All language subtitles for buried city to shut all lights s 3-10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,260 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:25,180 --> 00:01:26,780 Season 3 4 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 10 5 00:01:35,840 --> 00:01:36,560 Your majesty. 6 00:01:36,920 --> 00:01:37,720 Your majesty. 7 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 Your majesty. Your majesty. 8 00:03:09,840 --> 00:03:11,080 You are alive? 9 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Thanks, your highness. 10 00:03:30,560 --> 00:03:32,120 I’m here 11 00:03:35,640 --> 00:03:37,520 to announce 12 00:03:38,000 --> 00:03:39,440 some important things. 13 00:03:42,240 --> 00:03:43,720 First, 14 00:03:46,400 --> 00:03:47,680 the late king 15 00:03:48,960 --> 00:03:50,640 was killed by the incumbent king, 16 00:03:51,040 --> 00:03:52,600 Luo Hantong. 17 00:03:53,200 --> 00:03:54,320 The guilty eunuch Rongjian 18 00:03:54,600 --> 00:03:57,040 put hydrargyrum into the late king’s soup for years, 19 00:03:57,920 --> 00:04:00,600 which caused the death 20 00:04:00,920 --> 00:04:02,320 of the late king. 21 00:04:05,720 --> 00:04:08,480 He committed suicide just now. 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,280 Second, 23 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 I was expecting 24 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 a prince. 25 00:04:16,390 --> 00:04:17,680 But Luo Hantong 26 00:04:18,640 --> 00:04:21,320 forced me to drink aborticide 27 00:04:21,560 --> 00:04:22,800 to guarantee his throne. 28 00:04:23,520 --> 00:04:24,640 The royal physicians 29 00:04:24,880 --> 00:04:28,160 were all killed for it. 30 00:04:30,080 --> 00:04:31,160 Third, 31 00:04:32,640 --> 00:04:34,640 I lied that I lost memory 32 00:04:35,000 --> 00:04:36,600 and stayed in the palace 33 00:04:38,080 --> 00:04:40,080 not for the luxury life. 34 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 I just want to 35 00:04:45,200 --> 00:04:48,720 expose the truth one day. 36 00:04:53,000 --> 00:04:54,760 What I said 37 00:04:57,680 --> 00:05:01,320 are all based on the evidence. 38 00:05:04,360 --> 00:05:05,880 You can have a check 39 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 if you don’t believe me. 40 00:05:13,600 --> 00:05:15,440 If you don’t object, 41 00:05:17,880 --> 00:05:21,280 I’ll do 42 00:05:22,040 --> 00:05:23,880 what you want. 43 00:05:27,800 --> 00:05:29,840 It’s time to 44 00:05:32,560 --> 00:05:36,280 abort the throne of Luo Hantong 45 00:05:38,680 --> 00:05:42,080 and make a new king! 46 00:06:16,000 --> 00:06:19,440 From the late queen! 47 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 The rule of a state 48 00:06:27,480 --> 00:06:30,000 should be just and fair. 49 00:06:30,440 --> 00:06:31,760 The king of a state 50 00:06:32,150 --> 00:06:34,440 should be chosen by the God. 51 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 Prince Luo has all reasons 52 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 to take over the throne. 53 00:06:40,360 --> 00:06:43,400 But bad guys tried to ruin this, 54 00:06:43,820 --> 00:06:47,600 so now I’ll take the justice back. 55 00:06:47,920 --> 00:06:50,320 All the guilty should be punished. 56 00:06:50,720 --> 00:06:53,120 Given the task of the late king, 57 00:06:53,720 --> 00:06:56,150 now I give the throne 58 00:06:56,720 --> 00:06:58,880 to my brother, Luo Dongting. 59 00:06:59,240 --> 00:07:00,520 From now on, 60 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 Dongting will govern the state 61 00:07:03,360 --> 00:07:05,360 and maintain the peace of Xirong. 62 00:07:05,640 --> 00:07:08,080 The heyday of Xirong will come back. 63 00:07:08,520 --> 00:07:10,920 This is under the traditional rule. 64 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 So what I did is realizing the late king’s wish. 65 00:07:15,760 --> 00:07:20,040 Long live the queen. 66 00:08:00,720 --> 00:08:06,280 Long live the new king! 67 00:08:21,080 --> 00:08:22,640 Someone is waiting for you. 68 00:08:23,480 --> 00:08:24,720 Will you see him? 69 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 Who? 70 00:08:33,530 --> 00:08:34,670 Chu Che? 71 00:08:38,030 --> 00:08:39,640 He’s waiting you at White Horse Temple. 72 00:10:01,640 --> 00:10:03,480 All people are full of sins. 73 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 Sins could change 74 00:10:06,320 --> 00:10:08,440 from little to endless. 75 00:10:09,400 --> 00:10:13,680 Nobody can get away from it. 76 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 When the one is dying, 77 00:10:16,480 --> 00:10:18,280 his parents or partners 78 00:10:18,720 --> 00:10:21,080 should pray for him 79 00:10:21,440 --> 00:10:23,760 to pave his way forward. 80 00:10:24,480 --> 00:10:27,560 If they can 81 00:10:27,880 --> 00:10:29,440 do good things for him 82 00:10:29,760 --> 00:10:31,680 within 49 days after his death, 83 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 the dead who is full of sins 84 00:10:35,320 --> 00:10:37,480 will leave the hell forever 85 00:10:42,000 --> 00:10:43,840 and go to the heaven, 86 00:10:47,040 --> 00:10:50,880 enjoying the endless happiness. 87 00:11:43,440 --> 00:11:47,280 Long live the king! 88 00:11:47,760 --> 00:11:51,560 Long live the king! 89 00:11:52,120 --> 00:11:56,480 Long live the king! 90 00:12:06,700 --> 00:12:11,860 White Horse Temple 91 00:13:46,240 --> 00:13:47,800 It’s you? 92 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 I can’t believe it. 93 00:14:12,960 --> 00:14:14,040 Why? 94 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 Why haven’t you come until now? 95 00:14:24,200 --> 00:14:25,440 I am always with you, 96 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 at somewhere you can’t see. 97 00:14:32,760 --> 00:14:35,360 You were always in my dream. 98 00:14:39,320 --> 00:14:40,680 I’m scared. 99 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 I’m scared that I’m in my dream. 100 00:15:09,600 --> 00:15:11,040 Do you still think you are in your dream? 101 00:15:17,240 --> 00:15:18,200 No. 102 00:15:21,320 --> 00:15:22,880 You are my master. 103 00:15:35,880 --> 00:15:37,160 You look thinner. 104 00:15:45,040 --> 00:15:46,600 Likewise. 105 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 You are a queen now. 106 00:15:57,160 --> 00:15:58,640 How come you are still a crying baby? 107 00:16:09,600 --> 00:16:12,200 Don’t leave me again. 108 00:16:29,400 --> 00:16:31,440 I still have one thing to deal with. 109 00:16:32,920 --> 00:16:34,360 Wait me here. 110 00:16:36,760 --> 00:16:37,800 Once I finish it, 111 00:16:38,640 --> 00:16:39,240 I’ll come to you. 112 00:16:39,480 --> 00:16:41,840 You leave me again? 113 00:16:44,560 --> 00:16:45,200 No. 114 00:16:45,480 --> 00:16:46,520 I can’t let you go. 115 00:16:50,760 --> 00:16:52,720 I still have to kill someone. 116 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 Can I go with you? 117 00:17:00,520 --> 00:17:01,480 No. 118 00:17:06,920 --> 00:17:08,070 OK, fine. 119 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 Wait me here. 120 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 I’ll come to you once I finish. 121 00:17:16,160 --> 00:17:17,200 I won’t break my words. 122 00:17:26,090 --> 00:17:27,760 Lie and promise 123 00:17:29,040 --> 00:17:30,840 are no different 124 00:17:31,240 --> 00:17:32,600 for me now. 125 00:17:35,100 --> 00:17:37,800 I am used to living in lies. 126 00:17:38,160 --> 00:17:38,960 If I lie to you, 127 00:17:39,320 --> 00:17:41,240 I’ll get the punishment by the God. 128 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 You don’t need to say this. 129 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 Aren’t you afraid that I won’t come back? 130 00:17:54,240 --> 00:17:55,440 No. 131 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 Even though you leave me, 132 00:18:05,160 --> 00:18:07,920 I’ll find you anyway. 133 00:18:16,520 --> 00:18:17,600 Go. 134 00:18:21,080 --> 00:18:22,320 I’ll wait you here. 135 00:18:24,480 --> 00:18:25,880 See you. 136 00:19:04,600 --> 00:19:05,960 Since master left, 137 00:19:08,560 --> 00:19:10,720 I have been praying in this temple, 138 00:19:12,480 --> 00:19:15,000 praying for my master 139 00:19:16,680 --> 00:19:19,600 and those who died for me. 140 00:19:50,760 --> 00:19:52,200 All the good things 141 00:19:53,400 --> 00:19:54,960 can be enhanced. 142 00:19:56,200 --> 00:19:56,960 Good things can help people 143 00:19:57,240 --> 00:19:59,680 get rid of the selfishness, 144 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 hatred and greediness. 145 00:20:04,840 --> 00:20:06,920 Hope all the good things that I’m doing 146 00:20:08,100 --> 00:20:11,520 can help the ones I love and the ones I hurt. 8924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.