre après, si tu veux ? 216 00:22:07,020 --> 00:22:08,055 Oui. 217 00:22:08,380 --> 00:22:10,211 Responsable sportif Fitz. 218 00:22:37,060 --> 00:22:39,654 Depuis combien de temps es-tu dans la rue ? 219 00:22:39,860 --> 00:22:40,770 Trois jours. 220 00:22:40,980 --> 00:22:42,095 Soif ? 221 00:22:44,300 --> 00:22:46,973 Ça va vite, on est en retard pour le loyer, 222 00:22:47,180 --> 00:22:48,215 un divorce... 223 00:22:48,420 --> 00:22:51,810 Mais même les pires problèmes peuvent se résoudre si on en parle. 224 00:22:52,020 --> 00:22:53,248 J'ai raison ou j'ai raison ? 225 00:22:54,780 --> 00:22:56,611 Vous voulez en parler ? 226 00:22:56,820 --> 00:22:57,650 Non. 227 00:22:59,900 --> 00:23:02,892 Si vous n'êtes pas encore prêt, je comprends. 228 00:23:04,500 --> 00:23:05,774 J'aurais besoin d'argent. 229 00:23:08,740 --> 00:23:10,139 Qui n'en a pas besoin ? 230 00:23:10,860 --> 00:23:13,613 Malheureusement, on dépend des dons nous aussi. 231 00:23:14,420 --> 00:23:17,014 Peut-être pourrais-je faire des petits boulots dans l'école ? 232 00:23:17,220 --> 00:23:20,417 Oh, il y a toujours à faire ici, mais on ne peut pas payer beaucoup. 233 00:23:20,620 --> 00:23:22,929 Je n'ai pas besoin de grand-chose. Cinq euros par heure ? 234 00:23:26,620 --> 00:23:27,655 Six. 235 00:24:51,740 --> 00:24:54,174 Excusez-moi, vous êtes complètement fêlé ? 236 00:24:58,460 --> 00:25:02,009 Vous ne trouvez pas que c'est un peu spécial comme passe-temps ? 237 00:25:03,140 --> 00:25:06,098 Le plus important c'est que vous trouviez ça drôle... Merveilleux. 238 00:25:07,140 --> 00:25:09,813 - C'est toi l'homme d'entretien aujourd'hui ? - Ouais. 239 00:25:10,020 --> 00:25:11,339 Alors viens. 240 00:25:15,580 --> 00:25:17,810 Génial. Je me souviens que c'était une boite allemande. 241 00:25:18,020 --> 00:25:20,170 Ils ont construit ces tables dans les années soixante. 242 00:25:24,780 --> 00:25:27,419 Dis-moi, tu sais parler, mais tu veux pas, c'est ça ? 243 00:25:30,380 --> 00:25:32,575 C'est qui ce clown sur le cour de tennis ? 244 00:25:38,300 --> 00:25:40,256 - Herzog. - Hein ? 245 00:25:40,500 --> 00:25:43,856 L'entreprise allemande se nomme Herzog et elle se trouve à Hambourg. 246 00:25:44,340 --> 00:25:46,296 Fais gaffe à la tête. 247 00:25:51,460 --> 00:25:52,609 Prends ça. 248 00:25:53,540 --> 00:25:56,008 Incroyable, on avait exactement le même à Puntiam, 249 00:25:56,220 --> 00:25:58,290 dans le bar de la gare. 250 00:25:59,060 --> 00:26:00,209 Génial. 251 00:26:03,580 --> 00:26:05,889 - Merci. - C'est toi qui l’as restaurée ? 252 00:26:14,300 --> 00:26:15,574 On fait un match ? 253 00:26:16,180 --> 00:26:19,729 - Mais pour chaque but je veux une réponse. - Alors, vas-y ! 254 00:26:24,580 --> 00:26:26,889 - Fais attention aux cendres. - Pardon. 255 00:26:40,820 --> 00:26:41,855 Cancer de la langue. 256 00:26:42,060 --> 00:26:42,776 Hein ? 257 00:26:43,220 --> 00:26:43,891 1 à 1 258 00:26:45,100 --> 00:26:47,455 L'ancien Père supérieur a un cancer de la langue. 259 00:26:47,660 --> 00:26:48,979 Pas de langue, pas de sermons. 260 00:26:49,300 --> 00:26:52,656 - L'ancien Père supérieur ? - Qui, il était le chef ici. 261 00:26:55,180 --> 00:26:57,978 Il faut encore un but pour cette réponse. 262 00:27:01,220 --> 00:27:02,448 Déjà fait. 263 00:27:02,740 --> 00:27:06,335 Alors l'histoire avec Dornheim, ça s'est passé quand il était le chef ? 264 00:27:07,660 --> 00:27:10,128 - Il y a encore du boulot à faire. Viens. - On continue encore. 265 00:27:10,340 --> 00:27:11,250 Viens. 266 00:27:12,700 --> 00:27:14,099 Où donne cette porte ? 267 00:27:14,940 --> 00:27:18,137 Sur la Grotte de Notre Dame. C'est que pour les très croyants. 268 00:27:24,420 --> 00:27:27,298 Amène ça à la menuiserie. Il y a plein de vers. 269 00:27:28,540 --> 00:27:29,814 Qui va m'aider ? 270 00:27:30,060 --> 00:27:31,539 Tu te débrouilleras bien tout seul. 271 00:27:31,780 --> 00:27:34,214 Je vais acheter du vermifuge. 272 00:28:24,300 --> 00:28:25,733 Brenner. 273 00:28:56,740 --> 00:28:57,377 Beri ? 274 00:28:58,500 --> 00:28:59,933 Salut Brenner. 275 00:29:02,820 --> 00:29:04,094 Salut ! 276 00:29:07,300 --> 00:29:09,052 Tu es encore ambulancier ? 277 00:29:09,260 --> 00:29:11,171 Reste. Tu pourrais avoir une hémorragie cérébrale. 278 00:29:11,380 --> 00:29:13,655 Pour ça, il aurait fallu que je perde conscience, non ? 279 00:29:13,860 --> 00:29:15,657 Justement, tu étais inconscient. 280 00:29:17,300 --> 00:29:19,973 Mais regarde, ça saigne à l'extérieur ou à l'intérieur ? 281 00:29:20,540 --> 00:29:21,495 Que dit l'expert ? 282 00:29:21,700 --> 00:29:23,497 Tu as certainement une commotion cérébrale, ça c'est sur. 283 00:29:23,700 --> 00:29:25,053 Non, j'ai mal au crâne. 284 00:29:25,620 --> 00:29:28,737 C'est clair. J'ai toujours mal au crâne quand je suis derrière. 285 00:29:29,940 --> 00:29:31,498 - Tu vas où ? - Devant. 286 00:29:31,700 --> 00:29:33,611 - Continue à conduire. - Continuer ? Pourquoi ? 287 00:29:33,820 --> 00:29:35,970 Tu sais bien, que les malades ne peuvent pas s'asseoir devant. 288 00:29:36,180 --> 00:29:38,136 - Alors, je ne vais pas à l'hôpital. - Brenner... 289 00:29:38,340 --> 00:29:41,332 Arrête. Je m'assois devant ou je pars. 290 00:29:41,660 --> 00:29:42,615 Un vrai gamin. 291 00:30:09,340 --> 00:30:11,296 - La gaze est à l'arrière. - Je n'en ai pas besoin. 292 00:30:12,580 --> 00:30:14,172 Un pansement suffit. 293 00:30:15,260 --> 00:30:16,454 Si vieux et si coquet. 294 00:30:17,180 --> 00:30:19,648 Pardon, mais c'est quand même pas une balle dans la tête. 295 00:30:23,620 --> 00:30:24,496 Et maintenant ? 296 00:30:24,700 --> 00:30:25,576 Tu vas voir. 297 00:30:33,660 --> 00:30:34,695 Salut. 298 00:30:36,740 --> 00:30:38,298 - Merci, salut. - Merci, ciao. 299 00:30:44,100 --> 00:30:46,978 Ça a un rapport avec le serment d'Hippocrate ? 300 00:30:47,180 --> 00:30:48,374 Juste un petit boulot à côté. 301 00:30:48,580 --> 00:30:49,490 Trafic d'organes ? 302 00:30:49,700 --> 00:30:51,258 Non, ce n'est rien de grave. 303 00:30:51,460 --> 00:30:53,132 Des livraisons pour le festival du Salzbourg. 304 00:30:53,340 --> 00:30:53,897 En automne ? 305 00:30:54,420 --> 00:30:57,298 Oui c'est la nouvelle idée du président du festival. 306 00:30:57,500 --> 00:31:00,253 Un festival à Pâques, un festival d'été, et un festival d'automne. 307 00:31:00,460 --> 00:31:02,291 Et avec les chants de Noël, il gagne encore en plus 308 00:31:02,500 --> 00:31:03,489 Et toi tu gagnes combien avec ça ? 309 00:31:03,700 --> 00:31:05,133 - 100 euros. - Par mois ? 310 00:31:05,340 --> 00:31:06,932 Non, par livraison. 311 00:31:07,140 --> 00:31:07,970 Quoi ? 312 00:31:08,180 --> 00:31:10,375 Tu transportes des sacs en plastic pour 100 euros ? 313 00:31:10,580 --> 00:31:11,933 - Pas mal, hein ! - C'est quoi dedans ? 314 00:31:12,580 --> 00:31:14,650 Brenner, c'est délicat. S'il te plait. 315 00:31:15,100 --> 00:31:15,850 Un sac-poubelle ? 316 00:31:16,340 --> 00:31:16,897 Oui. 317 00:31:17,460 --> 00:31:18,495 Tu l'amènes où ? 318 00:31:19,220 --> 00:31:21,176 À la salle de concert du festival, au Festspielhaus. 319 00:31:22,220 --> 00:31:25,451 Tu transportes un sac-poubelle au Festspielhaus pour 100 euros ? 320 00:31:26,620 --> 00:31:27,177 Oui. 321 00:31:27,900 --> 00:31:29,936 Et tu ne trouves pas ça bizarre ? 322 00:31:30,140 --> 00:31:31,619 C'est absolument sérieux. 323 00:31:31,820 --> 00:31:34,334 Je fais la livraison et je suis payé immédiatement. 324 00:31:35,020 --> 00:31:35,691 Quand ? 325 00:31:36,340 --> 00:31:37,170 À 18 h. 326 00:31:37,380 --> 00:31:38,210 Je viens avec toi. 327 00:31:38,420 --> 00:31:41,492 - Non, il faut que je sois seul. - Tourne à droite maintenant. 328 00:31:45,620 --> 00:31:46,211 Maintenant ? 329 00:31:46,460 --> 00:31:47,688 J'habite ici. 330 00:31:48,900 --> 00:31:50,652 Tu ne viens pas à l'hôpital ? 331 00:31:50,860 --> 00:31:52,896 Non, et le Père Noël ou le lapin de Pâques n'existent pas non plus. 332 00:31:53,420 --> 00:31:56,696 Dès le premier jour, ils nous ont mis en garde contre des malades comme toi. 333 00:31:57,260 --> 00:31:58,659 Je peux t'emprunter ça ? 334 00:31:58,860 --> 00:31:59,656 Ce n'est pas à moi. 335 00:31:59,860 --> 00:32:00,849 À 18 h. 336 00:32:01,060 --> 00:32:03,528 Reste loin du Festspielhaus, d'accord ? 337 00:32:05,380 --> 00:32:07,211 Je ne veux pas perdre ce boulot. 338 00:32:08,060 --> 00:32:10,574 Alors fais des courses dans une station-service. 339 00:32:10,860 --> 00:32:13,328 Je ne peux pas te prêter la voiture ce soir. 340 00:32:14,100 --> 00:32:15,613 Ne crie pas s'il te plait. 341 00:32:16,380 --> 00:32:19,497 Arrête, c'est ridicule, on peut tout acheter dans une station-service. 342 00:32:44,020 --> 00:32:45,169 Pour Dornheim. 343 00:32:45,820 --> 00:32:46,969 Attendez une seconde. 344 00:32:50,100 --> 00:32:52,170 Bonsoir. Deux sacs. 345 00:32:58,540 --> 00:33:00,292 Je crois que je vais encore garder ça. 346 00:33:01,020 --> 00:33:01,770 Pourquoi ? 347 00:33:01,980 --> 00:33:03,049 Pourquoi quoi ? 348 00:33:03,260 --> 00:33:05,455 Pourquoi je fais toujours ce que tu dis... 349 00:33:05,660 --> 00:33:07,969 et toi jamais ce que je dis ? 350 00:33:08,860 --> 00:33:11,169 - Tu peux choisir. - Donne-moi une raison ? 351 00:33:11,380 --> 00:33:12,415 Aie, beauté... 352 00:33:12,620 --> 00:33:13,291 Va te faire voir. 353 00:33:13,500 --> 00:33:14,979 Allez Beri... 354 00:33:15,180 --> 00:33:16,169 Dégage… 355 00:33:22,940 --> 00:33:24,532 Où tu vas ? 356 00:33:51,660 --> 00:33:54,220 Qu'est ce que vous faites ici ? Vous là ! 357 00:33:54,420 --> 00:33:55,489 Arrêtez ! 358 00:36:16,420 --> 00:36:17,648 Tiens tiens. 359 00:36:21,100 --> 00:36:22,533 Tu viens d'où ? 360 00:36:31,260 --> 00:36:32,409 On veut aller où ? 361 00:36:32,620 --> 00:36:35,180 - Devinez, je veux entrer ou sortir ? - Entrer, sûrement pas. 362 00:36:35,980 --> 00:36:38,289 Monsieur Krawaner, vous allez avoir des problèmes. 363 00:36:38,500 --> 00:36:40,138 Ah bon ? Pourquoi ? 364 00:36:41,420 --> 00:36:43,650 Madame Dornheim m'attend. 365 00:36:44,100 --> 00:36:46,614 Venez avec moi. Toi, attends ici ! 366 00:36:53,900 --> 00:36:58,530 On est à Bagdad ici, c'est compris ! Je suis ton maître, toi mon esclave. 367 00:36:58,940 --> 00:37:00,009 Moi ton esclave, ha ! 368 00:37:00,220 --> 00:37:01,892 Tu as oublié que le Bassa... 369 00:37:02,260 --> 00:37:04,012 t'a donnée à moi comme esclave ! 370 00:37:04,460 --> 00:37:07,099 Bassa ou pas, les filles ne sont pas de la marchandise. 371 00:37:07,300 --> 00:37:09,973 Je t'ordonne de m'aimer sur-le-champ. 372 00:37:10,180 --> 00:37:10,817 Stoooppp ! 373 00:37:11,740 --> 00:37:12,411 Merde. 374 00:37:13,420 --> 00:37:14,933 Merde. 375 00:37:16,900 --> 00:37:18,219 Excusez-moi. 376 00:37:19,060 --> 00:37:20,049 Si je peux me permettre de dire quelque chose... 377 00:37:20,700 --> 00:37:23,772 Tu es la Sainte Mère, d'accord ? Tu es vierge, d'accord ? 378 00:37:23,980 --> 00:37:28,496 Tu es le ciel, les étoiles. Comme la Vierge Marie pendant la puberté. 379 00:37:28,700 --> 00:37:30,816 Tu peux noter ça, d'accord, Anita ? 380 00:37:31,020 --> 00:37:31,930 Bien, alors... 381 00:37:33,420 --> 00:37:35,138 Il n'y a pas de musique ? 382 00:37:35,820 --> 00:37:37,697 Comment êtes-vous entré ? 383 00:37:37,900 --> 00:37:40,095 J'ai dit que j'avais un rendez-vous avec vous. 384 00:37:40,700 --> 00:37:42,019 Vous êtes la patronne ici ? 385 00:37:42,220 --> 00:37:43,858 Je suis la fille du patron. 386 00:37:45,180 --> 00:37:49,298 Vous travaillez dans l'entreprise familiale comme dans une ferme traditionnelle. 387 00:37:49,940 --> 00:37:51,578 - Ce n'est pas contre la loi ? - Non. 388 00:37:51,780 --> 00:37:53,532 - Je suis ton maître, toi mon esclave. - Balaye, balaye, balaye ! 389 00:37:53,740 --> 00:37:55,253 Moi, ton esclave ? 390 00:37:56,140 --> 00:37:58,370 C'est quoi exactement votre travail ? Éboueur ? 391 00:38:01,940 --> 00:38:03,578 Venez avec moi dans mon bureau. 392 00:38:06,980 --> 00:38:09,574 Alors ? C'est quoi cette histoire de poubelle ? 393 00:38:09,780 --> 00:38:13,409 Je jure sur tout ce qui est sacré, c'est absolument innocent. 394 00:38:13,700 --> 00:38:17,818 - Et qu'est-ce qui est sacré pour vous ? - C'est une affaire interne du festival. 395 00:38:18,700 --> 00:38:20,338 Brenner, s'il vous plait. 396 00:38:21,380 --> 00:38:23,291 Je voulais juste savoir ce qui était sacré pour vous. 397 00:38:23,500 --> 00:38:24,728 Justice pour mon mari... 398 00:38:25,780 --> 00:38:27,611 Vous l'avez beaucoup aimé ? 399 00:38:29,020 --> 00:38:30,453 Tu ne peux pas m'abandonner. 400 00:38:30,660 --> 00:38:33,379 Schmidke veut tout laisser tomber à cause de la météo. 401 00:38:33,580 --> 00:38:35,810 Il ne chante pas par ce froid. 402 00:38:36,420 --> 00:38:37,375 Qui c'est celui-là ? 403 00:38:37,580 --> 00:38:40,048 Monsieur Brenner, papa ! Celui dont je t'ai parlé. 404 00:38:41,180 --> 00:38:42,056 Bonsoir. 405 00:38:43,460 --> 00:38:44,415 Bon, peu importe. 406 00:38:44,820 --> 00:38:46,856 En ce moment j'ai vraiment d'autres chats à fouetter. 407 00:38:47,180 --> 00:38:49,774 Parle à Schmidke. Essaye de le calmer, d'accord ? 408 00:38:49,980 --> 00:38:51,732 Tu es tellement douée pour ça. 409 00:39:01,540 --> 00:39:03,770 Attention, c'est un instrument de précision. 410 00:39:04,660 --> 00:39:07,857 C'est la même que Hitler avait à la Wolfsschanze. 411 00:39:08,900 --> 00:39:11,130 Hitler avait des oreilles... 412 00:39:12,260 --> 00:39:14,251 tellement sensibles. 413 00:39:15,340 --> 00:39:17,900 Il ne détestait rien de plus que le bruit, 414 00:39:18,420 --> 00:39:20,172 mais il adorait Wagner. 415 00:39:22,940 --> 00:39:26,899 Ensuite la dernière chose que cet homme a entendu c'est un coup de feu dans un bunker. 416 00:39:27,100 --> 00:39:28,294 Tragique non ? 417 00:39:28,500 --> 00:39:29,455 Ouais. 418 00:39:29,660 --> 00:39:32,777 Gottlieb Dornheim a sûrement eu une plus belle vue avant de mourir. 419 00:39:35,740 --> 00:39:38,095 Laissez-moi vous dire quelque chose, M. Brenner. 420 00:39:38,420 --> 00:39:39,296 Oui. 421 00:39:39,660 --> 00:39:41,810 Quand j'ai appris que mon beau-fils était mort, 422 00:39:42,540 --> 00:39:45,816 la première chose, que j'ai faite, c'est d'ouvrir une bouteille de champagne. 423 00:39:47,060 --> 00:39:48,891 Vous pouvez vous imaginer ça ? 424 00:39:49,140 --> 00:39:50,732 Non, vous ne pouvez pas. 425 00:39:52,020 --> 00:39:55,171 Mon beau-fils n'était pas un vrai homme, vous comprenez ? 426 00:39:55,660 --> 00:39:58,254 Vous croyez qu'il y a quelque chose de vrai, dans ses reproches ? 427 00:39:59,900 --> 00:40:03,051 Remuer de vieilles histoires ça ne sert à rien. 428 00:40:03,260 --> 00:40:06,297 La vérité n'a aucune importance, Après toutes ces années... 429 00:40:06,500 --> 00:40:08,252 Il faut savoir pardonner N'est-ce pas ? 430 00:40:08,900 --> 00:40:10,811 Oui, mais certains sont des fanatiques de la justice. 431 00:40:11,140 --> 00:40:13,608 Vous voyez ? Pas moi. 432 00:40:13,820 --> 00:40:14,730 Je suis généreux. 433 00:40:14,940 --> 00:40:16,009 Tant mieux pour vous. 434 00:40:17,180 --> 00:40:18,659 Et vous, Monsieur Brenner ? 435 00:40:18,980 --> 00:40:20,652 Vous êtes généreux ? 436 00:40:21,700 --> 00:40:22,769 Non, je ne crois pas. 437 00:40:23,140 --> 00:40:24,368 Tant pis pour vous. 438 00:40:24,580 --> 00:40:25,808 Pourquoi ça ? 439 00:40:26,300 --> 00:40:27,733 Le stress, Brenner. 440 00:40:28,140 --> 00:40:30,096 Les gens mesquins sont toujours stressés. 441 00:40:30,980 --> 00:40:31,890 Il est d'accord... 442 00:40:32,100 --> 00:40:34,568 pour chanter dans la Felsenreitschule, si on ferme le toit. 443 00:40:34,780 --> 00:40:36,577 Mais c'est impossible à cause de la mise en scène. 444 00:40:44,100 --> 00:40:45,215 Bonsoir. 445 00:40:46,660 --> 00:40:48,890 On cherche un certain Brenner. 446 00:40:49,100 --> 00:40:51,011 - Il habite ici, n'est-ce pas ? - Il a déménagé. 447 00:40:51,220 --> 00:40:52,209 Dommage. 448 00:40:52,860 --> 00:40:54,088 On a quelque chose pour lui. 449 00:40:54,300 --> 00:40:55,335 Ah oui, et quoi ? 450 00:40:55,780 --> 00:40:57,213 Un billet d'avion. 451 00:40:58,580 --> 00:41:01,378 Notre chef adorerait le lui offrir. 452 00:41:01,780 --> 00:41:03,179 Je peux le lui donner de votre part. 453 00:41:03,860 --> 00:41:06,420 Désolé, mais il faut qu'on lui donne personnellement. 454 00:41:06,620 --> 00:41:07,769 Ah, pourquoi ? 455 00:41:08,380 --> 00:41:09,938 Il faut qu'on lui parle... 456 00:41:10,540 --> 00:41:12,417 pour être sûr qu'il l'utilise vraiment, 457 00:41:12,660 --> 00:41:14,252 notre ticket. 458 00:41:14,620 --> 00:41:15,575 Parce que sinon, 459 00:41:16,420 --> 00:41:17,296 on a un problème. 460 00:41:18,020 --> 00:41:21,296 Merci, mais maintenant vous dégagez et laissez Brenner tranquille. 461 00:41:22,020 --> 00:41:23,533 Ça coûte combien, au fait ? 462 00:41:23,740 --> 00:41:24,650 Quoi ? 463 00:41:24,980 --> 00:41:25,890 Vous. 464 00:41:27,820 --> 00:41:30,971 Il y a mes honoraires plus les frais. 465 00:41:31,180 --> 00:41:32,772 Normalement les frais font plus. 466 00:41:34,140 --> 00:41:36,574 J'aimerais comprendre comment vous fonctionnez. 467 00:41:37,300 --> 00:41:39,336 C'est pas l'argent, c'est pas le prestige... 468 00:41:40,900 --> 00:41:42,811 Vous fonctionnez comment, alors ? 469 00:41:44,460 --> 00:41:46,815 En fait, je ne fonctionne pas du tout. 470 00:41:48,460 --> 00:41:51,293 Heureusement, vous êtes un vieux schnoque. 471 00:41:52,780 --> 00:41:53,610 C'est vrai. 472 00:41:57,780 --> 00:41:58,769 Bonne nuit. 473 00:42:05,460 --> 00:42:07,132 Ce connard. 474 00:42:07,900 --> 00:42:09,413 J'aimerais bien savoir pourquoi. 475 00:42:10,820 --> 00:42:12,173 Colle-le là ! 476 00:43:21,900 --> 00:43:24,778 Konstanze Dornheim. Vous êtes bien rentré ? 477 00:43:26,820 --> 00:43:27,696 Oui. 478 00:43:28,340 --> 00:43:29,375 J'appelle parce que... 479 00:43:29,740 --> 00:43:33,289 je suis devant le bureau de Gottlieb et j'ai remarqué un post-it. 480 00:43:34,260 --> 00:43:35,329 Oui ? 481 00:43:35,540 --> 00:43:37,053 M. Brenner, ça va ? 482 00:43:37,620 --> 00:43:39,053 Tout va bien. 483 00:43:39,540 --> 00:43:40,689 Alors le post-it ? 484 00:43:41,500 --> 00:43:44,378 Il y a ces mots: Pettin 69. 485 00:43:45,260 --> 00:43:46,090 Pettin ? 486 00:43:46,300 --> 00:43:48,336 Oui, écrit comme la chose... 487 00:43:48,540 --> 00:43:50,417 qu'on a fait comme adolescents, un flirt poussé... 488 00:43:51,900 --> 00:43:53,777 Et après le chiffre 69. 489 00:43:54,260 --> 00:43:55,409 Je vous rappelle. 490 00:43:55,860 --> 00:43:57,339 Vous êtes sur que tout va bien ? 491 00:43:57,620 --> 00:43:58,211 Oui, certain ! 492 00:44:04,340 --> 00:44:06,251 Salut, c'est moi. Je peux dormir chez toi ? 493 00:44:07,100 --> 00:44:10,217 Tu me traites comme un chien et après tu veux dormir chez moi ? 494 00:44:10,420 --> 00:44:11,489 T'as de l'aspirine ? 495 00:44:11,700 --> 00:44:12,815 C'est comme du poison. 496 00:44:13,020 --> 00:44:14,817 Ça brûle ton estomac. 497 00:44:15,020 --> 00:44:16,772 Et si tu en prends trop, 498 00:44:16,980 --> 00:44:20,256 le sang devient si liquide qu'il traverse ta peau. 499 00:44:20,460 --> 00:44:21,939 Pourquoi t'es si pâle ? 500 00:44:22,460 --> 00:44:23,688 Interdit de fumer. 501 00:44:24,140 --> 00:44:25,971 Je vais te raconter une histoire. 502 00:45:38,220 --> 00:45:39,699 C'était un bon plan. 503 00:45:41,500 --> 00:45:42,933 Les voilà ! 504 00:46:09,140 --> 00:46:10,937 Régler à la caisse avant de sortir. 505 00:46:16,620 --> 00:46:18,417 Tu étais dans le bus hier. 506 00:46:20,340 --> 00:46:21,693 J'ai juste apporté le déjeuner. 507 00:46:22,700 --> 00:46:24,531 Mais le chauffeur du bus t'a vue. 508 00:46:27,060 --> 00:46:28,288 Tu as pris quelque chose. 509 00:46:34,660 --> 00:46:35,888 Non, attends un peu. 510 00:46:38,580 --> 00:46:40,252 Réfléchis encore. 511 00:46:45,780 --> 00:46:47,691 Béni soit Jésus Christ. 512 00:46:59,980 --> 00:47:01,174 Où vas-tu ? 513 00:47:01,380 --> 00:47:02,972 J'ai besoin de quelque chose contre le mal de tête. 514 00:47:03,180 --> 00:47:04,818 Il n'y a pas de pharmacie ici. 515 00:47:05,020 --> 00:47:06,089 Pour moi, si. 516 00:47:27,020 --> 00:47:29,056 Pourquoi ces hommes doivent-ils partir ? 517 00:47:29,260 --> 00:47:31,330 Pas de SDF dans la station. 518 00:47:31,540 --> 00:47:33,496 - Qui le dit ? - La police de la station. 519 00:47:33,700 --> 00:47:37,454 Et vous êtes des vigiles privés de la gare ? 520 00:47:38,460 --> 00:47:41,338 On ne voudrait quand même pas gaspiller l'argent des impôts. 521 00:47:52,220 --> 00:47:53,778 Bonjour, le journal. 522 00:47:54,100 --> 00:47:55,135 Merci. 523 00:47:57,220 --> 00:47:59,017 Je ne suis pas sur que tu puisses m'aider. 524 00:47:59,780 --> 00:48:02,658 Le plus facile, c'est d'aider quelqu'un qui croit en quelque chose. 525 00:48:02,860 --> 00:48:05,977 - Alors c'est mal parti pour moi. - Tu ne crois plus en rien ? 526 00:48:07,140 --> 00:48:10,052 Je crois que je vais me coucher le soir, 527 00:48:10,260 --> 00:48:12,137 et je crois que je vais me lever le matin... 528 00:48:12,340 --> 00:48:13,329 et boire mon café. 529 00:48:13,580 --> 00:48:15,696 Je ne suis pas sur, mais j'y crois. 530 00:48:15,900 --> 00:48:17,618 Bien, c'est déjà un début. 531 00:48:20,380 --> 00:48:24,089 Une autre chose en laquelle je crois, c'est que Gottlieb Dornheim a été tué. 532 00:48:32,580 --> 00:48:33,490 Au nom de Dieu ! 533 00:48:34,300 --> 00:48:35,938 Je ne crois pas que c'était au nom de Dieu. 534 00:48:38,460 --> 00:48:40,769 Tu n'es pas un SDF, Brenner. 535 00:48:41,820 --> 00:48:43,048 Un point pour toi. 536 00:48:44,540 --> 00:48:45,290 Tu sais quelque chose ? 537 00:48:50,780 --> 00:48:51,974 Je sais qui c'était. 538 00:48:52,300 --> 00:48:53,210 Quoi ? 539 00:48:53,420 --> 00:48:56,378 Je ne peux pas t'en parler. C'est un secret du confessionnal. 540 00:48:57,140 --> 00:49:00,371 - Le meurtrier est venu se confesser... ? - Brenner, ou qui que tu sois... 541 00:49:00,580 --> 00:49:01,899 je ne peux rien te dire. 542 00:49:03,540 --> 00:49:04,450 Sauf si... 543 00:49:04,820 --> 00:49:05,889 Sauf, si quoi ? 544 00:49:09,260 --> 00:49:11,694 Tu as écouté notre petite chanson, Brenner ? 545 00:49:11,900 --> 00:49:13,015 Dieu, les chemins... 546 00:49:13,700 --> 00:49:15,497 que tu me montres... 547 00:49:16,380 --> 00:49:18,018 sont souvent durs et sinueux. 548 00:49:18,660 --> 00:49:21,538 Mais les détours parfois peuvent nous mener à Dieu. 549 00:49:23,740 --> 00:49:24,456 Qu'est-ce que tu sais ? 550 00:49:25,620 --> 00:49:27,531 - Pars vite. - Pourquoi ? 551 00:49:27,740 --> 00:49:29,173 La police te cherche. 552 00:49:30,220 --> 00:49:32,814 Meurtre rituel dans les milieux d'extrême droite. 553 00:49:34,580 --> 00:49:35,376 Je peux t'appeler ? 554 00:49:35,580 --> 00:49:36,649 Je t'appelle. 555 00:49:37,100 --> 00:49:38,818 Donne-lui ton numéro. 556 00:49:43,100 --> 00:49:43,850 Cette nuit ? 557 00:50:56,900 --> 00:50:59,289 - Quelque chose contre le mal de tête. - Vous encore. 558 00:51:00,580 --> 00:51:02,696 Vous avez fini toute la boite ? 559 00:51:02,900 --> 00:51:04,015 Non, je l'ai perdue. 560 00:51:05,140 --> 00:51:05,890 C'est vrai ? 561 00:51:06,260 --> 00:51:07,215 Je vous jure... 562 00:51:19,580 --> 00:51:20,569 Avec beaucoup d'eau. 563 00:51:20,860 --> 00:51:22,930 Je sais, sinon ça troue l'estomac ou le sang devient si liquide 564 00:51:23,140 --> 00:51:25,017 qu'il traverse la peau. 565 00:51:25,500 --> 00:51:27,218 Vous avez une bonne mémoire. 566 00:51:27,460 --> 00:51:28,017 Pourquoi ? 567 00:51:28,220 --> 00:51:30,780 Vous reconnaissez tous les clients ? 568 00:51:31,060 --> 00:51:33,255 Je me souviens des bizarres. 569 00:51:41,700 --> 00:51:43,736 L'église doit être riche. 570 00:51:43,940 --> 00:51:47,535 L'archevêque de Salzbourg Michael Schorn va poser la première pierre... 571 00:51:47,740 --> 00:51:49,696 de l'extension du Marianum... 572 00:51:49,900 --> 00:51:52,812 avec une salle de méditation, un sauna et une piscine couverte. 573 00:51:53,020 --> 00:51:56,535 Les 2.5 millions d'euros ne coûtent pas un centime aux contribuables. 574 00:51:56,740 --> 00:51:59,095 Le tout sera financé uniquement par des donations. 575 00:51:59,300 --> 00:52:00,779 C'est bizarre. 576 00:52:01,260 --> 00:52:03,569 D'un côté Fitz ramasse quelques sous dans la station, 577 00:52:03,780 --> 00:52:05,850 de l'autre côté, l'école a des terrains de sport comme un club de 1re division... 578 00:52:06,060 --> 00:52:08,574 et maintenant ils dépensent des millions pour une piscine couverte. 579 00:52:08,780 --> 00:52:09,849 Et pour qui ? 580 00:52:11,260 --> 00:52:13,091 Pour 33 élèves. 581 00:52:14,380 --> 00:52:15,813 C'est bizarre, n'est-ce pas ? 582 00:52:27,420 --> 00:52:28,694 Qu'est-ce qu'on cherche maintenant ? 583 00:52:28,900 --> 00:52:30,856 Si je savais toujours ce que je cherche quand je cherche... 584 00:52:31,060 --> 00:52:32,015 je n'aurais jamais rien trouvé. 585 00:52:32,220 --> 00:52:34,973 - Encore une phrase typique de Brenner... - Attends là-bas. 586 00:52:35,300 --> 00:52:37,018 - Pourquoi moi ? - Tu es la cavalerie. 587 00:52:37,220 --> 00:52:40,337 - Si j'ai des problèmes, tu viens me sauver. - Je n'ai pas amené mon clairon. 588 00:54:47,380 --> 00:54:49,211 Ouais ! On arrive. 589 00:55:17,420 --> 00:55:18,136 J'ai peur. 590 00:55:20,020 --> 00:55:21,294 Je ferai attention à toi. 591 00:55:21,500 --> 00:55:23,491 Ils ont été dans ma chambre. 592 00:55:25,060 --> 00:55:26,413 Dans ta chambre, pourquoi ? 593 00:55:26,620 --> 00:55:29,930 Ils cherchent le passeport de la fille qu'ils ont emmenée. 594 00:55:30,580 --> 00:55:31,490 Tu l'as ? 595 00:55:33,420 --> 00:55:34,739 Brenner. 596 00:55:51,100 --> 00:55:53,978 Elle n'a peut-être que 18 ans et elle est super mignonne. 597 00:55:54,740 --> 00:55:56,696 Putain. C'est affreux. 598 00:55:57,140 --> 00:55:59,051 Je ne veux pas imaginer ce qu'ils font avec elle. 599 00:55:59,260 --> 00:56:01,216 J'espère qu'ils ne pensent pas à la même chose que toi. 600 00:56:01,420 --> 00:56:01,932 Connard. 601 00:56:02,180 --> 00:56:03,852 On va voir la police, s'il te plait. 602 00:56:04,060 --> 00:56:07,609 Non, je ne veux pas qu'ils me refilent de nouveau quelque chose. 603 00:56:07,820 --> 00:56:09,811 Je ne veux pas retourner en prison. 604 00:56:10,060 --> 00:56:12,654 Je te l'ai déjà dit, il faut que tu partes d'ici. 605 00:56:13,300 --> 00:56:14,619 On part ensemble. 606 00:56:15,260 --> 00:56:17,296 Demain je dois préparer le petit déjeuner pour les garçons. 607 00:56:17,580 --> 00:56:19,013 Viens, sois pas bête. 608 00:56:25,420 --> 00:56:27,012 Il faut qu'on appelle les flics. 609 00:56:27,220 --> 00:56:28,892 Les flics ? C'est moi qu'ils cherchent. 610 00:56:29,100 --> 00:56:30,897 Tu veux être responsable d'un meurtre ? 611 00:56:32,420 --> 00:56:33,489 Excuse-moi. 612 00:56:33,860 --> 00:56:35,179 - Je m'inquiète pour la cuisinière. - La cuisinière ? 613 00:56:35,380 --> 00:56:37,257 Au moins, elle, on sait où elle est. 614 00:56:44,300 --> 00:56:45,528 C'est Fitz. 615 00:56:48,860 --> 00:56:51,499 Ma conscience me pèse, Il faut qu'on parle. 616 00:56:52,380 --> 00:56:53,779 Et le secret confessionnel ? 617 00:56:54,500 --> 00:56:56,138 Si tu veux : 618 00:56:57,300 --> 00:56:59,450 Aujourd'hui, c'est moi qui me confesse à toi Brenner. 619 00:57:01,180 --> 00:57:02,169 On arrive. 620 00:57:02,820 --> 00:57:05,459 Ne rends pas ça encore plus compliqué, Brenner. 621 00:57:05,660 --> 00:57:07,139 Viens tout seul, s'il te plait. 622 00:57:08,740 --> 00:57:09,695 D'accord. 623 00:57:12,580 --> 00:57:13,774 Où est-ce qu'on se voit ? 624 00:58:09,260 --> 00:58:10,818 Hé, je résiste ou pas ? 625 00:58:13,940 --> 00:58:15,419 Merci, mon père. 626 00:58:28,060 --> 00:58:29,857 Excellent, M. Fitz. 627 00:59:24,340 --> 00:59:25,489 Josef ? 628 00:59:31,540 --> 00:59:32,450 Ça suffit. 629 00:59:41,700 --> 00:59:43,053 Arrête. 630 00:59:43,540 --> 00:59:44,734 C'est pas drôle. 631 01:01:40,260 --> 01:01:41,534 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 632 01:01:42,500 --> 01:01:43,455 Rien. 633 01:01:44,300 --> 01:01:45,733 Il a glissé. 634 01:01:46,620 --> 01:01:47,848 Glissé et tombé. 635 01:01:48,660 --> 01:01:50,173 Il s'est comporté comme une bête enragée. 636 01:02:05,460 --> 01:02:07,815 Fais attention à tes cendres, Brenner. 637 01:02:13,260 --> 01:02:14,329 Aaaahh, ma tête. 638 01:02:14,540 --> 01:02:16,531 Tu as peut-être une commotion cérébrale. 639 01:02:17,060 --> 01:02:19,255 Pourquoi vous ne l'avez pas dit auparavant ? 640 01:02:19,980 --> 01:02:20,935 Quoi ? 641 01:02:21,540 --> 01:02:25,169 Que toute la nuit du crime, vous vous êtes promené avec Madame Dornheim. 642 01:02:30,340 --> 01:02:34,094 Voilà, Messieurs. Une demi-pizza pour chacun. 643 01:02:38,540 --> 01:02:40,337 Votre pizza Diavolo. 644 01:02:42,900 --> 01:02:45,937 Ne devrions-nous pas la déclarer disparue ? 645 01:02:46,300 --> 01:02:49,372 Ça ne presse pas. Elle n'est plus une petite fille. 646 01:02:49,580 --> 01:02:52,048 Je suis sûr qu'il n'y a rien de grave. 647 01:02:52,260 --> 01:02:55,138 J'espère. Nous ne pouvons quand même pas commander des pizzas tous les jours... 648 01:02:55,340 --> 01:02:57,092 Bon appétit. 649 01:03:26,820 --> 01:03:28,014 Ça va ? 650 01:03:28,340 --> 01:03:28,931 Oui. 651 01:03:29,140 --> 01:03:30,937 Voilà le mémo de mon mari. 652 01:03:31,700 --> 01:03:33,258 Pettin 69. 653 01:03:33,860 --> 01:03:36,818 On va demander à M. Fitz ce qu'il en pense. Allons au Marianum. 654 01:03:37,020 --> 01:03:38,931 Vous ne l'y trouverez plus. 655 01:03:39,260 --> 01:03:41,649 Il est déjà en route pour le gala de bienfaisance. 656 01:03:42,420 --> 01:03:44,809 - Gala de bienfaisance ? - Au palais de l'archevêque. 657 01:03:45,020 --> 01:03:46,738 Très bien, allons-y. 658 01:03:47,740 --> 01:03:50,379 Nous passerons avant par les ateliers aux costumes. 659 01:03:50,700 --> 01:03:52,179 Ils ont des douches, là-bas ? 660 01:03:53,100 --> 01:03:55,898 La réalité est une grosserie qui nous empêche de répéter. 661 01:03:56,100 --> 01:03:58,170 Mais nous ne chantons pas, maintenant. 662 01:03:58,380 --> 01:03:59,733 Et pourquoi pas ? 663 01:03:59,940 --> 01:04:02,693 Chantons ! Le chant libère, nettoie... 664 01:04:02,900 --> 01:04:06,210 Je me le demande : qui est derrière tout cela ? 665 01:04:14,020 --> 01:04:15,169 Bella, un cadeau pour vous. 666 01:04:15,380 --> 01:04:18,531 Je suis sans voix. C'est ma crème préférée. 667 01:04:19,060 --> 01:04:20,732 On ne la trouve qu'à Paris. 668 01:04:20,940 --> 01:04:22,453 Comment le saviez-vous ? 669 01:04:22,900 --> 01:04:25,130 Moi aussi, j'ai mes petits secrets. 670 01:04:35,460 --> 01:04:38,133 Votre père furète dans les poubelles des chanteurs... 671 01:04:38,340 --> 01:04:38,897 Pardon ? 672 01:04:39,100 --> 01:04:42,251 Pour pouvoir leur donner les bons cadeaux. C'est pas un peu exagéré ? 673 01:04:42,460 --> 01:04:44,496 - Bonsoir, Mme Dornheim. - Bonsoir. 674 01:04:44,820 --> 01:04:47,937 Je ne pense pas que c'est le bon moment pour discuter de ce sujet. 675 01:04:48,580 --> 01:04:51,048 Il n'est pas toujours possible de choisir le moment le plus propice. 676 01:04:51,260 --> 01:04:53,854 Il est de plus en plus difficile d'attirer les stars. 677 01:04:54,980 --> 01:04:56,777 Ils aiment bien ce genre de choses. 678 01:04:57,540 --> 01:05:01,294 Je ne connais pas bien la culture élitiste, Mais ça ne fait pas un peu Far West ? 679 01:05:01,500 --> 01:05:04,298 Mon cher Brenner, Toute culture de niveau est un Far West. 680 01:05:04,540 --> 01:05:07,771 Bonsoir, monsieur le détective. Vous divertissez-vous bien ? 681 01:05:07,980 --> 01:05:09,129 Royalement. 682 01:05:09,340 --> 01:05:12,696 Nous faisons un petit sondage. Que vous dit Pettin 69 ? 683 01:05:13,020 --> 01:05:15,488 J'espère que ce n'est rien d'indécent. 684 01:05:17,020 --> 01:05:18,373 Votre Éminence... 685 01:05:18,620 --> 01:05:20,019 Avez-vous essayé le buffet ? 686 01:05:20,220 --> 01:05:22,495 Les plats japonais ne sont pas mon fort. 687 01:05:22,700 --> 01:05:25,260 J'attendrai humblement la soupe de goulasch à minuit. 688 01:05:25,860 --> 01:05:27,532 J'espère qu'elle est un peu brûlée. 689 01:05:27,740 --> 01:05:28,490 Ahhh... brûlée. 690 01:05:28,700 --> 01:05:32,090 Voyez-vous, c'est exactement ce que je dis toujours à ma cuisinière. 691 01:05:32,300 --> 01:05:34,450 Le goût d'une bonne soupe de goulasch... 692 01:05:34,780 --> 01:05:36,896 Madame, avant que vous partiez, 693 01:05:37,100 --> 01:05:40,058 j'aimerais vous présenter mes plus sincères condoléances. 694 01:05:40,340 --> 01:05:42,058 Ne le faites pas, je me verrais obligée de vous dire... 695 01:05:42,260 --> 01:05:44,728 où vous pouvez vous les foutre, vos plus sincères condoléances. 696 01:05:45,660 --> 01:05:48,857 Bon, allons voir la soupe de goulasch... 697 01:05:49,060 --> 01:05:51,620 Puis-je vous inviter à la cathédrale dimanche prochain ? 698 01:05:51,820 --> 01:05:54,095 Vous pourriez trouver un réconfort dans la messe. 699 01:05:54,300 --> 01:05:56,336 L'encens me donne toujours envie de vomir. 700 01:05:56,740 --> 01:05:58,173 Votre Éminence, 701 01:05:58,380 --> 01:06:00,610 nous devrions vraiment essayer ce goulasch. 702 01:06:01,580 --> 01:06:03,252 Suivez-moi, je dois vous présenter quelqu'un. 703 01:06:03,460 --> 01:06:05,815 Je me demande si c'était le moment idéal pour aborder ce sujet. 704 01:06:06,020 --> 01:06:08,739 Il n'est pas toujours possible de choisir le moment le plus propice. 705 01:06:10,300 --> 01:06:11,653 Je ne vois Fitz nulle part. 706 01:06:11,860 --> 01:06:13,293 Il a quitté Salzbourg. 707 01:06:13,500 --> 01:06:15,650 Mon père dit qu'il est parti à Rome. 708 01:06:16,300 --> 01:06:17,653 À Rome ? 709 01:06:19,420 --> 01:06:21,331 Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ? 710 01:06:22,260 --> 01:06:23,454 Boire un coup. 711 01:06:34,540 --> 01:06:36,053 Ce n'est pas si dangereux. 712 01:06:36,260 --> 01:06:38,615 Ma fille ne sait pas ce que Pettin 69 veut dire. 713 01:06:38,820 --> 01:06:41,129 Mais il faut trouver quelque chose pour Brenner. 714 01:06:42,100 --> 01:06:44,056 Et trouver quoi pour Brenner ? 715 01:06:46,380 --> 01:06:47,495 Mon enfant, 716 01:06:49,820 --> 01:06:51,299 je voulais t'épargner tout cela. 717 01:06:52,420 --> 01:06:54,217 Tu veux dire te l'épargner à toi. 718 01:06:58,540 --> 01:07:01,498 Malheureusement, tu es trop impulsive. 719 01:07:01,860 --> 01:07:04,135 Tu as hérité ça de ta mère. 720 01:07:05,700 --> 01:07:07,133 Laisse-moi. 721 01:07:07,900 --> 01:07:11,017 Mon enfant, nous n'avons que nous. 722 01:07:13,900 --> 01:07:15,413 Ne me déçois pas. 723 01:07:34,580 --> 01:07:37,333 C'était des Japonais ou des Chinois ? 724 01:07:37,540 --> 01:07:38,768 Des Japonais. 725 01:07:39,900 --> 01:07:41,128 Tu devines ça comme ça ? 726 01:07:41,340 --> 01:07:42,250 Bien sûr. 727 01:07:43,140 --> 01:07:44,459 Comment tu les distingues ? 728 01:07:44,660 --> 01:07:45,570 Regarde : 729 01:07:45,780 --> 01:07:47,736 Chinois - Japonais, 730 01:07:48,060 --> 01:07:48,810 Hibou - 731 01:07:49,020 --> 01:07:49,896 Coucou. 732 01:07:52,340 --> 01:07:53,489 Pas mal. 733 01:08:43,380 --> 01:08:46,417 - Et une fois en haut, tu fais quoi ? - Redescendre. T'as une autre idée ? 734 01:08:50,140 --> 01:08:52,529 Qu'est-ce que tu ferais, toi, si tu nous poursuivais ? 735 01:08:54,020 --> 01:08:55,578 Si je nous poursuivais... ? 736 01:08:56,300 --> 01:08:58,211 On peut discuter de ça demain ? 737 01:08:58,420 --> 01:08:59,739 Demain ça sera trop tard. 738 01:09:02,100 --> 01:09:03,419 Alors aide-moi. 739 01:09:05,300 --> 01:09:08,258 Si j'étais eux, je tournerais à l'avant-dernier étage... 740 01:09:08,460 --> 01:09:09,688 - Tourne là ! - Quoi ? 741 01:09:09,900 --> 01:09:11,049 ...et me positionnerais devant la rampe. 742 01:09:11,260 --> 01:09:12,579 - Mets-toi devant la rampe ! - Pourquoi ? 743 01:09:12,940 --> 01:09:14,612 J'attendrais pour nous tirer dessus. 744 01:09:23,300 --> 01:09:24,335 Chut. 745 01:09:32,980 --> 01:09:34,413 Ils ne nous ont vraiment pas suivis. 746 01:09:34,740 --> 01:09:37,732 Je te l'ai dit. Tout selon les règles internationales. 747 01:09:38,300 --> 01:09:39,528 C'est comme avec le foot. 748 01:09:49,340 --> 01:09:51,649 Ils construisent un nouvel étage. 749 01:09:52,580 --> 01:09:53,376 Super ! 750 01:10:07,180 --> 01:10:09,330 Ils viennent. Maintenant je peux redescendre. 751 01:10:09,540 --> 01:10:11,531 Attends, qui te dit que les deux sont dedans ? 752 01:10:13,580 --> 01:10:14,535 Merde. 753 01:10:21,740 --> 01:10:22,536 Défense d'entrer. 754 01:10:22,860 --> 01:10:24,134 Nous, on sort. 755 01:10:25,540 --> 01:10:26,495 Merde. 756 01:10:36,340 --> 01:10:37,216 Vas-y ! 757 01:10:44,220 --> 01:10:47,735 - Je suis plus rapide en descente. - N'exagère pas, je ne les vois plus. 758 01:10:47,940 --> 01:10:49,931 Nous avons besoin d'une distance de sécurité. 759 01:11:16,740 --> 01:11:17,934 C'est pas bon pour ma migraine. 760 01:11:35,020 --> 01:11:36,135 Ils sont allés où ? 761 01:11:36,340 --> 01:11:37,409 Continue ! 762 01:11:46,740 --> 01:11:48,298 Bien semés. 763 01:11:51,100 --> 01:11:52,818 Maintenant tu pleures... 764 01:11:53,300 --> 01:11:55,370 alors que tu as toutes les raisons pour être heureuse. 765 01:11:56,420 --> 01:11:59,298 Il ne faut pas pleurer quand on est prédestinée. 766 01:12:04,140 --> 01:12:05,732 Oui, tu m'as bien entendu. 767 01:12:06,180 --> 01:12:09,092 Tu as été choisie parmi d'autres filles. 768 01:12:09,660 --> 01:12:11,651 N'aie pas peur. 769 01:12:12,940 --> 01:12:14,168 L'homme va être très gentil avec toi. 770 01:12:14,380 --> 01:12:16,610 Et tu ne vas pas être seule avec lui. Regarde. 771 01:12:17,980 --> 01:12:21,177 Notre Dame, mère de Dieu va toujours t'accompagner. 772 01:12:25,020 --> 01:12:27,375 Et puis après, il y aura un beau cadeau. 773 01:12:32,020 --> 01:12:34,693 Mais ton plus grand cadeau est que tu peux pratiquer... 774 01:12:34,900 --> 01:12:37,619 ce que le Christ prêche dans la Bible. 775 01:12:44,020 --> 01:12:45,772 Que celui qui m'aime, 776 01:12:46,420 --> 01:12:48,980 se charge de sa croix et me suive. 777 01:13:13,020 --> 01:13:15,534 Fais attention ! Je vais t'éclater les couilles. 778 01:13:18,100 --> 01:13:18,976 Goal ! 779 01:13:19,180 --> 01:13:21,296 Frères et sœurs dans le Christ. 780 01:13:21,500 --> 01:13:22,899 Chère famille, 781 01:13:23,220 --> 01:13:24,653 chers étudiants. 782 01:13:25,060 --> 01:13:27,290 Enfin, après une période difficile... 783 01:13:27,500 --> 01:13:29,730 de cinq ans, un de nos étudiants... 784 01:13:29,940 --> 01:13:31,737 a été choisi pour devenir prêtre. 785 01:13:32,500 --> 01:13:34,536 Pourquoi y a-t-il seulement une balle ? 786 01:13:34,940 --> 01:13:36,851 Je parie que c'est encore les primaires. 787 01:13:37,060 --> 01:13:38,254 Et en plus elle est toute graisseuse. 788 01:13:38,740 --> 01:13:39,297 Égalisation. 789 01:13:39,500 --> 01:13:40,694 Hé, c'est de la triche ! 790 01:13:42,060 --> 01:13:43,539 Mais qu'est-ce qu’il y a aujourd'hui ? 791 01:13:43,820 --> 01:13:48,018 Aujourd'hui deux tiers de nos prêtres sont âgés de plus de 60 ans. 792 01:13:48,300 --> 01:13:49,130 Et nous savons... 793 01:13:49,500 --> 01:13:52,060 à quoi ceci nous conduira dans cinq ans. 794 01:13:52,860 --> 01:13:54,532 Des paroisses délaissées, 795 01:13:54,740 --> 01:13:56,059 des églises vides, 796 01:13:56,340 --> 01:13:57,409 des croyants... 797 01:13:57,780 --> 01:14:01,216 qui n'auront même plus l'occasion de célébrer l'office. 798 01:14:01,420 --> 01:14:03,251 Qu'est-ce qui s’est passé avec toutes ces balles ? 799 01:14:03,460 --> 01:14:06,133 Les primaires l'ont probablement encore bouché avec quelque chose. 800 01:14:07,140 --> 01:14:09,017 Tu peux la pencher un peu ? 801 01:14:10,020 --> 01:14:11,658 - C'est assez ? - Bon. 802 01:14:12,060 --> 01:14:13,209 Je sens quelque chose. 803 01:14:13,980 --> 01:14:15,174 Quelque chose de mou. 804 01:14:17,380 --> 01:14:19,769 Ces idiots ont mis des sacs en plastique. 805 01:14:29,580 --> 01:14:30,774 Bonjour. 806 01:14:31,940 --> 01:14:34,898 La paix du Seigneur soit toujours avec vous ! 807 01:14:35,100 --> 01:14:36,692 Et avec votre esprit. 808 01:14:37,140 --> 01:14:40,769 Donnez-vous un signe de paix. 809 01:15:15,580 --> 01:15:16,729 Ah, Monsieur Brenner. 810 01:15:16,940 --> 01:15:18,532 Comme le monde est petit. 811 01:15:19,540 --> 01:15:21,417 C'est comme ça avec les détectives privés. 812 01:15:21,620 --> 01:15:23,690 Toujours là où il y a de l'action. 813 01:15:24,300 --> 01:15:25,653 J'ai un petit problème. 814 01:15:25,860 --> 01:15:28,977 Ma mère voudrait bien aller à une des premières du festival. Est-ce que... 815 01:15:29,180 --> 01:15:30,010 Qui est-ce ? 816 01:15:30,660 --> 01:15:32,093 - La Din. - Qui ? 817 01:15:32,300 --> 01:15:33,449 La cuisinière du Marianum. 818 01:15:33,860 --> 01:15:36,772 - C'était sûrement le gardien... - Le gardien ? 819 01:15:36,980 --> 01:15:39,050 Oui, il a déjà fait dix ans de prison. 820 01:15:39,260 --> 01:15:40,898 À l'époque, il avait tué sa femme. 821 01:15:41,100 --> 01:15:43,489 Nous avons trouvé le collier en or de la cuisinière dans sa chambre. 822 01:15:43,700 --> 01:15:45,258 Il l'a découpée en morceaux ? 823 01:15:45,460 --> 01:15:46,336 En 23 morceaux. 824 01:15:47,860 --> 01:15:50,328 Il est encore en fuite, mais nous le recherchons partout. 825 01:15:50,540 --> 01:15:52,053 Vous avez déjà interrogé quelqu'un ? 826 01:15:52,260 --> 01:15:53,010 Les prêtres ? 827 01:15:53,220 --> 01:15:55,495 Non, ils sont tous dans la chapelle, en train de prier. 828 01:15:55,700 --> 01:15:57,258 Mais ils ne risquent pas de s'envoler. 829 01:15:57,460 --> 01:15:59,212 Je leur parlerai demain. 830 01:16:01,420 --> 01:16:02,614 Excusez-moi. Une petite interruption. 831 01:16:02,820 --> 01:16:03,730 J'ai besoin de vous demander... 832 01:16:03,940 --> 01:16:07,250 - Quittez la maison de Dieu ! - Je ne suis pas sur si Dieu habite ici. 833 01:16:07,460 --> 01:16:09,018 J'appelle la police. 834 01:16:13,660 --> 01:16:15,696 Quelqu'un sait où se trouve M. Fitz ? 835 01:16:15,900 --> 01:16:17,891 Comme vous le voyez, il n'est pas ici. 836 01:16:18,740 --> 01:16:19,889 Quelqu'un peut nous aider ? 837 01:16:20,900 --> 01:16:23,619 Hier, votre préfet de sport était encore là. 838 01:16:24,180 --> 01:16:25,579 Personne ne l'a vu aujourd'hui ? 839 01:16:28,220 --> 01:16:29,448 Savez-vous quelque chose ? 840 01:16:30,900 --> 01:16:31,810 S'il vous plait. 841 01:16:35,700 --> 01:16:38,294 Vous n'osez rien dire à cause des maîtres ? 842 01:16:39,900 --> 01:16:41,379 On est sur le terrain de foot... 843 01:16:42,060 --> 01:16:44,255 Si quelque chose vous venait à l'esprit... 844 01:16:47,700 --> 01:16:49,656 Brenner, quittez l'église, 845 01:16:49,860 --> 01:16:52,658 sinon je vous arrête pour atteinte à la religion. 846 01:16:52,860 --> 01:16:53,736 Allons-y. 847 01:16:54,740 --> 01:16:57,334 Savez-vous ce que Pettin veut dire ? Pettin 69 ? 848 01:16:58,340 --> 01:17:00,171 Nous sommes dehors, pour le cas où... 849 01:17:00,380 --> 01:17:01,699 Et hop... 850 01:17:11,340 --> 01:17:13,649 Nous fermons l'école pour une semaine. 851 01:17:13,860 --> 01:17:16,897 Espérons que les parents se seront calmés d'ici là. 852 01:17:17,100 --> 01:17:18,089 Où allez-vous maintenant ? 853 01:17:18,300 --> 01:17:22,373 Les Bénédictins de St. Pierre ont offert de nous accueillir. 854 01:17:23,020 --> 01:17:24,453 Tu penses que quelqu'un viendra ? 855 01:17:25,020 --> 01:17:26,692 Bientôt ça me sera complètement égal. 856 01:17:26,900 --> 01:17:28,413 Moi aussi. 857 01:17:29,860 --> 01:17:32,169 De plus, j'ai parfois besoin d'une pause. 858 01:17:32,380 --> 01:17:34,894 Tu as déjà essayé la sophrologie ? 859 01:17:35,460 --> 01:17:36,336 Quoi ? 860 01:17:36,540 --> 01:17:37,734 Jamais entendu ? 861 01:17:38,020 --> 01:17:40,215 Tu essayes une fois et tu jettes toutes tes drogues à la poubelle. 862 01:17:40,420 --> 01:17:41,569 Tu parles... 863 01:17:42,220 --> 01:17:44,256 Allonge-toi et ferme les yeux. 864 01:17:45,500 --> 01:17:46,410 Je regarde. 865 01:17:46,620 --> 01:17:48,417 Allez, vas-y. Essaye. 866 01:17:48,900 --> 01:17:50,299 Une fois seulement. 867 01:17:51,540 --> 01:17:52,973 Bon, qu'est-ce que je fais ? 868 01:17:53,180 --> 01:17:55,136 Allonge-toi, ferme les yeux, 869 01:17:55,340 --> 01:17:57,137 et respire profondément. 870 01:18:04,020 --> 01:18:06,454 C'est parce que tu n'es pas habitué à tant d'oxygène. 871 01:18:06,660 --> 01:18:07,888 Conneries. 872 01:18:08,980 --> 01:18:10,413 Continue. 873 01:18:10,900 --> 01:18:12,572 Respire. 874 01:18:15,820 --> 01:18:17,697 - Et maintenant. - Oui ? 875 01:18:18,300 --> 01:18:21,770 Conduis ton souffle dans tes mains. 876 01:18:23,820 --> 01:18:25,219 J'y arrive pas. 877 01:18:28,540 --> 01:18:32,453 Et respire profondément, inspirer, expirer. 878 01:18:33,860 --> 01:18:37,535 Tes mains deviennent lourdes, plus lourdes... 879 01:18:39,020 --> 01:18:41,056 et très fatiguées. 880 01:18:43,340 --> 01:18:45,490 Et maintenant tu respires dans ta tête. 881 01:18:47,540 --> 01:18:50,771 Ta tête devient lourde, encore plus lourde. 882 01:18:51,940 --> 01:18:54,215 Très fatiguée. 883 01:18:55,100 --> 01:18:56,931 Maintenant imagine le ciel... 884 01:18:57,380 --> 01:18:58,813 et les nuages. 885 01:19:00,380 --> 01:19:02,940 Les nuages sont poussés par le vent. 886 01:19:37,420 --> 01:19:38,853 Regarde-moi ça. 887 01:19:40,740 --> 01:19:42,332 Mon dieu, nous sommes idiots. 888 01:19:48,300 --> 01:19:51,258 Excusez-moi ? Où se trouve Pettin 69 ? 889 01:20:20,700 --> 01:20:22,292 Zut ! 890 01:20:23,660 --> 01:20:27,096 - Impossible de passer de l'autre côté. - Merci. J'aurais pas remarqué. 891 01:20:27,300 --> 01:20:28,494 Regarde. 892 01:20:35,620 --> 01:20:37,531 Où cacherais-tu la clé ? 893 01:20:37,740 --> 01:20:39,492 Je la prendrais avec moi. 894 01:20:39,700 --> 01:20:40,655 Exact. 895 01:21:17,820 --> 01:21:19,139 Salut les filles. 896 01:21:25,620 --> 01:21:28,737 Dis-lui que beaucoup de femmes courraient pieds nus jusqu'à Munich... 897 01:21:28,940 --> 01:21:30,658 pour passer une nuit avec moi. 898 01:21:34,860 --> 01:21:36,737 - Tu pédales ? - Bien sûr. 899 01:21:36,940 --> 01:21:37,736 Tu triches. 900 01:21:37,940 --> 01:21:39,896 Tricher, moi ? Je ne triche pas. 901 01:21:40,100 --> 01:21:41,852 Arrête de pédaler pour une seconde. 902 01:21:43,260 --> 01:21:45,137 Tu vois, c'est comme avant. 903 01:21:45,340 --> 01:21:47,137 Maintenant c'est pareil qu'avant ? 904 01:21:47,340 --> 01:21:49,092 Bon, alors j'arrête de pédaler ? 905 01:21:49,740 --> 01:21:51,059 D'accord, mais je dirige. 906 01:22:05,460 --> 01:22:06,449 Nous sommes arrivés. 907 01:22:08,660 --> 01:22:09,888 Mets les freins. 908 01:22:10,620 --> 01:22:12,019 - Nous avons besoin de l'élan. - Non. 909 01:22:24,620 --> 01:22:27,976 Dis-lui que je veux lécher ses larmes. 910 01:24:15,100 --> 01:24:19,537 - N'a-t-elle rien eu à boire auparavant ? - Si, elle est juste un peu coincée. 911 01:24:46,580 --> 01:24:48,252 ça ne marche pas. 912 01:25:10,660 --> 01:25:14,016 Elle ne doit pas se concentrer, qu'elle se détende ! 913 01:25:14,700 --> 01:25:17,578 Du pipi de vierge est comme de l'eau bénite pour mes cordes vocales. 914 01:25:20,260 --> 01:25:21,693 J'ai une idée. 915 01:26:27,260 --> 01:26:30,172 C'est toi, Brenner ? 916 01:26:31,820 --> 01:26:33,572 C'est bon, tu peux descendre. 917 01:26:39,780 --> 01:26:43,090 Voudrais-tu un verre ? 918 01:26:44,620 --> 01:26:47,737 - Merci, je ne bois pas pendant la journée. - Dommage. 919 01:26:52,220 --> 01:26:53,938 Et si je sortais par la porte ? 920 01:26:54,140 --> 01:26:56,449 Je t'en prie, je ne te retiens pas. 921 01:27:02,620 --> 01:27:05,088 Autant de pistolets pour si peu de cervelle. 922 01:27:10,140 --> 01:27:11,289 Peux-tu me dire pourquoi ? 923 01:27:11,620 --> 01:27:12,689 Quoi ? 924 01:27:13,900 --> 01:27:15,811 Tu organises cette merde pour du fric, 925 01:27:16,020 --> 01:27:17,817 fais tuer ceux qui t'ont démasqué, 926 01:27:18,020 --> 01:27:20,488 et puis tu dépenses tout pour des terrains de foot, 927 01:27:20,700 --> 01:27:23,692 des terrains de tennis et des piscines pour 33 étudiants ? 928 01:27:24,740 --> 01:27:27,095 L'Eglise a besoin de prêtres, 929 01:27:27,300 --> 01:27:28,779 sinon elle meurt. 930 01:27:29,220 --> 01:27:32,178 Tu penses sérieusement qu'on devient prêtre à cause d'un terrain de foot ? 931 01:27:32,580 --> 01:27:35,777 Même pour un prêtre, le sport est important. 932 01:27:37,060 --> 01:27:38,049 Et les filles ? 933 01:27:39,980 --> 01:27:41,936 Mais ça leur fait plaisir. 934 01:27:42,700 --> 01:27:45,009 Après la deuxième ou troisième fois... 935 01:28:18,980 --> 01:28:20,095 Bonsoir, M. le président. 936 01:28:21,260 --> 01:28:22,375 Généreux comme toujours ? 937 01:28:34,780 --> 01:28:35,690 Satisfait, mon ami ? 938 01:28:43,820 --> 01:28:45,378 Est-ce nécessaire qu'ils me voient ici ? 939 01:28:45,580 --> 01:28:49,016 Celui qui fait des choses justes n'a pas besoin d'avoir peur, M. le président. 940 01:28:49,460 --> 01:28:51,257 Facile à vous de le dire. 941 01:29:15,460 --> 01:29:17,178 La sécurité pour enfants est mise. 942 01:29:22,460 --> 01:29:24,052 Etes-vous allés faire pipi ? C'est un long chemin. 943 01:29:24,260 --> 01:29:26,330 Bien sur. Transmets mes amitiés à Lola de la Ritze. 944 01:29:26,540 --> 01:29:27,893 D'accord. Et celle-là ? 945 01:29:28,100 --> 01:29:29,818 Elle retourne en Italie. 946 01:29:58,100 --> 01:29:59,419 Fermez-la. 947 01:30:19,820 --> 01:30:22,539 - Bon, on va voir le patron. - Je pensais que nous étions avec lui. 948 01:30:22,740 --> 01:30:24,332 Il y a toujours un chef supérieur. 949 01:31:22,660 --> 01:31:23,172 Bien. 950 01:31:42,020 --> 01:31:42,691 Viens vite ! 951 01:31:42,900 --> 01:31:44,811 Va chercher mon pistolet dans la voiture. 952 01:32:39,940 --> 01:32:40,929 Terminus. 953 01:32:42,260 --> 01:32:42,931 Mes amis, 954 01:32:43,820 --> 01:32:45,378 à vous de choisir. 955 01:32:56,740 --> 01:32:57,775 J'ai peur. 956 01:32:57,980 --> 01:32:58,935 Moi aussi. 957 01:33:44,100 --> 01:33:45,931 Mais, qu'est-ce qui se passe ? 958 01:33:54,580 --> 01:33:57,014 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ils sont vivants. 959 01:33:57,220 --> 01:33:58,050 Pourquoi ? 960 01:33:58,540 --> 01:34:00,019 Ces chiens ne veulent pas mourir. 961 01:34:05,260 --> 01:34:06,852 Mon Dieu, où s'est-il arrêté. 962 01:34:07,060 --> 01:34:08,334 Faites sortir le chœur final ! 963 01:34:08,540 --> 01:34:10,132 Le chœur final ! 964 01:34:10,860 --> 01:34:11,576 Quoi ? 965 01:34:23,740 --> 01:34:25,059 Le chœur final, le chœur final ! 966 01:34:38,340 --> 01:34:39,773 On va arranger ça. 967 01:34:39,980 --> 01:34:41,493 Venez au Marianum. 968 01:34:41,700 --> 01:34:42,689 Et amenez la fille. 969 01:34:42,900 --> 01:34:44,333 Sûrement pas. 970 01:34:44,540 --> 01:34:47,737 - Nous nous déclarons malade. - Qu'est ce que ça veut dire ? 971 01:34:48,300 --> 01:34:49,653 Bye-bye. 972 01:35:16,860 --> 01:35:18,532 Viens, on doit chercher la Philippine. 973 01:37:05,792 --> 01:37:07,305 Soulève-la un peu plus. 974 01:37:22,952 --> 01:37:25,625 Brenner, tu m'entends ? 975 01:37:26,952 --> 01:37:28,067 Bonsoir. 976 01:37:29,272 --> 01:37:32,184 Confesse-toi et tu peux encore entrer au purgatoire. 977 01:37:32,912 --> 01:37:34,345 Merci, mais j'en ai pas besoin. 978 01:37:34,832 --> 01:37:37,107 Pourtant le purgatoire est beaucoup plus agréable que l'enfer. 979 01:37:38,912 --> 01:37:40,903 Là-bas, on est juste rôti un peu. 980 01:37:41,872 --> 01:37:44,227 L'enfer, Brenner, est pire. 981 01:37:45,152 --> 01:37:45,789 Pourquoi ? 982 01:37:45,992 --> 01:37:47,584 Tu ne le sais pas ? 983 01:37:48,712 --> 01:37:51,749 Le diable aime ses âmes bouillies. 984 01:37:57,352 --> 01:37:59,263 Qu'est ce qu'il veut dire par là ? 985 01:38:03,312 --> 01:38:04,461 Merde. 986 01:38:07,912 --> 01:38:09,584 Fitz. Rends-toi. Tu es encerclé. 987 01:38:09,792 --> 01:38:11,987 Arrête, s'il te plait, c'est ridicule. 988 01:38:41,512 --> 01:38:42,467 Prends ma veste. 989 01:38:47,432 --> 01:38:48,785 Mets la ceinture autour. 990 01:40:11,392 --> 01:40:13,223 L'eau refroidit. 991 01:41:17,072 --> 01:41:18,425 Tire-toi ! 992 01:43:08,792 --> 01:43:11,352 Stronver, police criminelle de Salzbourg. 993 01:43:11,552 --> 01:43:14,908 Vous avez une villa nommée Petting quelque part près du lac ? 994 01:43:15,352 --> 01:43:16,626 Oui. 995 01:43:17,312 --> 01:43:18,506 Numéro 69. 996 01:43:19,152 --> 01:43:20,471 Vous pouvez vérifier ? 997 01:43:20,672 --> 01:43:22,902 Oui, d'accord. Donnez-moi un coup de fil après. 998 01:43:28,472 --> 01:43:29,348 Alors ? 999 01:43:30,032 --> 01:43:32,068 Quand arrêterez-vous le président du festival ? 1000 01:43:32,272 --> 01:43:34,228 Mon Dieu, Brenner, c'est pas facile avec toi. 1001 01:43:34,432 --> 01:43:37,265 Le génie et la folie, c'est très proche en ce qui te concerne. 1002 01:43:38,112 --> 01:43:40,706 - Minute, on est deux témoins. - Témoins de quoi ? 1003 01:43:40,952 --> 01:43:42,590 Qu'est ce que vous voulez témoigner ? 1004 01:43:42,792 --> 01:43:45,909 Que le président du festival est allé chercher son pote au bordel ? 1005 01:43:46,752 --> 01:43:48,265 Et ce fumier de chanteur, 1006 01:43:48,472 --> 01:43:49,541 n'allez-vous pas le... 1007 01:43:49,752 --> 01:43:50,980 Pardon ? 1008 01:43:51,272 --> 01:43:54,582 - Suzie est quand même mineure. - Elle ne parle même pas notre langue. 1009 01:43:54,912 --> 01:43:56,061 Attends... 1010 01:43:57,072 --> 01:43:59,825 Depuis quand c'est illégal d'aller au bordel en Autriche ? 1011 01:44:03,152 --> 01:44:04,380 Où va-t-il ? 1012 01:44:22,672 --> 01:44:24,344 Vous avez des mains intéressantes. 1013 01:44:24,552 --> 01:44:27,385 Est-ce que vous les avez utilisées pour du travail pénible auparavant ? 1014 01:44:27,952 --> 01:44:29,067 Non. 1015 01:44:35,592 --> 01:44:36,786 Bonsoir. 1016 01:44:37,552 --> 01:44:38,905 Ravi de vous revoir. 1017 01:44:43,472 --> 01:44:46,032 - Nous sommes-nous déjà rencontrés ? - Je pense que oui. 1018 01:44:52,512 --> 01:44:55,310 Je ne me souviens de personne avec des brûlures. 1019 01:45:05,192 --> 01:45:07,626 J'aimerais finir mon contrat. 1020 01:45:09,992 --> 01:45:11,664 Le cas est résolu maintenant. 1021 01:45:11,872 --> 01:45:13,100 Mon mari s'est suicidé. 1022 01:45:14,152 --> 01:45:15,426 Quoi ? 1023 01:45:17,232 --> 01:45:20,304 Mon père a trouvé une lettre d'adieu hier. 1024 01:45:23,592 --> 01:45:25,742 Vous avez fait fausse piste, M. Brenner. 1025 01:45:28,192 --> 01:45:29,307 Quoi ? 1026 01:45:29,912 --> 01:45:30,947 Vous vous êtes égaré. 1027 01:45:31,712 --> 01:45:33,031 Cela arrive. 1028 01:45:37,352 --> 01:45:39,308 Envoyez-moi la facture, SVP. 1029 01:45:43,632 --> 01:45:45,111 Viens, Brenner, allons-y. 1030 01:46:15,552 --> 01:46:17,110 Oublie ça, Brenner. 1031 01:46:17,912 --> 01:46:19,630 Nous sommes à Salzbourg. 1032 01:46:23,232 --> 01:46:26,622 La bible dit: Ne pardonne pas sept fois, 1033 01:46:26,832 --> 01:46:28,982 mais sept fois 70 fois, 1034 01:46:29,192 --> 01:46:31,262 c'est à dire, 490 fois. 1035 01:46:31,592 --> 01:46:35,426 Honnêtement, nous aurions eu quatre morts en moins... 1036 01:46:35,632 --> 01:46:39,181 si Gottfried Dornheim avait pardonné à l'archevêque... 1037 01:46:39,392 --> 01:46:42,828 au lieu de raviver ces vieilles histoires de l'internat. 1038 01:46:43,432 --> 01:46:45,741 Ce qui est plutôt intéressant, 1039 01:46:45,952 --> 01:46:48,386 c'est que 70 est un nombre saint... 1040 01:46:48,712 --> 01:46:52,068 alors que 69, par contre... 1041 01:46:58,272 --> 01:47:00,103 C'est exactement ce que je veux dire. 1042 01:47:00,312 --> 01:47:04,544 Nous deux voulons sortir d'ici et qui va se mettre à faire du stop ? 1043 01:47:05,592 --> 01:47:06,866 Tu es l'avant-garde. 1044 01:47:07,152 --> 01:47:10,428 Soit la cavalerie, soit l'avant-garde, mais pas les deux. 1045 01:47:10,632 --> 01:47:11,747 Pourquoi pas ? 1046 01:47:11,952 --> 01:47:13,988 T'es un connard, exactement comme John Wayne. 1047 01:47:14,192 --> 01:47:14,908 Qui ? 1048 01:47:16,632 --> 01:47:17,985 John Wayne n'est pas un connard. 1049 01:47:18,392 --> 01:47:20,303 John Wayne est un super salaud. 1050 01:47:20,512 --> 01:47:21,388 Pourquoi ça ? 1051 01:47:21,912 --> 01:47:24,665 John Wayne, c'est le type qui massacre 200 indiens, 1052 01:47:24,872 --> 01:47:27,989 puis entre dans la cabane et soulève son chapeau devant une femme. 1053 01:47:28,192 --> 01:47:30,228 - Tu vois ce que je veux dire ? - Mais où est le problème ? 1054 01:47:39,392 --> 01:47:41,030 Avez-vous besoin de quelque chose contre les maux de tête ? 1055 01:47:41,232 --> 01:47:42,381 Quelle est votre direction, Madame ? 1056 01:47:42,792 --> 01:47:43,702 Linz. 1057 01:47:43,992 --> 01:47:46,460 Linz est parfait. De là-bas on peut aller soit à Graz, soit à Vienne. 1058 01:47:46,672 --> 01:47:48,230 Mais j'ai seulement de la place pour un. 1059 01:47:51,712 --> 01:47:53,668 Vous avez meilleure mine la nuit. 1060 01:47:54,232 --> 01:47:55,187 Vraiment ? 1061 01:47:55,512 --> 01:47:58,663 C'est vos médicaments qui ressortent par la peau. 1062 01:47:58,872 --> 01:48:01,340 Ridicule, Vous avez besoin d'un onguent. 1063 01:48:06,512 --> 01:48:08,309 Qu'est-ce vous allez faire à Linz ? 1064 01:48:09,072 --> 01:48:10,221 Faire un tour. 1065 01:48:10,432 --> 01:48:11,182 Et après ? 1066 01:48:11,392 --> 01:48:13,952 Retourner à Salzbourg et faire un tour là-bas. 1067 01:48:14,152 --> 01:48:15,631 Et puis retourner à Linz. 1068 01:48:19,192 --> 01:48:20,910 Et ainsi de suite à l'infini ? 1069 01:48:21,112 --> 01:48:23,501 Oui. Pour l'éternité. 1070 01:48:25,072 --> 01:48:26,903 C'est comme avec le "Leberkäs". 1071 01:48:27,312 --> 01:48:28,108 Pardon ? 1072 01:48:28,312 --> 01:48:30,143 Vous savez avec quoi ils fabriquent le "Leberkäs" ? 1073 01:48:30,352 --> 01:48:32,343 Avec des restes de saucisses. 1074 01:48:32,952 --> 01:48:34,271 Vous le saviez ? 1075 01:51:40,112 --> 01:51:44,071 Adaptation: Janina Strobl, Paul Reisiner et Stephan Gaerik 79273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.