All language subtitles for naza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,018 Certo. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,900 – O que é? Como um... – Não. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,085 – Então... – Sim. 5 00:00:44,795 --> 00:00:46,213 Isso! 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,132 Sim, é isso. 7 00:00:49,299 --> 00:00:51,385 Isso mesmo. Muito lindo. 8 00:00:54,680 --> 00:00:57,558 Sim. Sim, é lindo. 9 00:01:01,311 --> 00:01:02,354 Droga. 10 00:01:02,521 --> 00:01:05,107 Espero poder passar... 11 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 Passar por esta fase. 12 00:01:06,650 --> 00:01:07,901 Você conseguirá, CT. 13 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 Espero que sim. 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,154 Todos rezamos por você. 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,615 Muito obrigado, CT. 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,200 Obrigado, cara. 17 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Agradeço a Deus por você. 18 00:01:17,703 --> 00:01:19,204 Igualmente. 19 00:01:19,371 --> 00:01:20,765 Não posso agradecer o bastante. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,833 – Tudo bem. – Por tudo. 21 00:01:47,608 --> 00:01:50,152 Querido Justin, 22 00:01:50,319 --> 00:01:55,490 desafios fazem parte da vida, como você sabe. 23 00:01:55,657 --> 00:02:00,329 Sua mente é um elemento poderoso. 24 00:02:00,495 --> 00:02:03,457 Use-a para pensamentos positivos, 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 e aprenderá o que aprendi. 26 00:02:08,003 --> 00:02:11,798 Acredito em seu talento, e acredito em você. 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,012 Apenas lembre-se disto. 28 00:02:28,899 --> 00:02:30,942 – Clark. – Sim. 29 00:02:31,109 --> 00:02:34,404 Foi Duke ou Conde Basie que te deu esses sapatos? 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,699 – Foi o Duke? – Sim. 31 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 Indo ao GRAMMY. 32 00:02:50,462 --> 00:02:51,831 Ter um som reconhecível... 33 00:02:53,048 --> 00:02:55,470 ...é um dos atributos mais importantes do jazz. 34 00:02:55,509 --> 00:02:58,970 E nosso próximo homenageado é instantaneamente reconhecido 35 00:02:59,137 --> 00:03:04,183 por suas técnica genial, com sensibilidade e balanço. 36 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 Ele possui o som mais feliz do jazz. 37 00:03:07,521 --> 00:03:11,858 Portanto, animem-se comigo enquanto celebramos o extraordinário Clark Terry. 38 00:03:14,111 --> 00:03:19,074 A Academia com orgulho entrega o GRAMMY Lifetime Achievement Award 39 00:03:19,241 --> 00:03:21,159 a Clark Terry. 40 00:03:27,374 --> 00:03:29,208 Obrigado. 41 00:03:29,710 --> 00:03:34,881 Obrigado. “Deixaram um velho muito feliz”, ele disse, e eu também fiquei. 42 00:03:36,341 --> 00:03:39,803 Tenho 89 anos, mas continuarei fazendo isso até fazer direito. 43 00:03:43,014 --> 00:03:46,059 CASA DE CLARK PINE BLUFF, ARKANSAS 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,756 Ganharei dinheiro com um assopro! 45 00:03:50,731 --> 00:03:54,609 Eu gostaria dizer que me considero a pessoa mais sortuda do mundo 46 00:03:54,776 --> 00:04:00,031 por ter o privilégio e a honra de chegar aos 90 anos, 47 00:04:00,198 --> 00:04:05,120 sentar aqui e desejar o melhor aos amigos que me desejam um feliz aniversário. 48 00:04:09,458 --> 00:04:13,170 Lembro-me de uma vez em que estávamos num jogo dos Knicks em Nova York 49 00:04:14,713 --> 00:04:16,381 e Dizzy Gillespie veio até mim. 50 00:04:16,548 --> 00:04:20,135 Estávamos nos bastidores, esperando para ele tocar o hino nacional. 51 00:04:20,260 --> 00:04:22,997 Ele estava nervoso e nós todos tentávamos consolá-lo. 52 00:04:23,054 --> 00:04:26,475 Então ele disse: “Acho que não sabe com quem se casou.” 53 00:04:26,641 --> 00:04:28,643 Eu olhei para ele e falei: 54 00:04:28,810 --> 00:04:31,389 “Sei com quem me casei. Me casei com Clark Terry.” 55 00:04:31,438 --> 00:04:36,276 Ele respondeu: “Clark Terry é um dos maiores, senão o maior... 56 00:04:38,028 --> 00:04:39,297 trompetista que já existiu.” 57 00:04:39,321 --> 00:04:43,492 Ele disse: “Eu sei. Sou Dizzy Gillespie, e eu sei.” 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,498 Clark Terry, o trompetista, é, sem dúvida, para mim... 59 00:04:54,544 --> 00:04:56,731 QUINCY JONES - PRODUTOR GANHADOR DO GRAMMY 27 VEZES 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,340 ...o primeiro da lista. 61 00:05:03,261 --> 00:05:05,555 Ele solta algumas notas e você já diz: 62 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 “É Clark Terry.” 63 00:05:06,765 --> 00:05:10,450 ARTURO SANDOVAL - TROMPETISTA, COMPOSITOR VENCEDOR DO GRAMMY NOVE VEZES 64 00:05:13,772 --> 00:05:17,234 Ele era meu ídolo. Quem diria o contrário? Ele era ídolo do Miles. 65 00:05:22,155 --> 00:05:26,368 E certamente faz o blues como qualquer cantor de blues... 66 00:05:27,911 --> 00:05:31,665 ...que já ouvi, mas você ri. 67 00:05:35,544 --> 00:05:37,504 “Mumbles”... 68 00:05:38,255 --> 00:05:41,508 É quase um personagem que Clark inventou. 69 00:05:41,675 --> 00:05:44,445 Não dá para entender nada que ele diz, mas a gente entende tudo. 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,838 HERBIE HANCOCK - PIANISTA, COMPOSITOR VENCEDOR DO GRAMMY 14 VEZES 71 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 A música dele é como... 72 00:05:54,938 --> 00:05:56,666 MULGREW MILLER PIANISTA, COMPOSITOR (1955-2013) 73 00:05:56,690 --> 00:05:59,168 É como uma janela que leva às coisas boas do passado. 74 00:05:59,192 --> 00:06:03,280 FESTIVAL DE JAZZ DE MONTREUX 75 00:06:04,281 --> 00:06:06,533 Quando se ouve Clark, ouve-se a vida dele. 76 00:06:06,700 --> 00:06:08,994 Só um mestre pode fazer isso. 77 00:06:09,160 --> 00:06:11,496 E Clark é um mestre. 78 00:06:30,599 --> 00:06:33,727 CIDADE DE NOVA YORK, 2010 79 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 Meu nome é Justin Kauflin. 80 00:06:42,861 --> 00:06:45,906 Tenho 23 anos de idade e toco piano. 81 00:06:46,072 --> 00:06:48,175 Indo pela Jay Street para a Front Street. 82 00:06:48,199 --> 00:06:50,994 Os últimos quatro quarteirões. Vire para a direita. 83 00:06:51,161 --> 00:06:54,915 Tenho morado aqui em Nova York por cerca de três anos. 84 00:06:57,292 --> 00:06:59,794 Nova York é como a Meca. 85 00:07:00,462 --> 00:07:04,090 É o centro do mundo do jazz. 86 00:07:05,550 --> 00:07:07,886 É onde preciso estar. 87 00:07:09,346 --> 00:07:11,490 Antes de ir para a cidade, eu não havia precisado 88 00:07:11,514 --> 00:07:17,020 cruzar tanto as ruas. Cruzar uma rua era assustador. 89 00:07:17,187 --> 00:07:20,774 Mas consegui a Candy, minha cão-guia. 90 00:07:20,941 --> 00:07:23,818 Ela me ajudou muito a ter a confiança que precisava 91 00:07:23,985 --> 00:07:27,197 para andar sozinho pela cidade. 92 00:07:43,171 --> 00:07:45,840 Quero ser um grande músico de jazz. 93 00:07:48,259 --> 00:07:51,102 Se isso significar que precisarei lutar para conseguir, 94 00:07:51,262 --> 00:07:53,223 então é o que farei. 95 00:07:56,810 --> 00:07:59,646 Mas, neste momento, ainda sou um ninguém 96 00:07:59,813 --> 00:08:02,857 tentando descobrir um jeito. 97 00:08:08,488 --> 00:08:09,739 Aí está. 98 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Quando era bebê, com uns seis meses... 99 00:08:12,450 --> 00:08:13,719 PHYLLIS KAUFLIN MÃE DE JUSTIN 100 00:08:13,743 --> 00:08:15,513 ...estávamos fazendo uma foto familiar 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,807 e o homem queria fazê-lo olhar para a câmera, 102 00:08:17,831 --> 00:08:21,209 e ele não olhava. 103 00:08:22,085 --> 00:08:24,879 Chama-se retinopatia exsudativa. 104 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 É um caso raríssimo. 105 00:08:28,341 --> 00:08:32,595 Disseram que ele nunca verá nada além de sombras. 106 00:08:35,557 --> 00:08:37,660 Foi a época mais dolorosa para mim como mãe, 107 00:08:37,684 --> 00:08:40,645 porque era como um pesadelo. 108 00:08:41,604 --> 00:08:47,110 E ele tinha um comportamento muito positivo. 109 00:08:47,277 --> 00:08:49,029 Era um bebê feliz. 110 00:08:49,195 --> 00:08:51,614 Ele se saía muito bem, 111 00:08:51,781 --> 00:08:54,242 porque corria e fazia coisas 112 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 que as outras crianças faziam. 113 00:08:56,327 --> 00:08:57,746 Muito bem, Justin! 114 00:08:57,912 --> 00:09:00,957 Fora não ver as coisas bem 115 00:09:01,124 --> 00:09:03,752 a menos que chegasse muito perto, eu era normal. 116 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 Toque devagar! 117 00:09:12,260 --> 00:09:17,057 Nós sabíamos que ele poderia perder a visão, 118 00:09:17,223 --> 00:09:20,161 e então foi quando começou a aprender braille por precaução. 119 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 FRANK KAUFLIN PAI DE JUSTIN 120 00:09:22,062 --> 00:09:23,521 Mas ele trapaceava. 121 00:09:25,607 --> 00:09:27,942 Isso foi logo antes de ter perdido a visão. 122 00:09:28,109 --> 00:09:29,899 Ele perdeu a visão na sexta série. 123 00:09:33,656 --> 00:09:36,076 Quando finalmente perdi a visão, 124 00:09:36,242 --> 00:09:38,203 não tinha mais videogames. 125 00:09:38,369 --> 00:09:42,582 Não tinha mais o basquete nem podia sair para brincar com meus amigos. 126 00:09:42,749 --> 00:09:44,626 Isso foi perdido. 127 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Quando isso se perdeu, pensei: “O que tenho a faze? 128 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 O que posso fazer? 129 00:09:51,758 --> 00:09:53,811 Fui para a escola e agora estou em casa. 130 00:09:55,595 --> 00:09:57,514 E agora?” 131 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 E meio que flutuei até o piano, 132 00:10:02,060 --> 00:10:06,689 sentei-me nele e me apaixonei. 133 00:10:20,078 --> 00:10:22,815 Aprender uma nova canção era como adquirir algo novo, 134 00:10:22,872 --> 00:10:24,833 quase como um brinquedo. 135 00:10:26,167 --> 00:10:30,130 Foi realmente assim que comecei a amar o que estava fazendo. 136 00:10:32,507 --> 00:10:37,345 Conforme isso mudava para o jazz, aprendendo sobre os músicos do jazz, 137 00:10:37,512 --> 00:10:40,598 ele disse: “Queria que acontecesse algo ruim comigo 138 00:10:40,765 --> 00:10:43,029 – para poder tocar assim.” – Cantar o blues. 139 00:10:43,101 --> 00:10:45,579 “Para poder tocar assim.” Olhei para ele e falei: 140 00:10:45,603 --> 00:10:48,148 “Acabou de perder toda sua visão. 141 00:10:48,314 --> 00:10:50,525 Não é ruim?” 142 00:10:50,692 --> 00:10:52,962 Ele respondeu: “Na verdade não. Não é como eles. 143 00:10:52,986 --> 00:10:55,989 Eles passaram por tempos difíceis.” 144 00:11:02,787 --> 00:11:03,997 Estou tão ansiosa. 145 00:11:05,165 --> 00:11:10,628 Eu e Clark temos trabalhado na autobiografia dele há 20 anos. 146 00:11:12,589 --> 00:11:15,216 A prévia chegou e temos editado o livro, 147 00:11:15,383 --> 00:11:17,594 e eu o leio todas as noites para o Clark, 148 00:11:17,760 --> 00:11:21,139 e toda vez ele encontra coisas que quer corrigir. 149 00:11:21,306 --> 00:11:24,392 “Um dos membros brancos, cujos nomes nunca soube disse: 150 00:11:24,559 --> 00:11:27,604 ‘Encontrei você caído na lama fora da tenda.’ 151 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 Ele disse: ‘Você estava desmaiado, cara.’ 152 00:11:30,231 --> 00:11:33,610 E um mundo de homens brancos com cara feia vieram com correntes, 153 00:11:33,776 --> 00:11:36,321 facas, bastões e todas essas coisas. 154 00:11:36,487 --> 00:11:39,133 E o cara assustador que tinham como líder nos perguntou: 155 00:11:39,157 --> 00:11:41,385 “Onde está o negro que deixei caído na lama?” 156 00:11:41,409 --> 00:11:44,329 Mas já tínhamos trazido você aqui.’ 157 00:11:44,495 --> 00:11:48,166 Procurei o homem branco que veio ao meu resgate, 158 00:11:48,333 --> 00:11:50,877 e demos as mãos. 159 00:11:51,044 --> 00:11:53,213 Foi um aperto de mãos inesquecível. 160 00:11:53,379 --> 00:11:59,177 Firme e caloroso, sem dúvida ficou gravado em minha mente. 161 00:12:02,388 --> 00:12:04,807 Você sabe como escrever, Clark. 162 00:12:04,974 --> 00:12:07,702 O jeito com que conta histórias faz parecer tão real. 163 00:12:07,726 --> 00:12:09,646 Me senti como se estivesse lá. 164 00:12:09,812 --> 00:12:11,606 Você se sentiu lá? 165 00:12:11,773 --> 00:12:13,691 Eu estava lá. 166 00:12:15,860 --> 00:12:19,405 Meu nome completo é Clark Terry Jr.. 167 00:12:19,572 --> 00:12:25,036 Nasci em 1920, em St. Louis, Missouri, 168 00:12:25,203 --> 00:12:28,581 na rua South Broadway, 6207. 169 00:12:29,540 --> 00:12:32,377 Sou um entre onze crianças. 170 00:12:33,044 --> 00:12:35,672 Éramos muito pobres. 171 00:12:36,798 --> 00:12:40,718 Meu pai trabalhava duro. Ele trabalhava duro. 172 00:12:40,885 --> 00:12:44,806 Eu tinha sete anos quando minha mãe faleceu 173 00:12:44,973 --> 00:12:47,600 e sinto falta dela deste então. 174 00:12:49,560 --> 00:12:51,297 ORQUESTRA DE DUKE ELLINGTON, 1929 175 00:12:51,354 --> 00:12:54,875 Tinha cerca de dez anos quando ouvi pela primeira vez a banda Ellington 176 00:12:54,899 --> 00:12:57,277 e aquilo me maravilhou. 177 00:12:59,362 --> 00:13:03,449 Depois de ouvir aquela banda, quis tanto tocar trompete 178 00:13:03,616 --> 00:13:04,993 que fiz um. 179 00:13:08,288 --> 00:13:09,497 Então fui até o lixo, 180 00:13:09,664 --> 00:13:13,126 encontrei um pedaço de mangueira e o entortei. 181 00:13:13,293 --> 00:13:15,920 Depois, peguei um velho funil de querosene, 182 00:13:16,087 --> 00:13:19,465 coloquei-o na ponta e fiz um sino com ele. 183 00:13:19,632 --> 00:13:22,844 Na outra ponta, peguei um pedaço de cano de chumbo 184 00:13:23,011 --> 00:13:25,847 e fiz a parte da boca com ele. 185 00:13:26,014 --> 00:13:30,351 Claro que na época eu não sabia que chumbo era venenoso. 186 00:13:32,687 --> 00:13:35,040 Os vizinhos não gostaram de todo aquele barulho, 187 00:13:35,064 --> 00:13:38,568 então fizeram uma vaquinha de $12,50 188 00:13:38,735 --> 00:13:41,788 e compraram um trompete de verdade em uma loja de penhores. 189 00:13:43,614 --> 00:13:46,451 Naquela época, não havia livro sobre jazz, 190 00:13:46,617 --> 00:13:49,346 então se quisesse aprender, era preciso falar com os mais velhos. 191 00:13:49,370 --> 00:13:51,497 JAZZ AO VIVO NITELY 192 00:13:51,664 --> 00:13:55,084 E os mais velhos naquela época não eram generosos. 193 00:13:55,251 --> 00:13:56,961 Como um velho me falou: 194 00:13:57,128 --> 00:14:01,466 “Filho, vá para casa praticar, sente-se em sua cadeira, 195 00:14:01,632 --> 00:14:05,094 com os pés descalços no chão enquanto pratica, 196 00:14:05,261 --> 00:14:06,387 e olhe no espelho, 197 00:14:06,554 --> 00:14:09,848 mexa a orelha esquerda e ranja os dentes. 198 00:14:11,100 --> 00:14:14,228 Quando percebi que aquilo era besteira, 199 00:14:14,395 --> 00:14:17,899 decidi que se aprendesse sobre o jazz, 200 00:14:18,066 --> 00:14:20,818 não guardaria aquilo em segredo de ninguém. 201 00:14:22,445 --> 00:14:26,741 Minha cidade de St. Louis era conhecida como a cidade dos trompetistas, 202 00:14:26,908 --> 00:14:31,079 e os melhores tinham cada um seu próprio som. 203 00:14:31,245 --> 00:14:34,499 Aquilo era algo que eu realmente queria. 204 00:14:39,921 --> 00:14:46,135 A primeira grande apresentação veio quando fui contratado pelo Count Basie, em 1947. 205 00:14:46,886 --> 00:14:48,930 Era uma banda alegre. 206 00:14:53,935 --> 00:14:57,688 Meu tempo com a banda Basie foi como uma escola preparatória 207 00:14:57,855 --> 00:15:00,650 para a Universidade de Ellingtonia. 208 00:15:00,817 --> 00:15:02,002 APOLLO BANDA DE DUKE ELLINGTON 209 00:15:02,026 --> 00:15:03,796 DANÇARINOS DE GEOFFREY HOLDER CAVALIERS JACKIE MABLEY 210 00:15:03,820 --> 00:15:05,881 Começamos esta parada com um grande trompetista, 211 00:15:05,905 --> 00:15:10,034 um homem que, nos círculos de jazz, é considerado acima da média. 212 00:15:10,201 --> 00:15:11,702 Clark Terry. 213 00:15:21,587 --> 00:15:23,297 Minha década com Duke 214 00:15:23,464 --> 00:15:28,594 foi como estudar com o grande mestre todas as noites. 215 00:15:28,761 --> 00:15:31,806 Sinto saudades da banda. 216 00:15:34,308 --> 00:15:38,104 Uma das maiores honras da minha vida foi ter sido escolhido 217 00:15:38,271 --> 00:15:42,567 como o primeiro músico negro da NBC. 218 00:15:45,278 --> 00:15:46,612 O SHOW DA NOITE, 1965 219 00:15:46,779 --> 00:15:49,258 Uma nota é uma nota, e ela não se importa com quem a toca 220 00:15:49,282 --> 00:15:50,450 desde que a toque bem. 221 00:15:50,616 --> 00:15:53,244 Não importa se é preto, marrom, verde ou cinza. 222 00:15:53,411 --> 00:15:55,872 Se tocar a nota bem, será aceito. 223 00:15:56,038 --> 00:15:58,166 Clark Terry. 224 00:15:59,000 --> 00:16:02,479 Clark foi recentemente incluído no Hall da Fama Internacional do Jazz. 225 00:16:02,503 --> 00:16:05,965 Deixe-me fazer uma homenagem a este grupo de 1965, 226 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 A Orquestra do Count Basie, 227 00:16:07,758 --> 00:16:10,612 Roy Eldridge, Ella Fitzgerald, Dizzy Gillespie, Benny Goodman, 228 00:16:10,636 --> 00:16:12,513 e Sr. Clark Terry. 229 00:16:12,680 --> 00:16:14,724 E deram este prêmio em honra a... 230 00:16:20,188 --> 00:16:21,915 down beat OCUPADO, PORÉM FELIZ – CLARK TERRY 231 00:16:21,939 --> 00:16:23,571 Muitos sonhos meus aconteceram. 232 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Mas o que aprendi é que os sonhos mudam. 233 00:16:27,612 --> 00:16:29,590 COM 75, OLHANDO PARA O PASSADO SEGUINDO EM FRENTE 234 00:16:29,614 --> 00:16:34,994 Sempre achei que a coisa mais importante fosse tocar meu instrumento. 235 00:16:35,161 --> 00:16:39,415 Mas depois, tive um novo sonho... 236 00:16:39,582 --> 00:16:43,961 Ellington certa vez disse o seguinte: “A simplicidade é a forma mais complexa.” 237 00:16:44,128 --> 00:16:47,107 E quanto mais envolvido você ficar, descobrirá o quão importante 238 00:16:47,131 --> 00:16:49,467 e bela a simplicidade é. 239 00:16:49,634 --> 00:16:54,639 Ajudar novos músicos a tornar seus sonhos reais. 240 00:16:55,348 --> 00:16:58,643 Essa tornou-se minha felicidade suprema 241 00:16:58,809 --> 00:17:02,104 e minha maior aspiração. 242 00:17:07,902 --> 00:17:09,922 UNIVERSIDADE WILLIAM PATERSON NOVA JERSEY, 2005 243 00:17:09,946 --> 00:17:14,052 Quando conheci CT pela primeira vez, estudava na Universidade William Paterson. 244 00:17:15,660 --> 00:17:16,661 E aí, cara? 245 00:17:16,827 --> 00:17:18,889 Ele gerenciava algo chamado Pequeno Grupo. 246 00:17:18,913 --> 00:17:21,141 Nos encontrávamos uma ou duas vezes por semana 247 00:17:21,165 --> 00:17:23,501 e ele nos ensinava incríveis padrões. 248 00:17:23,668 --> 00:17:29,215 A banda Ellington pode tocar com as três primeiras notas pronunciadas. 249 00:17:34,554 --> 00:17:37,765 Justin, Oscar Peterson me disse uma vez 250 00:17:37,932 --> 00:17:40,268 que pianistas fazem a mesma coisa. 251 00:17:40,434 --> 00:17:42,979 – Sabia disso? – Eu não sabia. 252 00:17:43,145 --> 00:17:46,399 Ele cansava a gente naqueles ensaios. 253 00:17:46,566 --> 00:17:47,858 Um, dois, três, quatro. 254 00:17:50,111 --> 00:17:52,613 Aqui estamos nós, um monte de rapazes de 20 anos 255 00:17:52,780 --> 00:17:54,991 e esse cara de 85. 256 00:17:57,159 --> 00:18:00,475 Depois de praticar por três ou quatro horas na William Paterson, 257 00:18:00,580 --> 00:18:02,317 levavam Clark de volta para casa. 258 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Primeiro, eu cozinhava e eles comiam. 259 00:18:05,918 --> 00:18:11,090 Os tempos na casa do CT eram sempre lições sobre a história do Jazz. 260 00:18:11,716 --> 00:18:15,511 Ele nos contava sobre Ella Fitzgerald e Billie Holiday. 261 00:18:15,678 --> 00:18:17,972 Essas pessoas eram amigas dele. 262 00:18:19,682 --> 00:18:25,605 PEQUENO GRUPO UNIVERSIDADE WILLIAM PATERSON 263 00:18:26,981 --> 00:18:32,528 Enquanto eu estava na William Paterson, Clark estava perdendo a visão 264 00:18:32,695 --> 00:18:36,274 e acho que estava tendo muita dificuldade para se acostumar com isso. 265 00:18:37,617 --> 00:18:40,494 Clark tem diabetes desde o início dos anos 50. 266 00:18:40,661 --> 00:18:44,415 São 60 anos com diabetes. 267 00:18:44,582 --> 00:18:48,252 E um dos efeitos infelizes disso 268 00:18:48,419 --> 00:18:51,797 é que sua visão tem piorado nos últimos anos. 269 00:18:53,799 --> 00:18:56,677 E aconteceu que 270 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 Clark conheceu Justin durante esse período, 271 00:18:59,430 --> 00:19:01,474 o que foi realmente uma bênção. 272 00:19:02,308 --> 00:19:06,354 Clark se identificava com Justin e Justin se identificava com Clark. 273 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 E acho que foi um laço 274 00:19:10,316 --> 00:19:13,694 que iniciou uma bela e profunda relação. 275 00:19:15,279 --> 00:19:18,658 Justin Kauflin, é uma das pessoas de quem mais gosto. 276 00:19:18,824 --> 00:19:20,409 Linda pessoa. 277 00:19:21,369 --> 00:19:24,789 Acho que ele é um dos pianistas mais talentosos 278 00:19:24,955 --> 00:19:27,958 que já caminharam na face desta Terra. 279 00:19:28,125 --> 00:19:29,835 Ele é fantástico. 280 00:19:30,795 --> 00:19:32,963 Gwen e eu o amamos. 281 00:19:33,130 --> 00:19:37,843 É como se ele fosse um dos nossos filhos. 282 00:19:39,929 --> 00:19:43,099 CASA DE CLARK EM ARKANSAS 283 00:19:51,190 --> 00:19:53,275 – Sim. – Ainda venho visitar CT 284 00:19:53,442 --> 00:19:56,112 o tempo todo. Ele ainda é meu professor. 285 00:19:56,278 --> 00:19:58,823 Digo, às vezes passo algumas semanas aqui. 286 00:19:58,989 --> 00:20:00,991 O que aconteceria se você... 287 00:20:05,579 --> 00:20:06,956 Sim. 288 00:20:08,249 --> 00:20:10,042 Não, não esta. 289 00:20:15,715 --> 00:20:16,841 Isso. 290 00:20:18,384 --> 00:20:19,969 Sim, agora junte tudo. 291 00:20:24,557 --> 00:20:26,642 Isso, isso. 292 00:20:26,809 --> 00:20:28,227 CLARK TERRY PLAZA AO VIVO 293 00:20:28,394 --> 00:20:29,645 Espetacular. 294 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 Sim, Candy. 295 00:20:46,412 --> 00:20:48,456 Eu queria saber a letra toda disso. 296 00:20:48,622 --> 00:20:50,833 Sim, rapaz. Um bom som. 297 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Sim, é. 298 00:20:53,711 --> 00:20:55,379 Estive pensando, CT. 299 00:20:55,546 --> 00:20:59,341 Há mestres e há amadores. 300 00:20:59,508 --> 00:21:00,676 Sim, é verdade. 301 00:21:00,843 --> 00:21:03,095 E há muito mais amadores do que mestres. 302 00:21:03,262 --> 00:21:05,449 – Sim, é verdade. – E tenho tentado pensar, 303 00:21:05,473 --> 00:21:09,268 – o que realmente faz a diferença? – Uma coisa é o desejo. 304 00:21:09,435 --> 00:21:12,730 Desejo de ser excelente. 305 00:21:12,897 --> 00:21:16,609 É preciso querer tocar melhor que qualquer um. 306 00:21:16,776 --> 00:21:20,654 É preciso se esforçar e dizer: “Quero ser melhor que aquele canalha.” 307 00:21:20,821 --> 00:21:23,157 Você sabe. “Farei o melhor que posso.” 308 00:21:23,324 --> 00:21:25,510 Algumas pessoas não fazem o melhor que podem 309 00:21:25,534 --> 00:21:27,703 e outras não dão a mínima. 310 00:21:27,870 --> 00:21:31,707 Alguns não conseguem se tentarem porque não praticam. 311 00:21:32,625 --> 00:21:33,918 Não estudam o bastante. 312 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 Eles não se estudam o bastante. 313 00:21:36,253 --> 00:21:38,440 Não sabem quais são as próprias deficiências. 314 00:21:38,464 --> 00:21:41,175 Isso é muito importante. Conhecer a si mesmo. 315 00:21:41,342 --> 00:21:43,928 É preciso se conhecer. 316 00:21:44,094 --> 00:21:45,884 Saber quais são suas deficiências, 317 00:21:45,971 --> 00:21:49,517 saber o que precisa melhorar, e trabalhar nisso. 318 00:21:50,601 --> 00:21:52,019 Que horas são? 319 00:21:53,270 --> 00:21:56,690 São 1h35 da manhã. 320 00:22:41,277 --> 00:22:44,238 – Oi, CT. – Oi, Justin, como vai, garoto? 321 00:22:44,405 --> 00:22:46,240 Vou bem. Prestes a voar aqui. 322 00:22:46,407 --> 00:22:47,491 Muito bem. Ei, bebê. 323 00:22:47,658 --> 00:22:50,202 Ela está querendo subir e lamber a gordura. 324 00:22:50,368 --> 00:22:53,247 – Muito obrigado, CT. – Eu que agradeço, garoto. 325 00:22:53,330 --> 00:22:55,016 Certo, CT, vá com calma. Eu te amo. 326 00:22:55,040 --> 00:22:56,672 Tenha uma boa viagem. Amo você. 327 00:22:56,792 --> 00:22:59,271 – Tudo bem, CT. – Deus o abençoe. O caminho todo. 328 00:22:59,295 --> 00:23:01,171 – Tudo bem. – Toque até cair. 329 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 – Vou tentar. – Certo. 330 00:23:03,257 --> 00:23:04,842 Vou tentar. 331 00:23:15,978 --> 00:23:19,565 Quando conheci Clark Terry, eu devia ter uns 13 anos, 332 00:23:19,732 --> 00:23:22,943 e havia um teatro lá onde os famosos iam: 333 00:23:23,110 --> 00:23:24,445 o teatro Palomar. 334 00:23:24,612 --> 00:23:27,072 Eu ficava sentado e o ouvia tocar, sabe? 335 00:23:29,700 --> 00:23:32,385 Quando eu estava com o Pequeno Grupo do Count Basie, 336 00:23:32,410 --> 00:23:35,623 um garoto pequenino e magro 337 00:23:35,789 --> 00:23:38,918 ia à nossa apresentação toda noite e dizia para mim: 338 00:23:39,084 --> 00:23:42,838 “Sr. Terry, meu nome é Quincy Jones 339 00:23:43,005 --> 00:23:46,258 e gostaria de aprender com o senhor.” 340 00:23:47,635 --> 00:23:49,553 Ele era meu ídolo. 341 00:23:49,720 --> 00:23:53,349 Na época, eu não sabia nada e estava determinado 342 00:23:53,515 --> 00:23:55,851 a ficar ao menos perto daquele homem, 343 00:23:56,018 --> 00:23:58,121 para ouvir qualquer coisa que ele tivesse a dizer. 344 00:23:58,145 --> 00:24:00,648 E ele era realmente pequeno e magro. 345 00:24:00,814 --> 00:24:03,078 Era pequeno o bastante para montar num galo. 346 00:24:04,276 --> 00:24:07,947 Então eu disse: “Você vai à escola e dorme durante a noite, 347 00:24:08,113 --> 00:24:11,449 e eu estou acordando, tocando nos clubes. 348 00:24:11,617 --> 00:24:16,330 Quando vai à escola durante o dia, eu estou dormindo. 349 00:24:18,832 --> 00:24:22,254 Claro que é preciso ter muita coragem para chegar em alguém assim, 350 00:24:22,336 --> 00:24:24,296 mas era minha única chance. 351 00:24:24,462 --> 00:24:27,673 Se eu não dissesse nada, talvez nunca tivesse acontecido nada. 352 00:24:28,634 --> 00:24:31,136 E ele podia ver que eu estava determinado, 353 00:24:31,303 --> 00:24:34,014 mas o importante é que ele disse “sim”. 354 00:24:34,181 --> 00:24:36,767 Quincy ia ao quarto de hotel do Clark 355 00:24:36,934 --> 00:24:38,769 pouco antes de o Clark ir dormir, 356 00:24:38,936 --> 00:24:41,200 o que era pouco antes de Quincy ir à escola, 357 00:24:41,271 --> 00:24:42,540 e Clark dava aulas a ele. 358 00:24:42,564 --> 00:24:46,110 Quincy foi o primeiro aluno de Clark. 359 00:24:47,820 --> 00:24:51,323 Onze anos depois, Clark deixou a banda Duke Ellington 360 00:24:51,489 --> 00:24:53,075 para juntar-se a Quincy Jones. 361 00:24:54,743 --> 00:24:59,748 CLARK COM ORQUESTRA QUINCY JONES PARIS, 1960 362 00:25:00,207 --> 00:25:04,461 Ele ter deixado a banda de Duke Ellington e vir à minha banda em Paris, nossa, 363 00:25:04,628 --> 00:25:06,547 faz ideia da sensação boa que foi? 364 00:25:06,714 --> 00:25:10,426 É a maior honra com que você pode sonhar em toda a vida. 365 00:25:10,592 --> 00:25:15,139 Eu disse: “Aqui está meu ídolo, meu professor. Tocando na minha banda.” 366 00:25:15,305 --> 00:25:18,892 Não pude acreditar. Digo, não se esquece isso. 367 00:25:20,769 --> 00:25:24,314 Não acredito que já se passaram 65 anos, 368 00:25:24,481 --> 00:25:26,358 sabe, desde aquele dia. 369 00:26:01,852 --> 00:26:03,103 Muito bem. 370 00:26:05,606 --> 00:26:08,918 Eu tinha ideia de como as coisas seriam quando me mudei para Nova York, 371 00:26:08,942 --> 00:26:11,945 e eu era ingênuo demais, talvez. 372 00:26:13,113 --> 00:26:15,616 Achei que seria de um certo jeito. 373 00:26:15,699 --> 00:26:18,720 Queria ser um acompanhante, tocar com muitas bandas diferentes, 374 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 e isso não aconteceu por causa da cegueira. 375 00:26:22,706 --> 00:26:25,518 Achavam que não podia aprender as músicas, chegar às apresentações 376 00:26:25,542 --> 00:26:31,006 ou que seria um peso, diferente de alguém que poderia aparecer. 377 00:26:31,173 --> 00:26:34,927 Não tenho mais dinheiro... basicamente. 378 00:26:35,094 --> 00:26:37,304 Não posso me colocar nessa situação 379 00:26:37,471 --> 00:26:39,682 porque não posso sair e arrumar um emprego. 380 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 Mas é meio esquisito. Parece que é 381 00:26:54,905 --> 00:26:57,449 o último dia na escola ou algo desse tipo. 382 00:26:57,615 --> 00:27:00,494 Arrumar as coisas, ir para casa. 383 00:27:16,927 --> 00:27:20,097 CASA DOS PAIS DE JUSTIN VIRGINIA BEACH, VA 384 00:27:20,264 --> 00:27:21,765 Candy, cadê seu brinquedo? 385 00:27:21,932 --> 00:27:23,892 Candy, vá buscar! 386 00:27:26,395 --> 00:27:27,604 Anda. 387 00:27:30,190 --> 00:27:31,692 Largue-o. 388 00:27:40,367 --> 00:27:41,368 Alô? 389 00:27:45,038 --> 00:27:47,144 – Ele está com muita dor? – Acho que sim. 390 00:27:47,291 --> 00:27:50,294 – Disseram que dói em várias partes. – Essa não. 391 00:27:50,460 --> 00:27:52,670 Sério, disseram que planejavam 392 00:27:52,838 --> 00:27:55,757 voltar para o hospital. Foi só isso. 393 00:27:55,924 --> 00:27:57,259 Caramba... 394 00:27:57,426 --> 00:28:01,221 Acho que é a circulação. 395 00:28:02,680 --> 00:28:04,868 Porque era exatamente esse o problema dele, certo? 396 00:28:04,892 --> 00:28:06,786 As pernas dele estavam sem circulação, 397 00:28:06,810 --> 00:28:11,732 e acho que é bastante comum pessoas com diabetes perderem membros. 398 00:28:20,199 --> 00:28:22,743 TERRY, C ALERTA DE CONTROLE DE INFECÇÃO 399 00:28:22,910 --> 00:28:24,286 PERIGO DE QUEDA 400 00:28:24,453 --> 00:28:28,415 Clark tem um machucado no pé que não quer curar. 401 00:28:28,582 --> 00:28:31,376 É um problema comum quando se tem diabetes, 402 00:28:31,543 --> 00:28:33,170 a circulação. 403 00:28:33,337 --> 00:28:37,507 Ele veio ao hospital para vermos o que precisa ser feito. 404 00:28:39,635 --> 00:28:41,970 – Oi, Justin. – Oi, CT, como vai? 405 00:28:42,137 --> 00:28:45,432 – Cara. – Candy. Olá, bebê. 406 00:28:45,599 --> 00:28:48,352 – Oi, Candy. – Está abanando o rabo feito doida. 407 00:28:48,518 --> 00:28:50,896 Candy, sente-se. Isso mesmo. 408 00:28:51,063 --> 00:28:53,273 Estamos de volta a Virgínia agora. 409 00:28:53,440 --> 00:28:55,859 Tiramos tudo do apartamento. 410 00:28:56,026 --> 00:28:59,238 De volta para casa. Voltei para casa com a família... 411 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Voltou com meu amigo, vovó. 412 00:29:01,156 --> 00:29:02,866 Sim, isso mesmo. Sim, cara! 413 00:29:03,033 --> 00:29:06,245 Acho ótimo quando alunos dele estão por perto, 414 00:29:06,411 --> 00:29:09,164 porque ficam falando sobre música 415 00:29:09,331 --> 00:29:12,417 e a mente do Clark se abre. 416 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 – Ei, Justin. – Sim? 417 00:29:14,586 --> 00:29:16,964 Pode praticar algumas notas com os dedos. 418 00:29:24,429 --> 00:29:25,806 Faça algumas vezes comigo. 419 00:29:25,973 --> 00:29:27,140 Dois, três, quatro. 420 00:29:28,976 --> 00:29:29,977 Continue tocando. 421 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 Vamos. 422 00:29:34,564 --> 00:29:35,986 Não, estou ouvindo fazer... 423 00:29:37,234 --> 00:29:39,278 “Lah” em vez de “dah”. 424 00:29:44,574 --> 00:29:47,828 Seja o que for que faça musicalmente, 425 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 faça bem. 426 00:29:50,580 --> 00:29:55,544 E qualquer outra coisa que precisar fazer na vida, seguirá. 427 00:29:55,711 --> 00:29:58,630 Porque funciona desse jeito. 428 00:30:00,132 --> 00:30:04,970 Os médicos querem que Clark experimente tratamento com oxigênio hiperbárico. 429 00:30:05,137 --> 00:30:06,722 É uma câmara de oxigênio. 430 00:30:06,888 --> 00:30:09,766 Faremos nosso melhor. 431 00:30:11,184 --> 00:30:14,646 Estávamos passando o tempo, e Mulgrew estava lá, 432 00:30:14,813 --> 00:30:16,291 e você estava ensinando-o um som. 433 00:30:16,315 --> 00:30:18,317 – Mulgrew Miller? – Sim, lá mesmo, 434 00:30:18,483 --> 00:30:20,220 você estava ensinando-o este som. 435 00:30:20,319 --> 00:30:23,113 – O velho som que eu amava? – É um velho som, sim. 436 00:30:23,280 --> 00:30:25,115 Sei exatamente o que quer dizer. 437 00:30:26,199 --> 00:30:28,827 É uma palavra. Tenho certeza de que é uma palavra. 438 00:30:28,994 --> 00:30:31,663 Estou tentando pensar no som. Adoro esse som. 439 00:30:31,830 --> 00:30:34,166 Navegar? Tinha a ver com uma brisa? 440 00:30:34,333 --> 00:30:36,501 – Brisa. É isso! – Brisa! 441 00:30:36,668 --> 00:30:39,629 – Você acertou em cheio! – Tudo bem, encontramos. 442 00:30:39,796 --> 00:30:41,340 Brisa 443 00:30:42,424 --> 00:30:46,011 Você roubou meu coração 444 00:30:47,054 --> 00:30:48,055 Sim. 445 00:30:48,221 --> 00:30:52,017 Quando acordei nessa manhã 446 00:30:52,184 --> 00:30:55,145 Ela havia ido 447 00:30:57,731 --> 00:30:59,149 Brisa 448 00:31:06,531 --> 00:31:12,537 Traga meu amor de volta para mim 449 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 – Este é o som! – É um belo som. 450 00:31:15,040 --> 00:31:18,418 Ainda quero tocá-lo e ninguém o conhece. 451 00:31:20,003 --> 00:31:22,565 – Precisa aprender para mim, Justin. – Eu vou. Aprenderei. 452 00:31:22,589 --> 00:31:24,508 – Tudo bem. – Sim. 453 00:31:24,966 --> 00:31:28,553 Que horas são agora? 454 00:31:28,720 --> 00:31:30,847 Espere. Pegarei isto... 455 00:31:32,099 --> 00:31:34,476 – São 2h35 da manhã. – 2h35. 456 00:31:34,643 --> 00:31:37,020 – 2h35? – Da manhã. 457 00:31:42,192 --> 00:31:47,697 Traga meu amor de volta para mim 458 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 Sim. 459 00:31:57,374 --> 00:32:00,293 VIRGINIA BEACH, VIRGÍNIA 460 00:32:12,639 --> 00:32:15,183 Sim, estamos indo ao médico agora. 461 00:32:15,350 --> 00:32:17,561 Só para fazer exames de rotina. 462 00:32:17,727 --> 00:32:20,230 Que droga. Virei cedo demais. 463 00:32:20,397 --> 00:32:24,192 – Maldição. – Quando minha mãe faz algo errado, 464 00:32:24,359 --> 00:32:28,530 é tipo o fim do mundo. “Essa não! O que vamos fazer?” 465 00:32:28,697 --> 00:32:31,992 Eu digo: “Vire. Não tem problema.” 466 00:32:32,159 --> 00:32:34,077 – Sério? – Sim, porque você surta. 467 00:32:34,244 --> 00:32:36,371 Vai ter um ataque do coração. 468 00:32:38,206 --> 00:32:40,125 Alô? 469 00:32:41,042 --> 00:32:42,335 Sim. 470 00:32:44,463 --> 00:32:45,797 Como vai? 471 00:32:47,674 --> 00:32:50,385 Ótimo. Isso é... Certo, tudo bem. 472 00:32:50,969 --> 00:32:53,388 Irei para casa praticar, então. 473 00:32:55,140 --> 00:32:57,058 É do Monk Institute. 474 00:32:57,225 --> 00:32:58,977 – O quê? – Do Monk Competition. 475 00:32:59,144 --> 00:33:00,770 – Mesmo? – Sou semifinalista. 476 00:33:00,937 --> 00:33:02,397 O quê? 477 00:33:02,564 --> 00:33:03,982 Thelonious Monk. 478 00:33:04,691 --> 00:33:05,942 É uma competição. 479 00:33:07,194 --> 00:33:12,449 Certo, demais. Eu deveria lhe dar alguns detalhes agora. 480 00:33:12,616 --> 00:33:16,328 Sou completamente cego e ando com um cão-guia. 481 00:33:16,495 --> 00:33:18,580 Então, só... sim, sim. 482 00:33:19,789 --> 00:33:22,250 Só para lhe dar uma informação. 483 00:33:23,293 --> 00:33:24,836 Tudo bem. Muito obrigado. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,463 Tchau. 485 00:33:30,842 --> 00:33:32,344 Já me sinto mal. 486 00:33:38,016 --> 00:33:40,560 Não consigo ir bem em competições. 487 00:33:40,727 --> 00:33:42,938 – Não vou bem. – Justin. 488 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 Não, olha só. Posso ver seus nervos. 489 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 Sim, estou surtando. 490 00:33:47,943 --> 00:33:50,417 É o que acontece quando estou nervoso. Eu tremo. 491 00:33:50,820 --> 00:33:53,573 Igual acontece quando minha mãe faz barbeiragem. 492 00:33:53,740 --> 00:33:56,409 Ficarei assim a semana toda. 493 00:33:56,576 --> 00:33:59,162 – “Meus Deus! Que droga!” – Não... 494 00:33:59,329 --> 00:34:02,499 – Não acredito que eu... sério? – Sempre que você se perde... 495 00:34:04,501 --> 00:34:05,961 CT, como vai, cara? 496 00:34:06,127 --> 00:34:08,088 Estou levando, levando. 497 00:34:08,255 --> 00:34:11,299 É bom saber. Bom saber que saiu do hospital. 498 00:34:11,466 --> 00:34:12,592 Sim. 499 00:34:12,759 --> 00:34:16,012 Ei, CT, tenho boas notícias. 500 00:34:16,179 --> 00:34:19,516 Estarei no Thelonious Monk Competition. 501 00:34:19,683 --> 00:34:21,434 Isso é maravilhoso. 502 00:34:21,601 --> 00:34:24,104 Não sei como entrei, mas estou lá. 503 00:34:24,271 --> 00:34:25,647 Eu sei como conseguiu. 504 00:34:25,814 --> 00:34:26,815 Droga. 505 00:34:26,982 --> 00:34:28,775 Você conseguiu, conseguiu sozinho. 506 00:34:28,942 --> 00:34:30,485 Caramba, CT. 507 00:34:30,652 --> 00:34:33,697 Bem, estou ralando agora. Estou me preparando. 508 00:34:40,287 --> 00:34:44,624 Esta Monk Competition, pelo que sei, é algo importante. 509 00:34:44,791 --> 00:34:46,793 Pelos próprios jurados: 510 00:34:46,960 --> 00:34:50,797 Danilo Pérez, Herbie, e Ellis Marsalis. 511 00:34:50,964 --> 00:34:53,008 Digo, a coisa é pesada. 512 00:34:58,221 --> 00:35:03,268 Poderia ser um avançou enorme para minha carreira. 513 00:35:04,519 --> 00:35:08,023 Quanto mais falo a respeito, mais vejo o que está em jogo. 514 00:35:08,106 --> 00:35:09,649 Pode acontecer muita coisa. 515 00:35:35,967 --> 00:35:37,052 Como se sente? 516 00:35:39,638 --> 00:35:40,930 – Mais ou menos? – Sim 517 00:35:41,097 --> 00:35:42,515 Cobertas suficientes? 518 00:35:42,682 --> 00:35:43,893 – Sim, eu acho. – Certo. 519 00:35:47,437 --> 00:35:49,457 Guarde e deixe os cotovelos colados, Sr. Clark. 520 00:35:49,481 --> 00:35:50,857 Certo. 521 00:35:53,777 --> 00:35:55,672 No começo, ele não queria fazer isso. 522 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Ele é meio claustrofóbico. 523 00:36:00,158 --> 00:36:02,952 O que a máquina faz é aumentar a oxigenação 524 00:36:03,119 --> 00:36:05,646 no pouco fluxo sanguíneo que tem nas pernas dele. 525 00:36:05,705 --> 00:36:07,916 Nem todos têm seus ferimentos curados, 526 00:36:08,083 --> 00:36:11,795 mas de um jeito ou outro, eles curam. 527 00:36:11,961 --> 00:36:14,422 Ele tem melhorado a cada tratamento. 528 00:36:15,131 --> 00:36:19,010 Não sei por quanto tempo, se irá querer fazer 90 tratamentos. 529 00:36:23,014 --> 00:36:25,517 Sei que é duro, então aguente firme. 530 00:36:25,684 --> 00:36:28,645 – Bem... – Tudo bem? Sairemos dessa. 531 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Você está bem? 532 00:36:30,188 --> 00:36:31,815 – Sim. – Certo? 533 00:36:32,691 --> 00:36:34,776 – Obrigado. – Não há de quê, querido. 534 00:36:34,943 --> 00:36:36,361 Dê-me outro. 535 00:36:36,528 --> 00:36:38,113 Dê-me mais um. 536 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 E um último? 537 00:36:40,740 --> 00:36:41,783 – Certo. – Obrigado. 538 00:36:41,950 --> 00:36:43,451 Tudo bem. 539 00:36:59,426 --> 00:37:01,594 Ele tem tocado a mesma música direto, 540 00:37:01,761 --> 00:37:05,807 tipo às 3h da manhã toda noite, 541 00:37:05,974 --> 00:37:09,477 e seu piano está logo abaixo de nós, do nosso quarto. 542 00:37:20,321 --> 00:37:22,490 Sei que posso conseguir desde que 543 00:37:22,657 --> 00:37:25,720 não sufoque a mim mesmo. Está acontecendo muita coisa, certo? 544 00:37:25,744 --> 00:37:28,848 Tenho de deixar algo na mão esquerda para fazer o tempo passar. 545 00:37:28,872 --> 00:37:31,350 Não consigo pensar em tentar manter a mão esquerda 546 00:37:31,374 --> 00:37:34,480 fazendo a coisa certa e tentar fazer um solo ao mesmo tempo. 547 00:37:36,254 --> 00:37:38,840 E tentar manter a sincronia é, tipo... 548 00:37:39,007 --> 00:37:41,092 “Senhor, tenha piedade.” 549 00:37:41,259 --> 00:37:43,887 Ele se cobra muito. 550 00:37:44,512 --> 00:37:46,556 É bastante crítico. 551 00:37:46,723 --> 00:37:48,266 Sempre que pensa a respeito, 552 00:37:48,433 --> 00:37:54,397 ele sente muita ansiedade e passa mal. 553 00:37:55,607 --> 00:37:59,027 A pior coisa em mim é que me desespero facilmente. 554 00:37:59,194 --> 00:38:01,984 Esta será a pior coisa, então preciso estar preparado. 555 00:38:02,071 --> 00:38:04,657 Se tiver de ouvir três pessoas antes de mim, 556 00:38:04,824 --> 00:38:07,702 não posso deixar isso afetar o que eu fizer. 557 00:38:08,328 --> 00:38:11,122 Acho que um não poderá ouvir o outro, certo? 558 00:38:11,289 --> 00:38:14,375 Tem de haver uma espécie de sala de espera. 559 00:38:16,753 --> 00:38:20,089 Posso ter um ataque de pânico no palco. 560 00:38:22,258 --> 00:38:25,220 “Ele está bem? Está tendo ataque cardíaco no palco?” 561 00:38:29,224 --> 00:38:30,558 Clark Terry, 562 00:38:30,725 --> 00:38:34,062 aqui o presenteamos com este diploma, 563 00:38:34,229 --> 00:38:37,482 e o envolvemos com esta capa. 564 00:38:38,358 --> 00:38:41,820 Clark foi um dos fundadores da educação do jazz. 565 00:38:43,321 --> 00:38:45,281 Quatro. Quatro. 566 00:38:45,448 --> 00:38:48,117 E quando está tocando, sai com o mesmo estilo. 567 00:38:53,957 --> 00:38:55,917 Igual como todo ícone do jazz... 568 00:38:56,084 --> 00:38:58,896 CHRISTIAN MCBRIDE BAIXISTA, COMPOSITOR GANHADOR DO GRAMMY 3 VEZES 569 00:38:58,920 --> 00:39:02,048 ...já que Clark Terry teve de aprender com Clark Terry. 570 00:39:10,265 --> 00:39:13,309 Miles disse a mim que cruzaria o rio 571 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 até St. Louis para ouvir Clark tocar. 572 00:39:16,062 --> 00:39:19,357 E Clark botou Miles debaixo de sua asa. 573 00:39:19,524 --> 00:39:22,193 Miles Dewey Davis. 574 00:39:22,360 --> 00:39:25,029 Ele era bem magrinho. 575 00:39:25,196 --> 00:39:27,907 Não conseguia te olhar nos olhos. Era muito tímido. 576 00:39:28,074 --> 00:39:29,576 Ele era tão magro 577 00:39:29,742 --> 00:39:32,954 que se virasse de lado, ninguém o veria. 578 00:39:34,122 --> 00:39:36,082 Ele era magrinho. 579 00:39:40,336 --> 00:39:42,589 Clark foi meu primeiro ídolo. 580 00:39:44,924 --> 00:39:47,927 Está em mim, é osmose. É que... você sabe. 581 00:39:56,269 --> 00:39:59,564 Terri, é bom vê-la novamente. Não a vejo desde Wichita. 582 00:39:59,731 --> 00:40:01,900 – Você continua igual. – Você também. 583 00:40:02,066 --> 00:40:05,320 Sim, conheci Clark quando tinha uns dez anos de idade. 584 00:40:05,486 --> 00:40:09,032 Ele foi um grande apoio para mim naquela idade. 585 00:40:09,198 --> 00:40:11,326 Tanto que me fez continuar adiante. 586 00:40:11,492 --> 00:40:13,554 TERRI LYNE CARRINGTON BATERISTA, COMPOSITOR GANHADOR DO GRAMMY 2 VEZES 587 00:40:13,578 --> 00:40:14,805 E vi aquilo como meu futuro. 588 00:40:14,829 --> 00:40:17,975 Recebi seu cartão portal da França de quando tocava na Costa Azul. 589 00:40:17,999 --> 00:40:19,000 Você recebeu? 590 00:40:22,503 --> 00:40:24,940 WYNTON MARSALIS TROMPETISTA, COMPOSITOR GANHADOR DO GRAMMY 9 VEZES 591 00:40:24,964 --> 00:40:27,333 Foi ótimo quando ouvi este grande homem tocar. 592 00:40:27,383 --> 00:40:29,528 E eu não conhecia, sério, a história do jazz, 593 00:40:29,552 --> 00:40:31,930 mas fui ouvir Clark Terry e fiquei... 594 00:40:32,096 --> 00:40:36,149 Lembro-me que quando vim para Nova York e fui tocar, CT me disse para relaxar. 595 00:40:36,184 --> 00:40:38,645 Eu peguei e toquei algo triste. 596 00:40:39,687 --> 00:40:43,024 Quando ele pegou de volta, disse: “Precisa melhorar isso” 597 00:40:44,817 --> 00:40:46,611 Mas falou aquilo com amor. 598 00:40:46,778 --> 00:40:49,697 – Oi. – Meu Deus. 599 00:40:49,864 --> 00:40:52,325 Tem algo nele... 600 00:40:52,492 --> 00:40:54,511 DIANNE REEVES GANHADORA DO GRAMMY 4 VEZES 601 00:40:54,535 --> 00:40:58,140 ...que o faz chegar dentro de você e o faz fazer o que precisa ser feito. 602 00:40:58,164 --> 00:41:02,085 Você fazer o que este homem sabe que você pode, 603 00:41:02,251 --> 00:41:04,128 porque ele desperta isso em você, 604 00:41:04,295 --> 00:41:06,839 e você quer fazer por ele. 605 00:41:07,006 --> 00:41:09,526 Acho que você é maravilhosa e que faz um ótimo trabalho. 606 00:41:09,550 --> 00:41:11,028 – Obrigada. – Fico feliz por ti, 607 00:41:11,052 --> 00:41:13,638 e eu a amo, Deus a abençoe. 608 00:41:16,641 --> 00:41:21,354 Esse homem ensinou a milhares de alunos que ensinaram a milhares de alunos, 609 00:41:21,521 --> 00:41:24,273 que ensinarão a milhares de alunos. 610 00:41:26,526 --> 00:41:30,279 É como ser atraído por um imã. 611 00:41:30,446 --> 00:41:35,618 Você sente uma vontade de fazer seu melhor por outro alguém. 612 00:41:37,745 --> 00:41:40,248 Fora o fato de que há pessoas de todo o mundo 613 00:41:40,373 --> 00:41:44,627 que podem ensinar alguém a raiz quadrada de um si bemol maior, 614 00:41:44,794 --> 00:41:48,548 não há muita gente que encoraja os outros 615 00:41:48,715 --> 00:41:50,925 a dar vida aos sentimentos 616 00:41:51,092 --> 00:41:54,262 e produzir aquilo que há dentro deles. 617 00:41:56,889 --> 00:41:59,392 É preciso inspirar e encorajar, 618 00:41:59,559 --> 00:42:03,938 fazê-las realizar aquilo que sabem que podem e, na maioria das vezes, 619 00:42:04,105 --> 00:42:07,358 mal sabem do que são capazes até você extrair delas. 620 00:42:11,404 --> 00:42:14,574 Ele não quer que você copie o que ele faz. 621 00:42:14,741 --> 00:42:17,744 Ele quer que encontre sua própria voz. 622 00:42:20,955 --> 00:42:22,790 QUINCY JONES AOS 18 ANOS 623 00:42:22,957 --> 00:42:25,519 Não consigo pôr em palavras as coisas que aprendi com Clark. 624 00:42:25,543 --> 00:42:28,546 Não consigo pôr em palavras, porque há tantas coisas 625 00:42:28,713 --> 00:42:33,885 como ser humano, sabe, como músico... há tantas coisas. 626 00:42:34,052 --> 00:42:36,095 Mas é muito mais do que isso. 627 00:42:40,058 --> 00:42:42,143 Se não fosse o Clark, 628 00:42:42,310 --> 00:42:45,521 eu não teria chegado a gravar tantos discos 629 00:42:45,688 --> 00:42:47,899 e filmes e todas as outras coisas, porque 630 00:42:48,066 --> 00:42:52,612 seu amor e ensinamentos 631 00:42:52,779 --> 00:42:56,741 encorajaram-me a continuar fazendo meu melhor. 632 00:42:56,908 --> 00:42:59,511 É o mais importante que se pode conseguir como músico. 633 00:42:59,535 --> 00:43:03,039 Saber que tem alguém que acredita em você. 634 00:43:04,082 --> 00:43:05,917 Te faz acreditar mais em si mesmo. 635 00:43:06,084 --> 00:43:09,295 – Oi, Justin. Candy. – Gwen. Como vai? 636 00:43:09,837 --> 00:43:12,465 – Oi, é bom lhe ver. – É ótimo lhe ver. 637 00:43:12,632 --> 00:43:14,632 – É bom lhe ver também. – Vamos. Entre. 638 00:43:14,759 --> 00:43:18,346 Clark ficará muito feliz de vê-lo. 639 00:43:18,429 --> 00:43:20,199 – Oi, Justin. – O que está havendo? 640 00:43:20,223 --> 00:43:22,117 – Como vai, rapaz? – Vim passar o tempo. 641 00:43:22,141 --> 00:43:24,247 Todos me dizem que anda praticando muito. 642 00:43:25,061 --> 00:43:27,438 Só um pouco. Tentando acertar algumas coisas. 643 00:43:27,605 --> 00:43:30,817 – Onde está minha bebê? – Ela está bem aqui, CT. 644 00:43:30,983 --> 00:43:32,485 Como está, menina? 645 00:43:32,652 --> 00:43:36,114 Você vai ao tal Monk? 646 00:43:36,280 --> 00:43:38,783 Sim, eu vou. Ficarei em primeiro lugar. 647 00:43:38,950 --> 00:43:41,202 – Isso é maravilhoso. – Vamos ver. 648 00:43:41,869 --> 00:43:44,539 Vou dizer, para ser franco, 649 00:43:44,705 --> 00:43:48,459 desde que recebi a ligação, estou com um nó no estômago. 650 00:43:48,626 --> 00:43:50,002 Claro. 651 00:43:50,169 --> 00:43:52,463 E isso pode ser muito importante para mim, 652 00:43:52,630 --> 00:43:55,359 porque tem sido difícil para mim encontrar trabalho em Nova York. 653 00:43:55,383 --> 00:43:58,386 Podemos tratar de muitas coisas. 654 00:43:58,553 --> 00:44:01,514 Consigo pensar em zilhões de melodias. 655 00:44:01,681 --> 00:44:03,266 – É? – Ou riffs, sim. 656 00:44:03,432 --> 00:44:05,101 Sim. 657 00:44:12,859 --> 00:44:15,444 Lembra deste som? Já ouviu? 658 00:44:34,046 --> 00:44:35,047 Sim. 659 00:44:35,214 --> 00:44:38,968 Gosto muito de fazer isso contigo porque sabe ouvir essas coisas. 660 00:44:42,638 --> 00:44:46,017 Isso que tocou aí, eu adorava a forma com que Duke fazia isso. 661 00:44:49,312 --> 00:44:50,563 Droga. 662 00:44:55,568 --> 00:44:57,570 Sinto falta do Duke. 663 00:44:58,196 --> 00:45:00,531 Ele era um homem maravilhoso. 664 00:45:08,122 --> 00:45:11,959 Eu estudava o Duke como você estudaria um livro. 665 00:45:13,753 --> 00:45:16,881 Ele foi uma das pessoas mais verdadeiras que conheci. 666 00:45:17,673 --> 00:45:21,010 E quando subo no palco, sempre sinto um pouco de medo. 667 00:45:22,094 --> 00:45:26,390 E, claro, então tenho de criar uma certa coragem, 668 00:45:26,557 --> 00:45:29,310 me recompor 669 00:45:29,477 --> 00:45:33,272 e fazer com que as pessoas espantem meu medo. 670 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 Ele era gente boa, o Duke. 671 00:45:42,907 --> 00:45:45,618 – “Moça Sofisticada.” – “Moça Sofisticada.” 672 00:45:45,785 --> 00:45:47,888 Qual era a ponte dela? “Fumando, bebendo”? 673 00:45:47,912 --> 00:45:50,539 Fumando, bebendo 674 00:45:50,706 --> 00:45:54,043 Nunca pensando no amanhã 675 00:45:55,670 --> 00:45:56,963 Indiferente 676 00:45:58,172 --> 00:46:00,757 Deveria tocar isso em sua apresentação. 677 00:46:00,925 --> 00:46:03,760 Talvez eu tente. Preciso tocar algo popular. 678 00:46:03,928 --> 00:46:05,388 Essa é boa. 679 00:46:05,554 --> 00:46:08,891 É uma música de gente adulta. Não sei. 680 00:46:09,058 --> 00:46:11,322 Posso não ser velho o bastante para tocá-la. 681 00:46:11,727 --> 00:46:13,646 Acho que pode tocar essa música. 682 00:46:24,031 --> 00:46:27,493 Meu som é algo que me incomoda muito. 683 00:46:28,911 --> 00:46:33,082 Neste momento, não é o que eu quero. 684 00:46:34,250 --> 00:46:36,335 Quando você ouve CT tocando trompete, 685 00:46:36,502 --> 00:46:38,587 já sabe que é o Clark, 686 00:46:38,754 --> 00:46:42,091 e é a este ponto que quero chegar. 687 00:46:46,220 --> 00:46:47,430 Eu não sei. 688 00:46:47,596 --> 00:46:49,724 Tenho de descobrir como ser eu mesmo. 689 00:46:49,890 --> 00:46:51,785 Acho que é isso o que estou buscando. 690 00:47:14,206 --> 00:47:16,833 Oi, CT. É o Justin. 691 00:47:17,001 --> 00:47:18,377 Oi, rapaz, como vai? 692 00:47:18,544 --> 00:47:19,650 Vim fazer uma visita. 693 00:47:21,255 --> 00:47:23,632 – Dê-me esta mão. Pronto. – Pronto. 694 00:47:23,799 --> 00:47:27,428 Sim. Maravilha. Como se sente? Tem dormido bem? 695 00:47:27,595 --> 00:47:29,096 Sim. Tenho dormido bastante. 696 00:47:29,263 --> 00:47:31,682 – Ótimo. Dormido para caramba. 697 00:47:31,848 --> 00:47:33,726 Praticou mais na noite passada? 698 00:47:33,893 --> 00:47:35,311 Sim, só mais um pouco. 699 00:47:35,478 --> 00:47:37,646 Maravilha. 700 00:47:41,192 --> 00:47:42,276 CT, é o Justin. 701 00:47:42,443 --> 00:47:44,195 Oi, Justin, como vai, rapaz? 702 00:47:44,362 --> 00:47:45,738 Vou bem. 703 00:47:45,905 --> 00:47:49,033 Acho que parecia que estava ouvindo o Clifford aí. 704 00:47:49,866 --> 00:47:55,081 Sim. CT, você gravou mais de mil músicas? 705 00:47:55,247 --> 00:47:57,958 Sim. Algo perto disso. 706 00:47:58,125 --> 00:47:59,585 Isso é bastante. 707 00:48:02,838 --> 00:48:04,256 Acho que encontrei uma. 708 00:48:04,423 --> 00:48:07,927 Tem algum outro som em mente? 709 00:48:11,764 --> 00:48:14,100 – Sim, certo, acho que consegui. – Conseguiu? 710 00:48:14,266 --> 00:48:15,726 – Sim, eu acho. – Ótimo. 711 00:48:15,892 --> 00:48:17,937 Isso é bom. Vamos tentar à noite. 712 00:48:18,104 --> 00:48:19,188 Sim. 713 00:48:26,237 --> 00:48:28,447 Memórias 714 00:48:30,199 --> 00:48:32,701 Memórias de amor 715 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Memórias 716 00:48:43,379 --> 00:48:46,549 Parece que todas as músicas estão relacionadas entre si. 717 00:48:46,715 --> 00:48:47,842 Sim. 718 00:48:48,008 --> 00:48:49,510 – Percebe isso? – Sim. 719 00:48:49,677 --> 00:48:52,513 Todas elas são feitas em cima da mesma história. 720 00:48:52,680 --> 00:48:54,056 Sim. 721 00:48:56,142 --> 00:48:57,616 – Muito bem, CT. – Muito bem. 722 00:48:57,685 --> 00:48:59,936 Tem muitos sons em seu repertório. 723 00:49:00,104 --> 00:49:01,605 Sim, tenho alguns. 724 00:49:01,772 --> 00:49:04,442 – Melhore essa perna. – Melhorar minha saúde. 725 00:49:04,608 --> 00:49:05,609 Sim. 726 00:49:06,652 --> 00:49:09,946 Melhore essa perna e estaremos na melhor forma, cara. 727 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 – Espero que sim. – É. 728 00:49:12,366 --> 00:49:14,577 Boa sorte na competição, rapaz. 729 00:49:14,743 --> 00:49:16,620 – Muito obrigado, CT. – Maravilha. 730 00:49:16,787 --> 00:49:19,808 – Obrigado. Foi ótimo estar aqui. – Vá em frente! Deus o abençoe, rapaz. 731 00:49:19,832 --> 00:49:22,418 – Você também. Te amo. – Te amo. 732 00:49:28,215 --> 00:49:32,344 Acho que há tempos eu não tinha uma sessão assim. 733 00:49:32,511 --> 00:49:34,472 É incrível como posso 734 00:49:34,638 --> 00:49:37,808 sugerir velhos sons que ele nunca ouviu antes... 735 00:49:37,974 --> 00:49:39,976 – Sim. – E ele os aprende na hora. 736 00:49:41,520 --> 00:49:43,980 Posso não saber as tecnicalidades do jazz, 737 00:49:44,148 --> 00:49:46,066 mas sei quando está feliz. 738 00:49:47,943 --> 00:49:50,279 Acho que ele irá bem. 739 00:49:52,448 --> 00:49:57,495 A carreira dele o levará até onde quer chegar. 740 00:49:59,079 --> 00:50:02,458 E você é um professor e mestre maravilhoso, eu te amo. 741 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Obrigado, querida. 742 00:50:15,846 --> 00:50:18,474 Certo. Pronto. 743 00:50:36,575 --> 00:50:38,953 É ótimo. Candy está pensando: “O quê?” 744 00:50:40,371 --> 00:50:41,997 Candy, veja só. Veja só. 745 00:50:42,164 --> 00:50:43,249 É muito bom. 746 00:50:44,792 --> 00:50:50,422 Parece ser um embrulho de Gwen e Clark, e uma gravação. 747 00:50:51,340 --> 00:50:57,221 Querido Justin, desafios fazem parte da vida, como sabe. 748 00:50:58,430 --> 00:50:59,783 THELONIOUS MONK SEMIFINAIS 749 00:50:59,807 --> 00:51:02,309 Entendo que pode sentir pressão. 750 00:51:02,476 --> 00:51:06,313 Alguns chamam isso de “medo de palco”. 751 00:51:06,480 --> 00:51:09,900 Muitas pessoas sentiram isso, inclusive eu. 752 00:51:10,066 --> 00:51:13,946 Por isso, estou mandando um par de meias para usar. 753 00:51:14,780 --> 00:51:16,490 São meias da sorte. 754 00:51:17,783 --> 00:51:19,994 Quando usar minhas meias da sorte, 755 00:51:20,160 --> 00:51:24,456 quero que tire tudo e todos de sua mente 756 00:51:24,623 --> 00:51:28,127 e imagine nós aí do seu lado. 757 00:51:34,758 --> 00:51:38,721 Acredito em seu talento, e acredito em você. 758 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 THELONIOUS MONK JAZZ INTERNACIONAL COMPETIÇÃO PATROCINADA PELA CADILLAC 759 00:51:42,224 --> 00:51:44,286 Acredito que está pronto para a competição. 760 00:51:44,310 --> 00:51:47,646 O que quer que for tocar, apenas relaxe. 761 00:51:47,730 --> 00:51:52,568 Lembre-se de como estava relaxado quando tocou para mim. 762 00:51:53,902 --> 00:51:57,865 Então vá a fundo em sua alma 763 00:51:58,032 --> 00:52:01,035 e diga: “Posso fazer meu melhor, 764 00:52:01,201 --> 00:52:04,079 e farei meu melhor.” 765 00:52:05,289 --> 00:52:07,166 É tudo o que peço. 766 00:52:09,585 --> 00:52:12,546 Senhoras e senhores, nosso quarto semifinalista 767 00:52:12,713 --> 00:52:14,798 de Virginia Beach, Virgínia, 768 00:52:15,716 --> 00:52:17,551 Justin Kauflin. 769 00:53:44,054 --> 00:53:46,890 Sempre foi... Meu maior inimigo é minha mente. 770 00:53:49,810 --> 00:53:51,770 Não consigo desligá-la. 771 00:53:53,814 --> 00:53:59,361 Não consigo pensar direito no que acho que deveria estar dizendo. 772 00:53:59,528 --> 00:54:02,364 Direto de mim, direto de quem sou. 773 00:54:03,741 --> 00:54:06,285 Porque minha mente é uma barreira e tanto. 774 00:54:06,452 --> 00:54:08,537 Uma barreira e tanto. 775 00:54:16,754 --> 00:54:19,506 Sem mais delongas, porque estão todos nos bastidores 776 00:54:19,673 --> 00:54:21,508 esperando ansiosamente, 777 00:54:21,675 --> 00:54:25,721 é um privilégio e prazer anunciar nossos três finalistas. 778 00:54:27,765 --> 00:54:29,933 – Sr. Emmet Cohen. – É! 779 00:54:41,737 --> 00:54:43,697 Sr. Josh White. 780 00:54:55,667 --> 00:54:56,794 E finalmente... 781 00:54:59,797 --> 00:55:02,049 Sr. Kris Bowers. 782 00:55:11,850 --> 00:55:14,310 Está tudo bem? 783 00:55:14,394 --> 00:55:16,206 – Você foi maravilhoso. – Muito obrigado. 784 00:55:16,230 --> 00:55:18,524 – Meus parabéns. – Muito obrigado. 785 00:55:19,900 --> 00:55:21,610 Esta é uma parte difícil. 786 00:55:21,777 --> 00:55:23,946 Andar por aí sorrindo e tal. 787 00:55:25,989 --> 00:55:28,242 É a parte difícil. 788 00:55:28,408 --> 00:55:31,829 Meu Deus. Só de pensar... 789 00:55:37,209 --> 00:55:40,170 Caramba. O que direi ao CT? 790 00:55:44,842 --> 00:55:47,052 Continue andando, garoto. Só isso. 791 00:55:47,219 --> 00:55:48,220 Sim. 792 00:55:48,387 --> 00:55:52,348 Você ficará bem, foi só mais um episódio. 793 00:55:52,516 --> 00:55:55,269 Sim, foi bom. 794 00:55:55,435 --> 00:55:57,857 Foi bom fazer aquilo. Foi bom, definitivamente. 795 00:55:57,896 --> 00:56:00,440 Se não tiver sucesso, 796 00:56:00,607 --> 00:56:02,943 continue tentando até ter o sucesso. 797 00:56:03,861 --> 00:56:05,571 Estou ouvindo. Sim. 798 00:56:05,737 --> 00:56:08,115 Mas quando estiver em sua casa, faremos talvez 799 00:56:08,282 --> 00:56:10,617 horas extras se você quiser. 800 00:56:10,784 --> 00:56:12,744 Sim, com certeza. 801 00:56:21,545 --> 00:56:24,882 Clark passou pela terapia hiperbárica por várias semanas, 802 00:56:25,048 --> 00:56:26,675 e não está funcionando. 803 00:56:27,885 --> 00:56:29,177 Mas não desistiremos. 804 00:56:29,344 --> 00:56:35,225 Teremos fé e descobriremos quais são nossas opções. 805 00:56:36,685 --> 00:56:38,913 Como está seu pé, Sr. Terry? Sente-se melhor? 806 00:56:38,937 --> 00:56:40,885 – É a médica? – Sim, senhor. Como vai? 807 00:56:41,023 --> 00:56:43,626 – Muito bem. É bom encontrá-la. – Como está seu pé? 808 00:56:43,650 --> 00:56:44,985 – Muito bem. – Tudo bem. 809 00:56:45,068 --> 00:56:47,542 Tirarei tudo isso para poder dar uma boa olhada. 810 00:56:47,571 --> 00:56:50,115 – Tudo bem. – Certo. 811 00:57:00,584 --> 00:57:03,253 Comparado com quando o vi no hospital, 812 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 o ferimento está maior. 813 00:57:05,714 --> 00:57:09,176 O problema é que já tentaram de tudo, 814 00:57:09,343 --> 00:57:12,512 e a única coisa que teria de oferecê-los neste momento 815 00:57:12,679 --> 00:57:14,973 seria amputação, 816 00:57:15,140 --> 00:57:18,060 ou remover o pé inteiro. 817 00:57:21,104 --> 00:57:25,025 Sei que é uma decisão difícil. Novamente, não quero forçá-los a nada. 818 00:57:25,192 --> 00:57:29,446 Estou aqui para ajudar, mas meu dever não será cumprido 819 00:57:29,613 --> 00:57:32,366 se eu não disser, com base no que vejo, 820 00:57:32,532 --> 00:57:35,953 que o caso ficou significativamente pior. 821 00:57:52,344 --> 00:57:53,887 Você está bem? 822 00:57:55,681 --> 00:57:57,224 Eu espero... 823 00:57:58,058 --> 00:57:59,851 Espero ficar. 824 00:58:00,018 --> 00:58:02,562 Só está com medo, querido. 825 00:58:02,729 --> 00:58:05,524 Dói. Estou com medo e dói. 826 00:58:05,691 --> 00:58:06,817 O que dói? 827 00:58:06,984 --> 00:58:09,111 Tudo dói. 828 00:58:09,277 --> 00:58:10,612 Onde? 829 00:58:13,615 --> 00:58:15,951 Todo lugar. 830 00:58:22,958 --> 00:58:24,835 Como se sente, querida? 831 00:58:25,002 --> 00:58:28,171 Estou cansada, Clark. Estou cansada, mas continuo. 832 00:58:28,338 --> 00:58:30,465 Sei que está cansada. 833 00:58:31,633 --> 00:58:33,427 Deus sabe que está cansada. 834 00:58:33,593 --> 00:58:35,679 Seja forte. 835 00:58:35,846 --> 00:58:37,264 Sou forte. 836 00:58:38,557 --> 00:58:40,559 Certo, querida. 837 00:58:40,726 --> 00:58:42,310 Onde está a cama? 838 00:58:42,477 --> 00:58:44,187 Logo à frente. 839 00:58:52,320 --> 00:58:54,990 A cirurgia do Clark é amanhã. 840 00:58:55,866 --> 00:58:59,911 Ele pôde manter a positividade, mas queria ver Justin 841 00:59:00,078 --> 00:59:02,122 antes de ir para o hospital. 842 00:59:03,206 --> 00:59:05,042 Sem xingar Sem agitar 843 00:59:05,208 --> 00:59:06,840 Porque temos de receber Justin. 844 00:59:09,129 --> 00:59:10,839 Droga. 845 00:59:11,173 --> 00:59:12,549 Como vai, CT? 846 00:59:12,716 --> 00:59:15,010 Vou vivendo, rapaz. 847 00:59:15,177 --> 00:59:17,471 Não é fácil, mas é justo. 848 00:59:17,637 --> 00:59:19,890 É, CT. 849 00:59:20,057 --> 00:59:21,659 Não pude tocar nada desde a última 850 00:59:21,683 --> 00:59:22,894 – vez que o vi. – Mesmo? 851 00:59:23,060 --> 00:59:24,561 Não. 852 00:59:25,645 --> 00:59:27,731 Vá em frente e supere isso. Saia dessa 853 00:59:27,856 --> 00:59:30,734 – e recupere seu trompete. – Sim. 854 00:59:31,568 --> 00:59:32,986 Claro. 855 00:59:33,153 --> 00:59:34,905 Voltar à fila. 856 00:59:39,618 --> 00:59:43,455 Eu diria que me diverti na competição. 857 00:59:44,164 --> 00:59:45,582 – Sim. – Sim. 858 00:59:45,749 --> 00:59:49,628 O nervosismo tomou conta de mim. 859 00:59:49,795 --> 00:59:52,795 – Você aprendeu algumas coisas. – Definitivamente aprendi. 860 00:59:52,881 --> 00:59:55,509 – Sim. – Simplesmente não era a hora certa. 861 00:59:55,675 --> 00:59:57,135 Sim. 862 01:00:07,145 --> 01:00:09,523 CT teve um dia duro hoje. 863 01:00:10,649 --> 01:00:12,734 Está com muitos problemas. 864 01:00:12,901 --> 01:00:15,362 Estou realmente preocupado com ele. 865 01:00:20,492 --> 01:00:24,287 Sinto muito. Sinto-me mal por não termos conseguido fazer nada. 866 01:00:24,454 --> 01:00:26,873 Não tem problema, CT. Você precisa descansar. 867 01:00:27,040 --> 01:00:29,501 – Certamente preciso. – Isso é importante. 868 01:00:29,668 --> 01:00:33,505 Espero poder passar... Passar por esta fase. 869 01:00:33,672 --> 01:00:35,006 Você conseguirá, CT. 870 01:00:35,173 --> 01:00:38,009 – Espero que sim. – Todos rezamos por você. 871 01:00:38,176 --> 01:00:40,971 Muito obrigado, CT. 872 01:00:41,138 --> 01:00:42,472 Obrigado, rapaz. 873 01:00:42,639 --> 01:00:44,307 Agradeço a Deus por você. 874 01:00:44,474 --> 01:00:46,268 Igualmente. 875 01:00:46,434 --> 01:00:49,396 Não consigo lhe agradecer por tudo. 876 01:00:49,563 --> 01:00:51,189 Obrigado. 877 01:00:52,649 --> 01:00:54,234 Maravilha. 878 01:00:54,401 --> 01:00:56,069 Muito bem. 879 01:00:56,236 --> 01:00:58,530 Justin. 880 01:01:00,907 --> 01:01:03,243 Você precisa seguir e batalhar. 881 01:01:05,203 --> 01:01:08,290 Será julgado pelo seu jeito de ser. 882 01:01:08,456 --> 01:01:11,751 Não pelo jeito de outra pessoa. 883 01:01:11,918 --> 01:01:14,671 Seja você. 884 01:01:14,838 --> 01:01:17,340 Tem de levar isso muito, muito a sério, 885 01:01:17,507 --> 01:01:23,680 tem de pensar no papel que escolheu para si, 886 01:01:23,847 --> 01:01:25,640 no caminho que escolheu trilhar. 887 01:01:25,807 --> 01:01:28,977 Não dá para fazer do jeito fácil. 888 01:01:31,813 --> 01:01:36,193 Você tem de fazer certo. Tem de trabalhar com afinco. 889 01:01:44,576 --> 01:01:46,786 Que horas são agora? 890 01:01:46,953 --> 01:01:49,581 Cerca de 25 para as quatro. 891 01:01:49,748 --> 01:01:52,042 – Quatro da manhã? – Isso. 892 01:01:54,920 --> 01:01:56,546 Tudo bem. 893 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 Fique bem, Deus lhe abençoe 894 01:02:00,675 --> 01:02:02,844 e continue em frente, rapaz. 895 01:02:03,011 --> 01:02:05,138 Continuarei, CT. Continuarei. 896 01:02:24,449 --> 01:02:28,203 A terapia hiperbárica... Ela não funcionou. 897 01:02:28,370 --> 01:02:32,874 Ele pegou pneumonia, e agora a outra perna está machucada. 898 01:02:33,041 --> 01:02:34,751 E está ficando bem feio. 899 01:02:36,002 --> 01:02:37,837 Clark vai para o hospital 900 01:02:38,004 --> 01:02:41,049 e teremos de amputar ambas as pernas. 901 01:02:44,552 --> 01:02:47,389 Não sei se conseguirei superar este desafio. 902 01:02:50,183 --> 01:02:54,938 Tem muita gente que eu gostaria de ajudar. 903 01:02:56,314 --> 01:02:59,484 Mas não poderei ficar tempo suficiente para isso. 904 01:03:14,332 --> 01:03:17,127 Não quero que nada aconteça com ele. 905 01:03:19,212 --> 01:03:22,424 Ele é a história do jazz. 906 01:03:22,590 --> 01:03:25,885 Uma história de superação. 907 01:03:26,636 --> 01:03:28,722 E não quero que ele se vá. 908 01:03:34,185 --> 01:03:37,981 UM MÊS DEPOIS 909 01:03:50,368 --> 01:03:53,413 Quero lhe desejar mais um feliz aniversário. 910 01:03:54,706 --> 01:03:56,291 Rezo por você. 911 01:03:56,458 --> 01:03:58,501 Veremos você em breve. 912 01:04:00,128 --> 01:04:02,297 Te amo, CT. 913 01:04:34,412 --> 01:04:38,541 Dizem que podemos sentir através da música da pessoa 914 01:04:38,708 --> 01:04:40,627 o tipo de pessoa que ela é. 915 01:04:40,794 --> 01:04:43,742 E tem algo verdadeiro nisso, porque sei que alguns homens 916 01:04:43,880 --> 01:04:46,216 são perversos, nervosos e maus 917 01:04:46,383 --> 01:04:48,385 e soam ser perversos, nervosos e maus. 918 01:04:49,427 --> 01:04:52,847 Eu não gostaria de soar perverso, nervoso e mau. 919 01:04:53,014 --> 01:04:56,851 Gosto de soar tranquilo e alegre, 920 01:04:57,018 --> 01:05:00,271 e até, em alguns casos, belo. 921 01:05:00,438 --> 01:05:03,525 Mesmo sendo um homem velho e feio. 922 01:05:04,776 --> 01:05:10,281 Gosto de pensar que ao menos minha alma é bela. 923 01:05:28,466 --> 01:05:31,469 QUATRO MESES DEPOIS 924 01:05:32,971 --> 01:05:35,014 – Clark? – É minha querida? 925 01:05:35,181 --> 01:05:37,118 – É sua querida, querido. – Oi, querida. 926 01:05:37,142 --> 01:05:39,644 – Você vai para casa. – Te amo, querida. 927 01:05:39,811 --> 01:05:42,147 – Te amo também, Clark. – Te amo demais. 928 01:05:42,313 --> 01:05:44,261 – Você vai para casa. – Graças a Deus. 929 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 – Eu sei. Eu sei. – Graças a Deus. 930 01:05:48,653 --> 01:05:53,074 Gwen? Lembra daquela música “Goin’ Home”? 931 01:05:53,241 --> 01:05:54,742 Como é, Clark? 932 01:05:54,909 --> 01:05:57,120 Indo para casa 933 01:05:57,996 --> 01:06:00,039 Indo para casa 934 01:06:00,206 --> 01:06:04,961 Estou indo para casa 935 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 Casa 936 01:06:54,010 --> 01:06:56,221 FELIZ ANIVERSÁRIO, CLARK TERRY 937 01:06:56,387 --> 01:06:57,639 Faça um pedido. 938 01:07:01,226 --> 01:07:04,145 Um, dois, três. Sorria. 939 01:07:34,008 --> 01:07:38,096 Oi, CT. Justin está à sua direita. 940 01:07:38,263 --> 01:07:40,056 – Oi, CT. – Oi, Justin. 941 01:07:40,223 --> 01:07:41,434 – Oi! – Como vai, rapaz? 942 01:07:41,558 --> 01:07:42,934 Vou bem. E você? 943 01:07:43,059 --> 01:07:45,812 – Levando. – Estou feliz por encontrá-lo. 944 01:07:45,979 --> 01:07:48,582 – Estou feliz por encontrá-lo. – Também estou feliz. 945 01:07:48,606 --> 01:07:50,608 Onde está minha amiga? 946 01:07:50,775 --> 01:07:53,144 Ela está bem aqui no chão, à sua frente, acho. 947 01:07:53,278 --> 01:07:56,781 – Ela está feliz por vê-lo. – Olá, coração. 948 01:08:03,663 --> 01:08:06,207 CT, deixou o tanque de oxigênio? 949 01:08:06,374 --> 01:08:08,435 – Deixei o quê? – Sem mais tanque de oxigênio? 950 01:08:08,459 --> 01:08:10,503 – Não. – O que está havendo? 951 01:08:10,670 --> 01:08:12,755 Não o tenho usado faz tempo. 952 01:08:12,922 --> 01:08:15,842 – Este rapaz é... você é um super-herói. – Sim. 953 01:08:16,009 --> 01:08:19,178 Preciso de um pouco disso. 954 01:08:23,182 --> 01:08:24,267 Pense em... 955 01:08:37,155 --> 01:08:38,682 É rápido demais para mim, CT. 956 01:08:44,662 --> 01:08:46,289 Isso. 957 01:08:48,541 --> 01:08:50,084 Perfeito. 958 01:09:02,847 --> 01:09:03,890 Clark? 959 01:09:04,057 --> 01:09:05,558 – Sim. – O Q está aqui. 960 01:09:05,725 --> 01:09:07,703 – Oi, Q. – Sac! Como você vai, meu irmão? 961 01:09:07,727 --> 01:09:09,771 Oi, como está você? 962 01:09:09,937 --> 01:09:13,066 – Com os lábios oleosos? – Lábios oleosos? 963 01:09:13,232 --> 01:09:14,692 Sim. 964 01:09:14,859 --> 01:09:16,944 – Como você está? – Tudo bem. 965 01:09:17,111 --> 01:09:19,238 – Te amo, cara. – Também te amo. 966 01:09:20,823 --> 01:09:22,241 Q, como está a família? 967 01:09:22,408 --> 01:09:25,453 – Eles estão fantásticos, cara. – Ainda tem sua força? 968 01:09:25,620 --> 01:09:27,538 – Tenho, cara. – Sim. 969 01:09:27,705 --> 01:09:31,000 – Entrarei no 8 e 0 ano que vem. – É, você me falou. 970 01:09:31,167 --> 01:09:32,835 Curta isso. 971 01:09:33,002 --> 01:09:35,004 Não é legal quando se tem 90. 972 01:09:35,171 --> 01:09:36,255 Certo. 973 01:09:36,422 --> 01:09:38,174 Sac, tem tocado? 974 01:09:38,341 --> 01:09:41,219 Não sei onde aquela desgraça esta. 975 01:09:43,262 --> 01:09:45,431 Você já o tocou bastante, Sac. 976 01:09:46,349 --> 01:09:49,727 Não ouviu o pianista cego, ouviu? 977 01:09:52,105 --> 01:09:53,898 O rapaz aqui? De onde é, rapaz? 978 01:09:54,065 --> 01:09:56,901 – Virginia Beach. É. – Virginia Beach? 979 01:09:57,068 --> 01:09:59,654 Conheci o Clark antes da eletricidade. 980 01:10:01,030 --> 01:10:03,157 Vamos. Temos de ir para a sala, 981 01:10:03,324 --> 01:10:04,992 levaremos Clark para lá. 982 01:10:05,159 --> 01:10:06,703 – Ei, Justin. – Oi. 983 01:10:06,869 --> 01:10:08,955 Quero que Q ouça você tocando algo. 984 01:10:09,122 --> 01:10:11,416 Mesmo? Ele ouviu um pouquinho. 985 01:10:11,582 --> 01:10:14,210 Sim, mas precisa ouvir um poucão. 986 01:10:14,377 --> 01:10:16,397 Vou tentar. Tentarei tocar algo para ele. 987 01:10:16,421 --> 01:10:18,965 – Isso. – Com certeza. 988 01:10:19,132 --> 01:10:21,050 Caramba... 989 01:10:36,023 --> 01:10:37,024 Sim. 990 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 – Muito agradável. – Ele é ótimo, cara. 991 01:11:13,311 --> 01:11:15,062 Com certeza. 992 01:11:15,855 --> 01:11:18,608 Está olhando para o melhor que já viveu. 993 01:11:20,234 --> 01:11:22,695 É uma beleza você, com sua idade, 994 01:11:22,862 --> 01:11:26,115 passar o tempo com um homem como ele. 995 01:11:26,282 --> 01:11:28,451 Ele já viu de tudo. 996 01:11:28,868 --> 01:11:34,040 Sou muito, muito abençoado por estar perto do Clark, 997 01:11:34,207 --> 01:11:38,586 mas então, ao mesmo tempo, tentando olhar para frente, 998 01:11:38,753 --> 01:11:41,547 e descobrir com o que quero contribuir. 999 01:11:41,714 --> 01:11:43,424 Sim. É o que gosto mais. 1000 01:11:43,591 --> 01:11:46,928 Alguns garotos tentam ir além. Como você, rapaz. 1001 01:11:47,887 --> 01:11:50,264 Isso é ótimo, mas continue nessa. 1002 01:11:50,431 --> 01:11:52,683 Com 26 anos, é melhor continuar. 1003 01:11:52,850 --> 01:11:54,602 Sim, estou tentando. 1004 01:11:57,522 --> 01:12:00,292 Sac, desculpe por termos feito ficar acordado até tarde. 1005 01:12:00,316 --> 01:12:02,294 Fico feliz que tenham me mantido acordado. 1006 01:12:02,318 --> 01:12:04,695 Você foi de dormir tarde a vida toda. 1007 01:12:07,031 --> 01:12:08,574 Beleza, amigo, eu o deixarei. 1008 01:12:08,699 --> 01:12:10,660 – Certo. – Te amo demais. 1009 01:12:10,827 --> 01:12:13,037 Tenha uma bela viagem. 1010 01:12:13,204 --> 01:12:14,664 E amo você. 1011 01:12:15,289 --> 01:12:17,935 – Amo você, cara. – Sempre gostei e sempre gostarei. 1012 01:12:17,959 --> 01:12:19,919 – Fique bem. – Para sempre. 1013 01:12:20,086 --> 01:12:22,463 – Fique bem. – Você também, cara. 1014 01:12:22,630 --> 01:12:24,775 – Deus te abençoe. – Sac, que abençoe você também. 1015 01:12:24,799 --> 01:12:25,957 – Cuide-se. – Amo você. 1016 01:13:05,172 --> 01:13:08,426 TRÊS MESES DEPOIS 1017 01:13:15,766 --> 01:13:17,393 Alô, é a Gwen. 1018 01:13:17,560 --> 01:13:20,605 – Que Gwen? – Como vai, Quincy? 1019 01:13:20,771 --> 01:13:22,940 – Oi, querida. – Como vai? 1020 01:13:23,107 --> 01:13:25,085 Como vão vocês? Liguei para saber como estão. 1021 01:13:25,109 --> 01:13:26,777 Seus lábios estão oleosos? 1022 01:13:26,944 --> 01:13:28,313 Seus lábios estão oleosos? 1023 01:13:28,446 --> 01:13:29,947 Sim, estão. 1024 01:13:30,990 --> 01:13:32,491 Como vai, cara? 1025 01:13:32,658 --> 01:13:34,327 Muito bem, Q. E você? 1026 01:13:34,493 --> 01:13:39,248 Não esquecerei a visita que fiz para você em Arkansas enquanto viver. 1027 01:13:39,415 --> 01:13:41,584 E devo dizer: 1028 01:13:41,751 --> 01:13:44,837 fora passar o tempo com você e com minha irmã Gwen, 1029 01:13:45,004 --> 01:13:48,674 ter conhecido Justin Kauflin, foi especial. 1030 01:13:48,841 --> 01:13:50,134 E o som dele... 1031 01:13:50,301 --> 01:13:52,196 Não consigo tirá-lo da minha cabeça. 1032 01:13:52,345 --> 01:13:54,805 Quando conheci o garoto, 1033 01:13:54,972 --> 01:13:58,059 lembrei da época em que nos conhecemos. 1034 01:13:58,225 --> 01:14:00,686 – Deus tenha piedade. – Sim. 1035 01:14:00,853 --> 01:14:02,998 E acho que juntos faremos o mundo conhecer 1036 01:14:03,022 --> 01:14:06,275 o garoto que você encontrou e ensinou tão bem. 1037 01:14:06,442 --> 01:14:07,753 Porque fez isso comigo, cara. 1038 01:14:07,777 --> 01:14:10,363 Sei como é quando eu tinha 12 anos, certo? 1039 01:14:11,447 --> 01:14:15,534 O Clark, quando o conheci, ele veio me ouvir e disse: 1040 01:14:15,701 --> 01:14:17,286 “Entrarei em contato.” 1041 01:14:18,621 --> 01:14:20,831 E ele entrou. 1042 01:14:20,998 --> 01:14:22,392 – Homem especial. – É diferente. 1043 01:14:22,416 --> 01:14:24,627 E a energia vital dele... 1044 01:14:24,794 --> 01:14:27,213 Todos deveriam aprender uma lição. 1045 01:14:55,366 --> 01:14:57,410 Muito obrigada, Justin. 1046 01:14:57,576 --> 01:15:00,788 Nunca trabalhamos juntos. É a primeira vez. 1047 01:15:00,955 --> 01:15:02,099 Deus o abençoe, querido. 1048 01:15:02,123 --> 01:15:04,834 – Também amo você. – Muito obrigada. 1049 01:15:06,752 --> 01:15:08,337 Minha nossa! 1050 01:15:10,506 --> 01:15:12,133 – CT? – Sim, rapaz. 1051 01:15:12,299 --> 01:15:13,300 Como vai? 1052 01:15:13,467 --> 01:15:16,345 Estou prestes a explodir porque tenho 1053 01:15:16,512 --> 01:15:17,888 boas notícias para você. 1054 01:15:18,055 --> 01:15:20,141 É? O que houve? 1055 01:15:20,307 --> 01:15:23,269 Recebi uma ligação do... 1056 01:15:23,436 --> 01:15:24,854 – Sim? – Quincy Jones. 1057 01:15:25,021 --> 01:15:26,814 Quincy Jones? 1058 01:15:26,981 --> 01:15:30,651 Ele quer colocá-lo numa turnê mundial. 1059 01:15:30,818 --> 01:15:33,112 – Está brincando! – É sério, rapaz. 1060 01:15:35,197 --> 01:15:36,991 Não sei o que dizer, cara. 1061 01:15:37,158 --> 01:15:39,994 Não sei o que dizer. 1062 01:15:40,161 --> 01:15:42,496 – Meu Deus. – Você conseguiu. 1063 01:15:42,663 --> 01:15:45,041 Quincy Jones, que diabos? 1064 01:15:45,207 --> 01:15:46,792 É pegadinha? 1065 01:15:46,959 --> 01:15:49,336 Isso não era esperado. 1066 01:15:53,340 --> 01:15:54,967 Certo. 1067 01:15:57,136 --> 01:15:59,930 Hora de fazer outra coisa agora. 1068 01:16:00,097 --> 01:16:03,017 MONTREUX, SUÍÇA 1069 01:16:03,184 --> 01:16:04,393 DESEMBARQUE 1070 01:16:29,126 --> 01:16:30,753 – Oi, cara. – Como vai? 1071 01:16:30,920 --> 01:16:33,315 – Como está indo? – Só sobrevivendo, sobrevivendo. 1072 01:16:33,339 --> 01:16:36,234 – Tentando sobreviver. Está minha filha. – Muito prazer. 1073 01:16:38,302 --> 01:16:39,762 O som está ótimo aqui. 1074 01:16:52,942 --> 01:16:56,153 FESTIVAL DE JAZZ DE MONTREUX 1075 01:17:05,079 --> 01:17:10,209 TURNÊ MUNDIAL DE QUINCY JONES FESTIVAL DE JAZZ DE MONTREUX, SUÍÇA 1076 01:17:18,134 --> 01:17:20,970 Quando tinha 12 anos, fui muito feliz. 1077 01:17:21,137 --> 01:17:24,557 Encontrei um homem em St. Louis chamado Clark Terry. 1078 01:17:24,723 --> 01:17:26,350 E ele... 1079 01:17:26,517 --> 01:17:29,103 É um ser humano inacreditável. 1080 01:17:30,146 --> 01:17:32,481 Fui o primeiro aluno dele, 1081 01:17:32,648 --> 01:17:35,359 e esta noite, temos o homem 1082 01:17:35,526 --> 01:17:37,653 que é o último aprendiz dele. 1083 01:17:37,820 --> 01:17:41,240 Ele é inacreditável. 1084 01:17:49,540 --> 01:17:53,335 Agora, Justin, você tem sido como um filho para mim. 1085 01:17:54,420 --> 01:17:55,921 Te amo tanto assim. 1086 01:17:57,673 --> 01:18:01,385 Quero que saiba que estou contigo até o fim. 1087 01:18:03,220 --> 01:18:06,724 Sua mente é um elemento poderoso. 1088 01:18:06,891 --> 01:18:10,186 Use-a para pensamentos positivos, 1089 01:18:10,352 --> 01:18:12,938 e aprenderá o que aprendi. 1090 01:18:13,105 --> 01:18:18,027 Chamo de “chegar ao platô da positividade”. 1091 01:18:29,079 --> 01:18:33,292 “PARA CLARK” COMPOSTA POR JUSTIN KAUFLIN 1092 01:19:02,029 --> 01:19:03,948 Justin Kauflin. 1093 01:19:06,325 --> 01:19:07,993 Justin Kauflin. 1094 01:19:09,286 --> 01:19:10,871 Inacreditável. 1095 01:19:11,956 --> 01:19:13,374 É para você, Clark. 1096 01:19:21,465 --> 01:19:24,510 Se precisar de mais meias, fale comigo. 1097 01:19:24,677 --> 01:19:26,845 Tenho muitas. 1098 01:19:27,012 --> 01:19:29,640 Eu te amo, e deus o abençoe. 1099 01:19:29,807 --> 01:19:31,809 CT. 1100 01:19:34,603 --> 01:19:38,399 Após a turnê mundial, Justin foi contratado por Quincy Jones. 1101 01:19:38,565 --> 01:19:42,486 Juntos, estão trabalhando em seu novo álbum. 1102 01:19:48,659 --> 01:19:52,121 Certo, agora faça rapidamente. Um, dois, três quatro. 1103 01:19:52,871 --> 01:19:53,872 Três, quatro. 1104 01:19:54,790 --> 01:19:55,791 Três, quatro. 1105 01:19:56,750 --> 01:19:57,960 Três, quatro. 1106 01:19:59,211 --> 01:20:00,689 – Certo, certo. – Isto é lindo. 1107 01:20:00,713 --> 01:20:01,797 Sim. 1108 01:20:01,964 --> 01:20:03,215 Que horas são? 1109 01:20:03,382 --> 01:20:05,342 1h30, depois da meia-noite. 1110 01:20:05,509 --> 01:20:07,177 – Depois da meia-noite? – Isso. 1111 01:20:09,054 --> 01:20:10,055 Sim. 1112 01:20:10,222 --> 01:20:12,057 Toque a ponte novamente. 1113 01:21:18,832 --> 01:21:21,269 Este filme não teria sido gravado sem o generoso apoio de: 1114 01:21:21,293 --> 01:21:22,854 Clark e Gwen Terry Família Kauflin 1115 01:21:22,878 --> 01:21:26,507 Thelonious Monk Institute of Jazz Jazz Foundation of America 1116 01:21:26,673 --> 01:21:30,135 Arquivos de Clark Terry na Universidade William Paterson 1117 01:21:30,302 --> 01:21:33,987 Lavelda, Kaja, Camille & Chelsea Conrad David e Catherine Eaton Skinner 1118 01:21:34,098 --> 01:21:37,601 Fundação da Família Mazursky Bill Campbell e Alice Fiori 1119 01:21:37,768 --> 01:21:41,438 Alexis Acevedo Josh e Kate Dinar 1120 01:21:41,605 --> 01:21:44,983 Ginny Jordan Andy e Laura Lee 1121 01:21:46,527 --> 01:21:49,113 De sua casa no Arkansas, Clark continua a inspirar 1122 01:21:49,279 --> 01:21:51,657 e ensinar alunos de todo o mundo. 1123 01:25:17,321 --> 01:25:18,405 EM MEMÓRIA 1124 01:25:18,572 --> 01:25:21,678 Menção àqueles que faleceram durante a produção deste filme: 1125 01:25:22,305 --> 01:26:22,457 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 84870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.