All language subtitles for buried city to shut all lights s 3-05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:20,980 --> 00:01:26,780 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:25,180 --> 00:01:26,780 Season 3 4 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Episode 5 5 00:01:30,900 --> 00:01:35,020 Warmness Hall 6 00:01:36,360 --> 00:01:37,440 Jerk, 7 00:01:38,300 --> 00:01:40,600 could you promise me 8 00:01:40,940 --> 00:01:42,600 to be a good man forever? 9 00:01:51,280 --> 00:01:53,080 You can’t promise me, 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,000 can you? 11 00:01:58,400 --> 00:02:00,680 At this supreme position, 12 00:02:02,960 --> 00:02:05,360 how can I be a good man? 13 00:02:10,680 --> 00:02:13,560 Your majesty, the things are ready. 14 00:02:14,040 --> 00:02:15,000 Come in. 15 00:02:25,560 --> 00:02:26,480 What’s this? 16 00:02:26,840 --> 00:02:27,800 Your highness, 17 00:02:28,160 --> 00:02:30,160 this is the golden seal used for titling. 18 00:02:30,480 --> 00:02:34,070 You are Concubine Yue now. 19 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Do 20 00:02:35,760 --> 00:02:38,070 I need to bow or something? 21 00:02:38,760 --> 00:02:39,800 No need. 22 00:02:40,560 --> 00:02:42,040 If I want that, 23 00:02:42,320 --> 00:02:44,040 I’ll hold a ceremony for you. 24 00:02:44,400 --> 00:02:46,840 I asked them to send the seal here 25 00:02:47,160 --> 00:02:49,120 to make you feel easy. 26 00:02:51,040 --> 00:02:52,200 Thanks, your majesty. 27 00:02:53,070 --> 00:02:54,000 Yi Luo. 28 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 You liked me to 29 00:02:59,120 --> 00:03:01,200 take you out of the palace most. 30 00:03:06,040 --> 00:03:09,640 Today it’s Moon Festival. 31 00:03:10,800 --> 00:03:14,800 I take you out to watch the lanterns, OK? 32 00:03:15,240 --> 00:03:16,200 Really? 33 00:03:16,960 --> 00:03:17,880 OK. 34 00:03:19,520 --> 00:03:22,400 If I didn’t suffer these, 35 00:03:23,520 --> 00:03:24,640 Luo Hantong, 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,070 you would still be 37 00:03:27,880 --> 00:03:30,880 a cool boy in my heart. 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 The lanterns are beautiful. 39 00:03:40,880 --> 00:03:42,320 Do you like it, Jinx? 40 00:03:43,400 --> 00:03:44,160 Yes. 41 00:03:44,400 --> 00:03:45,240 Jerk. 42 00:03:46,720 --> 00:03:47,360 Now that you like, 43 00:03:47,640 --> 00:03:49,640 I’ll make Lantern Festival for you every year. 44 00:03:50,520 --> 00:03:51,480 No! 45 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 If these ministers know, 46 00:03:53,520 --> 00:03:55,120 they’ll tell you something bad about me. 47 00:03:55,440 --> 00:03:57,160 I won’t take it. 48 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 Jinx, you are so thoughtful. 49 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 You call me Jinx. 50 00:04:03,560 --> 00:04:06,280 I really think I’m a bad luck of you. 51 00:04:07,440 --> 00:04:09,720 Do you know how I reply 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,280 when others call you Jinx? 53 00:04:12,600 --> 00:04:13,680 How? 54 00:04:14,320 --> 00:04:14,960 I said, 55 00:04:15,240 --> 00:04:16,600 I’m the enemy of the Jinx. 56 00:04:16,950 --> 00:04:19,720 So a Jinx can be a lucky star with me. 57 00:04:29,720 --> 00:04:31,000 So beautiful. 58 00:04:51,150 --> 00:04:52,240 Let’s go home. 59 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 OK. 60 00:05:08,520 --> 00:05:09,640 What are you looking at? 61 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 I saw a shadow. 62 00:05:12,680 --> 00:05:13,800 So scary. 63 00:05:14,320 --> 00:05:15,920 That’s a desperado who protects you. 64 00:05:17,760 --> 00:05:19,640 Are there many desperadoes around me? 65 00:05:19,820 --> 00:05:20,560 Of course. 66 00:05:20,820 --> 00:05:23,000 They protect us all the time. 67 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 Could you ask them to come to see me? 68 00:05:29,040 --> 00:05:30,200 I can’t. 69 00:05:30,760 --> 00:05:32,240 They only show themselves 70 00:05:32,480 --> 00:05:33,680 when we are in danger. 71 00:05:36,440 --> 00:05:38,800 I don’t have the real freedom even when I’m out. 72 00:05:39,260 --> 00:05:41,120 Just ignore them. 73 00:05:42,040 --> 00:05:43,760 I never eat Flower Sugar Cake. 74 00:05:44,000 --> 00:05:44,920 I want one. 75 00:05:45,200 --> 00:05:45,960 Could you buy me one? 76 00:05:46,320 --> 00:05:46,920 OK. 77 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 I’ll buy some for you. 78 00:05:49,640 --> 00:05:50,440 Go. 79 00:05:54,120 --> 00:05:56,880 Excuse me. Could you tell me how much it is? 80 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 Hooligan. What are you doing? 81 00:06:02,120 --> 00:06:03,240 Chick. 82 00:06:03,640 --> 00:06:04,760 You knocked on me 83 00:06:05,080 --> 00:06:06,120 and call me “hooligan”? 84 00:06:06,520 --> 00:06:07,120 You... 85 00:06:07,260 --> 00:06:08,200 Get out of my way. 86 00:06:11,880 --> 00:06:13,880 Is your desperado sleeping 87 00:06:14,120 --> 00:06:15,440 on a tree? 88 00:06:16,440 --> 00:06:18,120 They are not greedy 89 00:06:18,600 --> 00:06:19,280 and sleepy like you. 90 00:06:19,520 --> 00:06:20,280 I... 91 00:06:30,120 --> 00:06:31,760 You decide his fate. 92 00:06:32,080 --> 00:06:34,480 Master’s sword is in his hand. 93 00:06:34,800 --> 00:06:36,880 Is he Master’s man? 94 00:06:38,720 --> 00:06:40,520 Finally, you realize your wish 95 00:06:40,760 --> 00:06:42,000 and see the desperado. 96 00:06:43,920 --> 00:06:45,680 He’s special. 97 00:06:46,360 --> 00:06:47,200 Let’s take a look around. 98 00:06:47,480 --> 00:06:48,240 Go. 99 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 Where are we going? 100 00:06:51,680 --> 00:06:52,760 A special place. 101 00:06:53,040 --> 00:06:55,000 I swear it’s interesting. 102 00:06:55,240 --> 00:06:57,120 You never know it. 103 00:06:57,360 --> 00:06:58,040 Let’s go. 104 00:07:35,520 --> 00:07:37,960 Is here the interesting place? 105 00:07:39,280 --> 00:07:41,240 We went here before. 106 00:07:42,480 --> 00:07:43,800 Before you lost your memory, 107 00:07:44,120 --> 00:07:44,960 someone tried you harm you 108 00:07:45,280 --> 00:07:46,520 In this place. 109 00:07:47,240 --> 00:07:49,640 I saved you. 110 00:07:53,080 --> 00:07:56,680 Do you blame me for not remembering now? 111 00:07:57,880 --> 00:07:58,440 Go. 112 00:07:58,720 --> 00:07:59,600 Let’s go in. 113 00:08:16,000 --> 00:08:16,800 Come. 114 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 She’s Ruoqian. 115 00:08:22,960 --> 00:08:23,680 What should we do? 116 00:08:24,000 --> 00:08:25,360 How can I save her? 117 00:08:25,680 --> 00:08:26,120 No. 118 00:08:26,360 --> 00:08:27,160 I must be calm. 119 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Luo Hantong will notice it 120 00:08:28,920 --> 00:08:30,520 once I show panic. 121 00:08:31,560 --> 00:08:32,440 Luo Hantong 122 00:08:33,030 --> 00:08:34,790 doesn’t totally believe me. I knew it. 123 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 What? 124 00:08:48,920 --> 00:08:50,080 Take me out of here. 125 00:08:50,280 --> 00:08:51,320 That woman is scary! 126 00:08:51,540 --> 00:08:52,640 I’m scared. 127 00:08:53,320 --> 00:08:55,000 Don’t you want your memory back? 128 00:08:55,660 --> 00:08:57,440 Look at the woman there. 129 00:08:59,040 --> 00:09:00,720 She tried to harm you 130 00:09:00,960 --> 00:09:01,840 and your baby. 131 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Don’t you remember? 132 00:09:05,360 --> 00:09:06,600 I can’t see that. 133 00:09:06,880 --> 00:09:07,600 She’s so ugly. 134 00:09:07,960 --> 00:09:08,440 So scary. 135 00:09:08,660 --> 00:09:09,760 Jinx. Don’t be scared. 136 00:09:10,080 --> 00:09:11,160 I am with you. 137 00:09:15,320 --> 00:09:16,920 She’s a bad woman 138 00:09:18,920 --> 00:09:20,200 and a demon 139 00:09:22,000 --> 00:09:23,240 who killed your baby. 140 00:09:25,320 --> 00:09:26,200 She deserves that. 141 00:09:26,520 --> 00:09:27,920 Today, let’s eliminate this demon 142 00:09:28,120 --> 00:09:28,880 and avenge your baby. 143 00:09:29,160 --> 00:09:30,000 OK? 144 00:09:33,760 --> 00:09:34,800 No. No. 145 00:09:35,120 --> 00:09:35,760 Let’s go. 146 00:09:36,120 --> 00:09:36,800 - Don’t worry. - No. 147 00:09:37,000 --> 00:09:37,680 Let’s go. 148 00:09:38,920 --> 00:09:39,640 I... 149 00:09:40,920 --> 00:09:41,600 No! 150 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 - Go. - No. 151 00:09:51,600 --> 00:09:52,440 Look. 152 00:09:53,080 --> 00:09:55,160 She killed your baby. 153 00:09:55,540 --> 00:09:56,920 Look at her. 154 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Don’t you remember? 155 00:09:59,920 --> 00:10:00,600 Yi Luo. 156 00:10:00,960 --> 00:10:01,880 Forget all. 157 00:10:02,280 --> 00:10:03,440 Forget all. 158 00:10:05,540 --> 00:10:06,640 So horrible. 159 00:10:07,540 --> 00:10:08,960 I really don’t remember. 160 00:10:09,360 --> 00:10:11,120 It’s time to kill her. 161 00:10:14,600 --> 00:10:15,720 Look at you. 162 00:10:16,160 --> 00:10:18,040 You promised me to 163 00:10:18,320 --> 00:10:19,600 be a good man. 164 00:10:21,440 --> 00:10:22,640 The knife is in your hand. 165 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 You are the king. 166 00:10:24,280 --> 00:10:26,400 I can’t change your choice. 167 00:10:27,640 --> 00:10:28,560 I’ll leave here. 168 00:10:37,280 --> 00:10:38,160 Look. 169 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Look. 170 00:10:43,640 --> 00:10:45,840 Yi Luo doesn’t remember you. 171 00:10:48,920 --> 00:10:51,120 Then I have more reasons to kill you. 172 00:10:54,520 --> 00:10:56,560 In case she remembers you one day. 173 00:10:56,880 --> 00:10:58,040 What should I do then? 174 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 Don’t you think so? 175 00:11:35,720 --> 00:11:36,600 Jinx. 176 00:11:37,280 --> 00:11:38,480 I killed the one 177 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Who killed your baby. 178 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Look how thrilled you are. 179 00:11:41,640 --> 00:11:42,560 Are you happy with it? 180 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Thanks. 181 00:11:49,800 --> 00:11:50,960 Jerk. 182 00:12:06,720 --> 00:12:08,200 Your highness. Your highness. 183 00:12:08,660 --> 00:12:09,320 Your highness. 184 00:12:09,640 --> 00:12:10,680 What happened? Your highness. 185 00:12:11,280 --> 00:12:12,040 Your highness. 186 00:12:12,320 --> 00:12:13,880 Give me a pot of water. 187 00:12:14,280 --> 00:12:14,720 Yes. 188 00:12:14,920 --> 00:12:16,080 Water. 189 00:12:26,240 --> 00:12:27,720 Your highness. 190 00:12:31,520 --> 00:12:32,840 Only in the water 191 00:12:34,120 --> 00:12:36,440 can my grieved tears be hidden. 192 00:12:37,760 --> 00:12:40,160 No one will hear my desperation. 193 00:12:40,920 --> 00:12:41,200 Your highness. 194 00:12:41,360 --> 00:12:43,520 Ruoqian was killed in front of me. 195 00:12:44,920 --> 00:12:47,600 My heart is like being stabbed by thousands of arrows. 196 00:12:49,720 --> 00:12:51,480 Luo Hantong. 197 00:12:52,920 --> 00:12:54,280 You are no more than a Jerk. 198 00:12:55,440 --> 00:12:56,400 One day. 199 00:12:56,640 --> 00:12:57,520 Your highness. 200 00:12:57,920 --> 00:12:59,280 I’ll kill you. 201 00:13:13,440 --> 00:13:15,240 I ate some stale food outside, 202 00:13:15,600 --> 00:13:16,760 so I’m not well. 203 00:13:17,720 --> 00:13:20,440 Can you clean my face? 204 00:13:37,600 --> 00:13:38,480 Your highness. 205 00:13:47,920 --> 00:13:50,120 How long have you served Luo Hantong? 206 00:13:52,880 --> 00:13:54,000 I won’t tell you. 207 00:13:56,640 --> 00:13:59,120 You behaved timidly. 208 00:13:59,800 --> 00:14:01,440 How loyal you are. 209 00:14:02,320 --> 00:14:03,680 You don’t look like 210 00:14:04,800 --> 00:14:07,240 a weak woman who lost memory. 211 00:14:18,520 --> 00:14:20,000 You know 212 00:14:21,280 --> 00:14:23,400 how Yue died. 213 00:14:25,960 --> 00:14:27,560 I don’t kill you 214 00:14:28,640 --> 00:14:30,600 because I don’t want to be a murderer. 215 00:14:33,440 --> 00:14:35,040 The king is my real master. 216 00:14:35,800 --> 00:14:38,720 I won’t betray him. 217 00:14:39,840 --> 00:14:41,280 If I lost, 218 00:14:42,520 --> 00:14:43,880 everyone around me would certainly die, 219 00:14:44,600 --> 00:14:47,800 including you. 220 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 If I won, 221 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 I wouldn’t kill you. 222 00:14:57,800 --> 00:14:58,520 I don’t believe. 223 00:14:58,880 --> 00:15:02,680 I am your only hope. 224 00:15:04,080 --> 00:15:05,800 His majesty won’t kill me. 225 00:15:06,760 --> 00:15:09,800 Now Luo Hantong’s spies are everywhere. 226 00:15:10,240 --> 00:15:11,280 Luo Hantong even kills 227 00:15:12,800 --> 00:15:14,760 his own men. 228 00:15:15,280 --> 00:15:20,040 I think you know that. 229 00:15:24,440 --> 00:15:26,080 What do you want me to do for you, your highness? 230 00:15:28,400 --> 00:15:30,440 Do me a disservice. 231 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 A disservice? 232 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Yes. 233 00:15:36,440 --> 00:15:39,800 Find a time to assassinate me. 234 00:15:41,160 --> 00:15:42,240 Assassinate you? 235 00:15:42,760 --> 00:15:43,440 No. 236 00:15:43,800 --> 00:15:45,040 I can’t. 237 00:15:45,520 --> 00:15:46,080 If his majesty knows... 238 00:15:46,320 --> 00:15:47,520 If you refuse, 239 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 you are disloyal to me. 240 00:15:52,800 --> 00:15:55,880 You’ll die if you refuse me. 241 00:15:58,360 --> 00:16:01,600 If I could get what I want, 242 00:16:02,840 --> 00:16:04,520 you would be safe. 243 00:16:05,640 --> 00:16:09,080 I’ll release you. 244 00:16:13,600 --> 00:16:14,920 Are you serious? 245 00:16:22,160 --> 00:16:23,480 No need to suspect me. 246 00:16:26,200 --> 00:16:29,960 I won’t break my promise like Luo Hantong. 247 00:16:49,200 --> 00:16:54,200 The female physician of imperial pharmacy tried 248 00:16:54,880 --> 00:16:56,560 to assassinate the king. 249 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 His majesty’s order. 250 00:17:00,040 --> 00:17:03,160 Execute 251 00:17:03,600 --> 00:17:05,240 the old physician 252 00:17:06,640 --> 00:17:07,720 and other physicians. 253 00:17:08,640 --> 00:17:11,040 Your majesty, I’m wronged. 254 00:17:11,520 --> 00:17:14,310 It has nothing to do with me. 255 00:17:14,880 --> 00:17:18,560 I didn’t know Ruo’s plan. 256 00:17:18,800 --> 00:17:20,110 We are all innocent! 257 00:17:20,440 --> 00:17:21,640 Your majesty, mercy! 258 00:17:21,920 --> 00:17:23,000 Your majesty, mercy! 259 00:17:23,200 --> 00:17:24,480 Your majesty, mercy! 260 00:17:24,640 --> 00:17:25,720 Execute them. 261 00:17:26,070 --> 00:17:27,560 We are wronged. 262 00:17:27,920 --> 00:17:30,520 Your majesty, mercy! 263 00:17:32,200 --> 00:17:35,280 We are wronged. Your majesty. 264 00:17:38,060 --> 00:17:40,940 Royal pharmacy 265 00:17:48,560 --> 00:17:49,640 Uncle. 266 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 Your highness. 267 00:17:54,620 --> 00:17:56,580 Empress Dowager of Xirong 268 00:17:55,240 --> 00:17:56,600 What brings you by? 269 00:17:59,100 --> 00:18:00,560 I come to report something. 270 00:18:02,800 --> 00:18:03,840 What? 271 00:18:04,100 --> 00:18:07,000 His majesty executed 272 00:18:07,340 --> 00:18:09,320 all the physicians of the pharmacy. 273 00:18:11,720 --> 00:18:14,040 This troublesome nephew. 274 00:18:14,400 --> 00:18:17,120 No wonder no one came to diagnose for me. 275 00:18:17,840 --> 00:18:20,000 Luckily, Dongting took a skilled physician 276 00:18:20,240 --> 00:18:21,360 to me. 277 00:18:27,100 --> 00:18:28,280 To be honest, 278 00:18:29,040 --> 00:18:30,960 I have a chronic disease. 279 00:18:31,920 --> 00:18:34,880 For years, the old physician had been treating me. 280 00:18:35,320 --> 00:18:39,320 But his majesty killed him. 281 00:18:39,520 --> 00:18:41,640 Who can help me? 282 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Uncle, don’t worry. 283 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 I will help you. 284 00:18:45,880 --> 00:18:47,840 This is my friend, Physician Chu. 285 00:18:48,100 --> 00:18:48,760 May he 286 00:18:49,040 --> 00:18:50,440 have a diagnosis for you? 287 00:18:51,920 --> 00:18:53,360 Thanks. 288 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 I 289 00:18:55,320 --> 00:18:57,160 just feel 290 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 aggrieved. 291 00:18:59,240 --> 00:19:02,120 His majesty is too cruel. 292 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 Though the female physician committed a crime, 293 00:19:05,960 --> 00:19:06,720 he shouldn’t have 294 00:19:07,000 --> 00:19:10,160 killed all the physicians. 295 00:19:11,520 --> 00:19:13,440 This will be cursed. 296 00:19:15,440 --> 00:19:18,720 I also think his majesty went too far. 297 00:19:19,600 --> 00:19:20,480 Right. 298 00:19:20,880 --> 00:19:22,240 That demon. 299 00:19:22,520 --> 00:19:24,560 My life will be lost due to her. 300 00:19:26,160 --> 00:19:29,640 I didn’t expect that woman 301 00:19:30,340 --> 00:19:34,440 brought so many disasters to Xirong. 302 00:19:37,840 --> 00:19:39,240 Mother. Are you okay? 303 00:19:39,560 --> 00:19:41,080 I didn’t expect 304 00:19:41,800 --> 00:19:43,720 Hantong 305 00:19:44,600 --> 00:19:49,360 has become a ruthless murderer. 306 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 How pitiful our state is. 307 00:19:56,960 --> 00:19:58,120 From now on, 308 00:19:58,560 --> 00:20:00,240 no one of you 309 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 is allowed to speak to that woman. 310 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 She’ll always be my enemy. 311 00:20:05,480 --> 00:20:06,040 Uncle. 312 00:20:06,240 --> 00:20:07,160 Uncle, calm down. 313 00:20:07,480 --> 00:20:09,400 Mother. Don’t worry. 314 00:20:09,720 --> 00:20:10,360 I’ll 315 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 have a chat with his majesty later. 316 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 I’ll persuade him. 317 00:20:13,800 --> 00:20:15,040 Please calm down. 318 00:20:17,480 --> 00:20:18,400 Well, Uncle. 319 00:20:18,840 --> 00:20:19,720 Don’t be angry. 320 00:20:20,100 --> 00:20:21,080 Your health comes first. 321 00:20:21,320 --> 00:20:22,520 Have a seat here. 322 00:20:22,880 --> 00:20:24,920 Physician Chu will diagnose for you. 323 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Come. 324 00:20:28,400 --> 00:20:29,800 So aggrieved. 325 00:20:31,000 --> 00:20:31,960 Where’s 326 00:20:33,440 --> 00:20:34,880 the future of our nation 327 00:20:36,280 --> 00:20:38,240 and our country? 328 00:20:42,720 --> 00:20:45,280 Physician Chu. Please. 329 00:20:46,720 --> 00:20:47,680 Thanks. 330 00:20:58,880 --> 00:20:59,800 Demon! 331 00:21:00,200 --> 00:21:01,280 Come out! 332 00:21:03,400 --> 00:21:04,720 Your highness. 333 00:21:04,800 --> 00:21:05,840 Demon! 334 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 Jinx! 335 00:21:09,720 --> 00:21:10,960 The late king died because of you, 336 00:21:11,320 --> 00:21:13,360 and now you seduce his majesty. 337 00:21:13,720 --> 00:21:15,440 You don’t deserve living. 338 00:21:16,000 --> 00:21:17,640 Why did you say such words? 339 00:21:18,200 --> 00:21:19,520 Actually, 340 00:21:20,340 --> 00:21:21,920 before I came, 341 00:21:22,400 --> 00:21:24,440 I asked other ministers 342 00:21:25,100 --> 00:21:27,680 to discuss important affairs with his majesty. 343 00:21:28,600 --> 00:21:31,840 His majesty must be very busy now. 344 00:21:32,340 --> 00:21:33,520 He won’t know 345 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 what’s happening here. 346 00:21:36,520 --> 00:21:38,320 I lost my memory. 347 00:21:38,800 --> 00:21:40,880 So I don’t know what our resentment was. 348 00:21:41,240 --> 00:21:43,320 I should be informed about my mistakes before I die. 349 00:21:45,160 --> 00:21:46,320 Be informed? 350 00:21:47,560 --> 00:21:49,720 Seize this demon! 351 00:21:54,480 --> 00:21:55,360 Demon! 352 00:21:56,320 --> 00:21:58,920 No matter how high-ranking you are. 353 00:22:00,160 --> 00:22:03,600 I’ll kill you for Xirong! 354 00:22:04,800 --> 00:22:06,040 Otherwise 355 00:22:06,600 --> 00:22:08,360 the achievement of Xirong 356 00:22:09,000 --> 00:22:11,200 will be ruined by you! 357 00:22:11,600 --> 00:22:13,160 You served three kings. 358 00:22:14,000 --> 00:22:15,680 But you are still superficial. 359 00:22:16,000 --> 00:22:17,480 How come you blame a woman 360 00:22:17,760 --> 00:22:19,960 for all disasters of the state? 361 00:22:20,600 --> 00:22:22,400 Don’t you think you are funny? 362 00:22:22,640 --> 00:22:25,880 You’ll be silent later. 363 00:22:37,560 --> 00:22:40,920 You can send me to pray for the late king. 364 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 Why do you have to kill me? 365 00:22:44,000 --> 00:22:45,640 Your existence 366 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 is always a threaten to Xirong. 21943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.