All language subtitles for buried city to shut all lights s 3-11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,980 --> 00:01:26,860 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:25,260 --> 00:01:26,860 Season 3 4 00:01:26,900 --> 00:01:30,180 Episode 11 5 00:01:30,580 --> 00:01:35,140 White Horse Temple 6 00:01:49,250 --> 00:01:53,700 Yue 7 00:01:51,060 --> 00:01:53,700 Zishu 8 00:02:03,860 --> 00:02:07,740 An Ziyi 9 00:02:08,080 --> 00:02:10,960 Young lady, who are you looking for? 10 00:02:15,040 --> 00:02:15,760 So, 11 00:02:16,070 --> 00:02:18,640 you are Chu Che’s new disciple in the letter. 12 00:02:20,760 --> 00:02:21,840 My name is Ji... 13 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 You are... 14 00:02:24,600 --> 00:02:25,280 Yi Luo. 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,320 Yi Luo. 16 00:02:26,600 --> 00:02:27,800 Nice to meet you. 17 00:02:28,400 --> 00:02:29,070 Hey, 18 00:02:29,360 --> 00:02:31,070 your master is especially good to you. 19 00:02:32,680 --> 00:02:34,000 I think you got the wrong idea. I 20 00:02:34,360 --> 00:02:35,200 What do you mean? 21 00:02:35,560 --> 00:02:36,000 Look, 22 00:02:36,280 --> 00:02:37,520 we both know your master well. 23 00:02:37,840 --> 00:02:38,640 It’s rare to see 24 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 that he treats a disciple so well. 25 00:02:40,600 --> 00:02:41,520 Hey, 26 00:02:41,800 --> 00:02:44,520 my master was always travelling around the world, right? 27 00:02:45,280 --> 00:02:47,560 Does anyone want to be his friend? 28 00:02:50,240 --> 00:02:53,200 Maybe your master doesn’t care these too much 29 00:02:53,520 --> 00:02:55,960 since he has seen many when travelling. 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,880 So, 31 00:03:01,360 --> 00:03:03,120 my master saw and experienced much 32 00:03:03,360 --> 00:03:04,880 in this world, 33 00:03:05,160 --> 00:03:07,160 ordinary things can’t attract him. 34 00:03:07,480 --> 00:03:08,520 OK, it makes sense. 35 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 This is almost what I mean. 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 By the way, 37 00:03:13,040 --> 00:03:15,520 this medicine is very important. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,000 Send this medicine 39 00:03:17,240 --> 00:03:17,720 to him. 40 00:03:17,960 --> 00:03:18,640 OK? 41 00:03:18,840 --> 00:03:19,880 Don’t forget. 42 00:03:20,200 --> 00:03:21,640 OK. I’ll go. 43 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 See you, Physician An. 44 00:03:24,000 --> 00:03:25,160 No need to show me out. 45 00:03:26,240 --> 00:03:26,960 See you. 46 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 OK. Bye! 47 00:03:28,760 --> 00:03:30,440 I didn’t plan to show you out. 48 00:03:32,860 --> 00:03:37,060 Zhao Jinxu 49 00:03:41,520 --> 00:03:42,440 Chick! 50 00:03:42,640 --> 00:03:45,440 You look suspicious. 51 00:03:45,800 --> 00:03:46,960 Are you trying to steal something? 52 00:03:47,720 --> 00:03:48,960 It’s none of your business. 53 00:03:50,320 --> 00:03:51,400 You don’t feel guilty 54 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 for this? 55 00:03:53,160 --> 00:03:55,360 We all saw it. 56 00:03:55,680 --> 00:03:57,000 When Che comes back, 57 00:03:57,280 --> 00:03:58,040 I’ll let him 58 00:03:58,280 --> 00:03:59,880 to know your true colors. 59 00:04:00,200 --> 00:04:01,680 What true colors? 60 00:04:02,000 --> 00:04:03,720 I have nothing to say to you. 61 00:04:08,160 --> 00:04:09,560 How dare you hit me? 62 00:04:09,880 --> 00:04:10,760 Do you want to die? 63 00:04:11,040 --> 00:04:12,480 Do you know who my father is? 64 00:04:12,840 --> 00:04:14,760 Is that something to do with me? 65 00:04:15,040 --> 00:04:17,560 Also, you hit the floor by yourself. 66 00:04:17,800 --> 00:04:19,760 It’s not my fault. 67 00:04:20,000 --> 00:04:20,950 You are weak, 68 00:04:21,240 --> 00:04:22,960 so don’t blame the better one. 69 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 You are better than me? 70 00:04:25,440 --> 00:04:27,720 Look into the mirror. 71 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 You are even not like a lady. 72 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 Try to seduce Che? 73 00:04:32,760 --> 00:04:34,120 Che? 74 00:04:35,600 --> 00:04:36,760 I don’t think my master 75 00:04:37,040 --> 00:04:39,400 even knows your name. 76 00:04:40,040 --> 00:04:42,800 You came here again and again. 77 00:04:43,080 --> 00:04:45,080 Sent food and drinks. 78 00:04:45,520 --> 00:04:46,600 But my master 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,560 never paid attention to you. 80 00:04:48,680 --> 00:04:49,560 Listen, 81 00:04:49,840 --> 00:04:50,560 if you don’t leave, 82 00:04:50,880 --> 00:04:52,680 you’ll know how hard my fist is. 83 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 You... 84 00:04:53,920 --> 00:04:55,280 You... What are you waiting for? 85 00:04:55,440 --> 00:04:56,480 Get out! 86 00:04:58,280 --> 00:04:59,480 I tell you, 87 00:04:59,840 --> 00:05:02,120 don’t dream to marry Che. 88 00:05:02,500 --> 00:05:05,740 Zhao Jinchen 89 00:05:06,200 --> 00:05:08,560 I want to marry you. 90 00:05:09,840 --> 00:05:10,760 No way. 91 00:05:11,280 --> 00:05:13,200 I don’t know you. 92 00:05:15,200 --> 00:05:15,680 So you mean, 93 00:05:15,920 --> 00:05:17,000 when you know me, you can marry me? 94 00:05:18,120 --> 00:05:21,360 Wait, we have met twice. 95 00:05:21,760 --> 00:05:23,640 We’ll be familiar. 96 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 I think we are familiar with each other now. 97 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 You are so cunning. 98 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 Don’t shout. 99 00:05:33,880 --> 00:05:34,680 Help! 100 00:05:35,000 --> 00:05:35,920 Help! 101 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 Mr. Zhao is a pervert! 102 00:05:39,520 --> 00:05:40,000 I didn’t... 103 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 I didn’t do anything. 104 00:05:42,440 --> 00:05:43,280 I didn’t... 105 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 Yi Luo. 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,360 I’ll marry you one day. 107 00:05:55,700 --> 00:05:58,980 Chu Qing 108 00:06:00,720 --> 00:06:02,800 Your clothes look gorgeous. 109 00:06:05,400 --> 00:06:06,760 Thank you. 110 00:06:07,080 --> 00:06:08,840 I’ll ask my maid 111 00:06:09,240 --> 00:06:10,600 to send you some beautiful clothes 112 00:06:10,880 --> 00:06:12,040 and delicate jewelries. 113 00:06:12,360 --> 00:06:13,000 New Year is coming. 114 00:06:13,360 --> 00:06:14,960 Everyone needs to celebrate it. 115 00:06:17,040 --> 00:06:18,200 Thanks. 116 00:06:20,820 --> 00:06:26,100 Luo Hongying 117 00:06:28,200 --> 00:06:29,320 You name is Luo? 118 00:06:30,400 --> 00:06:32,920 My name is Yi Luo. 119 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 I really appreciate 120 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 your immense knowledge. 121 00:06:37,960 --> 00:06:41,320 Mr. Chu, you look like indifferent to fame and wealth. 122 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 I happen to take this 123 00:06:44,840 --> 00:06:46,120 and now I want to give it to the lady 124 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 as a souvenir. 125 00:06:48,800 --> 00:06:50,520 What a beautiful fan. 126 00:06:54,200 --> 00:06:56,480 You and master had a nice talk, 127 00:06:56,840 --> 00:06:58,040 but you give me this gift. 128 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 I can’t take it. 129 00:07:02,680 --> 00:07:04,680 Your master is hard to be bought. 130 00:07:05,800 --> 00:07:07,240 I am easy to be bought? 131 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 You are sensitive. 132 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 Then, 133 00:07:14,040 --> 00:07:16,040 I need to take it. 134 00:07:18,280 --> 00:07:20,800 I love it so much. 135 00:07:22,520 --> 00:07:23,960 I’m happy that you like it. 136 00:07:28,740 --> 00:07:34,020 The son of Chu Che and Yi Luo 137 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 I’m back. 138 00:08:20,400 --> 00:08:21,840 Everything is done? 139 00:08:22,920 --> 00:08:24,080 Yes. 140 00:08:28,040 --> 00:08:29,400 I’ll take you home. 141 00:08:32,240 --> 00:08:33,480 Which home? 142 00:08:34,320 --> 00:08:36,360 Go back to our Misty Rain Pavilion. 143 00:08:38,520 --> 00:08:41,790 Aren’t the people from Zhongyuan looking for you? 144 00:08:45,760 --> 00:08:46,800 No. 145 00:08:48,080 --> 00:08:49,160 Why? 146 00:08:51,280 --> 00:08:52,560 This time when I came back, 147 00:08:53,360 --> 00:08:55,960 I made a coup with Prince Qiheng, 148 00:08:57,160 --> 00:08:59,480 killing Qiyan on his throne. 149 00:09:05,920 --> 00:09:07,280 I made it clear of your parents’ case. 150 00:09:09,200 --> 00:09:10,840 Chu Qing is the murderer. 151 00:09:13,120 --> 00:09:13,880 But he did it 152 00:09:14,200 --> 00:09:16,040 under the order of Qiyan. 153 00:09:18,040 --> 00:09:20,200 I promised you to avenge your parents. 154 00:09:21,360 --> 00:09:22,560 I did it. 155 00:09:32,480 --> 00:09:34,440 I released Chu Qian and Jian. 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,160 That’s fine. 157 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Wait. 158 00:11:17,000 --> 00:11:18,120 Why? 159 00:12:07,400 --> 00:12:08,840 The tomb of An Ziyi. 160 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 Ruo Ziyi. 161 00:13:06,160 --> 00:13:07,360 When he was alive, 162 00:13:08,440 --> 00:13:10,320 he joked about 163 00:13:11,920 --> 00:13:13,760 changing surnames with Ruoqian. 164 00:13:15,640 --> 00:13:16,920 The husband uses the wife’s surname, 165 00:13:18,400 --> 00:13:19,920 and vice versa. 166 00:13:27,600 --> 00:13:29,560 An Ziyi, Ruoqian. 167 00:13:32,560 --> 00:13:34,440 Ruo Ziyi, Anqian. 168 00:13:40,360 --> 00:13:41,600 You are in my name 169 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 and I’m in your name. 170 00:13:47,040 --> 00:13:48,760 Their love was deep 171 00:13:51,040 --> 00:13:52,480 and their life was intertwined. 172 00:14:08,640 --> 00:14:09,720 Ziyi, 173 00:14:11,800 --> 00:14:13,560 I brought Ruoqian to you. 174 00:15:49,960 --> 00:15:51,480 Because of me, 175 00:15:52,680 --> 00:15:54,400 you lost your life. 176 00:15:59,240 --> 00:16:00,160 Luo. 177 00:16:01,640 --> 00:16:02,960 I’m sorry. 178 00:16:05,560 --> 00:16:07,240 They couldn’t live together when they were alive, 179 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 but it’s a kind of happiness 180 00:16:13,960 --> 00:16:15,640 that they sleep in a same tomb now. 181 00:16:31,240 --> 00:16:32,080 Master. 182 00:16:32,520 --> 00:16:33,360 Master. 183 00:16:36,920 --> 00:16:37,880 What happened? 184 00:16:42,480 --> 00:16:43,360 It’s nothing. 185 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 You are vomiting blood. 186 00:16:48,600 --> 00:16:50,080 What happened? 187 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 The wolf demon's venom 188 00:16:58,400 --> 00:16:59,880 is still in my body. 189 00:17:01,680 --> 00:17:02,520 Your medicine? 190 00:17:03,560 --> 00:17:05,000 Where is your medicine? 191 00:17:05,440 --> 00:17:05,920 Take your medicine now. 192 00:17:06,110 --> 00:17:06,960 Luo. 193 00:17:13,640 --> 00:17:15,440 My time is limited. 194 00:17:21,240 --> 00:17:23,160 What do you mean? 195 00:17:26,880 --> 00:17:28,350 I... 196 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 I’ll die soon. 197 00:17:47,080 --> 00:17:48,560 Your joke 198 00:17:49,240 --> 00:17:50,720 is not funny. 199 00:18:10,920 --> 00:18:11,960 Luo. 200 00:18:13,520 --> 00:18:14,680 Promise me. 201 00:18:18,720 --> 00:18:20,560 No matter what happen to me, 202 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 you must live well. 203 00:18:28,200 --> 00:18:29,080 OK? 204 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 No. 205 00:18:33,000 --> 00:18:34,880 I’m scared. 206 00:18:36,680 --> 00:18:37,480 Master. 207 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 Master. 208 00:18:40,920 --> 00:18:42,000 Master. 209 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Master. 210 00:18:49,680 --> 00:18:50,800 Master. 211 00:19:11,480 --> 00:19:12,360 Luo. 212 00:19:12,680 --> 00:19:13,440 Master. 213 00:19:13,760 --> 00:19:14,920 Hold on. 214 00:19:15,240 --> 00:19:16,920 We’ll arrive at home. 215 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Luo. 216 00:19:21,000 --> 00:19:22,280 Master. 217 00:19:26,240 --> 00:19:28,160 I am a little cold. 218 00:19:33,360 --> 00:19:34,680 I hold you. 219 00:19:36,760 --> 00:19:38,920 I hold you to keep you warm. 220 00:19:52,380 --> 00:19:58,140 Lanyuan Bridge 221 00:20:09,960 --> 00:20:10,920 Take care. 12934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.