All language subtitles for _var_www_uploader_movies_disk2_The Monkey King 3 Kingdom of Women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,666 --> 00:01:58,415 Master, 3 00:02:00,166 --> 00:02:01,874 take a good look at me. 4 00:02:03,666 --> 00:02:05,665 Since I started following you, 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,124 I've gotten so lean... 6 00:02:07,208 --> 00:02:08,957 I don't look like a pig anymore! 7 00:02:09,041 --> 00:02:11,124 What will my species think of me? 8 00:02:14,083 --> 00:02:16,415 Good for you... I think. 9 00:02:16,500 --> 00:02:18,415 See all that fat on you? 10 00:02:18,500 --> 00:02:19,749 If you lost a few pounds, 11 00:02:19,833 --> 00:02:21,582 you'd feel so refreshed. 12 00:02:21,666 --> 00:02:23,124 Look at Wujing. 13 00:02:23,208 --> 00:02:24,582 See how energetic he is! 14 00:02:40,250 --> 00:02:41,082 Master? 15 00:02:41,750 --> 00:02:44,332 Why are they all in pairs in this Mortal world? 16 00:02:45,458 --> 00:02:47,082 Remember, Wujing. 17 00:02:47,625 --> 00:02:50,665 All Dharmas align with life's path, and life's path is fate. 18 00:02:50,958 --> 00:02:52,749 Follow your fate. 19 00:02:53,166 --> 00:02:54,207 Master, 20 00:02:54,458 --> 00:02:56,707 if fate brings you love one day, 21 00:02:57,166 --> 00:02:58,707 what will you do? 22 00:02:59,416 --> 00:03:00,290 This question... 23 00:03:06,041 --> 00:03:07,415 I might need... 24 00:03:08,833 --> 00:03:09,749 to consult the Scriptures. 25 00:03:13,833 --> 00:03:15,499 Cuilan, 26 00:03:16,000 --> 00:03:19,290 are you doing well today? 27 00:03:19,375 --> 00:03:20,540 Cuilan. 28 00:03:20,625 --> 00:03:22,040 Bajie, 29 00:03:22,125 --> 00:03:24,124 no more distractions. 30 00:03:24,458 --> 00:03:26,415 You should learn from Wukong. 31 00:03:26,500 --> 00:03:28,957 He never has that kind of trouble. 32 00:03:29,041 --> 00:03:30,040 Master, 33 00:03:30,125 --> 00:03:32,832 Big Brother is ignorant. 34 00:03:33,083 --> 00:03:34,499 You can tell by his weapon. 35 00:03:34,500 --> 00:03:35,790 You don't understand? 36 00:03:37,208 --> 00:03:38,290 What do you mean? 37 00:03:38,375 --> 00:03:39,915 He is lacking in love. 38 00:03:41,000 --> 00:03:42,790 Ask his love rod... 39 00:03:53,000 --> 00:03:55,374 What were you talking about? 40 00:03:55,458 --> 00:03:56,707 Say it again. 41 00:03:57,250 --> 00:03:59,290 Big Brother is an expert with his rod... 42 00:03:59,375 --> 00:04:00,665 True to his name, 43 00:04:00,750 --> 00:04:02,415 this handsome Monkey King. 44 00:04:04,500 --> 00:04:05,624 That goes without saying. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,915 You're in a good mood today, Big Brother. 46 00:04:08,000 --> 00:04:09,624 No pants today? 47 00:04:09,791 --> 00:04:10,915 So cool. 48 00:04:12,416 --> 00:04:13,624 They were stolen 49 00:04:13,708 --> 00:04:14,790 in cool air. 50 00:04:15,458 --> 00:04:17,874 If I catch this hateful thief, 51 00:04:22,500 --> 00:04:24,832 I'll rip his pants off 52 00:04:24,916 --> 00:04:27,082 so he's exposed. 53 00:04:27,166 --> 00:04:28,082 Why are you staring at me? 54 00:04:28,083 --> 00:04:29,665 I don't like your pants. 55 00:04:30,291 --> 00:04:31,249 How funny! 56 00:04:33,083 --> 00:04:34,040 Wukong. 57 00:04:34,958 --> 00:04:36,624 Your pants are here. 58 00:04:37,125 --> 00:04:38,082 Master, 59 00:04:38,166 --> 00:04:39,665 if you liked them, 60 00:04:39,750 --> 00:04:40,582 you should have told me. 61 00:04:41,583 --> 00:04:42,582 Whose pants did you say 62 00:04:42,666 --> 00:04:43,749 you would rip off? 63 00:04:47,375 --> 00:04:47,957 Wukong, 64 00:04:49,958 --> 00:04:52,290 I noticed a hole in your pants, 65 00:04:52,375 --> 00:04:53,624 so I sewed them for you. 66 00:04:53,708 --> 00:04:54,415 Try it on. 67 00:04:54,791 --> 00:04:55,624 Lovely. 68 00:04:55,708 --> 00:04:57,624 I like it. Let me try. 69 00:05:04,750 --> 00:05:05,499 Big Brother... 70 00:05:09,416 --> 00:05:12,124 It seems demonic here. 71 00:06:07,125 --> 00:06:09,207 Who are you? 72 00:06:09,291 --> 00:06:11,249 We're just passing through. 73 00:06:11,333 --> 00:06:13,540 If you don't pick on me, I won't pick on you. 74 00:06:13,625 --> 00:06:14,790 But if you do, 75 00:06:14,875 --> 00:06:16,165 I'll hit you. 76 00:06:16,250 --> 00:06:18,332 I'm Marshal Tianpeng. 77 00:06:18,416 --> 00:06:19,499 Give me some respect. 78 00:06:19,583 --> 00:06:20,790 Out of my way. 79 00:06:26,125 --> 00:06:27,832 A local river god. 80 00:06:32,583 --> 00:06:33,957 Did he answer? 81 00:06:34,625 --> 00:06:35,874 What did he say? 82 00:06:35,958 --> 00:06:36,790 Piss off. 83 00:06:40,333 --> 00:06:41,249 There is only one way. 84 00:06:42,916 --> 00:06:43,832 Bro Sha. 85 00:06:44,166 --> 00:06:44,790 Get it through. 86 00:06:44,875 --> 00:06:46,040 Okay. 87 00:07:25,583 --> 00:07:27,665 What an enormous fish! 88 00:07:37,333 --> 00:07:38,290 Master! 89 00:07:38,375 --> 00:07:39,707 Master! Be careful! 90 00:07:42,000 --> 00:07:42,874 Master! 91 00:07:49,625 --> 00:07:50,457 Don't worry, Master! 92 00:07:50,458 --> 00:07:51,249 I'm here! 93 00:08:04,708 --> 00:08:05,874 Master! 94 00:08:14,791 --> 00:08:15,665 Master! 95 00:08:16,333 --> 00:08:17,749 Wukong! 96 00:08:23,166 --> 00:08:24,374 Big Brother! 97 00:08:27,625 --> 00:08:29,415 Big Brother! 98 00:08:30,208 --> 00:08:31,165 I'm all right! 99 00:08:31,250 --> 00:08:32,207 Leave me alone! 100 00:09:48,041 --> 00:09:51,540 Master! 101 00:11:23,833 --> 00:11:24,915 Master, 102 00:11:25,000 --> 00:11:25,915 are you all right? 103 00:11:26,666 --> 00:11:27,790 Totally fine. 104 00:12:33,958 --> 00:12:35,332 We're tired from our journey, 105 00:12:35,416 --> 00:12:37,582 with more dust and dirt on the way. 106 00:12:37,666 --> 00:12:38,999 Please forgive me, Benefactor. 107 00:12:40,625 --> 00:12:41,957 You... 108 00:12:42,500 --> 00:12:43,832 are... 109 00:12:46,458 --> 00:12:47,749 a man? 110 00:12:57,458 --> 00:12:59,207 Well, Benefactor, 111 00:12:59,291 --> 00:13:01,374 do I not look like... 112 00:13:02,333 --> 00:13:03,124 a man? 113 00:13:21,958 --> 00:13:23,124 Who are you? 114 00:14:08,625 --> 00:14:10,249 Your Majesty, 115 00:14:14,125 --> 00:14:15,374 what took you so long? 116 00:14:15,375 --> 00:14:16,540 Next time, we won't be able to conceal it. 117 00:14:16,541 --> 00:14:17,582 Let the maids out. 118 00:14:18,208 --> 00:14:19,249 You're dismissed. 119 00:14:19,250 --> 00:14:20,082 Yes, Madam. 120 00:14:22,291 --> 00:14:23,457 What happened, Your Majesty? 121 00:14:23,541 --> 00:14:24,624 Can you guess... 122 00:14:25,333 --> 00:14:26,999 what I saw earlier today? 123 00:14:27,083 --> 00:14:27,832 What did you see? 124 00:14:29,500 --> 00:14:31,082 Today... 125 00:14:32,041 --> 00:14:32,832 I saw a man. 126 00:14:33,083 --> 00:14:34,040 No way. 127 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 How could there be such a toxic creature in The Womanland? 128 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 It's fate. 129 00:14:38,125 --> 00:14:39,665 I even talked to him. 130 00:14:40,041 --> 00:14:41,374 What did he look like? 131 00:14:41,458 --> 00:14:42,540 He has... 132 00:14:44,750 --> 00:14:46,124 eyes that are quite large, 133 00:14:46,208 --> 00:14:47,040 with double eyelids. 134 00:14:47,916 --> 00:14:49,540 His smile... 135 00:14:49,625 --> 00:14:50,999 it's so warm... 136 00:14:51,208 --> 00:14:52,290 and so kind. 137 00:14:53,208 --> 00:14:54,832 Oh, I see. 138 00:14:57,125 --> 00:14:58,540 She is sick. 139 00:14:58,625 --> 00:15:00,040 Her Majesty is sick. 140 00:15:02,750 --> 00:15:04,624 Looks like it's time to open the Ancestral Book. 141 00:15:34,166 --> 00:15:36,332 Of all the poisons, men are the most dangerous. 142 00:15:37,250 --> 00:15:38,707 The first time you meet a man, if your heart starts to race, 143 00:15:38,791 --> 00:15:41,249 your limbs get weak, and you're trembling all over, 144 00:15:41,333 --> 00:15:42,665 it means you've been cursed 145 00:15:43,750 --> 00:15:45,790 by Man's love poison. 146 00:15:45,875 --> 00:15:47,290 Please, continue. 147 00:15:47,375 --> 00:15:48,832 And then... 148 00:15:48,916 --> 00:15:49,874 Then what? 149 00:15:50,791 --> 00:15:51,582 It's Over. 150 00:15:53,416 --> 00:15:54,374 Over? 151 00:15:54,458 --> 00:15:55,374 You mean there's no cure? 152 00:15:57,875 --> 00:15:59,124 That's the end of the passage. 153 00:15:59,416 --> 00:16:01,582 There's a part missing here. 154 00:16:04,833 --> 00:16:06,040 Is this curse... 155 00:16:06,125 --> 00:16:07,540 contagious? 156 00:16:07,625 --> 00:16:09,374 It only attacks the central nervous system. 157 00:16:09,708 --> 00:16:12,374 It mostly spreads from men to women. 158 00:16:26,666 --> 00:16:27,457 Madam Preceptor, 159 00:16:29,416 --> 00:16:31,624 Ancestor Queen once said, 160 00:16:32,583 --> 00:16:34,249 of all things in this world, 161 00:16:34,333 --> 00:16:35,665 it is man alone 162 00:16:35,750 --> 00:16:37,207 that is most venomous, 163 00:16:37,833 --> 00:16:39,249 and full of deception. 164 00:16:39,583 --> 00:16:42,290 Once you're infected with the love poison, 165 00:16:42,708 --> 00:16:44,749 your heart will break, 166 00:16:44,833 --> 00:16:46,415 and you'll die from sorrow. 167 00:16:46,500 --> 00:16:47,957 The antidote... 168 00:16:48,041 --> 00:16:50,165 is to cut it off at the root. 169 00:16:51,166 --> 00:16:52,249 Men must be killed. 170 00:16:54,875 --> 00:16:55,665 Kill them? 171 00:16:57,541 --> 00:16:58,249 Kill them. 172 00:17:02,458 --> 00:17:03,249 Kill them. 173 00:17:06,250 --> 00:17:07,832 You must be tired today. 174 00:17:08,458 --> 00:17:10,332 Get some rest. 175 00:17:11,916 --> 00:17:13,082 Guards. 176 00:17:15,500 --> 00:17:16,499 Go. 177 00:17:23,708 --> 00:17:25,040 Go look. 178 00:17:26,541 --> 00:17:27,374 Yes, Madam. 179 00:17:34,333 --> 00:17:35,457 Where's Bajie? 180 00:17:36,375 --> 00:17:37,374 Bro Sha. 181 00:17:37,458 --> 00:17:38,290 Where's Bajie? 182 00:17:38,375 --> 00:17:39,249 Master. 183 00:17:39,333 --> 00:17:41,124 Where is Second Brother? 184 00:18:59,416 --> 00:19:00,249 What are you looking at? 185 00:19:08,916 --> 00:19:09,790 Let's bathe together. 186 00:19:10,166 --> 00:19:10,999 Sure! 187 00:19:11,083 --> 00:19:11,665 That's great. 188 00:19:27,708 --> 00:19:28,582 Master. 189 00:19:29,333 --> 00:19:30,790 Help! 190 00:19:32,166 --> 00:19:33,124 Master! 191 00:19:33,208 --> 00:19:34,832 Help me! 192 00:19:47,166 --> 00:19:48,832 Wukong, you mustn't use force. 193 00:19:56,541 --> 00:19:57,457 Amitabha. 194 00:20:00,041 --> 00:20:01,249 Get them. 195 00:20:27,083 --> 00:20:28,915 Look! This is a man. 196 00:20:30,166 --> 00:20:31,999 All women. 197 00:20:35,750 --> 00:20:37,249 They're so scary, Mom. 198 00:20:49,458 --> 00:20:51,207 Benefactor, where am I? 199 00:20:51,291 --> 00:20:52,999 The Womanland of Western Liang. 200 00:20:54,250 --> 00:20:55,207 Hey. 201 00:20:55,875 --> 00:20:56,540 So there aren't... 202 00:20:56,625 --> 00:20:58,124 any males here? 203 00:20:59,166 --> 00:21:00,457 Are you deaf? 204 00:21:01,458 --> 00:21:03,415 The Womanland. 205 00:21:04,333 --> 00:21:05,332 I wonder... 206 00:21:05,416 --> 00:21:06,915 what sin we committed. 207 00:21:07,750 --> 00:21:09,124 Being a man 208 00:21:09,208 --> 00:21:10,374 is a capital crime. 209 00:21:12,541 --> 00:21:14,332 That's truly funny. 210 00:21:14,708 --> 00:21:16,040 What are you looking at? 211 00:21:58,500 --> 00:22:00,082 Her Majesty is here. 212 00:22:18,666 --> 00:22:19,582 The deer. 213 00:22:19,666 --> 00:22:20,999 It's her. 214 00:22:29,000 --> 00:22:30,249 Hey, girl. 215 00:22:30,333 --> 00:22:31,249 Don't you be looking... 216 00:22:31,333 --> 00:22:32,374 at my Master that way. 217 00:22:33,625 --> 00:22:34,665 Did you hear me? 218 00:22:35,166 --> 00:22:35,749 Wukong. 219 00:22:36,708 --> 00:22:37,749 Where are your manners? 220 00:22:38,500 --> 00:22:39,540 Your Majesty. 221 00:22:39,625 --> 00:22:42,457 Yesterday, Our Chief Priest noticed the Motherhood River was restless. 222 00:22:42,541 --> 00:22:44,290 She knew a poison was coming. 223 00:22:44,625 --> 00:22:45,665 Just as expected. 224 00:22:45,750 --> 00:22:47,165 We caught four poisonous creatures 225 00:22:47,166 --> 00:22:48,415 and a stallion. 226 00:22:48,708 --> 00:22:50,082 Please be sensible in your decision, 227 00:22:50,500 --> 00:22:52,582 and pay no attention to their mistaken ideas. 228 00:22:53,791 --> 00:22:54,540 Your Majesty, 229 00:22:54,916 --> 00:22:56,999 my party just came here by mistake. 230 00:22:57,083 --> 00:22:57,749 We are not poisonous. 231 00:22:57,833 --> 00:22:59,915 Don't quibble! 232 00:23:01,166 --> 00:23:03,124 The evidence is here. 233 00:23:03,208 --> 00:23:05,332 Give us an explanation 234 00:23:05,416 --> 00:23:07,832 after you see it. 235 00:23:08,666 --> 00:23:10,457 Our Ancestor predicted... 236 00:23:10,916 --> 00:23:13,540 there would be a monk 237 00:23:13,833 --> 00:23:15,165 leading a monkey, 238 00:23:15,541 --> 00:23:16,457 a pig, 239 00:23:16,541 --> 00:23:19,874 and this blue-skinned bruiser here. 240 00:23:20,208 --> 00:23:23,957 Their arrival will lead to the end of The Womanland. 241 00:23:24,625 --> 00:23:26,207 We have a picture to prove it. 242 00:23:28,125 --> 00:23:29,332 Oh my gosh. 243 00:23:30,708 --> 00:23:31,957 Oh my gosh. 244 00:23:32,041 --> 00:23:33,874 It looks exactly the same. 245 00:23:34,958 --> 00:23:35,749 Oh my gosh. 246 00:23:35,833 --> 00:23:36,499 Look. 247 00:23:36,583 --> 00:23:38,165 Just look... 248 00:23:38,250 --> 00:23:39,915 My portrait is so lifelike. 249 00:23:40,625 --> 00:23:42,415 Obviously, it's a bat. 250 00:23:42,500 --> 00:23:44,332 So that's... a bat-pig? 251 00:23:44,416 --> 00:23:45,790 That can't be a monkey. 252 00:23:46,000 --> 00:23:47,332 It's a cockroach, obviously. 253 00:23:47,666 --> 00:23:48,332 A cockroach-monkey. 254 00:23:48,416 --> 00:23:48,915 Wukong... 255 00:23:49,000 --> 00:23:49,832 Some new species? 256 00:23:49,916 --> 00:23:51,665 Stop it! Now! 257 00:23:51,750 --> 00:23:52,665 Get them for execution. 258 00:23:52,750 --> 00:23:53,415 Yes, Madam. 259 00:23:53,958 --> 00:23:54,999 Wait! 260 00:23:57,083 --> 00:23:58,624 Hold on. 261 00:24:10,750 --> 00:24:12,374 Her Majesty means... 262 00:24:12,791 --> 00:24:14,124 she has to question them in person... 263 00:24:14,916 --> 00:24:16,415 before she kills them. 264 00:24:16,500 --> 00:24:17,290 Take them away. 265 00:24:47,416 --> 00:24:48,207 Master, 266 00:24:48,291 --> 00:24:49,332 if you agree, 267 00:24:49,416 --> 00:24:51,457 I can talk with them alone. 268 00:24:51,666 --> 00:24:52,707 Master, 269 00:24:52,791 --> 00:24:54,124 on your command, 270 00:24:54,208 --> 00:24:55,290 I'll break out 271 00:24:55,375 --> 00:24:56,999 and smash everything. 272 00:24:57,083 --> 00:24:57,999 Big Brother, 273 00:24:58,083 --> 00:24:59,832 I'm sure Master won't agree. 274 00:25:00,625 --> 00:25:01,415 Wukong, 275 00:25:02,833 --> 00:25:04,082 what are you waiting for? 276 00:25:04,166 --> 00:25:05,374 Break it now. 277 00:25:10,291 --> 00:25:12,165 Your Majesty, you've come at this late hour... 278 00:25:12,250 --> 00:25:14,124 You just want to see him, right? 279 00:25:14,958 --> 00:25:15,749 Yeah. 280 00:25:17,791 --> 00:25:18,374 No. 281 00:25:18,625 --> 00:25:21,124 I just want to figure out what this poison nonsense is about 282 00:25:21,208 --> 00:25:22,749 before Madam Preceptor kills them. 283 00:25:25,291 --> 00:25:25,999 Now. 284 00:25:26,083 --> 00:25:27,624 Show me your morale. 285 00:25:30,375 --> 00:25:32,082 Imposing. 286 00:25:32,166 --> 00:25:33,124 Let's go! 287 00:25:35,166 --> 00:25:36,082 Go! 288 00:25:45,666 --> 00:25:46,790 Master... 289 00:25:47,458 --> 00:25:48,249 just go. 290 00:25:52,750 --> 00:25:53,624 Rise! 291 00:26:29,041 --> 00:26:29,832 Master. 292 00:26:29,916 --> 00:26:30,957 Are you okay? 293 00:26:30,958 --> 00:26:32,124 Slowly. 294 00:26:36,416 --> 00:26:37,415 Bajie. 295 00:26:37,500 --> 00:26:38,290 Give me a hand. 296 00:26:55,625 --> 00:26:56,624 Master, 297 00:26:56,708 --> 00:26:57,832 it looks like someone... 298 00:26:57,916 --> 00:26:59,499 set an enchanted barrier here. 299 00:26:59,583 --> 00:27:00,915 As expected. We can't get out. 300 00:27:02,333 --> 00:27:03,749 So, what should we do? 301 00:27:06,458 --> 00:27:07,290 Let's go back 302 00:27:07,375 --> 00:27:09,332 and ask that girl. 303 00:27:09,916 --> 00:27:11,832 I know where Her Majesty is. 304 00:27:13,166 --> 00:27:13,915 Wujing. 305 00:27:14,000 --> 00:27:15,249 Are we walking back? 306 00:27:15,416 --> 00:27:16,082 Master, 307 00:27:16,166 --> 00:27:17,040 Her Majesty is here. 308 00:27:20,708 --> 00:27:22,374 Who did it? 309 00:27:22,458 --> 00:27:23,749 It's too cruel. 310 00:27:27,208 --> 00:27:28,124 Cut it out! 311 00:27:41,708 --> 00:27:43,665 We were attacked. 312 00:27:44,875 --> 00:27:46,207 Who did it? 313 00:27:48,166 --> 00:27:49,332 It must be them. 314 00:27:49,500 --> 00:27:50,624 Everyone. 315 00:27:50,708 --> 00:27:52,957 It's time to test our means. 316 00:27:53,041 --> 00:27:54,207 If you've got anything good, 317 00:27:54,291 --> 00:27:55,582 show it now. 318 00:27:55,666 --> 00:27:58,249 We must find our way out. 319 00:27:59,416 --> 00:27:59,999 Wukong. 320 00:28:00,583 --> 00:28:01,665 What good 321 00:28:01,750 --> 00:28:03,499 do you think I've got? 322 00:28:03,583 --> 00:28:04,540 Master. 323 00:28:04,625 --> 00:28:06,332 You have nothing good. 324 00:28:16,583 --> 00:28:18,457 We... 325 00:28:18,541 --> 00:28:19,374 were just attacked. 326 00:28:24,791 --> 00:28:26,082 So... 327 00:28:26,166 --> 00:28:27,165 you did it? 328 00:28:32,291 --> 00:28:33,290 We didn't do it. 329 00:28:34,625 --> 00:28:35,832 I need to question you in person. 330 00:28:44,125 --> 00:28:45,124 What are you staring at? 331 00:28:45,208 --> 00:28:46,374 Yeah, I'm staring at you. So? 332 00:28:46,458 --> 00:28:47,624 Your Master told you not to. 333 00:28:47,708 --> 00:28:48,957 You dare hit me? 334 00:28:50,000 --> 00:28:51,332 I dare you to stare again. 335 00:28:51,833 --> 00:28:53,082 Well, I'm staring again. Now what? 336 00:28:53,166 --> 00:28:54,332 Your Master told you not to. 337 00:28:54,416 --> 00:28:55,624 Do you dare to hit me? 338 00:28:56,083 --> 00:28:57,457 Are you acting fierce? 339 00:29:18,166 --> 00:29:20,332 I don't like old men. 340 00:29:33,208 --> 00:29:34,707 Don't bother. 341 00:29:35,583 --> 00:29:37,290 I'm not interested in you. 342 00:29:39,500 --> 00:29:40,957 We're too different, you and me. 343 00:29:50,458 --> 00:29:53,040 What's different now? 344 00:30:02,958 --> 00:30:05,707 If you lose, you have to tell the truth. 345 00:30:07,333 --> 00:30:08,749 Bring it on! 346 00:30:14,250 --> 00:30:16,040 Did I win? 347 00:30:16,208 --> 00:30:17,582 Hold on! 348 00:30:23,291 --> 00:30:24,082 Do it again. 349 00:30:31,916 --> 00:30:33,249 Lost again. 350 00:30:33,875 --> 00:30:35,249 I let Master down. 351 00:30:35,333 --> 00:30:36,332 I let Big Brother down. 352 00:30:36,416 --> 00:30:37,832 Look how macho you are! 353 00:30:40,208 --> 00:30:41,082 You... 354 00:30:41,166 --> 00:30:42,165 are... 355 00:30:42,250 --> 00:30:43,165 far more macho. 356 00:30:45,583 --> 00:30:48,415 I don't fear death. Why should I fear you? 357 00:30:48,500 --> 00:30:49,915 Then drop dead right now. 358 00:30:50,000 --> 00:30:51,957 You drop dead first. 359 00:30:52,041 --> 00:30:53,165 Okay. 360 00:31:07,125 --> 00:31:08,832 How uppity! 361 00:31:19,833 --> 00:31:22,415 Ancestor Queen once said, 362 00:31:22,500 --> 00:31:23,790 among all things in this world, 363 00:31:24,000 --> 00:31:25,957 men are the most venomous, 364 00:31:26,041 --> 00:31:27,082 and full of deception. 365 00:31:27,666 --> 00:31:29,749 First, he tempts her with lies, 366 00:31:29,833 --> 00:31:32,165 Then, he makes her have his babies. 367 00:31:32,250 --> 00:31:34,124 After the babies are born, he'll ignore her. 368 00:31:34,875 --> 00:31:36,499 And finally, he'll find another woman to trap. 369 00:31:37,041 --> 00:31:37,957 Is that so? 370 00:31:38,833 --> 00:31:40,582 Amitabha. 371 00:31:42,625 --> 00:31:43,707 Your Majesty. 372 00:31:44,583 --> 00:31:46,040 Actually, I... 373 00:31:46,125 --> 00:31:48,165 I'm quite different from the kind of man you described. 374 00:31:48,958 --> 00:31:49,790 That's it. 375 00:31:50,500 --> 00:31:51,499 Madam Preceptor told us 376 00:31:51,791 --> 00:31:53,374 this is the very lie every man tells. 377 00:31:54,666 --> 00:31:55,332 Now I see... 378 00:31:56,500 --> 00:31:58,832 you're just like every other man. 379 00:31:59,041 --> 00:32:01,624 If you don't trust me, Your Majesty, 380 00:32:01,708 --> 00:32:03,582 why bother coming to me? 381 00:32:05,000 --> 00:32:06,499 Because... 382 00:32:10,791 --> 00:32:12,374 because I miss you. 383 00:32:17,125 --> 00:32:18,874 But they say it's a disease. 384 00:32:19,500 --> 00:32:20,540 It must be cured. 385 00:32:23,291 --> 00:32:24,374 It must be cured. 386 00:32:28,833 --> 00:32:29,790 Your Majesty, 387 00:32:30,583 --> 00:32:31,790 have you... 388 00:32:32,083 --> 00:32:33,040 taken your medicine? 389 00:32:33,875 --> 00:32:35,624 It's love poison. 390 00:32:36,000 --> 00:32:37,332 Incurable. 391 00:32:39,958 --> 00:32:41,540 So... 392 00:32:43,625 --> 00:32:44,832 are you poisoned? 393 00:32:48,083 --> 00:32:49,749 Do you miss me? 394 00:32:57,458 --> 00:32:58,749 Your Majesty, 395 00:32:59,833 --> 00:33:01,582 I'm not that good a man. 396 00:33:01,833 --> 00:33:03,374 Not for you. 397 00:33:04,000 --> 00:33:05,665 I'm a monk. 398 00:33:06,416 --> 00:33:08,082 There are many things... I can't do. 399 00:33:08,916 --> 00:33:10,790 Plus, I have many Rules and Commandments to observe. 400 00:33:12,375 --> 00:33:13,374 Like what? 401 00:33:14,416 --> 00:33:15,582 For example... 402 00:33:17,375 --> 00:33:18,499 I'm a strict vegetarian. 403 00:33:19,041 --> 00:33:20,749 So am I. 404 00:33:21,875 --> 00:33:23,915 I always get up early. 405 00:33:25,541 --> 00:33:27,332 I don't sleep in, either. 406 00:33:27,416 --> 00:33:29,707 I'm not a ladies' man. 407 00:33:29,791 --> 00:33:31,207 Neither am I. 408 00:33:38,625 --> 00:33:39,874 Your Majesty. 409 00:33:41,000 --> 00:33:42,415 Please. Let us go. 410 00:33:43,500 --> 00:33:45,415 Show us the way out. 411 00:33:45,500 --> 00:33:47,540 Let us travel to the West. 412 00:33:50,333 --> 00:33:51,624 Do you hate me? 413 00:33:51,833 --> 00:33:53,415 No. I don't hate you. 414 00:33:58,125 --> 00:33:59,582 I only have one goal 415 00:33:59,666 --> 00:34:01,249 for this life of mine... 416 00:34:02,666 --> 00:34:05,457 to travel West, find the Scriptures, 417 00:34:06,166 --> 00:34:09,415 and return to the world to ease its suffering. 418 00:34:12,458 --> 00:34:13,624 This travel log... 419 00:34:14,000 --> 00:34:16,415 will record my thoughts and insights along the way. 420 00:34:17,416 --> 00:34:19,290 You'll understand after you read it. 421 00:34:24,291 --> 00:34:25,499 Keep it safe. 422 00:34:25,875 --> 00:34:27,499 I don't have a copy. 423 00:34:27,583 --> 00:34:28,749 You can return it when you're done. 424 00:34:31,083 --> 00:34:32,707 You won't need to. 425 00:34:34,500 --> 00:34:35,874 Just... give it to her. 426 00:34:35,958 --> 00:34:36,832 Be generous. 427 00:34:37,958 --> 00:34:39,040 Wukong. 428 00:34:39,125 --> 00:34:40,415 When did you come in? 429 00:34:40,625 --> 00:34:41,707 Well, I... 430 00:34:41,791 --> 00:34:43,874 I came in as you were talking about veggies. 431 00:34:46,125 --> 00:34:47,457 Since you accepted his gift, 432 00:34:47,541 --> 00:34:48,832 tell us, 433 00:34:48,916 --> 00:34:49,790 where is the way out? 434 00:34:50,333 --> 00:34:51,999 I have no idea where it is. 435 00:34:52,375 --> 00:34:54,499 Our tribe has never attempted to leave The Womanland. 436 00:34:56,458 --> 00:34:57,665 Give it back. 437 00:34:59,125 --> 00:35:00,124 But I'll do anything I can 438 00:35:00,208 --> 00:35:01,582 to help you find a way out. 439 00:35:02,208 --> 00:35:04,915 The Preceptor is here. 440 00:35:22,166 --> 00:35:22,999 Madam Preceptor. 441 00:35:23,458 --> 00:35:24,374 I've questioned them. 442 00:35:25,416 --> 00:35:26,665 Your Majesty, 443 00:35:27,666 --> 00:35:29,665 did you fall for him? 444 00:35:30,125 --> 00:35:31,457 No. 445 00:35:31,541 --> 00:35:32,790 Why would I? 446 00:35:34,208 --> 00:35:35,165 All right, then. 447 00:35:35,583 --> 00:35:36,874 So let me just... 448 00:35:36,958 --> 00:35:38,207 kill them all tomorrow. 449 00:35:39,958 --> 00:35:41,332 Are you fine with that? 450 00:35:42,958 --> 00:35:43,707 Yes, I am. 451 00:35:43,875 --> 00:35:45,624 These toxic creatures should die. 452 00:35:45,750 --> 00:35:46,540 Fine. 453 00:35:47,208 --> 00:35:48,082 That's fine. 454 00:35:53,750 --> 00:35:54,874 Wukong. 455 00:35:57,083 --> 00:35:58,457 That's the thing about women. 456 00:36:25,041 --> 00:36:30,040 Ancestor Queen, 457 00:36:33,916 --> 00:36:34,832 where's Her Majesty? 458 00:36:35,708 --> 00:36:36,957 Her Majesty thought it would be... 459 00:36:37,041 --> 00:36:38,457 too cruel to watch. 460 00:36:39,125 --> 00:36:40,207 Oh. 461 00:36:51,208 --> 00:36:53,207 I've changed the arrows for execution. 462 00:36:54,208 --> 00:36:55,499 Play dead before it's over. 463 00:36:56,833 --> 00:36:58,415 Meet me at the foot of Mount Saintess later. 464 00:36:58,708 --> 00:36:59,665 I have a plan. 465 00:37:00,291 --> 00:37:01,457 This time... 466 00:37:02,125 --> 00:37:03,374 will we be all right? 467 00:37:09,666 --> 00:37:10,624 Execute them! 468 00:37:23,250 --> 00:37:24,040 Wujing! 469 00:37:24,416 --> 00:37:25,249 Wujing! 470 00:37:33,208 --> 00:37:34,124 Master. 471 00:37:34,500 --> 00:37:35,665 Die quickly. 472 00:37:36,291 --> 00:37:38,540 How should I die? 473 00:37:48,416 --> 00:37:49,665 He really knows the trick. 474 00:37:51,541 --> 00:37:53,374 What a vivid death! 475 00:37:53,541 --> 00:37:54,290 Watch and learn. 476 00:37:55,541 --> 00:37:56,957 Master! 477 00:37:57,291 --> 00:37:58,957 Master! 478 00:37:59,416 --> 00:38:00,540 Master... 479 00:38:28,583 --> 00:38:30,082 Awesome. 480 00:38:31,208 --> 00:38:32,415 Come on. 481 00:38:33,500 --> 00:38:34,665 Wait. 482 00:38:34,958 --> 00:38:36,540 Guards, change the arrows... 483 00:38:36,916 --> 00:38:38,040 for more powerful ones. 484 00:38:50,500 --> 00:38:51,790 Why the change? 485 00:38:52,458 --> 00:38:54,207 Being a man is a capital crime. 486 00:38:54,541 --> 00:38:55,957 And being an ugly one... 487 00:38:56,666 --> 00:38:57,624 double guilty! 488 00:38:57,791 --> 00:38:58,790 Don't you have any taste? 489 00:38:58,875 --> 00:39:00,374 I just have nice skin, okay? 490 00:39:00,750 --> 00:39:01,332 Shoot! 491 00:39:01,458 --> 00:39:02,624 I protest! 492 00:39:03,416 --> 00:39:04,124 I'm done. 493 00:39:16,666 --> 00:39:18,165 Throw them off the cliff! 494 00:39:18,250 --> 00:39:19,540 Yes, Madam. 495 00:39:41,583 --> 00:39:42,499 Keep quiet. 496 00:39:46,958 --> 00:39:47,624 Master. 497 00:39:47,708 --> 00:39:48,624 Wukong. 498 00:39:51,208 --> 00:39:51,874 Bajie. 499 00:39:51,958 --> 00:39:52,999 He's all right. 500 00:39:54,291 --> 00:39:55,290 This is the Motherhood River. 501 00:39:55,833 --> 00:39:58,165 It's where The Womanland began. 502 00:39:58,250 --> 00:40:00,040 Motherhood River. 503 00:40:00,625 --> 00:40:02,249 Long, long ago, 504 00:40:02,333 --> 00:40:03,374 our Ancestor... 505 00:40:03,458 --> 00:40:04,457 our Ancestor was betrayed. 506 00:40:04,541 --> 00:40:06,290 An unfaithful Man, on their wedding day. 507 00:40:06,458 --> 00:40:08,124 What's more, 508 00:40:08,208 --> 00:40:09,332 that... man... 509 00:40:09,416 --> 00:40:11,207 even tried to kill her. 510 00:40:11,791 --> 00:40:12,832 And so... 511 00:40:12,916 --> 00:40:14,707 when she chose to come here, 512 00:40:14,791 --> 00:40:16,290 set the enchanted barrier, 513 00:40:16,375 --> 00:40:18,082 and hide in seclusion, 514 00:40:18,125 --> 00:40:19,207 I remember now. 515 00:40:19,291 --> 00:40:20,165 Afterwards, 516 00:40:20,250 --> 00:40:21,207 she recorded her lifetime 517 00:40:21,333 --> 00:40:23,249 her experiences, back in the outside world 518 00:40:23,333 --> 00:40:26,665 into the Ancestral Book in the Royal Library. 519 00:40:26,833 --> 00:40:29,040 But the Book has a fragment missing. 520 00:40:29,125 --> 00:40:30,832 That's likely the page 521 00:40:30,916 --> 00:40:32,999 leading the way out of The Womanland. 522 00:40:33,083 --> 00:40:34,290 That is to say... 523 00:40:34,375 --> 00:40:35,457 your Ancestor 524 00:40:35,541 --> 00:40:37,790 told the little crawfishes... 525 00:40:39,416 --> 00:40:39,999 to guard this place. 526 00:40:40,083 --> 00:40:41,249 Put another way, 527 00:40:41,333 --> 00:40:42,707 this missing part 528 00:40:42,791 --> 00:40:44,165 is probably... 529 00:40:44,375 --> 00:40:45,415 hidden somewhere around here. 530 00:40:51,083 --> 00:40:52,165 So what shall we do? 531 00:40:53,250 --> 00:40:53,874 Wukong! 532 00:40:53,958 --> 00:40:55,332 Find it soon! 533 00:41:13,791 --> 00:41:15,374 It should be the face of your Ancestor 534 00:41:15,458 --> 00:41:17,207 here on this sculpture, right? 535 00:41:17,291 --> 00:41:17,832 Yes. 536 00:41:17,916 --> 00:41:19,165 This is her sacred land. 537 00:41:19,250 --> 00:41:20,790 No admittance. 538 00:41:20,875 --> 00:41:21,957 So, you're safe here. 539 00:41:22,041 --> 00:41:23,582 Absolutely. 540 00:41:40,041 --> 00:41:41,290 Wukong. 541 00:41:42,000 --> 00:41:42,999 Look. 542 00:41:52,333 --> 00:41:53,957 The missing part, you said... 543 00:41:54,041 --> 00:41:55,540 is it like that? 544 00:41:59,250 --> 00:42:00,332 That's it. 545 00:42:00,416 --> 00:42:01,249 Get it. 546 00:42:04,041 --> 00:42:04,665 Grasp it. 547 00:42:04,666 --> 00:42:05,624 I gotta hide. 548 00:42:05,791 --> 00:42:06,665 I gotta go. 549 00:42:06,750 --> 00:42:07,415 So tired. 550 00:42:09,166 --> 00:42:10,040 It hurts. 551 00:42:10,291 --> 00:42:11,290 Come on. 552 00:42:11,375 --> 00:42:13,082 You won't make it. 553 00:42:14,250 --> 00:42:15,082 Lots of people. 554 00:42:15,166 --> 00:42:16,582 I gotta hide. 555 00:42:18,833 --> 00:42:20,040 I gotta fly. 556 00:42:23,375 --> 00:42:24,457 Please tell me 557 00:42:24,541 --> 00:42:25,499 the way out. 558 00:42:25,583 --> 00:42:26,332 Damned monkey. 559 00:42:26,416 --> 00:42:27,249 Monkey! 560 00:42:44,708 --> 00:42:45,415 Hey, big guy, 561 00:42:45,500 --> 00:42:46,415 beat him up! 562 00:42:47,208 --> 00:42:48,332 Big Brother, let me help. 563 00:43:08,000 --> 00:43:08,499 Big trouble! 564 00:43:08,541 --> 00:43:09,124 I'll run! 565 00:43:14,750 --> 00:43:15,790 Your Majesty, 566 00:43:24,125 --> 00:43:26,374 Golden Cudgel! 567 00:43:53,458 --> 00:43:54,290 Big trouble! 568 00:43:54,375 --> 00:43:55,082 I've gotta get outta here. 569 00:44:00,666 --> 00:44:01,165 Master! 570 00:44:01,250 --> 00:44:01,832 Move! 571 00:44:35,000 --> 00:44:35,957 Have you found it? 572 00:44:36,458 --> 00:44:37,249 No. 573 00:44:44,166 --> 00:44:44,915 Missed. 574 00:45:44,166 --> 00:45:44,790 Gotta dodge! 575 00:45:46,208 --> 00:45:47,499 Come on! 576 00:45:48,791 --> 00:45:49,624 I gotta run! 577 00:45:49,708 --> 00:45:51,040 So... tired... 578 00:45:59,916 --> 00:46:00,915 Come on out! 579 00:46:06,583 --> 00:46:08,249 Shoot me... 580 00:46:08,250 --> 00:46:09,082 if you can. 581 00:46:10,625 --> 00:46:11,499 Your Majesty. 582 00:46:21,625 --> 00:46:22,957 Didn't... 583 00:46:22,958 --> 00:46:24,374 get me. 584 00:46:24,625 --> 00:46:25,665 Missed... 585 00:46:25,666 --> 00:46:26,915 again. 586 00:46:27,208 --> 00:46:28,957 Oh... 587 00:46:28,958 --> 00:46:29,874 I dodged it. 588 00:46:42,666 --> 00:46:43,624 Dodged... 589 00:46:45,916 --> 00:46:46,832 I'll run! 590 00:46:46,916 --> 00:46:48,082 I'm okay. 591 00:46:58,375 --> 00:46:59,707 Help me! I quit! 592 00:46:59,791 --> 00:47:00,624 I quit! 593 00:47:00,708 --> 00:47:01,790 It hurts... 594 00:47:02,708 --> 00:47:03,415 Don't come over, 595 00:47:03,500 --> 00:47:04,249 or I'll tear it apart. 596 00:47:04,250 --> 00:47:05,207 It hurts! That's my meat. 597 00:47:05,291 --> 00:47:06,082 Don't do it. 598 00:47:06,166 --> 00:47:07,249 Please! No! 599 00:47:08,791 --> 00:47:09,707 I quit. 600 00:47:09,875 --> 00:47:11,082 Don't tear me apart. 601 00:47:20,625 --> 00:47:22,249 You got my body, 602 00:47:22,333 --> 00:47:23,790 but you won't get my... 603 00:47:23,875 --> 00:47:24,707 my words! 604 00:47:36,416 --> 00:47:37,124 Master! 605 00:47:37,625 --> 00:47:38,249 Master! 606 00:47:47,666 --> 00:47:50,124 Rise! 607 00:48:23,166 --> 00:48:23,957 Don't do this to me. 608 00:48:24,041 --> 00:48:25,082 I'm wrong. 609 00:48:25,166 --> 00:48:25,957 Let me go. 610 00:48:26,041 --> 00:48:27,499 Damned kid. 611 00:48:27,583 --> 00:48:29,374 How dare you compete with me! 612 00:48:29,458 --> 00:48:30,665 Don't play with fire! 613 00:48:41,125 --> 00:48:42,749 Master. 614 00:48:43,375 --> 00:48:45,707 The words. 615 00:48:50,125 --> 00:48:51,957 It reads... 616 00:48:52,041 --> 00:48:53,624 that the gate only opens 617 00:48:54,000 --> 00:48:55,165 once you've learned what love is. 618 00:48:57,333 --> 00:48:59,040 So what is love? 619 00:49:02,416 --> 00:49:03,707 Well... 620 00:49:04,875 --> 00:49:06,165 it's something... 621 00:49:06,250 --> 00:49:08,082 I don't know much about. 622 00:49:09,750 --> 00:49:11,832 But once... 623 00:49:12,291 --> 00:49:13,582 I heard a rumor. 624 00:49:13,666 --> 00:49:15,332 A romance. 625 00:49:15,416 --> 00:49:17,832 Here in The Womanland. 626 00:49:18,250 --> 00:49:19,707 A girl who fell in love... 627 00:49:19,791 --> 00:49:21,165 with a river. 628 00:49:22,000 --> 00:49:24,874 But they'd never met. 629 00:49:32,083 --> 00:49:35,040 What's it like, outside The Womanland? 630 00:49:35,958 --> 00:49:37,499 If... if it's possible, 631 00:49:38,166 --> 00:49:40,124 I'd like to go out, just to have a look. 632 00:49:49,041 --> 00:49:50,749 I wonder... 633 00:49:52,458 --> 00:49:55,249 If I met the first person on the outside, 634 00:49:55,333 --> 00:49:56,915 what would that look like? 635 00:49:58,500 --> 00:50:01,082 If anyone can hear me, 636 00:50:02,375 --> 00:50:04,499 could you answer me? 637 00:50:45,500 --> 00:50:46,332 Who are you? 638 00:50:53,708 --> 00:50:55,790 Why can't I see you? 639 00:50:56,791 --> 00:50:59,124 But it seems like I can feel... 640 00:50:59,208 --> 00:51:01,082 what's in your mind. 641 00:51:02,000 --> 00:51:03,165 I believe that 642 00:51:03,500 --> 00:51:05,624 you should be able to feel me, as well. 643 00:51:06,833 --> 00:51:07,749 If... 644 00:51:08,083 --> 00:51:10,749 If I come here for you every day, 645 00:51:12,208 --> 00:51:13,790 will you always be here? 646 00:51:22,041 --> 00:51:25,249 One can't find the way out of the nation, 647 00:51:26,291 --> 00:51:28,540 and the other can't find the way in. 648 00:51:30,208 --> 00:51:32,124 But the River stayed for her. 649 00:51:32,208 --> 00:51:34,874 It stayed for this girl, 650 00:51:35,666 --> 00:51:37,082 and stopped flowing. 651 00:51:38,375 --> 00:51:40,040 Still ever since. 652 00:51:43,250 --> 00:51:45,040 Ouch! 653 00:51:45,125 --> 00:51:45,874 My belly hurts. 654 00:51:45,958 --> 00:51:47,624 Ow! 655 00:51:53,375 --> 00:51:54,790 Master, what's wrong? 656 00:51:58,375 --> 00:51:59,374 Help, Bro Monkey. 657 00:51:59,375 --> 00:52:01,290 What happened to you? 658 00:52:02,041 --> 00:52:03,374 Oh, I see. 659 00:52:03,458 --> 00:52:04,624 They fell in the river 660 00:52:04,708 --> 00:52:05,582 and drank the water from it. 661 00:52:06,208 --> 00:52:06,874 What's wrong with the water? 662 00:52:06,958 --> 00:52:08,374 The water of the Motherhood River 663 00:52:08,458 --> 00:52:09,415 can get you pregnant. 664 00:52:12,416 --> 00:52:13,165 Congratulations. 665 00:52:13,250 --> 00:52:14,540 So, you're all pregnant. 666 00:52:16,833 --> 00:52:17,624 Wukong. 667 00:52:18,541 --> 00:52:20,249 I'm pregnant. 668 00:52:21,166 --> 00:52:22,457 I can't believe it! 669 00:52:25,125 --> 00:52:26,832 I'm going to be a mother. 670 00:52:27,083 --> 00:52:28,290 Serves you right. 671 00:52:29,125 --> 00:52:30,290 What do we do? 672 00:52:30,375 --> 00:52:31,499 We must get out of here. 673 00:52:31,583 --> 00:52:32,540 Haven't found the way out yet. 674 00:52:32,916 --> 00:52:34,582 And you three are pregnant. 675 00:52:34,583 --> 00:52:36,749 Why were you so careless? 676 00:52:36,916 --> 00:52:38,165 What do we do? 677 00:52:39,041 --> 00:52:40,582 Big Brother. 678 00:52:41,250 --> 00:52:43,457 Now it's us, not you, 679 00:52:43,541 --> 00:52:45,207 and we're pregnant. 680 00:52:45,291 --> 00:52:46,374 It's okay. 681 00:52:46,458 --> 00:52:47,540 Indeed. 682 00:52:48,208 --> 00:52:49,207 Wukong. 683 00:52:50,208 --> 00:52:51,249 Do something. 684 00:52:51,750 --> 00:52:52,457 Master... 685 00:52:52,541 --> 00:52:53,499 Take a look. Do I look... 686 00:52:53,583 --> 00:52:54,665 Like I've had a baby? 687 00:52:55,833 --> 00:52:56,665 Actually, 688 00:52:57,000 --> 00:52:58,290 there's still a way. 689 00:52:59,458 --> 00:53:02,332 Miscarriage Cave 690 00:53:02,416 --> 00:53:03,165 Monkey. 691 00:53:03,250 --> 00:53:04,290 Hurry. 692 00:53:04,375 --> 00:53:04,999 Your Master and Brothers 693 00:53:05,083 --> 00:53:06,540 will give birth in three days. 694 00:53:06,625 --> 00:53:08,040 Time waits for no one. 695 00:53:08,125 --> 00:53:08,874 Don't worry, 696 00:53:08,958 --> 00:53:10,499 I'll be right back. 697 00:53:22,500 --> 00:53:29,165 Mandarin ducks and butterflies, 698 00:53:29,166 --> 00:53:35,832 With a charming garden in Spring. 699 00:53:35,833 --> 00:53:39,249 Tell me, Holy Priest, 700 00:53:39,250 --> 00:53:49,207 Am I beautiful? 701 00:53:49,208 --> 00:53:50,540 Great Sage. 702 00:53:50,541 --> 00:53:51,915 Am I beautiful? 703 00:53:52,833 --> 00:53:53,999 The As-You-Will Immortal? 704 00:53:54,416 --> 00:53:55,165 Are you scared? 705 00:53:56,000 --> 00:53:56,790 A man? 706 00:53:56,916 --> 00:53:58,540 You are a man. 707 00:53:58,625 --> 00:53:59,915 You watch your mouth. 708 00:54:00,000 --> 00:54:02,832 They say I'm the most beautiful woman in the country. 709 00:54:02,916 --> 00:54:04,040 Bother! 710 00:54:06,541 --> 00:54:08,374 My Master is pregnant. 711 00:54:08,458 --> 00:54:09,082 I need to find water 712 00:54:09,166 --> 00:54:10,082 from the Miscarriage Spring, 713 00:54:10,166 --> 00:54:10,707 do you have any? 714 00:54:11,041 --> 00:54:11,749 Okay, 715 00:54:11,833 --> 00:54:12,874 just a minute. 716 00:54:13,458 --> 00:54:16,874 Am I beautiful? 717 00:54:18,375 --> 00:54:20,499 We have the Yin Spring and Yang Spring here. 718 00:54:20,583 --> 00:54:22,374 So I have to blend the Yin with the Yang 719 00:54:22,458 --> 00:54:24,124 and then the Yang with the Yin, alternating seven or eight times. 720 00:54:24,208 --> 00:54:25,999 After that, I'll add in goji, jujube, 721 00:54:26,083 --> 00:54:27,249 scallions, garlic... 722 00:54:27,541 --> 00:54:29,749 up to 49 precious herbs, 723 00:54:29,833 --> 00:54:31,540 extracting their essence for 81 days. 724 00:54:31,958 --> 00:54:33,665 Then you'll have the water from Miscarriage Spring... 725 00:54:33,750 --> 00:54:34,749 for one man. 726 00:54:34,833 --> 00:54:35,707 Eighty-one days? 727 00:54:36,083 --> 00:54:36,665 Yes. 728 00:54:36,666 --> 00:54:37,290 It won't do. 729 00:54:37,375 --> 00:54:38,207 Anything faster? 730 00:54:38,458 --> 00:54:39,499 Sure! 731 00:54:39,583 --> 00:54:41,249 Then I'll do it faster, blending the Yin with the Yang, 732 00:54:41,333 --> 00:54:42,249 then the Yang with the Yin, 733 00:54:42,333 --> 00:54:44,040 and go 7 or 8 times more quickly 734 00:54:44,125 --> 00:54:45,874 so that I can get the essence 81 days sooner. 735 00:54:45,958 --> 00:54:47,124 Do you have any in stock? 736 00:54:47,375 --> 00:54:48,499 Sure! 737 00:54:48,583 --> 00:54:49,582 You mean it? 738 00:54:50,750 --> 00:54:51,499 Look. 739 00:54:55,875 --> 00:54:56,874 But... it's gone now. 740 00:54:56,958 --> 00:54:58,040 How frustrating! 741 00:55:05,791 --> 00:55:07,707 I know it's a painstaking process. 742 00:55:08,791 --> 00:55:10,165 And yet, in that moment... 743 00:55:10,250 --> 00:55:12,665 holding your child in your arms... 744 00:55:12,750 --> 00:55:14,332 I think you'll find 745 00:55:14,416 --> 00:55:15,832 that all the pains 746 00:55:15,916 --> 00:55:17,249 will be worth it. 747 00:55:17,666 --> 00:55:19,624 Your Majesty, do you mean 748 00:55:21,041 --> 00:55:22,832 you want me to give birth 749 00:55:24,750 --> 00:55:25,707 to this baby? 750 00:55:26,375 --> 00:55:28,374 If you want to save the world, 751 00:55:28,458 --> 00:55:30,457 how can you abandon this baby? 752 00:55:31,416 --> 00:55:32,540 Every new life 753 00:55:32,625 --> 00:55:34,415 is equally precious. 754 00:55:34,916 --> 00:55:36,415 Master! 755 00:55:39,958 --> 00:55:41,374 I'm so desperate! 756 00:55:41,375 --> 00:55:42,374 Wujing. 757 00:55:42,916 --> 00:55:43,874 What's wrong? 758 00:55:46,916 --> 00:55:49,999 I lost my whole beard. 759 00:55:50,083 --> 00:55:51,415 But you look good, right? 760 00:55:51,458 --> 00:55:51,999 Yes. 761 00:55:52,083 --> 00:55:54,624 But I'm extremely anxious now. 762 00:55:55,375 --> 00:55:57,249 I'm so troubled. 763 00:55:57,333 --> 00:55:59,165 I keep either eating or sleeping 764 00:55:59,250 --> 00:56:01,207 just like a pig. 765 00:56:01,291 --> 00:56:02,540 Who are you picking on? 766 00:56:02,625 --> 00:56:03,999 Shut up! 767 00:56:04,750 --> 00:56:07,332 Master. 768 00:56:08,250 --> 00:56:08,874 Don't pressure an expectant mother. 769 00:56:08,875 --> 00:56:10,290 Don't touch me. 770 00:56:11,208 --> 00:56:12,999 I don't want to live anymore. 771 00:56:19,375 --> 00:56:20,707 The truth is, 772 00:56:20,791 --> 00:56:22,915 the Miscarriage Spring can't end a pregnancy. 773 00:56:23,875 --> 00:56:26,457 The real Miscarriage Spring is in my eyes. 774 00:56:26,541 --> 00:56:28,832 You need to touch me with true feelings, 775 00:56:28,916 --> 00:56:31,040 and make me shed tears with true feelings. 776 00:56:31,125 --> 00:56:33,915 That's the Spring you want. 777 00:56:34,000 --> 00:56:35,040 Great Sage. 778 00:56:35,291 --> 00:56:36,790 Touch me. 779 00:56:40,166 --> 00:56:41,332 Touched. 780 00:56:41,750 --> 00:56:43,082 To touch. 781 00:56:43,166 --> 00:56:44,249 Not to hurt. 782 00:56:46,333 --> 00:56:47,415 It's my heart. 783 00:56:47,500 --> 00:56:49,040 You need to touch my heart, Great Sage. 784 00:56:51,875 --> 00:56:53,165 True feelings. 785 00:56:53,250 --> 00:56:54,999 With true feelings, bro. 786 00:56:55,583 --> 00:56:56,957 Tears from beatings don't count. 787 00:56:57,291 --> 00:56:58,374 What are true feelings? 788 00:57:00,916 --> 00:57:02,165 When a man 789 00:57:02,250 --> 00:57:03,999 is with a woman, 790 00:57:04,083 --> 00:57:06,082 the true feeling is love. 791 00:57:06,458 --> 00:57:07,915 Idiot. 792 00:57:09,375 --> 00:57:10,540 All of a sudden, 793 00:57:10,625 --> 00:57:12,374 I'm feeling happy. 794 00:57:13,500 --> 00:57:15,582 I'm so happy. 795 00:57:18,208 --> 00:57:19,290 Oh no. 796 00:57:21,541 --> 00:57:22,540 Baby Tang. 797 00:57:24,125 --> 00:57:25,957 Baby Tang has no heartbeats. 798 00:57:26,708 --> 00:57:28,790 She just kicked me a while ago. 799 00:57:35,125 --> 00:57:36,332 It's okay. 800 00:57:36,416 --> 00:57:38,165 She is just asleep. 801 00:57:40,958 --> 00:57:42,124 Close your eyes. 802 00:57:42,583 --> 00:57:44,665 Feel her heartbeats. 803 00:58:03,083 --> 00:58:04,582 Give birth to her. 804 00:58:04,666 --> 00:58:05,582 I'll raise her for you. 805 00:58:10,958 --> 00:58:12,124 If I'm to raise her, 806 00:58:13,833 --> 00:58:15,457 no matter how hard it is, 807 00:58:16,125 --> 00:58:18,749 it's my duty. 808 00:58:24,000 --> 00:58:24,624 Great Sage, 809 00:58:24,708 --> 00:58:25,957 why are you going to the West? 810 00:58:26,208 --> 00:58:27,874 To get the Scriptures, and enlighten... 811 00:58:27,958 --> 00:58:28,874 all sentient beings. 812 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 All sentient beings? 813 00:58:32,416 --> 00:58:33,540 You are so great. 814 00:58:37,208 --> 00:58:38,165 But all these 815 00:58:38,958 --> 00:58:40,749 abortive infants were also 816 00:58:40,833 --> 00:58:42,707 among the sentient beings, aren't they? 817 00:58:43,541 --> 00:58:45,665 Every time they aborted 818 00:58:45,750 --> 00:58:47,790 I would light a candle here 819 00:58:48,458 --> 00:58:51,165 to light up the way for those infants. 820 00:58:56,375 --> 00:58:58,165 If they don't get rid of the babies, 821 00:58:58,958 --> 00:59:00,624 how can we get to the West? 822 00:59:01,875 --> 00:59:02,790 Whatever. 823 00:59:03,833 --> 00:59:04,915 I'll be the bad guy... 824 00:59:05,000 --> 00:59:06,082 this time. 825 00:59:07,791 --> 00:59:10,665 As long as Master makes it to the West, 826 00:59:10,750 --> 00:59:13,124 no matter how extreme the situation is, 827 00:59:13,208 --> 00:59:14,290 I can only say: 828 00:59:14,375 --> 00:59:14,999 Come on! 829 00:59:15,083 --> 00:59:15,665 Come on! 830 00:59:15,750 --> 00:59:16,624 Come on! 831 00:59:21,666 --> 00:59:22,540 Let go. 832 00:59:23,416 --> 00:59:24,582 Stay still. 833 00:59:24,666 --> 00:59:25,999 I'm almost crying. 834 00:59:33,541 --> 00:59:35,082 Great Sage. 835 00:59:35,291 --> 00:59:37,290 Please tell your Master 836 00:59:37,875 --> 00:59:39,957 I truly envy him 837 00:59:40,666 --> 00:59:42,165 for having you. 838 00:59:43,458 --> 00:59:45,790 Why are you so cool? 839 00:59:46,666 --> 00:59:47,499 Master. 840 00:59:47,583 --> 00:59:48,915 I got the water from Miscarriage Spring. 841 00:59:50,416 --> 00:59:50,915 Master. 842 00:59:51,000 --> 00:59:52,124 The water of Miscarriage Spring. 843 00:59:58,916 --> 01:00:00,165 Wukong. 844 01:00:01,125 --> 01:00:02,832 I've made a big decision. 845 01:00:05,833 --> 01:00:07,165 I've decided... 846 01:00:09,375 --> 01:00:10,540 I'm going to have this baby. 847 01:00:13,625 --> 01:00:14,582 You thought it over? 848 01:00:17,958 --> 01:00:19,207 Go ahead, then. 849 01:00:21,333 --> 01:00:23,499 Oh yeah! We'll have babies. 850 01:00:23,583 --> 01:00:24,790 Let's celebrate. 851 01:00:25,916 --> 01:00:26,499 Freeze! 852 01:00:37,041 --> 01:00:38,249 Master. 853 01:00:38,458 --> 01:00:40,999 My duty is to protect you. 854 01:00:41,083 --> 01:00:42,249 You're no ordinary. 855 01:00:46,708 --> 01:00:47,749 Hindered by a child, 856 01:00:48,625 --> 01:00:50,124 how can you proceed 857 01:00:51,375 --> 01:00:52,999 and how shall I protect you? 858 01:00:56,791 --> 01:00:58,082 Unfreeze. 859 01:01:07,166 --> 01:01:08,249 It's gone. 860 01:01:16,666 --> 01:01:18,332 Why did you decide it for him? 861 01:01:18,416 --> 01:01:19,999 That's his child. 862 01:01:20,916 --> 01:01:23,707 You don't understand my Master better than I do. 863 01:01:24,000 --> 01:01:24,957 What if he wants more 864 01:01:25,041 --> 01:01:26,540 than your understanding? 865 01:01:27,625 --> 01:01:28,999 I'll tell you this... 866 01:01:29,500 --> 01:01:30,707 in my Master's heart, 867 01:01:30,791 --> 01:01:32,082 getting those Scriptures... it's everything. 868 01:01:32,166 --> 01:01:33,874 There's no room for anything else. 869 01:01:34,708 --> 01:01:35,957 It's not my remark. 870 01:01:36,041 --> 01:01:37,374 If you don't believe it, 871 01:01:37,458 --> 01:01:38,957 just ask Buddha. 872 01:02:03,083 --> 01:02:04,624 When I was young, 873 01:02:06,000 --> 01:02:07,999 the Temple Abbot told me 874 01:02:09,000 --> 01:02:11,124 to copy the Scriptures 875 01:02:11,208 --> 01:02:12,790 when I was upset. 876 01:02:14,416 --> 01:02:16,665 As I improved my handwriting, 877 01:02:16,750 --> 01:02:19,165 my mind would be calmed. 878 01:02:19,833 --> 01:02:20,874 Don't worry. 879 01:02:22,041 --> 01:02:22,957 I'm all right. 880 01:03:02,833 --> 01:03:08,915 How can I want it both ways? 881 01:03:08,916 --> 01:03:14,624 To have you and Buddha on the same page? 882 01:03:14,625 --> 01:03:20,665 Human sensuality weakens my soul. 883 01:03:20,666 --> 01:03:26,665 Forget it, then. That's how it goes. 884 01:03:26,666 --> 01:03:32,707 Here I am, destined for the West. 885 01:03:32,708 --> 01:03:38,665 Why must I meet you now? 886 01:03:38,666 --> 01:03:44,624 How can I forget you? 887 01:03:44,625 --> 01:03:50,249 I'd rather forget my own name. 888 01:03:50,250 --> 01:03:56,290 Forget my reign, my fortune. 889 01:03:56,291 --> 01:04:02,165 Ignore your Rules and Commandments. 890 01:04:02,166 --> 01:04:08,374 If you love me, hold on to me. 891 01:04:08,375 --> 01:04:14,290 Take me on your journey. 892 01:04:14,291 --> 01:04:20,290 Say no more merciful things. 893 01:04:20,291 --> 01:04:26,332 Waste no time and stop waiting. 894 01:04:26,333 --> 01:04:32,290 Even if I'll vanish in next life, 895 01:04:32,291 --> 01:04:37,582 I must be with you in this life. 896 01:04:41,791 --> 01:04:48,082 How can I want it both ways? 897 01:04:48,083 --> 01:04:53,790 To have you and Buddha on the same page? 898 01:04:53,791 --> 01:04:59,832 Human sensuality weakens my soul. 899 01:04:59,833 --> 01:05:05,832 Forget it, then. That's how it goes. 900 01:05:05,833 --> 01:05:11,874 Here I am, destined for the West. 901 01:05:11,875 --> 01:05:17,832 Why must I meet you now? 902 01:05:17,833 --> 01:05:23,790 How can I forget you? 903 01:05:23,791 --> 01:05:29,290 I'd rather forget my own name. 904 01:05:29,291 --> 01:05:35,332 Forget my reign, my fortune. 905 01:05:35,333 --> 01:05:39,874 Ignore your Rules and Commandments. 906 01:05:46,250 --> 01:05:47,332 Break them apart. 907 01:05:47,708 --> 01:05:49,290 Take this evil monk away. 908 01:05:50,666 --> 01:05:51,499 Madam Preceptor. 909 01:05:52,333 --> 01:05:53,665 He's not like what you think. 910 01:05:54,250 --> 01:05:55,832 Your Majesty, I just don't want you to 911 01:05:55,916 --> 01:05:56,957 betray the will of our Ancestors 912 01:05:57,125 --> 01:05:58,582 and persist in your mistakes. 913 01:05:58,666 --> 01:05:59,915 But... 914 01:06:01,416 --> 01:06:03,207 what if Ancestor was mistaken 915 01:06:03,291 --> 01:06:04,415 from the very beginning? 916 01:06:07,083 --> 01:06:09,707 Then we are part of her mistake. 917 01:06:09,791 --> 01:06:11,457 And forever we will be. 918 01:06:16,375 --> 01:06:17,582 Don't worry, Your Majesty. 919 01:06:17,666 --> 01:06:18,749 I can assure you that 920 01:06:18,833 --> 01:06:20,457 I'm just putting him in jail for now. 921 01:06:20,791 --> 01:06:22,374 I won't inflict a wound on him. 922 01:06:24,333 --> 01:06:25,665 Everything I've done 923 01:06:27,333 --> 01:06:29,124 is only for you. 924 01:06:31,750 --> 01:06:33,249 No worries, Your Majesty. 925 01:06:33,791 --> 01:06:35,582 I will be all right. 926 01:06:58,166 --> 01:07:00,040 Aren't we going to the jail? 927 01:07:20,541 --> 01:07:21,374 Your Excellency. 928 01:07:22,833 --> 01:07:24,624 Cast him out. 929 01:07:25,041 --> 01:07:26,249 Where are you taking me? 930 01:07:26,333 --> 01:07:27,165 Move! 931 01:08:13,166 --> 01:08:13,999 Push him out! 932 01:08:17,958 --> 01:08:20,790 Your Majesty. 933 01:08:33,458 --> 01:08:34,499 No! 934 01:09:21,083 --> 01:09:22,165 In the hall... 935 01:09:22,250 --> 01:09:23,540 that day, 936 01:09:23,875 --> 01:09:26,332 when I submitted Ancestor's predictions... 937 01:09:26,416 --> 01:09:27,457 there was a passage 938 01:09:27,541 --> 01:09:29,749 I didn't read. 939 01:09:29,833 --> 01:09:31,082 It said, 940 01:09:31,166 --> 01:09:32,874 one day, 941 01:09:32,958 --> 01:09:34,249 Her Majesty 942 01:09:34,333 --> 01:09:36,915 would leave The Womanland. 943 01:09:38,875 --> 01:09:40,082 No way. 944 01:09:40,958 --> 01:09:42,874 Heaven chooses Her Majesty. 945 01:09:42,958 --> 01:09:44,957 She bears the bloodline of The Womanland. 946 01:09:45,625 --> 01:09:46,582 If she leaves, 947 01:09:47,291 --> 01:09:49,207 everything here will be bleak and desolate. 948 01:09:49,291 --> 01:09:50,415 The Womanland... 949 01:09:50,500 --> 01:09:51,832 will no longer exist. 950 01:10:26,208 --> 01:10:27,499 Big Brother. 951 01:10:36,083 --> 01:10:36,999 Sun Wukong. 952 01:10:37,375 --> 01:10:38,874 You're a man of miracles. 953 01:10:39,375 --> 01:10:40,957 Please save Her Majesty. 954 01:10:42,208 --> 01:10:43,332 Where's my Master? 955 01:10:44,375 --> 01:10:45,874 He's now sailing 956 01:10:47,666 --> 01:10:49,082 with Her Majesty 957 01:10:49,333 --> 01:10:50,415 on the Sea of Suffering. 958 01:10:53,000 --> 01:10:54,040 The Sea of Sufferings? 959 01:10:54,666 --> 01:10:56,582 The Sea is boundless 960 01:10:56,666 --> 01:10:58,207 with no way back. 961 01:10:58,416 --> 01:10:59,707 Once you set off, 962 01:10:59,791 --> 01:11:01,832 you'll drift for a lifetime. 963 01:11:02,458 --> 01:11:05,832 No one's ever made it out alive. 964 01:11:05,916 --> 01:11:06,999 I'm sure 965 01:11:08,041 --> 01:11:09,582 to send you back ashore, Your Majesty. 966 01:11:32,166 --> 01:11:33,374 Master! 967 01:11:47,708 --> 01:11:49,582 Her Majesty... 968 01:12:03,000 --> 01:12:04,165 Master! 969 01:12:04,250 --> 01:12:05,207 Master! 970 01:12:05,875 --> 01:12:07,582 Master! 971 01:12:48,583 --> 01:12:50,374 I need a sip of water. 972 01:12:53,333 --> 01:12:55,124 It tastes bitter. 973 01:12:55,375 --> 01:12:57,874 It'll only make you thirstier. 974 01:13:00,583 --> 01:13:02,665 My flesh... 975 01:13:02,875 --> 01:13:05,540 can make a mortal immortal. 976 01:13:06,083 --> 01:13:07,874 If you don't mind, 977 01:13:09,333 --> 01:13:11,415 you can have a bite. 978 01:14:42,041 --> 01:14:44,374 What is it like... 979 01:14:45,583 --> 01:14:48,207 outside The Womanland? 980 01:14:49,875 --> 01:14:51,124 There's also... 981 01:14:52,500 --> 01:14:55,582 a sea of suffering out there. 982 01:14:57,250 --> 01:14:59,082 But on that sea, 983 01:15:00,583 --> 01:15:03,207 everyone is an island. 984 01:15:03,583 --> 01:15:05,165 Everyone... 985 01:15:05,375 --> 01:15:07,374 is on the drift. 986 01:15:07,916 --> 01:15:10,457 But when does their drift end? 987 01:15:12,333 --> 01:15:14,874 If I can find the Scriptures, 988 01:15:16,208 --> 01:15:18,999 I'm bound to lead them ashore. 989 01:15:20,000 --> 01:15:21,499 However, 990 01:15:21,583 --> 01:15:25,415 beyond the suffering, 991 01:15:27,208 --> 01:15:29,290 there is also joy. 992 01:15:33,291 --> 01:15:34,749 It's a pity... 993 01:15:35,666 --> 01:15:37,124 I wish I were able 994 01:15:38,166 --> 01:15:41,332 to show you around, here in this life. 995 01:15:45,458 --> 01:15:47,540 It doesn't matter. 996 01:15:48,500 --> 01:15:50,415 In the next life, then. 997 01:15:53,500 --> 01:15:55,165 Sure. 998 01:15:57,583 --> 01:15:59,665 In the next life. 999 01:16:54,500 --> 01:16:55,999 What a surprise! 1000 01:16:56,666 --> 01:16:57,874 The gate... 1001 01:16:58,375 --> 01:17:01,249 it's right at the end of the Sea of Suffering. 1002 01:17:12,750 --> 01:17:14,332 The gate is open. 1003 01:17:15,625 --> 01:17:17,957 What is love, then? 1004 01:17:24,916 --> 01:17:26,290 I'm going with you. 1005 01:17:28,083 --> 01:17:29,582 What about The Womanland? 1006 01:17:33,875 --> 01:17:36,124 I'll abandon my reign, give up my fortune. 1007 01:17:37,166 --> 01:17:39,499 You can observe your Rules and Commandments. 1008 01:18:21,500 --> 01:18:22,499 Master! 1009 01:18:22,583 --> 01:18:23,749 Master! 1010 01:18:23,916 --> 01:18:24,999 Rise! 1011 01:18:31,291 --> 01:18:32,957 Master! 1012 01:18:36,708 --> 01:18:37,665 Wukong. 1013 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Master! 1014 01:18:41,791 --> 01:18:42,582 Master! 1015 01:18:42,666 --> 01:18:43,124 Wukong. 1016 01:18:43,125 --> 01:18:44,207 Are you all right? 1017 01:18:44,291 --> 01:18:45,082 Master. 1018 01:18:45,166 --> 01:18:45,749 Let's go! 1019 01:18:53,125 --> 01:18:54,415 Let's go. 1020 01:19:00,250 --> 01:19:01,040 Master. 1021 01:19:01,833 --> 01:19:03,332 Are you really taking her along? 1022 01:22:16,708 --> 01:22:18,124 This child... 1023 01:22:18,375 --> 01:22:21,082 bears the bloodline of The Womanland. 1024 01:22:21,583 --> 01:22:23,499 You are Preceptor to the nation now. 1025 01:22:23,791 --> 01:22:25,999 The only mission in your life 1026 01:22:26,291 --> 01:22:28,707 is to raise her well. 1027 01:22:30,125 --> 01:22:32,499 Don't fail the will of Heaven, now. 1028 01:22:49,000 --> 01:22:49,832 Are you here? 1029 01:22:57,750 --> 01:22:58,915 Today... 1030 01:22:59,000 --> 01:23:00,707 is my last time. 1031 01:23:01,125 --> 01:23:02,749 I won't be back. 1032 01:23:04,541 --> 01:23:06,165 Because from today, 1033 01:23:07,041 --> 01:23:09,249 I have accepted my mission. 1034 01:23:11,375 --> 01:23:12,874 I'll spend my entire life 1035 01:23:13,208 --> 01:23:14,999 protecting this child. 1036 01:23:15,958 --> 01:23:16,790 She will be... 1037 01:23:16,875 --> 01:23:19,332 Queen of The Womanland. 1038 01:23:22,208 --> 01:23:24,832 While we wait to begin, 1039 01:23:26,083 --> 01:23:27,332 as it turns out, 1040 01:23:28,291 --> 01:23:29,999 it's all come to an end. 1041 01:24:20,375 --> 01:24:21,999 Mercy Goddess. 1042 01:24:55,375 --> 01:24:57,165 Dear Ancestor, 1043 01:24:58,583 --> 01:25:00,207 Our people in The Womanland 1044 01:25:00,666 --> 01:25:04,332 will cut off our hair, 1045 01:25:04,875 --> 01:25:08,624 and weave it into an Everlight Lamp. 1046 01:25:09,416 --> 01:25:10,540 We beg of you... 1047 01:25:10,916 --> 01:25:12,707 our Ancestor... 1048 01:25:12,791 --> 01:25:15,957 please save Her Majesty. 1049 01:25:17,583 --> 01:25:19,582 The Everlight Lamp 1050 01:25:19,666 --> 01:25:22,915 must burn to the end. 1051 01:25:23,583 --> 01:25:25,040 Only then 1052 01:25:25,125 --> 01:25:30,165 will Her Majesty have the chance to wake up. 1053 01:25:44,916 --> 01:25:46,290 Xuanzang, 1054 01:25:46,958 --> 01:25:48,290 in this world, 1055 01:25:48,375 --> 01:25:50,415 you can only let go 1056 01:25:50,916 --> 01:25:53,374 of the things you've never owned. 1057 01:25:53,583 --> 01:25:54,415 Will you choose 1058 01:25:54,500 --> 01:25:55,957 to love one person, 1059 01:25:56,041 --> 01:25:58,249 or all of humanity? 1060 01:26:01,083 --> 01:26:02,499 Remember, 1061 01:26:02,708 --> 01:26:05,374 the day you put your cassock on again, 1062 01:26:05,458 --> 01:26:06,290 is the day you resume 1063 01:26:06,375 --> 01:26:09,499 your journey to the West. 1064 01:26:10,416 --> 01:26:11,999 Keep it in mind. 1065 01:26:14,583 --> 01:26:16,082 Do you miss me? 1066 01:26:53,625 --> 01:26:54,915 Mercy Goddess. 1067 01:27:02,916 --> 01:27:03,582 Get attached! 1068 01:27:05,583 --> 01:27:07,165 Freeze! 1069 01:27:16,416 --> 01:27:17,707 Wukong. 1070 01:27:27,500 --> 01:27:29,582 Let's just take the cassock along. 1071 01:27:31,208 --> 01:27:32,832 Over time, 1072 01:27:33,708 --> 01:27:35,540 perhaps this romance 1073 01:27:35,625 --> 01:27:36,707 will fade away. 1074 01:27:36,958 --> 01:27:38,082 By that time, 1075 01:27:39,083 --> 01:27:41,124 you have to be able to wear this cassock again. 1076 01:27:46,791 --> 01:27:49,999 If time were the best medicine, 1077 01:27:50,875 --> 01:27:53,082 there wouldn't be so much 1078 01:27:53,750 --> 01:27:57,124 incurable suffering and reluctant partings 1079 01:27:57,458 --> 01:28:00,249 in this world. 1080 01:29:01,875 --> 01:29:03,915 Why are you still here? 1081 01:29:04,750 --> 01:29:06,790 You're finally awake. 1082 01:29:10,458 --> 01:29:12,665 I had a dream. 1083 01:32:05,416 --> 01:32:07,665 You've waited twenty years for me. 1084 01:32:32,166 --> 01:32:33,249 It's out. 1085 01:32:33,625 --> 01:32:36,374 The Everlight Lamp is out. 1086 01:32:36,708 --> 01:32:38,874 Her Majesty is probably awake. 1087 01:32:39,416 --> 01:32:41,540 Go see Her Majesty. 1088 01:32:45,000 --> 01:32:45,790 No, no. 1089 01:32:45,875 --> 01:32:46,874 I can't. 1090 01:32:50,458 --> 01:32:52,165 Everything has its destiny. 1091 01:32:53,833 --> 01:32:55,249 Go greet the sea. 1092 01:33:07,958 --> 01:33:08,832 No. 1093 01:33:09,333 --> 01:33:09,999 No! 1094 01:33:22,041 --> 01:33:23,165 Master! 1095 01:33:33,166 --> 01:33:35,249 Your Majesty. 1096 01:33:46,333 --> 01:33:47,082 Madam Preceptor. 1097 01:33:47,166 --> 01:33:47,999 Your Majesty. 1098 01:33:48,416 --> 01:33:49,165 Your Majesty, are you all right? 1099 01:33:49,625 --> 01:33:50,874 My child. 1100 01:34:07,500 --> 01:34:09,749 I'll never leave my Queen. 1101 01:34:11,333 --> 01:34:12,832 Please... just go. 1102 01:35:37,083 --> 01:35:37,999 Master! 1103 01:35:56,750 --> 01:35:57,665 Master. 1104 01:35:58,291 --> 01:35:58,957 Master! 1105 01:36:00,000 --> 01:36:00,790 Master! 1106 01:37:25,541 --> 01:37:25,957 Go! 1107 01:37:26,000 --> 01:37:26,915 Rise! 1108 01:39:34,500 --> 01:39:35,790 Buddha, 1109 01:39:36,583 --> 01:39:38,624 They're drowning in the Sea of Suffering. 1110 01:39:39,083 --> 01:39:40,915 Please advise me... 1111 01:39:41,291 --> 01:39:43,707 how to offer them salvation. 1112 01:40:41,958 --> 01:40:43,790 God of the River Oblivion, 1113 01:40:44,458 --> 01:40:46,040 for the past twenty years, 1114 01:40:46,125 --> 01:40:48,665 you've been obsessed. 1115 01:40:48,750 --> 01:40:53,165 And now you've committed a tremendous sin. 1116 01:40:53,875 --> 01:40:56,165 Do you know you're at fault? 1117 01:41:00,041 --> 01:41:01,165 River God... 1118 01:41:01,791 --> 01:41:03,499 repent and be saved. 1119 01:41:58,583 --> 01:42:00,749 I had a dream. 1120 01:42:04,500 --> 01:42:05,582 I dreamed that... 1121 01:42:09,958 --> 01:42:12,082 your hair was long, 1122 01:42:18,458 --> 01:42:21,749 and we grew old together. 1123 01:42:23,416 --> 01:42:24,915 But you... 1124 01:42:29,333 --> 01:42:31,124 you weren't happy. 1125 01:43:33,458 --> 01:43:35,040 God of the River Oblivion, 1126 01:43:35,416 --> 01:43:38,457 I understand the root of your inner pain. 1127 01:43:38,833 --> 01:43:39,915 In fact, 1128 01:43:40,416 --> 01:43:42,082 the gate is always there... 1129 01:43:42,375 --> 01:43:43,540 but it's our hesitation, our unwillingness 1130 01:43:44,041 --> 01:43:45,582 that keeps us from going through it. 1131 01:43:47,708 --> 01:43:49,082 Love is the reason 1132 01:43:49,625 --> 01:43:52,999 we are born into this world, 1133 01:43:53,000 --> 01:43:54,915 then born again, through endless reincarnations. 1134 01:43:56,208 --> 01:43:58,332 But fully understanding the wonders of love... 1135 01:43:58,958 --> 01:44:01,957 is eternal. 1136 01:44:03,000 --> 01:44:04,790 From this love, I've learned that 1137 01:44:05,541 --> 01:44:08,499 love for a person, or love for the world, 1138 01:44:09,125 --> 01:44:10,832 it's the same. 1139 01:44:12,791 --> 01:44:15,540 I will recite the Sutras for you, thousands of times a day, 1140 01:44:16,083 --> 01:44:17,874 until I reach the Thunder Monastery. 1141 01:44:17,875 --> 01:44:19,999 There, I will enshrine you over the pulpit, 1142 01:44:20,500 --> 01:44:22,165 forever illuminated by Buddha, 1143 01:44:22,541 --> 01:44:24,499 to help find your justice 1144 01:44:24,500 --> 01:44:26,207 and proper retribution. 1145 01:44:58,583 --> 01:45:04,499 How can I want it both ways? 1146 01:45:04,500 --> 01:45:10,582 To have you and Buddha on the same page? 1147 01:45:10,583 --> 01:45:16,624 Human sensuality weakens my soul. 1148 01:45:16,625 --> 01:45:22,624 Forget it, then. That's how it goes. 1149 01:45:22,625 --> 01:45:28,665 Here I am, destined for the West. 1150 01:45:28,666 --> 01:45:34,499 Why must I meet you now? 1151 01:45:34,500 --> 01:45:40,415 How can I forget you? 1152 01:45:40,416 --> 01:45:46,040 I'd rather forget my own name. 1153 01:45:46,041 --> 01:45:52,124 Forget my reign, my fortune. 1154 01:45:52,125 --> 01:45:58,040 Ignore your Rules and Commandments. 1155 01:46:00,916 --> 01:46:01,790 See you. 1156 01:46:02,166 --> 01:46:02,832 No. 1157 01:46:03,416 --> 01:46:04,957 We won't meet again. 1158 01:46:14,375 --> 01:46:16,290 Perhaps in the next life. 1159 01:46:22,208 --> 01:46:28,165 Even if it means I won't have a next life, 1160 01:46:28,166 --> 01:46:33,415 I must be with you in this one. 1161 01:46:46,916 --> 01:46:47,915 Disciples. 1162 01:46:48,000 --> 01:46:49,999 What is that place ahead? 1163 01:46:50,083 --> 01:46:50,957 They're mountains. 1164 01:46:51,041 --> 01:46:52,249 One after another. 1165 01:46:52,333 --> 01:46:53,290 Got a name? 1166 01:46:53,375 --> 01:46:54,790 The Fiery Mountains. 1167 01:46:54,875 --> 01:46:55,874 My goodness. 1168 01:46:55,958 --> 01:46:58,290 That sounds... hot. 1169 01:47:00,583 --> 01:47:01,290 Let's go! 1170 01:48:13,041 --> 01:48:14,165 Hey, stop. We're here. 1171 01:48:14,250 --> 01:48:15,249 I'm sorry. 1172 01:48:16,416 --> 01:48:19,124 Where's Big Brother and Second Brother? 1173 01:48:19,333 --> 01:48:20,457 They left first. 1174 01:48:20,541 --> 01:48:22,540 Wanted me to tell you goodbye. 1175 01:48:22,625 --> 01:48:26,165 No way! Why? They're so mean. 1176 01:48:27,375 --> 01:48:28,999 Second Brother asked me 1177 01:48:29,458 --> 01:48:30,249 to read these words... 1178 01:48:30,541 --> 01:48:31,874 just for you. 1179 01:48:31,958 --> 01:48:33,249 With feeling. 1180 01:48:33,625 --> 01:48:34,915 Deep feelings, and true. 1181 01:48:39,541 --> 01:48:40,665 Sister, 1182 01:48:41,833 --> 01:48:43,832 forgive me for sneaking out so quietly. 1183 01:48:44,916 --> 01:48:47,124 I haven't achieved what I wanted yet. 1184 01:48:47,208 --> 01:48:48,915 I need this journey to the West. 1185 01:48:49,000 --> 01:48:51,082 Don't wait for me. 1186 01:48:51,166 --> 01:48:52,957 Please remember 1187 01:48:53,041 --> 01:48:54,957 my handsome good looks. 1188 01:48:55,041 --> 01:48:56,082 But, I ask you... 1189 01:48:56,166 --> 01:48:57,790 forget about the rest of me. 1190 01:48:58,291 --> 01:49:00,207 Please. 1191 01:49:03,458 --> 01:49:05,207 Actually, 1192 01:49:06,333 --> 01:49:09,290 I prefer your original look. 1193 01:49:10,125 --> 01:49:11,415 You mean this one? 1194 01:49:20,916 --> 01:49:23,082 She's not talking about you. 1195 01:49:23,166 --> 01:49:25,540 She's talking about Second Brother. 1196 01:49:25,625 --> 01:49:27,332 Actually, your blue-skinned look 1197 01:49:27,416 --> 01:49:29,082 is pretty cute, too. 1198 01:49:29,458 --> 01:49:32,040 But what'll you do with this outfit? 1199 01:49:33,125 --> 01:49:33,832 If I tell you, 1200 01:49:33,916 --> 01:49:35,290 don't get scared off. 1201 01:49:36,208 --> 01:49:38,124 I'm the Curtain-Lifting General. 1202 01:49:38,541 --> 01:49:40,082 The Curtain-Lifting General? 1203 01:49:40,666 --> 01:49:41,540 What's that? 1204 01:49:42,000 --> 01:49:43,790 You don't know about this? 1205 01:49:43,875 --> 01:49:45,957 In Heaven, when the Jade Emperor passes by, 1206 01:49:46,041 --> 01:49:47,999 I'll lift the curtain for him. 1207 01:49:48,083 --> 01:49:48,874 Lift the curtain. 1208 01:49:48,958 --> 01:49:50,624 You're so talented. 1209 01:49:51,791 --> 01:49:53,165 Isn't that a watchman's job? 1210 01:49:53,708 --> 01:49:54,665 That's an important post! 1211 01:49:54,750 --> 01:49:55,790 Yeah . It sure is. 1212 01:49:55,916 --> 01:49:57,040 You are so cool. 1213 01:50:02,500 --> 01:50:03,499 We won't meet again. 1213 01:50:04,305 --> 01:51:04,324 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today72877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.