All language subtitles for buried city to shut all lights s 3-06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:20,980 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:25,180 --> 00:01:26,780 Season 3 4 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 6 5 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 You can sent me to pray 6 00:01:35,300 --> 00:01:36,800 for the late king. 7 00:01:37,640 --> 00:01:39,240 Why do you have to kill me? 8 00:01:39,940 --> 00:01:41,440 Your existence 9 00:01:42,240 --> 00:01:44,200 is always a threat to Xirong. 10 00:02:03,080 --> 00:02:05,840 Who are you? How dare you stop me? 11 00:02:06,920 --> 00:02:08,000 Your highness, 12 00:02:08,750 --> 00:02:11,280 I’m a desperado sent by his majesty 13 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 to protect the Concubine. 14 00:02:14,120 --> 00:02:15,920 How dare a murderer 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,760 say such words to me? 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,240 Seize him! 17 00:02:45,200 --> 00:02:47,280 His majesty’s here! 18 00:02:48,040 --> 00:02:49,520 Stop! 19 00:02:51,240 --> 00:02:52,320 Your majesty. 20 00:03:00,120 --> 00:03:01,360 Who tried 21 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 to kill my beloved woman? 22 00:03:05,440 --> 00:03:06,320 Your majesty. 23 00:03:07,240 --> 00:03:09,160 I am loyal to you. 24 00:03:13,480 --> 00:03:15,040 Luo Jiashi. 25 00:03:16,400 --> 00:03:18,320 Are you insane? 26 00:03:24,520 --> 00:03:25,480 Your majesty. 27 00:03:27,520 --> 00:03:29,360 This woman 28 00:03:30,680 --> 00:03:32,960 is a disaster to the state. 29 00:03:34,720 --> 00:03:35,640 Rongjian. 30 00:03:36,400 --> 00:03:37,360 Yes. 31 00:03:37,880 --> 00:03:38,960 Take him away. 32 00:03:39,200 --> 00:03:40,070 Yes. 33 00:03:40,920 --> 00:03:42,040 Your majesty. 34 00:03:44,600 --> 00:03:48,160 I’m begging you 35 00:03:48,840 --> 00:03:51,480 to put our state in the first place. 36 00:03:52,320 --> 00:03:53,720 Your majesty! 37 00:03:54,160 --> 00:03:55,880 What are you waiting for? 38 00:03:56,200 --> 00:03:58,070 Take his highness out of here. 39 00:03:59,200 --> 00:03:59,960 Go. 40 00:04:00,960 --> 00:04:02,680 Don’t touch me. 41 00:04:03,720 --> 00:04:04,960 Go. Go. 42 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 I’m sorry 43 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 for coming late. 44 00:04:15,000 --> 00:04:17,680 I was almost strangled by them. 45 00:04:18,200 --> 00:04:19,800 But don’t worry. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,320 I’m okay now. 47 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Rongjian. 48 00:04:24,080 --> 00:04:24,800 Your majesty. 49 00:04:25,080 --> 00:04:26,400 Call a physician. 50 00:04:28,120 --> 00:04:29,000 Your majesty. 51 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 All the physicians in the Royal pharmacy were killed. 52 00:04:34,150 --> 00:04:36,000 Go find some else! 53 00:04:36,360 --> 00:04:38,280 Yes. I’ll go to do that. 54 00:04:42,800 --> 00:04:43,320 Stop touching it. 55 00:04:43,520 --> 00:04:44,680 Let’s get inside. 56 00:05:11,120 --> 00:05:11,680 Slowly. 57 00:05:11,960 --> 00:05:12,920 I’m sorry. 58 00:05:21,120 --> 00:05:23,320 Look at what you did. 59 00:05:24,000 --> 00:05:25,920 Now there’s no physician coming. 60 00:05:26,320 --> 00:05:27,640 They deserve this. 61 00:05:28,400 --> 00:05:29,280 Don’t worry. 62 00:05:29,760 --> 00:05:30,160 Rongjian 63 00:05:30,440 --> 00:05:32,600 will find some new physicians. 64 00:05:34,680 --> 00:05:37,920 Is the desperado who saved me today 65 00:05:38,560 --> 00:05:40,400 the one who appeared on the Moon Festival? 66 00:05:41,720 --> 00:05:44,200 He is the most skilled among the desperadoes. 67 00:05:44,820 --> 00:05:46,520 So I sent him to protect you. 68 00:05:49,920 --> 00:05:52,040 What’s his name? 69 00:05:52,440 --> 00:05:54,150 Can I talk to him? 70 00:05:54,520 --> 00:05:56,600 You are very interested in him. 71 00:05:58,260 --> 00:05:58,600 No. 72 00:05:58,800 --> 00:05:59,760 Don’t move. 73 00:06:01,440 --> 00:06:04,840 He saved me today. 74 00:06:05,120 --> 00:06:06,840 So I think I should say “thanks” in person. 75 00:06:09,240 --> 00:06:13,160 Are you even jealous of a desperado? 76 00:06:14,200 --> 00:06:15,840 Of course I am. 77 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 He stays with you 78 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 longer than me. 79 00:06:20,560 --> 00:06:23,520 But I can’t see him. 80 00:06:24,820 --> 00:06:27,440 You are too unreasonable. 81 00:06:30,160 --> 00:06:31,400 You can’t see him, 82 00:06:31,720 --> 00:06:33,800 but he can see you every day. 83 00:07:06,260 --> 00:07:08,080 It’s quite interesting 84 00:07:08,480 --> 00:07:09,960 to watch the sun in the morning. 85 00:07:18,880 --> 00:07:19,760 Dongye, what are you doing? 86 00:07:20,200 --> 00:07:21,120 Kill you! 87 00:07:25,640 --> 00:07:26,520 Stop! 88 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 The one who tried to kill you can’t live. 89 00:07:29,760 --> 00:07:30,240 Let go of her. 90 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Or I won’t let you get away with it. 91 00:07:31,840 --> 00:07:33,240 Save me, your highness. 92 00:07:33,640 --> 00:07:35,360 She’ll die if you don’t release her. 93 00:07:39,800 --> 00:07:40,840 Keep watch for me. 94 00:07:41,240 --> 00:07:42,880 I need to say something to him. 95 00:07:43,000 --> 00:07:43,840 Yes. 96 00:07:50,200 --> 00:07:51,960 A man should 97 00:07:52,240 --> 00:07:53,560 be tender to a girl. 98 00:07:54,120 --> 00:07:56,680 My duty is protecting you. 99 00:07:57,240 --> 00:07:59,960 The ones who harm you are my enemies. 100 00:08:01,800 --> 00:08:03,080 The more you say, 101 00:08:03,400 --> 00:08:05,160 the more I’m curious. 102 00:08:06,560 --> 00:08:08,520 Can you take off your musk? 103 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 Your unwise trick 104 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 is just to draw me out 105 00:08:14,040 --> 00:08:15,760 and see my face? 106 00:08:17,160 --> 00:08:18,080 What? 107 00:08:18,920 --> 00:08:22,000 Do I know you? 108 00:08:23,200 --> 00:08:24,640 Are you afraid that I recognize you? 109 00:08:26,640 --> 00:08:28,440 Your highness, aren’t you 110 00:08:28,800 --> 00:08:31,040 afraid that I tell his majesty? 111 00:08:33,400 --> 00:08:34,440 No, I’m not. 112 00:08:34,880 --> 00:08:35,640 I’ll tell him 113 00:08:36,000 --> 00:08:38,150 that I wonder your look. 114 00:08:38,640 --> 00:08:40,600 He’s easy to be jealous. 115 00:08:41,480 --> 00:08:43,840 Maybe he’ll kill you. 116 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Are you disappointed? 117 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 Do you hope I am 118 00:09:07,760 --> 00:09:08,920 someone else? 119 00:09:12,800 --> 00:09:13,840 Who? 120 00:09:15,040 --> 00:09:16,840 The one you are waiting for. 121 00:09:23,080 --> 00:09:24,160 You know him? 122 00:09:24,800 --> 00:09:26,040 Or did you see him? 123 00:09:30,320 --> 00:09:31,400 You saw him? 124 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 I only tell you one thing. 125 00:09:35,360 --> 00:09:37,280 Everyone is looking for him. 126 00:09:37,840 --> 00:09:39,360 Is he okay? 127 00:09:39,920 --> 00:09:41,800 Is he trying to save me? 128 00:09:42,760 --> 00:09:44,400 All you need to know is 129 00:09:44,840 --> 00:09:45,680 that he’ll 130 00:09:46,080 --> 00:09:47,360 save you out one day. 131 00:09:54,760 --> 00:09:56,200 Are you his man? 132 00:09:57,440 --> 00:09:59,120 You don’t need to know much. 133 00:10:00,080 --> 00:10:02,120 Just one thing. 134 00:10:03,720 --> 00:10:05,760 His plan is big, 135 00:10:07,760 --> 00:10:09,440 and he never gives you up. 136 00:10:11,660 --> 00:10:15,320 Keep pretending that you lost memory. 137 00:10:15,720 --> 00:10:18,400 Don’t make Luo Hantong suspect you. 138 00:10:22,320 --> 00:10:23,400 OK. 139 00:10:24,540 --> 00:10:26,760 I’ll leave here safely, 140 00:10:27,400 --> 00:10:28,880 also, I’ll 141 00:10:29,200 --> 00:10:30,480 expose everything that he did. 142 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 If you can see my master one day, 143 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 tell him 144 00:10:38,800 --> 00:10:40,360 that I will live well 145 00:10:43,600 --> 00:10:45,360 in this palace. 146 00:10:49,600 --> 00:10:50,560 OK. 147 00:11:08,820 --> 00:11:11,860 Luo Mansion 148 00:11:24,000 --> 00:11:24,880 Your highness. 149 00:11:25,540 --> 00:11:26,280 Bad news! 150 00:11:26,640 --> 00:11:27,800 What happened? 151 00:11:28,160 --> 00:11:28,680 Easy. 152 00:11:28,960 --> 00:11:31,360 The old prince was killed by the king. 153 00:11:42,880 --> 00:11:44,040 Your highness, one more thing. 154 00:11:44,540 --> 00:11:45,320 Say. 155 00:11:45,660 --> 00:11:47,080 Empress dowager was so angry 156 00:11:47,460 --> 00:11:48,560 after knowing this. 157 00:11:49,000 --> 00:11:50,160 There’s no physician in the palace. 158 00:11:50,480 --> 00:11:51,200 So, 159 00:11:51,880 --> 00:11:53,360 she passed away in a sudden. 160 00:11:56,000 --> 00:11:58,840 Luo Hantong. You bastard! 161 00:11:59,200 --> 00:12:00,520 For a woman, you.... 162 00:12:00,840 --> 00:12:02,360 It’s not for the Concubine. 163 00:12:03,320 --> 00:12:03,680 He did this 164 00:12:03,880 --> 00:12:05,960 to deter the ones 165 00:12:06,280 --> 00:12:07,480 who don’t follow him. 166 00:12:07,720 --> 00:12:09,640 No one is deterred. 167 00:12:09,960 --> 00:12:11,240 They will only be worried about the country 168 00:12:11,480 --> 00:12:13,960 for his tyranny. 169 00:12:14,640 --> 00:12:17,120 Mr. Chu, please help me 170 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 to eliminate this tyrant. 171 00:12:19,920 --> 00:12:23,480 Or our Xirong will be 172 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 ruined by him. 173 00:12:34,920 --> 00:12:38,560 Your highness, I’ll do my best to help you. 174 00:13:50,240 --> 00:13:52,040 Your highness, empress dowager passed away. 175 00:13:52,360 --> 00:13:53,680 The whole country is in sadness. 176 00:13:54,040 --> 00:13:56,080 Is it proper to do so? 177 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 You know nothing. 178 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 Your highness. 179 00:14:14,320 --> 00:14:15,400 We are in the period of empress dowager’s funeral. 180 00:14:15,880 --> 00:14:18,320 His majesty knows it’s not proper. 181 00:14:18,760 --> 00:14:19,960 So 182 00:14:20,880 --> 00:14:22,800 he won’t come today. 183 00:14:25,640 --> 00:14:26,560 The empress dowager passed away. 184 00:14:26,840 --> 00:14:27,960 His majesty’s busy with that. 185 00:14:28,320 --> 00:14:29,960 I prepared these dishes for 186 00:14:30,240 --> 00:14:32,040 his majesty especially. 187 00:14:32,480 --> 00:14:34,480 Also, there’s no meat. 188 00:14:35,000 --> 00:14:36,200 Nothing is improper. 189 00:14:36,760 --> 00:14:38,240 I just want his majesty 190 00:14:38,480 --> 00:14:39,840 to take more nutrition. 191 00:14:40,320 --> 00:14:42,960 I also designed a dance for the funeral 192 00:14:43,280 --> 00:14:44,920 to pray for the empress dowager. 193 00:14:45,240 --> 00:14:46,320 Tell me what is improper? 194 00:14:48,920 --> 00:14:50,120 I did a lot. 195 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Isn’t his majesty moved? 196 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 If he doesn’t come, 197 00:14:57,720 --> 00:14:59,080 I will be angry. 198 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 Who told you I wouldn’t come? 199 00:15:04,360 --> 00:15:05,280 Your majesty. 200 00:15:07,320 --> 00:15:08,120 Your majesty. 201 00:15:17,320 --> 00:15:19,280 What? Are you angry? 202 00:15:19,800 --> 00:15:22,080 I heard that you prepared vegetables for me. 203 00:15:22,480 --> 00:15:24,040 But why do they 204 00:15:25,160 --> 00:15:26,640 look like meat? 205 00:15:27,920 --> 00:15:29,800 This is where I put my efforts in. 206 00:15:30,960 --> 00:15:31,720 Really? 207 00:15:32,040 --> 00:15:34,520 Jinx, tell me 208 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 what they are? 209 00:15:39,360 --> 00:15:40,160 Look. 210 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 This looks like meat, 211 00:15:43,000 --> 00:15:43,680 but 212 00:15:44,040 --> 00:15:45,760 it was made of tofu. 213 00:15:46,080 --> 00:15:46,840 Here? 214 00:15:49,320 --> 00:15:50,200 Delicious? 215 00:15:50,600 --> 00:15:52,120 Yes. It really tastes good. 216 00:15:52,760 --> 00:15:53,680 Your majesty. 217 00:16:42,610 --> 00:16:43,500 Your majesty. 218 00:17:13,400 --> 00:17:14,440 Look. 219 00:17:39,100 --> 00:17:40,040 Your highness. 220 00:17:40,920 --> 00:17:43,440 Where is his majesty? 221 00:17:45,600 --> 00:17:46,680 The Concubine... 222 00:17:49,100 --> 00:17:51,240 The Concubine asked him to go. 223 00:17:57,520 --> 00:17:58,480 What? 224 00:17:59,720 --> 00:18:00,840 Isn’t it the time 225 00:18:01,680 --> 00:18:05,680 when his majesty 226 00:18:06,760 --> 00:18:08,520 takes the Concubine here 227 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 to stay with the empress dowager? 228 00:18:12,160 --> 00:18:16,040 I heard that Concubine 229 00:18:17,000 --> 00:18:22,280 prepared a lot of dishes and wine, 230 00:18:23,920 --> 00:18:28,320 and dance for his majesty 231 00:18:29,640 --> 00:18:31,840 to relax. 232 00:18:34,320 --> 00:18:35,240 It... 233 00:18:35,840 --> 00:18:38,520 It goes too far. 234 00:18:40,880 --> 00:18:41,800 Mr. Duo. 235 00:18:42,200 --> 00:18:44,360 You don’t need to be such thrilled. 236 00:18:44,720 --> 00:18:48,000 His majesty is busy with the state affairs. 237 00:18:48,320 --> 00:18:49,640 Staying here for long is not for his health. 238 00:18:49,960 --> 00:18:53,480 The Concubine doesn’t do it properly, 239 00:18:53,760 --> 00:18:56,960 but she’s good to his majesty. 240 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 This cannot be denied. 241 00:19:01,840 --> 00:19:02,760 Lord Liu. 242 00:19:03,280 --> 00:19:04,760 How can you say this? 243 00:19:05,280 --> 00:19:07,240 The empress dowager just passed away. 244 00:19:07,920 --> 00:19:09,520 Although she cares about the king, 245 00:19:10,040 --> 00:19:12,000 entertainment is not allowed. 246 00:19:13,240 --> 00:19:14,280 I heard that 247 00:19:14,640 --> 00:19:17,800 the music played at the Warmness Hall is 248 00:19:18,100 --> 00:19:20,040 funeral music 249 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 to memorize the past. 250 00:19:22,800 --> 00:19:26,480 And the dishes were made by vegetables. 251 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 Nothing is improper. 252 00:19:28,800 --> 00:19:30,440 Don’t you think so? 253 00:19:30,800 --> 00:19:31,840 So 254 00:19:32,200 --> 00:19:34,520 we can’t say anything about it. 255 00:19:34,880 --> 00:19:35,520 It... 256 00:19:35,800 --> 00:19:37,400 It’s nonsense! 257 00:19:37,880 --> 00:19:38,800 Lord Liu. 258 00:19:39,160 --> 00:19:40,120 You are 259 00:19:40,340 --> 00:19:42,280 resorting to sophistry. 260 00:19:42,800 --> 00:19:44,440 It’s the empress dowry’s funeral. 261 00:19:44,760 --> 00:19:45,920 As a Grand Commandant, 262 00:19:46,280 --> 00:19:48,920 how can you say such irresponsible words? 263 00:19:50,080 --> 00:19:50,600 Mr. Duo. 264 00:19:50,840 --> 00:19:52,520 Sorry, we can’t agree with you. 265 00:19:53,800 --> 00:19:54,600 Mr. Duo. 266 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 How come you are so willful? 267 00:20:14,240 --> 00:20:15,560 No need to comfort me. 268 00:20:17,600 --> 00:20:19,080 The empress dowry passed away, 269 00:20:20,000 --> 00:20:21,840 and even the king doesn’t pay attention to it. 270 00:20:26,200 --> 00:20:29,640 What’s the need that I stay there? 271 00:20:30,340 --> 00:20:31,640 Mr. Duo, 272 00:20:32,720 --> 00:20:34,400 you are the most important minister. 273 00:20:35,340 --> 00:20:36,560 If you leave, 274 00:20:37,340 --> 00:20:39,280 the others will be in panic. 275 00:20:39,840 --> 00:20:41,440 Bad guys will 276 00:20:41,720 --> 00:20:42,840 spread rumors 277 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 about it. 278 00:20:45,680 --> 00:20:46,840 What I do 279 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 is insignificant. 280 00:20:51,800 --> 00:20:55,000 I am a passionate and loyal minister. 281 00:20:55,800 --> 00:20:57,160 But his majesty ignores 282 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 my loyalty. 283 00:21:02,480 --> 00:21:03,840 He only cares 284 00:21:04,640 --> 00:21:08,360 what the Concubine thinks. 285 00:21:09,200 --> 00:21:10,240 Mr. Duo. 286 00:21:11,560 --> 00:21:14,120 Why not go to Warmness Hall 287 00:21:15,160 --> 00:21:16,200 to persuade his majesty to come back 288 00:21:16,480 --> 00:21:18,640 and stay with the empress dowry? 289 00:21:20,240 --> 00:21:22,400 His majesty is just 290 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 charmed. 291 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 Once the king comes back, 292 00:21:28,560 --> 00:21:32,800 they will be silent. 293 00:21:49,440 --> 00:21:50,800 I designed this dance. 294 00:21:57,760 --> 00:22:00,600 You really put a lot of efforts. 295 00:22:08,480 --> 00:22:09,440 Your majesty. 296 00:22:10,600 --> 00:22:11,680 Mr. Duo. 297 00:22:12,280 --> 00:22:13,920 What happened? 298 00:22:14,320 --> 00:22:15,400 I’m begging you to 299 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 go back and stay with the empress dowry. 300 00:22:23,160 --> 00:22:24,120 Mr. Duo. 301 00:22:24,760 --> 00:22:27,240 I’m quite tired today, 302 00:22:30,280 --> 00:22:32,480 so I hope to have a rest here. 303 00:22:33,240 --> 00:22:34,320 In my opinion, 304 00:22:34,840 --> 00:22:36,400 your majesty can 305 00:22:37,200 --> 00:22:40,320 have a rest at the chamber of the mourning hall. 306 00:22:41,480 --> 00:22:43,200 It’s the empress dowry’s funeral, 307 00:22:44,560 --> 00:22:45,920 but you still eat meat 308 00:22:46,480 --> 00:22:47,800 and enjoy the entertainment. 309 00:22:48,200 --> 00:22:49,040 Are you showing 310 00:22:49,440 --> 00:22:53,400 disrespect to the empress dowry? 311 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 Mr. Duo, 312 00:22:56,800 --> 00:22:57,880 his majesty is busy all the day. 313 00:22:58,400 --> 00:22:59,200 He just eats something here. 314 00:22:59,680 --> 00:23:02,160 Is this improper? 315 00:23:03,100 --> 00:23:04,320 Your highness. 316 00:23:06,000 --> 00:23:10,200 Look at the meat dishes on the table. 317 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Don’t you feel 318 00:23:12,160 --> 00:23:14,320 guilty at all? 319 00:23:14,800 --> 00:23:15,560 These were made 320 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 by tofu. 321 00:23:17,560 --> 00:23:19,000 Doesn’t imitated meat 322 00:23:20,440 --> 00:23:23,360 drive his majesty to be drown in 323 00:23:23,760 --> 00:23:25,400 entertainment? 324 00:23:27,440 --> 00:23:31,640 Your highness, 325 00:23:33,840 --> 00:23:37,120 aren’t you afraid of the retribution 326 00:23:37,960 --> 00:23:39,680 if the empress dowry 327 00:23:40,160 --> 00:23:43,040 sees us in the heaven? 328 00:23:43,480 --> 00:23:44,720 - You! - Mr. Duo. 329 00:23:47,100 --> 00:23:48,040 Your majesty. 330 00:23:48,680 --> 00:23:53,240 Please go back with me 331 00:23:53,600 --> 00:23:55,560 and stay with the empress dowry. 332 00:24:03,440 --> 00:24:04,400 Your majesty. 333 00:24:06,160 --> 00:24:08,120 I don’t mean to keep you here 334 00:24:08,440 --> 00:24:10,120 to do improper things. 335 00:24:11,160 --> 00:24:14,280 But Mr. Duo is always targeting me. 336 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 If you go back, 337 00:24:16,440 --> 00:24:18,960 will he kill me when you are not with me 338 00:24:19,560 --> 00:24:21,320 like the old price? 339 00:24:23,560 --> 00:24:24,640 Your majesty. 340 00:24:27,040 --> 00:24:27,880 Mr. Duo. 341 00:24:29,000 --> 00:24:30,480 Go back. 342 00:24:30,920 --> 00:24:33,840 I’ll go there later. 343 00:24:39,560 --> 00:24:40,320 Your majesty. 344 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 What’s the matter that I go there later? 345 00:24:42,840 --> 00:24:44,680 Why are you so stubborn? 20994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.