Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:20,980 --> 00:01:26,780
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:25,180 --> 00:01:26,780
Season 3
4
00:01:26,780 --> 00:01:30,180
Episode 6
5
00:01:33,200 --> 00:01:35,000
You can sent me to pray
6
00:01:35,300 --> 00:01:36,800
for the late king.
7
00:01:37,640 --> 00:01:39,240
Why do you have to kill me?
8
00:01:39,940 --> 00:01:41,440
Your existence
9
00:01:42,240 --> 00:01:44,200
is always a threat to Xirong.
10
00:02:03,080 --> 00:02:05,840
Who are you? How dare you stop me?
11
00:02:06,920 --> 00:02:08,000
Your highness,
12
00:02:08,750 --> 00:02:11,280
I’m a desperado sent by his majesty
13
00:02:11,680 --> 00:02:13,560
to protect the Concubine.
14
00:02:14,120 --> 00:02:15,920
How dare a murderer
15
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
say such words to me?
16
00:02:19,680 --> 00:02:21,240
Seize him!
17
00:02:45,200 --> 00:02:47,280
His majesty’s here!
18
00:02:48,040 --> 00:02:49,520
Stop!
19
00:02:51,240 --> 00:02:52,320
Your majesty.
20
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
Who tried
21
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
to kill my beloved woman?
22
00:03:05,440 --> 00:03:06,320
Your majesty.
23
00:03:07,240 --> 00:03:09,160
I am loyal to you.
24
00:03:13,480 --> 00:03:15,040
Luo Jiashi.
25
00:03:16,400 --> 00:03:18,320
Are you insane?
26
00:03:24,520 --> 00:03:25,480
Your majesty.
27
00:03:27,520 --> 00:03:29,360
This woman
28
00:03:30,680 --> 00:03:32,960
is a disaster to the state.
29
00:03:34,720 --> 00:03:35,640
Rongjian.
30
00:03:36,400 --> 00:03:37,360
Yes.
31
00:03:37,880 --> 00:03:38,960
Take him away.
32
00:03:39,200 --> 00:03:40,070
Yes.
33
00:03:40,920 --> 00:03:42,040
Your majesty.
34
00:03:44,600 --> 00:03:48,160
I’m begging you
35
00:03:48,840 --> 00:03:51,480
to put our state in the first place.
36
00:03:52,320 --> 00:03:53,720
Your majesty!
37
00:03:54,160 --> 00:03:55,880
What are you waiting for?
38
00:03:56,200 --> 00:03:58,070
Take his highness out of here.
39
00:03:59,200 --> 00:03:59,960
Go.
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,680
Don’t touch me.
41
00:04:03,720 --> 00:04:04,960
Go. Go.
42
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
I’m sorry
43
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
for coming late.
44
00:04:15,000 --> 00:04:17,680
I was almost strangled by them.
45
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
But don’t worry.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,320
I’m okay now.
47
00:04:22,800 --> 00:04:23,680
Rongjian.
48
00:04:24,080 --> 00:04:24,800
Your majesty.
49
00:04:25,080 --> 00:04:26,400
Call a physician.
50
00:04:28,120 --> 00:04:29,000
Your majesty.
51
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
All the physicians in the Royal pharmacy were killed.
52
00:04:34,150 --> 00:04:36,000
Go find some else!
53
00:04:36,360 --> 00:04:38,280
Yes. I’ll go to do that.
54
00:04:42,800 --> 00:04:43,320
Stop touching it.
55
00:04:43,520 --> 00:04:44,680
Let’s get inside.
56
00:05:11,120 --> 00:05:11,680
Slowly.
57
00:05:11,960 --> 00:05:12,920
I’m sorry.
58
00:05:21,120 --> 00:05:23,320
Look at what you did.
59
00:05:24,000 --> 00:05:25,920
Now there’s no physician coming.
60
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
They deserve this.
61
00:05:28,400 --> 00:05:29,280
Don’t worry.
62
00:05:29,760 --> 00:05:30,160
Rongjian
63
00:05:30,440 --> 00:05:32,600
will find some new physicians.
64
00:05:34,680 --> 00:05:37,920
Is the desperado who saved me today
65
00:05:38,560 --> 00:05:40,400
the one who appeared on the Moon Festival?
66
00:05:41,720 --> 00:05:44,200
He is the most skilled among the desperadoes.
67
00:05:44,820 --> 00:05:46,520
So I sent him to protect you.
68
00:05:49,920 --> 00:05:52,040
What’s his name?
69
00:05:52,440 --> 00:05:54,150
Can I talk to him?
70
00:05:54,520 --> 00:05:56,600
You are very interested in him.
71
00:05:58,260 --> 00:05:58,600
No.
72
00:05:58,800 --> 00:05:59,760
Don’t move.
73
00:06:01,440 --> 00:06:04,840
He saved me today.
74
00:06:05,120 --> 00:06:06,840
So I think I should say “thanks” in person.
75
00:06:09,240 --> 00:06:13,160
Are you even jealous of a desperado?
76
00:06:14,200 --> 00:06:15,840
Of course I am.
77
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
He stays with you
78
00:06:18,640 --> 00:06:19,840
longer than me.
79
00:06:20,560 --> 00:06:23,520
But I can’t see him.
80
00:06:24,820 --> 00:06:27,440
You are too unreasonable.
81
00:06:30,160 --> 00:06:31,400
You can’t see him,
82
00:06:31,720 --> 00:06:33,800
but he can see you every day.
83
00:07:06,260 --> 00:07:08,080
It’s quite interesting
84
00:07:08,480 --> 00:07:09,960
to watch the sun in the morning.
85
00:07:18,880 --> 00:07:19,760
Dongye, what are you doing?
86
00:07:20,200 --> 00:07:21,120
Kill you!
87
00:07:25,640 --> 00:07:26,520
Stop!
88
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
The one who tried to kill you can’t live.
89
00:07:29,760 --> 00:07:30,240
Let go of her.
90
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Or I won’t let you get away with it.
91
00:07:31,840 --> 00:07:33,240
Save me, your highness.
92
00:07:33,640 --> 00:07:35,360
She’ll die if you don’t release her.
93
00:07:39,800 --> 00:07:40,840
Keep watch for me.
94
00:07:41,240 --> 00:07:42,880
I need to say something to him.
95
00:07:43,000 --> 00:07:43,840
Yes.
96
00:07:50,200 --> 00:07:51,960
A man should
97
00:07:52,240 --> 00:07:53,560
be tender to a girl.
98
00:07:54,120 --> 00:07:56,680
My duty is protecting you.
99
00:07:57,240 --> 00:07:59,960
The ones who harm you are my enemies.
100
00:08:01,800 --> 00:08:03,080
The more you say,
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
the more I’m curious.
102
00:08:06,560 --> 00:08:08,520
Can you take off your musk?
103
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
Your unwise trick
104
00:08:12,160 --> 00:08:13,680
is just to draw me out
105
00:08:14,040 --> 00:08:15,760
and see my face?
106
00:08:17,160 --> 00:08:18,080
What?
107
00:08:18,920 --> 00:08:22,000
Do I know you?
108
00:08:23,200 --> 00:08:24,640
Are you afraid that I recognize you?
109
00:08:26,640 --> 00:08:28,440
Your highness, aren’t you
110
00:08:28,800 --> 00:08:31,040
afraid that I tell his majesty?
111
00:08:33,400 --> 00:08:34,440
No, I’m not.
112
00:08:34,880 --> 00:08:35,640
I’ll tell him
113
00:08:36,000 --> 00:08:38,150
that I wonder your look.
114
00:08:38,640 --> 00:08:40,600
He’s easy to be jealous.
115
00:08:41,480 --> 00:08:43,840
Maybe he’ll kill you.
116
00:09:00,360 --> 00:09:01,840
Are you disappointed?
117
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
Do you hope I am
118
00:09:07,760 --> 00:09:08,920
someone else?
119
00:09:12,800 --> 00:09:13,840
Who?
120
00:09:15,040 --> 00:09:16,840
The one you are waiting for.
121
00:09:23,080 --> 00:09:24,160
You know him?
122
00:09:24,800 --> 00:09:26,040
Or did you see him?
123
00:09:30,320 --> 00:09:31,400
You saw him?
124
00:09:33,000 --> 00:09:34,880
I only tell you one thing.
125
00:09:35,360 --> 00:09:37,280
Everyone is looking for him.
126
00:09:37,840 --> 00:09:39,360
Is he okay?
127
00:09:39,920 --> 00:09:41,800
Is he trying to save me?
128
00:09:42,760 --> 00:09:44,400
All you need to know is
129
00:09:44,840 --> 00:09:45,680
that he’ll
130
00:09:46,080 --> 00:09:47,360
save you out one day.
131
00:09:54,760 --> 00:09:56,200
Are you his man?
132
00:09:57,440 --> 00:09:59,120
You don’t need to know much.
133
00:10:00,080 --> 00:10:02,120
Just one thing.
134
00:10:03,720 --> 00:10:05,760
His plan is big,
135
00:10:07,760 --> 00:10:09,440
and he never gives you up.
136
00:10:11,660 --> 00:10:15,320
Keep pretending that you lost memory.
137
00:10:15,720 --> 00:10:18,400
Don’t make Luo Hantong suspect you.
138
00:10:22,320 --> 00:10:23,400
OK.
139
00:10:24,540 --> 00:10:26,760
I’ll leave here safely,
140
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
also, I’ll
141
00:10:29,200 --> 00:10:30,480
expose everything that he did.
142
00:10:34,000 --> 00:10:35,200
If you can see my master one day,
143
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
tell him
144
00:10:38,800 --> 00:10:40,360
that I will live well
145
00:10:43,600 --> 00:10:45,360
in this palace.
146
00:10:49,600 --> 00:10:50,560
OK.
147
00:11:08,820 --> 00:11:11,860
Luo Mansion
148
00:11:24,000 --> 00:11:24,880
Your highness.
149
00:11:25,540 --> 00:11:26,280
Bad news!
150
00:11:26,640 --> 00:11:27,800
What happened?
151
00:11:28,160 --> 00:11:28,680
Easy.
152
00:11:28,960 --> 00:11:31,360
The old prince was killed by the king.
153
00:11:42,880 --> 00:11:44,040
Your highness, one more thing.
154
00:11:44,540 --> 00:11:45,320
Say.
155
00:11:45,660 --> 00:11:47,080
Empress dowager was so angry
156
00:11:47,460 --> 00:11:48,560
after knowing this.
157
00:11:49,000 --> 00:11:50,160
There’s no physician in the palace.
158
00:11:50,480 --> 00:11:51,200
So,
159
00:11:51,880 --> 00:11:53,360
she passed away in a sudden.
160
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
Luo Hantong. You bastard!
161
00:11:59,200 --> 00:12:00,520
For a woman, you....
162
00:12:00,840 --> 00:12:02,360
It’s not for the Concubine.
163
00:12:03,320 --> 00:12:03,680
He did this
164
00:12:03,880 --> 00:12:05,960
to deter the ones
165
00:12:06,280 --> 00:12:07,480
who don’t follow him.
166
00:12:07,720 --> 00:12:09,640
No one is deterred.
167
00:12:09,960 --> 00:12:11,240
They will only be worried about the country
168
00:12:11,480 --> 00:12:13,960
for his tyranny.
169
00:12:14,640 --> 00:12:17,120
Mr. Chu, please help me
170
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
to eliminate this tyrant.
171
00:12:19,920 --> 00:12:23,480
Or our Xirong will be
172
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
ruined by him.
173
00:12:34,920 --> 00:12:38,560
Your highness, I’ll do my best to help you.
174
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
Your highness, empress dowager passed away.
175
00:13:52,360 --> 00:13:53,680
The whole country is in sadness.
176
00:13:54,040 --> 00:13:56,080
Is it proper to do so?
177
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
You know nothing.
178
00:14:12,280 --> 00:14:13,680
Your highness.
179
00:14:14,320 --> 00:14:15,400
We are in the period of empress dowager’s funeral.
180
00:14:15,880 --> 00:14:18,320
His majesty knows it’s not proper.
181
00:14:18,760 --> 00:14:19,960
So
182
00:14:20,880 --> 00:14:22,800
he won’t come today.
183
00:14:25,640 --> 00:14:26,560
The empress dowager passed away.
184
00:14:26,840 --> 00:14:27,960
His majesty’s busy with that.
185
00:14:28,320 --> 00:14:29,960
I prepared these dishes for
186
00:14:30,240 --> 00:14:32,040
his majesty especially.
187
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
Also, there’s no meat.
188
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
Nothing is improper.
189
00:14:36,760 --> 00:14:38,240
I just want his majesty
190
00:14:38,480 --> 00:14:39,840
to take more nutrition.
191
00:14:40,320 --> 00:14:42,960
I also designed a dance for the funeral
192
00:14:43,280 --> 00:14:44,920
to pray for the empress dowager.
193
00:14:45,240 --> 00:14:46,320
Tell me what is improper?
194
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
I did a lot.
195
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Isn’t his majesty moved?
196
00:14:55,320 --> 00:14:56,640
If he doesn’t come,
197
00:14:57,720 --> 00:14:59,080
I will be angry.
198
00:14:59,400 --> 00:15:01,040
Who told you I wouldn’t come?
199
00:15:04,360 --> 00:15:05,280
Your majesty.
200
00:15:07,320 --> 00:15:08,120
Your majesty.
201
00:15:17,320 --> 00:15:19,280
What? Are you angry?
202
00:15:19,800 --> 00:15:22,080
I heard that you prepared vegetables for me.
203
00:15:22,480 --> 00:15:24,040
But why do they
204
00:15:25,160 --> 00:15:26,640
look like meat?
205
00:15:27,920 --> 00:15:29,800
This is where I put my efforts in.
206
00:15:30,960 --> 00:15:31,720
Really?
207
00:15:32,040 --> 00:15:34,520
Jinx, tell me
208
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
what they are?
209
00:15:39,360 --> 00:15:40,160
Look.
210
00:15:40,600 --> 00:15:42,280
This looks like meat,
211
00:15:43,000 --> 00:15:43,680
but
212
00:15:44,040 --> 00:15:45,760
it was made of tofu.
213
00:15:46,080 --> 00:15:46,840
Here?
214
00:15:49,320 --> 00:15:50,200
Delicious?
215
00:15:50,600 --> 00:15:52,120
Yes. It really tastes good.
216
00:15:52,760 --> 00:15:53,680
Your majesty.
217
00:16:42,610 --> 00:16:43,500
Your majesty.
218
00:17:13,400 --> 00:17:14,440
Look.
219
00:17:39,100 --> 00:17:40,040
Your highness.
220
00:17:40,920 --> 00:17:43,440
Where is his majesty?
221
00:17:45,600 --> 00:17:46,680
The Concubine...
222
00:17:49,100 --> 00:17:51,240
The Concubine asked him to go.
223
00:17:57,520 --> 00:17:58,480
What?
224
00:17:59,720 --> 00:18:00,840
Isn’t it the time
225
00:18:01,680 --> 00:18:05,680
when his majesty
226
00:18:06,760 --> 00:18:08,520
takes the Concubine here
227
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
to stay with the empress dowager?
228
00:18:12,160 --> 00:18:16,040
I heard that Concubine
229
00:18:17,000 --> 00:18:22,280
prepared a lot of dishes and wine,
230
00:18:23,920 --> 00:18:28,320
and dance for his majesty
231
00:18:29,640 --> 00:18:31,840
to relax.
232
00:18:34,320 --> 00:18:35,240
It...
233
00:18:35,840 --> 00:18:38,520
It goes too far.
234
00:18:40,880 --> 00:18:41,800
Mr. Duo.
235
00:18:42,200 --> 00:18:44,360
You don’t need to be such thrilled.
236
00:18:44,720 --> 00:18:48,000
His majesty is busy with the state affairs.
237
00:18:48,320 --> 00:18:49,640
Staying here for long is not for his health.
238
00:18:49,960 --> 00:18:53,480
The Concubine doesn’t do it properly,
239
00:18:53,760 --> 00:18:56,960
but she’s good to his majesty.
240
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
This cannot be denied.
241
00:19:01,840 --> 00:19:02,760
Lord Liu.
242
00:19:03,280 --> 00:19:04,760
How can you say this?
243
00:19:05,280 --> 00:19:07,240
The empress dowager just passed away.
244
00:19:07,920 --> 00:19:09,520
Although she cares about the king,
245
00:19:10,040 --> 00:19:12,000
entertainment is not allowed.
246
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
I heard that
247
00:19:14,640 --> 00:19:17,800
the music played at the Warmness Hall is
248
00:19:18,100 --> 00:19:20,040
funeral music
249
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
to memorize the past.
250
00:19:22,800 --> 00:19:26,480
And the dishes were made by vegetables.
251
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
Nothing is improper.
252
00:19:28,800 --> 00:19:30,440
Don’t you think so?
253
00:19:30,800 --> 00:19:31,840
So
254
00:19:32,200 --> 00:19:34,520
we can’t say anything about it.
255
00:19:34,880 --> 00:19:35,520
It...
256
00:19:35,800 --> 00:19:37,400
It’s nonsense!
257
00:19:37,880 --> 00:19:38,800
Lord Liu.
258
00:19:39,160 --> 00:19:40,120
You are
259
00:19:40,340 --> 00:19:42,280
resorting to sophistry.
260
00:19:42,800 --> 00:19:44,440
It’s the empress dowry’s funeral.
261
00:19:44,760 --> 00:19:45,920
As a Grand Commandant,
262
00:19:46,280 --> 00:19:48,920
how can you say such irresponsible words?
263
00:19:50,080 --> 00:19:50,600
Mr. Duo.
264
00:19:50,840 --> 00:19:52,520
Sorry, we can’t agree with you.
265
00:19:53,800 --> 00:19:54,600
Mr. Duo.
266
00:19:54,960 --> 00:19:57,320
How come you are so willful?
267
00:20:14,240 --> 00:20:15,560
No need to comfort me.
268
00:20:17,600 --> 00:20:19,080
The empress dowry passed away,
269
00:20:20,000 --> 00:20:21,840
and even the king doesn’t pay attention to it.
270
00:20:26,200 --> 00:20:29,640
What’s the need that I stay there?
271
00:20:30,340 --> 00:20:31,640
Mr. Duo,
272
00:20:32,720 --> 00:20:34,400
you are the most important minister.
273
00:20:35,340 --> 00:20:36,560
If you leave,
274
00:20:37,340 --> 00:20:39,280
the others will be in panic.
275
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
Bad guys will
276
00:20:41,720 --> 00:20:42,840
spread rumors
277
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
about it.
278
00:20:45,680 --> 00:20:46,840
What I do
279
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
is insignificant.
280
00:20:51,800 --> 00:20:55,000
I am a passionate and loyal minister.
281
00:20:55,800 --> 00:20:57,160
But his majesty ignores
282
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
my loyalty.
283
00:21:02,480 --> 00:21:03,840
He only cares
284
00:21:04,640 --> 00:21:08,360
what the Concubine thinks.
285
00:21:09,200 --> 00:21:10,240
Mr. Duo.
286
00:21:11,560 --> 00:21:14,120
Why not go to Warmness Hall
287
00:21:15,160 --> 00:21:16,200
to persuade his majesty to come back
288
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
and stay with the empress dowry?
289
00:21:20,240 --> 00:21:22,400
His majesty is just
290
00:21:23,680 --> 00:21:25,760
charmed.
291
00:21:26,480 --> 00:21:27,960
Once the king comes back,
292
00:21:28,560 --> 00:21:32,800
they will be silent.
293
00:21:49,440 --> 00:21:50,800
I designed this dance.
294
00:21:57,760 --> 00:22:00,600
You really put a lot of efforts.
295
00:22:08,480 --> 00:22:09,440
Your majesty.
296
00:22:10,600 --> 00:22:11,680
Mr. Duo.
297
00:22:12,280 --> 00:22:13,920
What happened?
298
00:22:14,320 --> 00:22:15,400
I’m begging you to
299
00:22:15,600 --> 00:22:18,080
go back and stay with the empress dowry.
300
00:22:23,160 --> 00:22:24,120
Mr. Duo.
301
00:22:24,760 --> 00:22:27,240
I’m quite tired today,
302
00:22:30,280 --> 00:22:32,480
so I hope to have a rest here.
303
00:22:33,240 --> 00:22:34,320
In my opinion,
304
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
your majesty can
305
00:22:37,200 --> 00:22:40,320
have a rest at the chamber of the mourning hall.
306
00:22:41,480 --> 00:22:43,200
It’s the empress dowry’s funeral,
307
00:22:44,560 --> 00:22:45,920
but you still eat meat
308
00:22:46,480 --> 00:22:47,800
and enjoy the entertainment.
309
00:22:48,200 --> 00:22:49,040
Are you showing
310
00:22:49,440 --> 00:22:53,400
disrespect to the empress dowry?
311
00:22:54,240 --> 00:22:56,360
Mr. Duo,
312
00:22:56,800 --> 00:22:57,880
his majesty is busy all the day.
313
00:22:58,400 --> 00:22:59,200
He just eats something here.
314
00:22:59,680 --> 00:23:02,160
Is this improper?
315
00:23:03,100 --> 00:23:04,320
Your highness.
316
00:23:06,000 --> 00:23:10,200
Look at the meat dishes on the table.
317
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Don’t you feel
318
00:23:12,160 --> 00:23:14,320
guilty at all?
319
00:23:14,800 --> 00:23:15,560
These were made
320
00:23:15,800 --> 00:23:17,200
by tofu.
321
00:23:17,560 --> 00:23:19,000
Doesn’t imitated meat
322
00:23:20,440 --> 00:23:23,360
drive his majesty to be drown in
323
00:23:23,760 --> 00:23:25,400
entertainment?
324
00:23:27,440 --> 00:23:31,640
Your highness,
325
00:23:33,840 --> 00:23:37,120
aren’t you afraid of the retribution
326
00:23:37,960 --> 00:23:39,680
if the empress dowry
327
00:23:40,160 --> 00:23:43,040
sees us in the heaven?
328
00:23:43,480 --> 00:23:44,720
- You! - Mr. Duo.
329
00:23:47,100 --> 00:23:48,040
Your majesty.
330
00:23:48,680 --> 00:23:53,240
Please go back with me
331
00:23:53,600 --> 00:23:55,560
and stay with the empress dowry.
332
00:24:03,440 --> 00:24:04,400
Your majesty.
333
00:24:06,160 --> 00:24:08,120
I don’t mean to keep you here
334
00:24:08,440 --> 00:24:10,120
to do improper things.
335
00:24:11,160 --> 00:24:14,280
But Mr. Duo is always targeting me.
336
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
If you go back,
337
00:24:16,440 --> 00:24:18,960
will he kill me when you are not with me
338
00:24:19,560 --> 00:24:21,320
like the old price?
339
00:24:23,560 --> 00:24:24,640
Your majesty.
340
00:24:27,040 --> 00:24:27,880
Mr. Duo.
341
00:24:29,000 --> 00:24:30,480
Go back.
342
00:24:30,920 --> 00:24:33,840
I’ll go there later.
343
00:24:39,560 --> 00:24:40,320
Your majesty.
344
00:24:40,520 --> 00:24:42,560
What’s the matter that I go there later?
345
00:24:42,840 --> 00:24:44,680
Why are you so stubborn?
20994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.