Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:10,490
Toho Company Ltd.
2
00:00:55,150 --> 00:00:57,730
I want to go back to the ocean...
3
00:00:57,910 --> 00:00:59,490
I want to go back.
4
00:00:59,660 --> 00:01:04,620
You can if you want to. I won't stop you.
5
00:01:04,790 --> 00:01:08,950
I want to go back.
6
00:01:09,790 --> 00:01:12,500
So it's judgment time.
7
00:01:55,100 --> 00:01:56,330
What's wrong Sachio?
8
00:01:56,880 --> 00:01:58,090
Huh?
9
00:02:00,930 --> 00:02:02,340
What is it?
10
00:02:02,890 --> 00:02:05,590
There's nothing there.
11
00:02:06,310 --> 00:02:11,640
Humans can't see me.
12
00:02:14,020 --> 00:02:16,100
Grandma! It's an earthquake!
13
00:02:25,250 --> 00:02:34,090
The Great Yokai War: Guardians
14
00:02:41,010 --> 00:02:43,720
Dai, stop crying.
15
00:02:46,850 --> 00:02:49,340
Kei, stop sulking too.
16
00:02:49,980 --> 00:02:52,010
No fighting.
17
00:02:53,690 --> 00:02:55,770
Brothers should get along.
18
00:02:57,190 --> 00:03:00,020
You have to help each other to survive.
19
00:03:01,280 --> 00:03:05,190
Take of your little brother, Dai, for me.
20
00:03:08,790 --> 00:03:10,320
Bye then.
21
00:03:12,580 --> 00:03:15,070
Wait! Dad!
22
00:03:15,250 --> 00:03:16,460
Wait!
23
00:03:33,640 --> 00:03:36,680
Due to land subsidence from localized earthquakes,
24
00:03:36,860 --> 00:03:40,350
has suffered a lot of damage based on a live broadcast from Togakushi, Nagano City...
25
00:03:44,110 --> 00:03:45,690
Coming.
26
00:03:46,990 --> 00:03:47,900
Ah...
27
00:03:48,700 --> 00:03:51,610
Hello, this is Watanabe. Good morning.
28
00:03:53,000 --> 00:03:56,030
What? Mr. Kobayashi has a fever?
29
00:03:56,710 --> 00:03:59,290
Mom, there's no jam.
30
00:03:59,460 --> 00:04:02,620
- There's no jam.
- Don't copy me.
31
00:04:03,550 --> 00:04:08,130
You should get that yourselves. Isn't the jam under the cupboard?
32
00:04:12,640 --> 00:04:16,050
Hey, Kei. I suddenly got to work tonight.
33
00:04:16,230 --> 00:04:17,220
Is that alright?
34
00:04:17,400 --> 00:04:18,640
What?
35
00:04:18,810 --> 00:04:22,230
I'll make some rice, and you can heat up the curry in the fridge in a pot and eat it.
36
00:04:22,400 --> 00:04:25,480
What? We'll only eat curry?
37
00:04:25,650 --> 00:04:26,940
Wait...
38
00:04:30,200 --> 00:04:33,070
Lucky! There are burger steaks!
39
00:04:33,790 --> 00:04:37,000
Just put them in the microwave and put them on the curry.
40
00:04:37,170 --> 00:04:41,530
- Be sure to make one for Dai too.
- Make sure to make one for me
41
00:04:41,710 --> 00:04:44,500
- burger curry too.
- Shut up.
42
00:04:46,470 --> 00:04:49,080
Nurses sure are very exploitable.
43
00:04:50,970 --> 00:04:53,840
True, it's not an easy job.
44
00:04:54,020 --> 00:04:57,630
But it's an important job that somebody needs to do.
45
00:04:58,900 --> 00:05:01,730
The job of helping people who are sick or injured?
46
00:05:01,900 --> 00:05:03,060
Yes.
47
00:05:03,610 --> 00:05:07,350
You have to follow the rules of society. But...
48
00:05:07,610 --> 00:05:10,480
There are more important things than that to people.
49
00:05:11,070 --> 00:05:14,440
I do what I have to do, the way I want to do them.
50
00:05:14,620 --> 00:05:16,280
Even for the part of your Dad.
51
00:05:16,500 --> 00:05:19,030
You mean you make your own rules?
52
00:05:19,210 --> 00:05:20,620
That's right.
53
00:05:25,920 --> 00:05:28,160
I told you not to do that.
54
00:05:29,590 --> 00:05:33,130
First of all, Kei, you're the big brother. That means you have to be nice to Dai.
55
00:05:35,020 --> 00:05:37,300
That's where you should start.
56
00:05:39,440 --> 00:05:41,390
Whoa. Oh no. Oh no.
57
00:05:47,900 --> 00:05:50,490
That's where you should start.
58
00:06:02,380 --> 00:06:04,660
The first fossil of our ancestor, Daikaigyu,
59
00:06:04,840 --> 00:06:06,920
was first excavated in Japan in Nagano Prefecture...
60
00:06:12,430 --> 00:06:14,290
- Mr. Watanabe.
- Yes, Sir.
61
00:06:14,550 --> 00:06:16,550
How much did you hear?
62
00:06:17,600 --> 00:06:20,060
I'm sorry. I don't remember much.
63
00:06:21,980 --> 00:06:24,340
Okay. Well, let's see...
64
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
I also love taking naps too. Yeah.
65
00:06:27,650 --> 00:06:33,020
But I think today's class is very important. Yeah.
66
00:06:33,700 --> 00:06:37,530
I can say that I became a teacher because I wanted to share this with everyone.
67
00:06:37,700 --> 00:06:39,240
- I see.
- Yeah.
68
00:06:39,410 --> 00:06:41,370
Okay, I'll give one brief explanation again.
69
00:06:41,870 --> 00:06:45,240
When the Japanese archipelago left the Eurasian continent,
70
00:06:45,540 --> 00:06:48,710
the land was torn into two pieces.
71
00:06:48,880 --> 00:06:49,870
Then...
72
00:06:50,050 --> 00:06:53,460
Honshu is split down the middle into east and west.
73
00:06:53,970 --> 00:06:57,800
A large and deep trench 6,000 meters deep has been created.
74
00:06:58,100 --> 00:07:00,010
And in Latin this is called:
75
00:07:00,180 --> 00:07:03,890
"Fossa", meaning trench. "Magna", meaning big
76
00:07:04,230 --> 00:07:07,390
that it's called the Fossa Magna.
77
00:07:07,900 --> 00:07:11,980
Now, what do you think happened to this trench?
78
00:07:12,150 --> 00:07:14,640
Hmmm... It became a river.
79
00:07:15,070 --> 00:07:16,780
Ah, close! Sorry but it's wrong.
80
00:07:16,950 --> 00:07:19,320
The correct answer is it become an ocean.
81
00:07:19,660 --> 00:07:21,740
The Sea of Japan and the Pacific Ocean became connected.
82
00:07:21,910 --> 00:07:26,000
That's why this place wasn't used to be land.
83
00:07:26,170 --> 00:07:28,330
It used to be the bottom of the sea.
84
00:07:28,500 --> 00:07:32,960
And then... and then... after a long, long time...
85
00:07:33,170 --> 00:07:36,540
There could be elevations from underwater volcanic activity,
86
00:07:36,720 --> 00:07:39,510
or volcanic rock, or mire....
87
00:07:39,680 --> 00:07:44,390
It's like all these things kept piling up and piling up
88
00:07:45,060 --> 00:07:48,140
that the accumulation of all that has made Japan what it is today.
89
00:07:48,320 --> 00:07:51,430
What? So this place, Tokorozawa, used to be an ocean too?
90
00:07:51,610 --> 00:07:53,820
That's right, yes, that's right.
91
00:07:53,990 --> 00:07:58,860
Well, this subject is still a research in progress. And well, there are a lot of theories.
92
00:07:59,660 --> 00:08:02,870
But it is a fact that the Fossa Magna exists.
93
00:08:03,080 --> 00:08:06,490
Well, this is what I want to say to all of you.
94
00:08:08,290 --> 00:08:09,780
Humans
95
00:08:10,000 --> 00:08:11,910
live in limbo,
96
00:08:12,340 --> 00:08:14,420
knowing nothing...
97
00:08:15,220 --> 00:08:17,500
...is what I want to say.
98
00:08:17,680 --> 00:08:19,880
Ah, one last thing, Mr. Watanabe.
99
00:08:20,060 --> 00:08:21,420
I have a question.
100
00:08:21,600 --> 00:08:25,560
What happened to the creatures that lived in Fossa Magna?
101
00:08:25,940 --> 00:08:29,900
Hmmm... they got away before there was land?
102
00:08:30,070 --> 00:08:34,600
Yes, that's right. I'm sure there were creatures that were able to ran away.
103
00:08:35,150 --> 00:08:37,360
But many of these creatures
104
00:08:37,530 --> 00:08:42,370
were trapped in lava or soil, fossilized, lingering in the dark.
105
00:08:44,120 --> 00:08:47,950
They probably be shouting, "It's dark! We want to go back to the ocean!"
106
00:08:48,250 --> 00:08:50,290
- Okay, that's it for class.
- Stand.
107
00:09:25,870 --> 00:09:29,660
Kei, hurry up! Don't be scared now!
108
00:09:30,040 --> 00:09:31,830
I'll be right there!
109
00:09:32,290 --> 00:09:35,580
You followed me here on your own, so wait here.
110
00:09:35,760 --> 00:09:37,090
What?
111
00:09:48,520 --> 00:09:50,050
Ah, that's scary.
112
00:09:51,020 --> 00:09:52,600
I wonder what happened.
113
00:09:59,650 --> 00:10:02,110
There really is a shrine.
114
00:10:03,580 --> 00:10:06,070
- Kei, go.
- Me?!
115
00:10:06,240 --> 00:10:08,080
You're not scared, right?
116
00:10:08,250 --> 00:10:11,510
Yeah, that's right. There's no way ghosts are real.
117
00:10:11,790 --> 00:10:14,120
You're trembling while saying that.
118
00:10:14,290 --> 00:10:16,910
- I'm just a little cold.
- You're really scared, aren't you?
119
00:10:17,090 --> 00:10:19,670
The weak ones will be left alone tomorrow, got it?
120
00:10:19,840 --> 00:10:22,330
I... I get it already.
121
00:10:31,810 --> 00:10:32,970
They're here.
122
00:10:34,270 --> 00:10:35,140
They're here!
123
00:10:35,360 --> 00:10:38,100
So what the 6th graders said were true.
124
00:10:39,570 --> 00:10:41,280
Let's now choose one for each of us.
125
00:10:42,410 --> 00:10:43,690
I got this.
126
00:10:43,870 --> 00:10:45,230
I'll take this.
127
00:10:45,410 --> 00:10:47,740
Let's see... this.
128
00:10:48,870 --> 00:10:49,730
Hmm...
129
00:10:49,910 --> 00:10:51,620
- Let's open them at the same time.
- Yeah.
130
00:10:51,790 --> 00:10:52,500
This.
131
00:10:52,670 --> 00:10:54,280
One, two...
132
00:10:55,290 --> 00:10:56,120
Whoa!
133
00:10:56,290 --> 00:10:58,540
- Great luck!
- I also got great luck.
134
00:10:58,710 --> 00:11:00,950
- What?!
- Hm?
135
00:11:01,470 --> 00:11:02,960
- Bad luck...
- Bad luck?!
136
00:11:05,140 --> 00:11:06,720
What about you, Kei?
137
00:11:08,220 --> 00:11:09,550
It's just...
138
00:11:11,310 --> 00:11:12,590
Red...
139
00:11:14,270 --> 00:11:15,430
Scary!
140
00:11:15,650 --> 00:11:18,260
Maybe you're cursed?
141
00:11:18,440 --> 00:11:22,350
Th-That's not true.
142
00:11:25,120 --> 00:11:28,960
Oh, Dai. You're really admirable that you didn't run away and waited alone.
143
00:11:29,450 --> 00:11:31,320
I want to go with you next time!
144
00:11:31,500 --> 00:11:33,990
You can't go. You're still young for that.
145
00:11:34,790 --> 00:11:38,030
I'm hungry. Let's go home.
146
00:12:33,470 --> 00:12:35,140
Hm? Hm?
147
00:12:36,530 --> 00:12:37,280
Whoa!
148
00:12:37,310 --> 00:12:38,800
Shhh!
149
00:12:42,110 --> 00:12:45,100
- Close one of his eyes.
- What?
150
00:12:45,280 --> 00:12:47,890
- What?
- Try winking...
151
00:12:48,070 --> 00:12:49,900
- Ah!
- Do it.
152
00:12:50,490 --> 00:12:52,150
- Ugh!
- You can see.
153
00:12:54,290 --> 00:12:55,740
You can't see.
154
00:12:56,580 --> 00:12:58,200
You can see.
155
00:12:58,370 --> 00:13:00,040
You can't see.
156
00:13:00,460 --> 00:13:04,450
You can see.
157
00:13:04,880 --> 00:13:07,670
You can't see.
158
00:13:09,180 --> 00:13:11,920
- Ah...
- I'll give this to you.
159
00:13:28,320 --> 00:13:29,400
What?!
160
00:16:06,690 --> 00:16:09,350
I got you.
161
00:16:51,270 --> 00:16:54,730
Is he really a descendant of the one without gables?
162
00:16:57,950 --> 00:16:59,810
Yes..
163
00:17:02,160 --> 00:17:04,400
As I checked, he is a Watanabe.
164
00:17:04,580 --> 00:17:07,120
He only got 38 points.
165
00:17:07,290 --> 00:17:09,450
He's really stupid.
166
00:17:12,840 --> 00:17:14,550
Watanabe no Tsuna
167
00:17:16,220 --> 00:17:18,630
Hey, kid! Wake up!
168
00:17:25,850 --> 00:17:28,310
W-What did you just do?
169
00:17:30,020 --> 00:17:31,810
Ah... Sir.
170
00:17:31,980 --> 00:17:34,810
It's Ma'am!
171
00:17:37,360 --> 00:17:38,730
Ow!
172
00:17:41,160 --> 00:17:44,190
Whoa! What?! Ah! Whoa!
173
00:17:44,370 --> 00:17:47,660
- Whoa!
- Calm down!
174
00:17:50,880 --> 00:17:53,620
Cool him down a bit.
175
00:17:58,170 --> 00:18:02,260
Don't be afraid. We didn't take you here to eat you.
176
00:18:02,430 --> 00:18:05,840
We are not your enemy.
177
00:18:06,850 --> 00:18:09,430
Go ahead, look at him.
178
00:18:13,150 --> 00:18:16,160
He's just standing there with a tofu.
179
00:18:16,480 --> 00:18:18,020
Okay...
180
00:18:19,030 --> 00:18:21,640
So what about him?
181
00:18:31,670 --> 00:18:34,250
He's just washing adzuki beans.
182
00:18:34,460 --> 00:18:35,670
Okay...
183
00:18:35,840 --> 00:18:37,870
- Hey, kid!
- Huh?
184
00:18:38,050 --> 00:18:41,010
Are you going to throw beans?
185
00:18:43,470 --> 00:18:45,880
Say the answer out loud.
186
00:18:47,350 --> 00:18:49,890
Are you going to throw beans for Setsubun?
187
00:18:52,100 --> 00:18:53,950
Y-Yes...
188
00:18:56,400 --> 00:18:59,230
Do you say "oni out"?
189
00:19:00,860 --> 00:19:02,730
N-No...
190
00:19:03,070 --> 00:19:05,110
Oh...
191
00:19:06,370 --> 00:19:07,980
What do you say?
192
00:19:10,000 --> 00:19:15,830
My dead father said, "In our family, we only need good fortune in."
193
00:19:16,340 --> 00:19:21,920
That is because you are a descendant of Watanabe no Tsuna.
194
00:19:23,510 --> 00:19:25,920
Watanabe no Tsuna?
195
00:19:28,720 --> 00:19:29,840
Tsuna.
196
00:19:31,810 --> 00:19:35,050
- Maguro tuna?
- Not that tuna!
197
00:19:36,230 --> 00:19:39,100
Looks like there's room for growth.
198
00:19:39,360 --> 00:19:43,730
Watanabe no Tsuna was a samurai a thousand years ago.
199
00:19:45,080 --> 00:19:48,250
All those with the surname, Watanabe
200
00:19:48,420 --> 00:19:50,840
are descendants of Watanabe no Tsuna.
201
00:19:51,540 --> 00:19:53,120
A thousand years ago,
202
00:19:53,830 --> 00:19:57,950
we yokai and humans lived in the same world.
203
00:19:58,500 --> 00:20:02,590
But there were yokai that do evil things.
204
00:20:03,340 --> 00:20:10,130
Watanabe no Tsuna was a yokai hunter who defeated such troublesome beings.
205
00:20:10,430 --> 00:20:15,970
In particular, the Oni clan hates anyone who bears the name Watanabe,
206
00:20:16,480 --> 00:20:19,560
as they were severely beaten by Watanabe no Tsuna.
207
00:20:21,150 --> 00:20:24,110
They won't come after him if they don't tell him.
208
00:20:24,280 --> 00:20:29,190
That's why you don't need to say "oni out."
209
00:20:29,370 --> 00:20:32,110
So you might need time to believe.
210
00:20:32,290 --> 00:20:35,650
But we don't have time!
211
00:20:36,000 --> 00:20:39,790
So Watanabe Kei. No, child from a house without a gable,
212
00:20:40,210 --> 00:20:43,620
please save this land! I beg of you!
213
00:20:49,510 --> 00:20:51,840
Ah... Umm...
214
00:20:52,560 --> 00:20:55,510
What is the situation?
215
00:20:56,810 --> 00:20:59,140
That's a good question.
216
00:21:04,990 --> 00:21:07,820
- Oh... Okay, okay...
- Huh? Huh? What?
217
00:21:07,990 --> 00:21:11,150
- Come on, let's go, let's go.
- What? To where?
218
00:21:11,830 --> 00:21:14,610
This happened 12 hours ago.
219
00:21:14,790 --> 00:21:17,950
We're just watching it.
220
00:21:15,340 --> 00:21:20,050
12 Hours Ago in Beijing
221
00:21:19,960 --> 00:21:22,330
There's trouble, trouble...
222
00:21:23,000 --> 00:21:26,290
It's big big trouble...
223
00:21:27,930 --> 00:21:32,440
World Yokai Summit
224
00:21:29,310 --> 00:21:32,440
Yammit
225
00:21:30,140 --> 00:21:31,670
Wonderful!
226
00:21:33,180 --> 00:21:36,420
They are yokai from around the world.
227
00:21:40,480 --> 00:21:47,070
There have been many anime, manga, and movies about yokai,
228
00:21:47,610 --> 00:21:52,400
that Japanese children believe we are real!
229
00:21:52,910 --> 00:21:58,320
When their generation grows up, it will not be a night brightly lit with lights,
230
00:21:59,170 --> 00:22:04,460
but they will bring back the original night of darkness.
231
00:22:04,920 --> 00:22:08,580
Modern Japan is the future of countries around the world.
232
00:22:08,760 --> 00:22:09,840
What?!
233
00:22:14,560 --> 00:22:16,720
Permission to speak, Mr. Chairman.
234
00:22:22,980 --> 00:22:25,850
Everyone! Look at this!
235
00:22:40,210 --> 00:22:41,660
What?!
236
00:22:41,830 --> 00:22:43,870
What if that is...
237
00:22:44,460 --> 00:22:47,920
It's most likely... a Yokaiju.
238
00:22:48,630 --> 00:22:51,710
- A Yokaiju?!
- I've never seen one before...
239
00:22:52,010 --> 00:22:56,050
Yokaiju comes from a collection of grudges.
240
00:22:56,390 --> 00:22:58,300
Grudges?
241
00:22:58,470 --> 00:23:00,680
Prehistoric creatures in the Fossa Magna
242
00:23:00,850 --> 00:23:05,940
are rampaging with a growing grudge to be returned
243
00:23:06,110 --> 00:23:07,850
to the sea.
244
00:23:08,190 --> 00:23:12,690
The problem is the projected path of the Yokaiju.
245
00:23:21,540 --> 00:23:24,580
Ah! That's very bad! It's passing through Tokyo!
246
00:23:25,040 --> 00:23:30,960
It doesn't matter what happens to humans, right?
247
00:23:31,130 --> 00:23:32,460
Fool!
248
00:23:33,050 --> 00:23:36,350
There's a barrier in Tokyo that keeps it out.
249
00:23:36,470 --> 00:23:40,460
If this keeps up, the Yokaiju will destroy the barrier!
250
00:23:50,190 --> 00:23:53,980
Don't wash the red beans at this very complicated timing!
251
00:23:55,070 --> 00:23:57,810
And what happens if the barrier is destroyed?
252
00:23:58,490 --> 00:24:01,950
The seal will be broken and it will rise again.
253
00:24:04,670 --> 00:24:07,330
We'll have to ask the Yokaiju to change course immediately.
254
00:24:07,500 --> 00:24:09,660
Don't let it come to Tokyo!
255
00:24:11,090 --> 00:24:13,000
- Shut up!
- What?
256
00:24:13,380 --> 00:24:14,960
Leave now!
257
00:24:16,840 --> 00:24:17,830
Okay.
258
00:24:19,600 --> 00:24:26,310
It would be useless to ask it to not come to Tokyo.
259
00:24:26,520 --> 00:24:29,510
Why does the Pacific Ocean have to be so far away?
260
00:24:29,690 --> 00:24:32,270
Look at this! The Sea of Japan is just around the corner.
261
00:24:32,440 --> 00:24:34,810
If you want to go back to the sea,
262
00:24:34,990 --> 00:24:37,070
you should choose the Sea of Japan. You should make a U-turn.
263
00:24:37,240 --> 00:24:39,070
Okay? Okay?
264
00:24:39,280 --> 00:24:40,570
U... U-turn..
265
00:24:40,740 --> 00:24:41,980
No, no, no...
266
00:24:42,160 --> 00:24:43,370
No!
267
00:24:43,540 --> 00:24:44,990
Oh yeah!
268
00:24:50,290 --> 00:24:54,160
Everyone, please lend me your ears for a moment.
269
00:24:56,970 --> 00:25:01,340
Many of us Japanese yokai have no weapons.
270
00:25:02,890 --> 00:25:05,630
Please, on our behalf,
271
00:25:05,810 --> 00:25:10,550
I want you to fight the Yokaiju and protect the barrier of Tokyo.
272
00:25:11,150 --> 00:25:13,980
- I beg you!
- Oh please, stop that.
273
00:25:14,150 --> 00:25:16,610
Give me five more minutes to sleep.
274
00:25:21,370 --> 00:25:26,080
All those who are willing to stand up to the Yokaiju for the sake of Japan, raise your hands!
275
00:25:26,830 --> 00:25:27,820
Come on!
276
00:25:28,870 --> 00:25:29,780
Come on!
277
00:25:31,210 --> 00:25:33,950
Japan is Japan.
278
00:25:34,390 --> 00:25:36,310
It's not our problem.
279
00:25:36,720 --> 00:25:38,550
Hallelujah~ Hallelujah~
280
00:25:38,720 --> 00:25:39,830
Huh?
281
00:25:40,680 --> 00:25:42,590
Wait, wait, hey, dammit!
282
00:25:43,350 --> 00:25:45,010
Come back, dammit!
283
00:25:45,310 --> 00:25:47,140
What?
284
00:25:48,140 --> 00:25:51,700
If we don't do something, it'll wake up.
285
00:25:54,570 --> 00:25:56,520
Let's call Lord Bujin.
286
00:25:58,610 --> 00:26:03,030
We'll just have to ask Lord Bujin to intercept the Yokaiju.
287
00:26:03,490 --> 00:26:05,150
Lord Bujin?!
288
00:26:05,660 --> 00:26:08,780
No, that's too dangerous! Too dangerous!
289
00:26:08,960 --> 00:26:12,700
Still, it's better than him waking up.
290
00:26:12,880 --> 00:26:14,460
It's much better.
291
00:26:14,630 --> 00:26:17,620
How do we ask help from Lord Bujin?
292
00:26:18,590 --> 00:26:21,250
From the child living under a house without a gable.
293
00:26:21,840 --> 00:26:24,460
W-Without gable...
294
00:26:24,640 --> 00:26:25,880
Hey...
295
00:26:26,060 --> 00:26:27,300
Yes?
296
00:26:27,930 --> 00:26:30,930
I know it's a little late to ask, but what the hell is a gable?
297
00:26:31,100 --> 00:26:32,430
- Huh?!
- Well...
298
00:26:32,600 --> 00:26:35,020
I've been wondering about this for a very long time.
299
00:26:41,910 --> 00:26:43,980
This part is the gable.
300
00:26:43,980 --> 00:26:45,910
This is a gableboard.
301
00:26:45,910 --> 00:26:50,570
Once, an oni broke into the home of Watanabe no Tsuna.
302
00:26:51,250 --> 00:26:55,580
After a mortal struggle, the oni broke through the gable and escaped.
303
00:26:56,670 --> 00:27:01,210
Since then, a house without a gable has become a sign of strength.
304
00:27:02,260 --> 00:27:06,500
There is a child who is destined to live in a house without a gable even today.
305
00:27:07,430 --> 00:27:11,170
We need that child to save Japan.
306
00:27:22,110 --> 00:27:24,690
Then... you pulled that one off.
307
00:27:24,870 --> 00:27:26,730
Now, everyone, let's go!
308
00:27:27,370 --> 00:27:30,400
Let's find the child who lives under a house without a gable.
309
00:27:36,170 --> 00:27:37,830
Fools.
310
00:27:39,630 --> 00:27:44,370
And you were led by fate to take that paper.
311
00:27:44,550 --> 00:27:47,210
You are the child of a house without a gable.
312
00:27:48,220 --> 00:27:51,810
You're the one who will save this country!
313
00:27:52,020 --> 00:27:54,680
I'm sorry, but...
314
00:27:56,860 --> 00:28:00,140
I can't do it.
315
00:28:01,780 --> 00:28:03,060
Hmmm...
316
00:28:03,240 --> 00:28:04,820
Huh?
317
00:28:04,990 --> 00:28:06,020
Wait.
318
00:29:13,020 --> 00:29:15,550
You're as flashy as ever.
319
00:29:15,730 --> 00:29:18,010
So what do you want?
320
00:29:18,480 --> 00:29:20,810
I came here to stop you fools.
321
00:29:21,020 --> 00:29:24,230
- Leave the Yokaiju alone!
- No!
322
00:29:24,480 --> 00:29:29,100
Then Tokyo will be crushed and many humans will die.
323
00:29:29,280 --> 00:29:31,860
That's splendid.
324
00:29:32,580 --> 00:29:36,190
I've been waiting for this moment for a long time.
325
00:29:38,170 --> 00:29:40,830
Why do you hate humans so much?
326
00:29:46,920 --> 00:29:48,260
Ah...
327
00:29:48,630 --> 00:29:50,470
Aah!
328
00:29:57,890 --> 00:30:02,100
If you side with these yokai, you'll end up dead.
329
00:30:04,020 --> 00:30:06,520
Please don't kill me...
330
00:30:07,740 --> 00:30:11,400
If you don't do anything, you won't die.
331
00:30:12,410 --> 00:30:13,610
If you understand,
332
00:30:13,780 --> 00:30:14,770
answer me!
333
00:30:16,540 --> 00:30:18,490
Uh... okay.
334
00:30:20,170 --> 00:30:21,620
That's right.
335
00:30:22,170 --> 00:30:24,160
That's good.
336
00:30:26,340 --> 00:30:28,420
Don't do anything.
337
00:30:50,360 --> 00:30:53,780
Hey! What are we going to do about this?
338
00:30:53,950 --> 00:30:56,240
He's completely frozen scared.
339
00:30:57,120 --> 00:30:58,780
Anyway,
340
00:30:58,950 --> 00:31:02,910
is a coward like him really a child of a house without gables?
341
00:31:06,630 --> 00:31:09,750
Hey boy, what are you doing there?
342
00:31:11,880 --> 00:31:13,670
That red paper...
343
00:31:14,180 --> 00:31:17,340
Isn't he the child who lives in a house without gables?!
344
00:31:17,890 --> 00:31:19,170
What?
345
00:31:20,060 --> 00:31:23,800
Kei, is this Halloween? A test of courage?
346
00:31:23,980 --> 00:31:25,220
No, wait...
347
00:31:25,400 --> 00:31:27,140
It's a test of courage.
348
00:31:27,320 --> 00:31:29,560
I want to do it too!
349
00:31:29,740 --> 00:31:33,770
Would you like to go see Lord Bujin?
350
00:31:34,070 --> 00:31:35,360
I'll go!
351
00:31:37,080 --> 00:31:39,490
Is it my turn now?
352
00:31:44,370 --> 00:31:45,710
Ah! Wa..
353
00:31:45,880 --> 00:31:47,120
Wait!
354
00:31:51,630 --> 00:31:52,670
Hmm?
355
00:31:53,050 --> 00:31:54,130
A dream?
356
00:32:00,020 --> 00:32:00,850
What?
357
00:32:01,020 --> 00:32:01,850
Huh?
358
00:32:11,570 --> 00:32:13,680
Mom! Mom! Mom!
359
00:32:13,860 --> 00:32:14,600
M...
360
00:32:14,780 --> 00:32:16,570
I've got to work at night.
361
00:32:16,950 --> 00:32:18,610
That's right.
362
00:32:32,630 --> 00:32:35,460
Wait! Please wait!
363
00:32:36,720 --> 00:32:41,210
It wasn't my brother who pulled that red paper, it was me!
364
00:32:43,600 --> 00:32:46,260
Please give my brother back!
365
00:32:52,320 --> 00:32:53,730
Give back my brother back!
366
00:33:10,340 --> 00:33:13,170
What did you just say?
367
00:33:13,340 --> 00:33:14,500
Well...
368
00:33:18,430 --> 00:33:20,260
N-Nothing.
369
00:33:20,680 --> 00:33:23,470
- I didn't say anything.
- Don't lie to me.
370
00:33:24,430 --> 00:33:26,050
S-Sorry.
371
00:33:26,230 --> 00:33:27,140
I'm sorry.
372
00:33:27,310 --> 00:33:30,520
I said, "Please give my brother back."
373
00:33:31,570 --> 00:33:34,020
- Before that...
- What?
374
00:33:34,690 --> 00:33:38,940
Ah. I said "The one who drew that red paper wasn't my brother."
375
00:33:39,110 --> 00:33:41,900
I said, "It was me."
376
00:33:47,290 --> 00:33:48,950
Don't lie to me.
377
00:33:50,880 --> 00:33:53,790
I'm not lying, it's true.
378
00:33:53,960 --> 00:33:57,920
How can a coward like you be the child of a house without a gable?
379
00:33:58,840 --> 00:34:01,880
Your brother, unafraid, went to see Bujin.
380
00:34:02,300 --> 00:34:05,220
The courage to do is proof that he is a child of a house without gable.
381
00:34:05,520 --> 00:34:07,380
You coward should just go home and sleep!
382
00:34:07,560 --> 00:34:09,350
My brother is still small.
383
00:34:10,190 --> 00:34:11,020
Ah...
384
00:34:11,190 --> 00:34:15,150
Well, I'm also small because I'm a fifth grader.
385
00:34:15,820 --> 00:34:19,860
My brother is much smaller, and he can't save this country!
386
00:34:21,410 --> 00:34:25,780
Then are you prepared to sacrifice yourself?
387
00:34:26,120 --> 00:34:26,950
What?
388
00:34:27,120 --> 00:34:30,580
To borrow the power of Bujin, an exchange for the life of a child of a house without gable is needed.
389
00:34:31,080 --> 00:34:34,370
They took your brother to sacrifice him.
390
00:34:34,880 --> 00:34:36,040
No...
391
00:34:36,210 --> 00:34:37,040
Answer me!
392
00:34:39,720 --> 00:34:42,920
If you are a child of a house without a gable,
393
00:34:43,640 --> 00:34:46,220
are you ready to make the sacrifice?
394
00:34:55,820 --> 00:34:58,680
Can a coward do such a thing?
395
00:35:09,540 --> 00:35:11,870
Listen Kei.
396
00:35:12,040 --> 00:35:13,030
What?
397
00:35:13,920 --> 00:35:17,910
I'm counting on you to take care of your brother, Dai.
398
00:35:23,260 --> 00:35:24,300
I...
399
00:35:26,180 --> 00:35:28,010
I have to save him...
400
00:35:29,680 --> 00:35:33,300
I can't let him be sacrificed.
401
00:35:37,020 --> 00:35:38,850
I have to save him!
402
00:35:41,570 --> 00:35:43,860
Watanabe Kei.
403
00:35:44,070 --> 00:35:47,910
Ever since you came into this world, you were named after the character "Older Brother" in your name.
404
00:35:48,080 --> 00:35:51,790
- And you've been stuck with that name.
- What?
405
00:35:53,370 --> 00:35:55,530
If you want to save your brother,
406
00:35:55,790 --> 00:36:00,000
you have to prove to me that you are the true child of the house without a gable.
407
00:36:00,670 --> 00:36:03,880
How do I prove it?
408
00:36:07,010 --> 00:36:09,250
You must show true courage.
409
00:36:37,670 --> 00:36:40,500
If you want to save your brother, cross the chips and come to me.
410
00:36:40,670 --> 00:36:41,790
Huh?
411
00:36:42,420 --> 00:36:44,380
I-I can't, I can't...
412
00:36:44,550 --> 00:36:45,410
I can't.
413
00:36:45,590 --> 00:36:47,880
Show me your true courage.
414
00:36:48,680 --> 00:36:52,050
True... courage?
415
00:37:56,120 --> 00:37:58,780
I'm so afraid...
416
00:37:59,500 --> 00:38:01,990
That I can't move anymore...
417
00:38:12,260 --> 00:38:13,720
Oh no.
418
00:38:38,330 --> 00:38:44,120
Wake up~
419
00:38:46,630 --> 00:38:51,370
You'll catch a cold~
420
00:38:54,930 --> 00:38:57,760
If you catch a cold
421
00:38:57,930 --> 00:39:00,890
you can't go to school.
422
00:39:02,730 --> 00:39:03,890
But...
423
00:39:06,610 --> 00:39:07,810
It's my lucky day!
424
00:39:09,740 --> 00:39:11,400
Ah, ow...
425
00:39:11,570 --> 00:39:16,410
- If you hit your head, you'll go stupid.
- Ow... Ow... Wait...
426
00:39:16,990 --> 00:39:19,580
- If you become stupid...
- Ow...
427
00:39:19,750 --> 00:39:21,910
I'm gonna eat you!
428
00:39:25,130 --> 00:39:26,210
What?
429
00:39:26,840 --> 00:39:29,580
Ow!
430
00:39:29,760 --> 00:39:33,920
- Ow... Ow... That hurt...
- Ah...
431
00:39:34,140 --> 00:39:36,300
That's not what I'm going to say.
432
00:39:36,470 --> 00:39:39,590
It doesn't hurt. It doesn't hurt.
433
00:39:41,730 --> 00:39:44,010
- Are you all right?
- Ah?
434
00:39:44,190 --> 00:39:46,180
It doesn't hurt at all.
435
00:39:46,820 --> 00:39:49,310
It looks painful though.
436
00:39:54,660 --> 00:39:57,570
- Hey! It's been awhile!
- What? Who are you?
437
00:39:57,780 --> 00:40:01,400
What? I'm your friend.
438
00:40:05,540 --> 00:40:06,620
What?
439
00:40:12,300 --> 00:40:14,380
- I can see you?
- Hm?
440
00:40:15,800 --> 00:40:17,960
Even if I don't have one eye?
441
00:40:18,970 --> 00:40:20,460
I see you!
442
00:40:23,230 --> 00:40:26,840
The ones who jumped into the world on their own
443
00:40:27,520 --> 00:40:30,730
don't need to close one eye to see us.
444
00:40:31,150 --> 00:40:32,770
I see.
445
00:40:36,110 --> 00:40:37,230
So?
446
00:40:39,030 --> 00:40:41,780
What the hell are you doing here?
447
00:40:42,160 --> 00:40:44,450
Ah, right.
448
00:40:45,920 --> 00:40:49,910
Do you know where the woman in the fox mask went?
449
00:41:04,020 --> 00:41:06,430
- This way, huh?
- Ah!
450
00:41:06,770 --> 00:41:09,100
You sure are boring!
451
00:41:14,780 --> 00:41:16,140
I see.
452
00:41:16,990 --> 00:41:19,860
So you're actually here to save your brother.
453
00:41:23,870 --> 00:41:26,240
How did you know?
454
00:41:47,110 --> 00:41:50,860
Around a thousand years ago...
455
00:41:57,820 --> 00:42:01,440
O wretched mononoke that rouse the court!
456
00:42:02,700 --> 00:42:07,820
I, Watanabe no Tsuna, will take care of you.
457
00:42:17,880 --> 00:42:21,120
I'll make this Onikirimaru rust.
458
00:43:06,430 --> 00:43:08,840
I guess I'm sick of it too.
459
00:43:13,940 --> 00:43:16,430
I'm sick of killing yokai.
460
00:43:17,150 --> 00:43:19,310
Maybe it's time to stop.
461
00:43:22,030 --> 00:43:24,360
Don't ever misbehave again.
462
00:43:26,990 --> 00:43:28,320
Understood?
463
00:43:37,840 --> 00:43:39,330
Sometime, somewhere...
464
00:43:41,590 --> 00:43:44,250
Let's meet again.
465
00:44:34,100 --> 00:44:36,310
Run! Run!
466
00:44:58,380 --> 00:45:01,080
I can help you if you'd like.
467
00:45:06,470 --> 00:45:09,960
It seems that kid is not afraid of us.
468
00:45:11,600 --> 00:45:15,140
Do we really need to sacrifice him?
469
00:45:15,310 --> 00:45:16,800
Why are you saying that?
470
00:45:17,810 --> 00:45:21,350
It's best not to get familiar with him as you have to.
471
00:45:22,230 --> 00:45:25,270
He's not the same child as the child you failed to give birth to.
472
00:45:29,320 --> 00:45:30,480
Okay.
473
00:45:33,120 --> 00:45:37,530
- You're walking too slow.
- You mean "fast", right?
474
00:45:38,000 --> 00:45:41,740
You only say things backwards that maybe you're an Amanojaku.
475
00:45:44,670 --> 00:45:47,460
Could it be that you're an Amanojaku?
476
00:45:49,640 --> 00:45:52,720
- Sorry, no.
- I see.
477
00:45:53,810 --> 00:45:56,800
So an "Amanojaku" is a yokai.
478
00:45:56,980 --> 00:45:58,060
Wrong.
479
00:45:59,400 --> 00:46:01,140
You are wrong.
480
00:46:01,860 --> 00:46:05,850
If for example, I'm an Amanojaku,
481
00:46:08,150 --> 00:46:10,150
you're gonna freak out.
482
00:46:10,660 --> 00:46:11,820
Huh?
483
00:46:16,200 --> 00:46:17,990
"Unparalleled."
484
00:46:18,160 --> 00:46:20,200
"Evil."
485
00:46:20,370 --> 00:46:23,460
"Oni." - is how it is written.
486
00:46:24,500 --> 00:46:25,540
Come on.
487
00:46:26,170 --> 00:46:28,830
Are you freaking out? You're scared now, huh?
488
00:46:29,720 --> 00:46:34,050
My father who passed away used to say to this to me when I was a little,
489
00:46:35,310 --> 00:46:38,340
"Kei, you sure are an Amanojaku."
490
00:46:40,560 --> 00:46:44,770
"You're the big brother, so you should protect your younger brother."
491
00:46:45,650 --> 00:46:48,480
My father asked me to do that.
492
00:46:50,530 --> 00:46:52,770
But I always do the opposite.
493
00:47:13,680 --> 00:47:15,040
Are these...
494
00:47:15,220 --> 00:47:18,810
dragon bones?
495
00:47:19,100 --> 00:47:23,560
- However you look at it, it's a train.
- No, no, no... it's not a train.
496
00:47:24,060 --> 00:47:27,480
- It's a subway, subway.
- It's not...
497
00:47:33,780 --> 00:47:34,610
E...
498
00:47:35,240 --> 00:47:36,400
Excuse me...
499
00:47:37,370 --> 00:47:41,490
I am looking for my brother.
500
00:47:43,580 --> 00:47:46,120
Have you seen him?
501
00:47:47,250 --> 00:47:50,210
Hey! Please wake up!
502
00:47:59,850 --> 00:48:04,340
Don't give up if you want to save your brother.
503
00:48:07,400 --> 00:48:08,810
Okay.
504
00:48:09,280 --> 00:48:11,020
Ah, no no! I meant the opposite!
505
00:48:11,190 --> 00:48:13,860
- That's what I meant...
- Please wake up!
506
00:48:17,330 --> 00:48:18,690
Whoa! What the hell?!
507
00:48:27,000 --> 00:48:28,490
It wasn't me!
508
00:48:28,670 --> 00:48:31,210
It wasn't me! It wasn't me!
509
00:48:31,380 --> 00:48:34,540
- What?!
- It wasn't me! It wasn't me...
510
00:48:36,260 --> 00:48:40,300
This is a very desperate chance!
511
00:48:41,890 --> 00:48:44,100
Please don't save me!
512
00:49:00,990 --> 00:49:04,030
I'm sorry to wake you up when you were asleep.
513
00:49:04,750 --> 00:49:07,740
It was me who shouted at you.
514
00:49:09,290 --> 00:49:12,660
He did nothing wrong so please forgive him.
515
00:49:14,970 --> 00:49:16,580
Please.
516
00:49:18,680 --> 00:49:20,040
No.
517
00:49:20,220 --> 00:49:24,890
- What?!
- I won't allow anyone to defile my dragon veins.
518
00:49:26,730 --> 00:49:27,680
Oh...
519
00:49:29,190 --> 00:49:30,550
Oh no...
520
00:50:07,020 --> 00:50:09,220
Good work.
521
00:50:13,650 --> 00:50:16,390
- Let me ask you one more time.
- Huh?
522
00:50:16,940 --> 00:50:20,530
It takes more than just courage to save your brother.
523
00:50:21,280 --> 00:50:23,240
You need true courage.
524
00:50:24,950 --> 00:50:30,620
Do you have the real courage to fight to the end, even if you're alone?
525
00:50:32,790 --> 00:50:35,710
I don't care if I become the sacrifice instead!
526
00:50:36,010 --> 00:50:38,460
I want to save Dai!
527
00:50:49,520 --> 00:50:52,230
So you're going to Bujin, right?
528
00:51:01,320 --> 00:51:05,820
Do you promise to stick it out to the end no matter what?
529
00:51:08,160 --> 00:51:09,780
I promise.
530
00:51:12,210 --> 00:51:13,570
Fine.
531
00:51:14,460 --> 00:51:16,670
I know it's a little early, but I'm giving you a New Year's gift.
532
00:51:19,720 --> 00:51:23,170
You're going to give me a New Year's gift?
533
00:51:39,610 --> 00:51:44,100
The name of this sword is Onikirimaru, and it will awaken your potential.
534
00:51:44,700 --> 00:51:47,280
If you're a true child of the house without gables,
535
00:51:47,450 --> 00:51:50,610
even a child can show its strong power.
536
00:52:02,220 --> 00:52:04,750
Thank you, Ms. Fox.
537
00:52:12,350 --> 00:52:14,760
- Can you give a ride?
- Yes.
538
00:52:15,150 --> 00:52:17,730
What? We can ride it?
539
00:52:18,360 --> 00:52:21,850
I'll go with this boy to the Bujin before his brother does.
540
00:52:23,830 --> 00:52:25,500
Do you want to come with us?
541
00:52:29,370 --> 00:52:31,580
There's no way I'm coming with you guys.
542
00:52:36,830 --> 00:52:39,750
Don't let it drop you.
543
00:53:07,530 --> 00:53:10,820
This is my final warning.
544
00:53:11,870 --> 00:53:14,580
Leave the Yokaiju alone.
545
00:53:14,960 --> 00:53:17,240
Whatever the cost,
546
00:53:17,420 --> 00:53:19,120
Tokyo will be protected.
547
00:53:19,590 --> 00:53:23,670
Yokai sacrificing themselves for the sake of humans?
548
00:53:25,220 --> 00:53:26,920
Fools!
549
00:53:27,970 --> 00:53:30,960
They are greedy destroyers who devour everything in their path.
550
00:53:31,140 --> 00:53:33,090
That's what humans are.
551
00:53:33,850 --> 00:53:39,010
They've destroyed all of nature, and we've lost our place.
552
00:53:41,110 --> 00:53:46,100
Even humans kill each other and take each other's place.
553
00:53:46,400 --> 00:53:48,310
That what humans are!
554
00:53:50,660 --> 00:53:54,370
That is indeed true.
555
00:53:55,000 --> 00:53:58,860
But one day they'll realize who we are.
556
00:53:59,120 --> 00:54:02,960
- I'm very sure they will repent for...
- How longer do we have to wait?
557
00:54:05,300 --> 00:54:10,290
But that doesn't mean you can't bring him back to life.
558
00:54:11,220 --> 00:54:16,720
It's not just for the humans. We yokai too will be affected!
559
00:54:17,640 --> 00:54:20,310
What do you want to do?
560
00:54:20,480 --> 00:54:22,770
Hmm... well...
561
00:54:25,030 --> 00:54:27,940
Don't you want to know?
562
00:54:29,410 --> 00:54:35,820
Don't you want to see the world beyond where humans have perished?
563
00:54:41,040 --> 00:54:44,120
No matter what you do,
564
00:54:45,170 --> 00:54:47,750
he will rise again.
565
00:54:48,340 --> 00:54:50,880
What?
566
00:54:51,140 --> 00:54:54,250
The Yokaiju is trying to return to the sea.
567
00:54:54,600 --> 00:54:58,810
But he's not taking the shortest route to the ocean, he's heading for Tokyo.
568
00:55:00,140 --> 00:55:03,430
It's that Tokyo where he was sealed away.
569
00:55:03,980 --> 00:55:07,310
Are you telling me he is the one controlling the Yokaiju?
570
00:55:08,990 --> 00:55:12,320
Then the more reason we have to defeat the Yokaiju.
571
00:55:13,070 --> 00:55:15,740
With the help of Lord Bujin.
572
00:55:15,990 --> 00:55:18,860
"Power with power," eh?
573
00:55:20,370 --> 00:55:23,330
Can't you see that's the path to destruction?!
574
00:55:30,090 --> 00:55:32,050
Go away! It's cold.
575
00:55:34,300 --> 00:55:37,640
I love cold men.
576
00:55:42,390 --> 00:55:44,010
What is it?
577
00:55:44,190 --> 00:55:47,980
The real child from a house without gables is approaching Bujin.
578
00:55:55,030 --> 00:55:57,240
Can you make a blizzard out?
579
00:55:58,330 --> 00:56:00,320
Say "Do it."
580
00:56:02,370 --> 00:56:03,280
Do it.
581
00:56:03,830 --> 00:56:05,660
Colder.
582
00:56:06,630 --> 00:56:07,830
Do it!
583
00:56:10,090 --> 00:56:12,450
So good~
584
00:56:26,900 --> 00:56:29,060
A fox?
585
00:56:30,480 --> 00:56:32,940
What a fool.
586
00:56:33,860 --> 00:56:36,650
Let us kill Watanabe.
587
00:56:37,160 --> 00:56:40,120
We can also prevent him from borrowing the power of Bujin.
588
00:56:40,330 --> 00:56:43,410
Hmm... Do what you want.
589
00:56:48,250 --> 00:56:50,410
Stay back, it's cold!
590
00:56:56,840 --> 00:56:59,880
That burns.
591
00:57:00,890 --> 00:57:03,050
But it's still cold.
592
00:57:04,690 --> 00:57:06,140
I love it.
593
00:57:14,820 --> 00:57:16,230
That hurt!
594
00:57:16,410 --> 00:57:18,270
No, it doesn't hurt.
595
00:57:23,200 --> 00:57:24,610
Dead end?
596
00:57:42,560 --> 00:57:44,420
What's wrong?
597
00:57:44,600 --> 00:57:46,090
Are you all right?
598
00:57:46,440 --> 00:57:48,930
I don't need your worries.
599
00:57:54,480 --> 00:57:58,350
- It looks like we'll have to move it by force.
- Okay!
600
00:57:58,820 --> 00:58:00,900
I'll help you.
601
00:58:03,620 --> 00:58:04,780
Okay...
602
00:58:05,330 --> 00:58:07,910
Okay! Okay, okay...
603
00:58:09,710 --> 00:58:12,070
- What?
- Really?
604
00:58:12,250 --> 00:58:13,960
A phone?!
605
00:58:14,340 --> 00:58:16,550
A yokai has a phone?
606
00:58:17,010 --> 00:58:19,840
To top it off, it's a flip phone?
607
00:58:20,010 --> 00:58:21,670
I've never seen one before.
608
00:58:22,350 --> 00:58:23,630
This guy is
609
00:58:24,060 --> 00:58:26,420
not my best friend.
610
00:58:27,680 --> 00:58:29,720
You mean "best friend"?
611
00:58:29,900 --> 00:58:33,640
You humans are all hooked on your smart phones.
612
00:58:34,190 --> 00:58:37,020
This guy was just dumped in a trash heap.
613
00:58:37,820 --> 00:58:40,980
When I picked him up when he doesn't feel like a stranger,
614
00:58:41,660 --> 00:58:43,740
strange things happened!
615
00:58:43,870 --> 00:58:45,150
Strange things?
616
00:58:45,370 --> 00:58:49,240
He tells me everything I need to know about the world.
617
00:58:50,330 --> 00:58:52,660
I can tell what's going on in other people's minds.
618
00:58:52,830 --> 00:58:54,700
Amazing.
619
00:58:55,460 --> 00:58:56,620
But...
620
00:58:57,380 --> 00:59:00,210
It won't happen if anyone but me uses it.
621
00:59:00,380 --> 00:59:04,130
He only opens his heart to me.
622
00:59:05,140 --> 00:59:06,840
Why?
623
00:59:07,140 --> 00:59:10,130
Maybe it's because we're just like each other.
624
00:59:10,310 --> 00:59:15,300
We've been living on our own, ignored by everyone.
625
00:59:19,070 --> 00:59:20,780
Good for you.
626
00:59:23,660 --> 00:59:25,490
It's good that you made a friend.
627
00:59:35,000 --> 00:59:37,740
What kind of friends do you have, Ma'am?
628
00:59:38,340 --> 00:59:39,790
Ma'am?
629
00:59:40,090 --> 00:59:44,050
Well, because you never told me your name.
630
00:59:44,720 --> 00:59:46,760
Yokai don't have names.
631
00:59:46,930 --> 00:59:50,220
No way... shall I give you one then?
632
00:59:50,390 --> 00:59:53,050
I'm in charge of naming the animals we have at school.
633
00:59:53,230 --> 00:59:54,220
Don't.
634
00:59:54,690 --> 00:59:59,230
Names are only for humans, and yokai have no concept of names.
635
00:59:59,570 --> 01:00:00,770
Really?
636
01:00:01,030 --> 01:00:05,740
When a yokai accepts a name prepared by humans, they cease to be a yokai.
637
01:00:05,910 --> 01:00:08,240
Eventually, they will lose their power.
638
01:00:08,660 --> 01:00:13,450
You name me, you'll be on your own from here on out.
639
01:00:15,210 --> 01:00:19,250
But, I just called him "Amanojaku."
640
01:00:20,130 --> 01:00:23,120
It's because I didn't accept it.
641
01:00:24,720 --> 01:00:28,760
I'm not Amanojaku. I don't need a name.
642
01:00:29,850 --> 01:00:32,430
I'm not lying about this.
643
01:00:34,940 --> 01:00:37,640
All right, I'll give up on giving you a name.
644
01:00:37,810 --> 01:00:39,550
We'll, I'm just...
645
01:00:39,730 --> 01:00:44,900
I just wanted to ask you what kind of friends you have.
646
01:00:45,070 --> 01:00:47,110
I'll look into that for you.
647
01:00:47,280 --> 01:00:49,650
Okay.
648
01:00:50,160 --> 01:00:52,990
- Stop it.
- Huh?
649
01:00:54,080 --> 01:00:56,410
Watanabe no Tsuna?
650
01:00:57,000 --> 01:01:00,660
What? Isn't "Tsuna" my ancestor?
651
01:01:00,840 --> 01:01:02,750
You were friends?
652
01:01:03,630 --> 01:01:04,590
Well...
653
01:01:05,430 --> 01:01:07,380
He's my...
654
01:01:07,970 --> 01:01:10,430
Your... what?
655
01:01:11,100 --> 01:01:13,460
- Aah!
- Whoa! What?
656
01:01:13,640 --> 01:01:15,010
You scared the hell out of me.
657
01:01:15,190 --> 01:01:18,470
When you received Onikirimaru from her
658
01:01:18,650 --> 01:01:20,430
you called her "Ms. Fox."
659
01:01:22,780 --> 01:01:25,110
Yeah... I called you that.
660
01:01:25,490 --> 01:01:28,070
Thank you, Ms. Fox.
661
01:01:28,240 --> 01:01:31,070
And you nodded.
662
01:01:31,240 --> 01:01:33,530
You accepted it.
663
01:01:34,160 --> 01:01:38,000
Is there a connection why your powers weakened?
664
01:02:00,110 --> 01:02:01,220
Huh?
665
01:02:34,640 --> 01:02:35,630
Ugh.
666
01:02:38,810 --> 01:02:40,180
Are you all right?
667
01:02:40,350 --> 01:02:42,890
- Hide!
- But...
668
01:02:43,860 --> 01:02:44,690
Aah!
669
01:02:53,780 --> 01:02:56,020
Watanabe.
670
01:02:56,200 --> 01:02:57,240
What?
671
01:02:58,120 --> 01:03:01,330
It's time to settle the ancient grudge.
672
01:03:14,430 --> 01:03:17,410
It appears that humans are not the only ones
673
01:03:18,220 --> 01:03:20,430
trapped by the curse of names.
674
01:03:20,600 --> 01:03:22,510
Shut up.
675
01:03:23,730 --> 01:03:25,140
Traitor!
676
01:03:27,480 --> 01:03:29,690
- Ugh!
- Ms. Fox!
677
01:03:42,120 --> 01:03:45,370
Is that the extent of your power?
678
01:03:46,840 --> 01:03:50,370
I wouldn't be surprised if you're no longer a yokai.
679
01:03:51,550 --> 01:03:52,830
I'm sorry!
680
01:03:55,930 --> 01:03:57,140
It's because...
681
01:03:58,600 --> 01:04:01,140
I've given you a name.
682
01:04:04,400 --> 01:04:05,980
I'm sorry...
683
01:04:10,150 --> 01:04:13,950
You said you'd do anything to save your brother.
684
01:04:16,740 --> 01:04:18,400
I did.
685
01:04:21,710 --> 01:04:24,570
If you don't defeat them,
686
01:04:25,130 --> 01:04:26,960
we can't go any further.
687
01:04:32,420 --> 01:04:34,160
What will you do?
688
01:04:34,680 --> 01:04:36,420
Crybaby?
689
01:04:46,190 --> 01:04:47,600
I...
690
01:04:51,480 --> 01:04:53,150
...promised.
691
01:04:58,160 --> 01:05:00,150
No matter what happens
692
01:05:01,620 --> 01:05:03,280
I have to see it...
693
01:05:05,580 --> 01:05:07,370
through the end...
694
01:05:09,420 --> 01:05:11,460
I promised!
695
01:05:16,550 --> 01:05:19,380
Stop bullying Ms. Fox!
696
01:05:19,800 --> 01:05:21,670
You'll be fighting me!
697
01:06:13,780 --> 01:06:15,390
Wow...
698
01:06:34,750 --> 01:06:37,870
So you're a reincarnation of Tsuna?
699
01:06:38,430 --> 01:06:39,790
No...
700
01:06:39,970 --> 01:06:43,260
I don't think I'm something that great.
701
01:07:16,170 --> 01:07:19,660
Okay, it's time to get serious.
702
01:07:19,840 --> 01:07:22,420
Wait! I need to ask you something first.
703
01:07:22,760 --> 01:07:23,750
Huh?
704
01:07:25,140 --> 01:07:27,930
How do you know we're coming through here?
705
01:07:33,560 --> 01:07:36,400
We are not the only oni.
706
01:07:51,750 --> 01:07:53,360
What do they mean?
707
01:07:54,880 --> 01:07:56,790
He's a spy.
708
01:07:57,170 --> 01:07:59,910
He was a traitor from the start.
709
01:08:00,090 --> 01:08:01,370
No way...
710
01:08:07,640 --> 01:08:08,750
I'm...
711
01:08:11,430 --> 01:08:13,680
...completely fine.
712
01:08:16,980 --> 01:08:20,190
I'm used to people hating me.
713
01:08:27,830 --> 01:08:29,240
I see.
714
01:08:31,200 --> 01:08:32,320
But...
715
01:08:32,710 --> 01:08:34,320
I'm glad.
716
01:08:38,040 --> 01:08:42,000
So you had friends besides the flip phone.
717
01:08:48,680 --> 01:08:52,590
What's with you? The battle is not over yet.
718
01:08:52,980 --> 01:08:54,140
But...
719
01:08:57,150 --> 01:08:59,480
I can't fight...
720
01:09:00,570 --> 01:09:02,430
friends of a friend.
721
01:09:04,700 --> 01:09:09,240
I'm not going to stop killing you when you say you won't fight.
722
01:09:09,990 --> 01:09:14,360
If you'll hate me, hate the blood that runs through your body.
723
01:09:27,890 --> 01:09:30,170
- It's the Yokaiju?
- What?
724
01:09:30,470 --> 01:09:32,340
Don't say it's here already.
725
01:09:45,700 --> 01:09:47,440
You're not getting away!
726
01:10:59,190 --> 01:11:03,140
I'm still opposed to getting Lord Bujin's help.
727
01:11:03,820 --> 01:11:06,810
Lord Bujin is a double-edged sword that it's impossible to control him.
728
01:11:06,980 --> 01:11:08,940
The risk is too high.
729
01:11:23,790 --> 01:11:26,830
How else are we going to stop the Yokaiju without Lord Bujin?
730
01:11:27,710 --> 01:11:30,130
I'm glad you asked.
731
01:11:30,930 --> 01:11:33,630
I have a nice idea.
732
01:11:33,800 --> 01:11:37,300
Oh, my God! Do it now, do it now.
733
01:11:37,770 --> 01:11:39,350
Our time is up.
734
01:11:39,600 --> 01:11:41,470
We're going to save this country!
735
01:11:41,640 --> 01:11:43,230
Yeah!
736
01:11:52,820 --> 01:11:54,190
One, two!
737
01:12:02,330 --> 01:12:03,660
What?!
738
01:12:09,710 --> 01:12:11,450
Don't give up!
739
01:12:13,760 --> 01:12:15,170
Maybe it's no use!
740
01:12:21,350 --> 01:12:23,590
What the hell?!
741
01:13:03,230 --> 01:13:05,010
Let's get out of here.
742
01:13:05,190 --> 01:13:06,300
Wait!
743
01:13:11,400 --> 01:13:13,060
Are you all right?
744
01:13:13,820 --> 01:13:15,310
Are you all right?
745
01:13:38,800 --> 01:13:40,710
Come on, come on!
746
01:13:59,870 --> 01:14:01,530
It's broken...
747
01:14:05,830 --> 01:14:08,490
This is my punishment for betraying you.
748
01:14:36,900 --> 01:14:38,810
Even though it's broken,
749
01:14:39,360 --> 01:14:41,100
it's still your friend, right?
750
01:15:00,970 --> 01:15:02,500
Hurry! Over here!
751
01:15:03,100 --> 01:15:04,260
Wait.
752
01:15:05,060 --> 01:15:07,640
- What?
- We have to help them.
753
01:15:09,020 --> 01:15:11,630
We have to save the oni.
754
01:15:12,730 --> 01:15:15,560
They tried to kill you.
755
01:16:02,950 --> 01:16:06,060
- The Yokaiju are closing in on us. Hurry!
- Yeah!
756
01:16:06,240 --> 01:16:08,450
Whoah!
757
01:16:08,620 --> 01:16:11,280
This is Lord Bujin.
758
01:16:11,710 --> 01:16:14,790
Soon the Yokaiju will destroy Tokyo.
759
01:16:15,500 --> 01:16:20,210
Only you and Lord Bujin can save it.
760
01:16:23,050 --> 01:16:27,790
Come on. Take this sword and stab it in the sacred statue.
761
01:16:28,390 --> 01:16:30,880
- Show courage!
- Sacred statue?
762
01:16:31,060 --> 01:16:33,570
Hmm... This big doll.
763
01:16:34,520 --> 01:16:39,480
Then Lord Bujin will be enraged and appear.
764
01:16:39,650 --> 01:16:40,610
Here.
765
01:16:49,040 --> 01:16:52,740
But is it okay to anger a god?
766
01:16:54,080 --> 01:16:55,160
Yeah...
767
01:16:55,620 --> 01:16:57,870
It's dangerous so come here.
768
01:16:59,300 --> 01:17:00,580
Hmm?
769
01:17:09,180 --> 01:17:11,670
You had this, didn't you?
770
01:17:11,850 --> 01:17:14,260
- Yes, I had it.
- I see, you had it.
771
01:17:14,440 --> 01:17:17,520
If you drew it, then you were destined for it.
772
01:17:17,690 --> 01:17:19,680
Come on, do it! Come on!
773
01:17:19,860 --> 01:17:22,060
I had it, but I didn't pull it.
774
01:17:22,230 --> 01:17:25,150
I see, you didn't pull it. You didn't pull it. You had it but you didn't pull it.
775
01:17:26,450 --> 01:17:28,610
What? You didn't pulling it?
776
01:17:29,080 --> 01:17:33,240
My brother pulled it out and threw it away, then I picked it up.
777
01:17:34,040 --> 01:17:36,650
Then who is the real child with the gable-less house?
778
01:17:37,210 --> 01:17:38,870
It's my brother!
779
01:17:40,290 --> 01:17:42,210
We're wrong!
780
01:17:42,380 --> 01:17:44,620
Just who said that we take him with us?!
781
01:17:44,800 --> 01:17:47,510
He's the one who has to take the blame and go to the Yokaiju!
782
01:17:47,680 --> 01:17:50,420
- It's you!
- It wasn't me! It's you!
783
01:17:50,600 --> 01:17:51,630
It's you?!
784
01:17:51,810 --> 01:17:55,140
Run away while you still can.
785
01:17:55,310 --> 01:17:58,600
- Hmm?
- Don't you ever come back here again.
786
01:17:58,770 --> 01:18:00,060
What?
787
01:18:00,820 --> 01:18:03,430
Go, go!
788
01:18:17,080 --> 01:18:18,490
Kei.
789
01:18:18,710 --> 01:18:20,320
Get out of here!
790
01:18:39,810 --> 01:18:43,050
You're not the child of a house without a gable.
791
01:18:44,230 --> 01:18:46,570
- It's useless.
- Let me go!
792
01:18:46,740 --> 01:18:51,020
Even if you had the strength to arouse the wrath of Lord Bujin...
793
01:18:52,160 --> 01:18:56,070
As soon as you stab him, you die here and now.
794
01:18:57,000 --> 01:18:59,950
- You still want to do it?
- Yes.
795
01:19:00,500 --> 01:19:02,950
I will save my brother!
796
01:19:03,750 --> 01:19:08,920
You think your brother is more important than your life.
797
01:19:09,180 --> 01:19:11,880
I love my big brother!
798
01:19:41,420 --> 01:19:43,330
No way...
799
01:19:46,000 --> 01:19:48,460
There's no turning back now.
800
01:20:01,810 --> 01:20:02,720
What?
801
01:20:19,410 --> 01:20:22,240
Leave me. Run.
802
01:20:22,460 --> 01:20:26,830
I can't just walk away and leave someone suffering.
803
01:20:27,000 --> 01:20:28,960
I'm not human!
804
01:20:30,010 --> 01:20:31,250
But...
805
01:20:32,510 --> 01:20:34,620
You're alive, aren't you?
806
01:20:53,150 --> 01:20:55,860
I guess it's the end for me.
807
01:21:27,310 --> 01:21:28,350
What?
808
01:21:52,630 --> 01:21:55,210
I finally am able to see you.
809
01:21:57,220 --> 01:21:58,500
Now is the time
810
01:21:59,930 --> 01:22:02,920
I will risk my life to repay you.
811
01:22:04,680 --> 01:22:05,590
What?
812
01:22:54,610 --> 01:22:55,640
Farewell.
813
01:22:56,030 --> 01:22:58,890
Ms. Fox!
814
01:23:42,530 --> 01:23:44,490
I'm saved...
815
01:23:46,580 --> 01:23:47,610
No.
816
01:23:49,330 --> 01:23:51,570
I was saved.
817
01:23:51,790 --> 01:23:53,450
Where's Ms. Fox?
818
01:24:34,330 --> 01:24:36,070
Watanabe.
819
01:24:37,710 --> 01:24:40,120
How will we stop that?
820
01:24:40,590 --> 01:24:43,000
We have to run.
821
01:24:43,340 --> 01:24:48,090
If we run far enough, we can make it. Kei, let's go! Hurry!
822
01:24:54,350 --> 01:24:58,640
What are you doing? How are you going to fight with that thing?
823
01:24:59,270 --> 01:25:02,690
Don't waste your life being saved by the fox!
824
01:25:04,320 --> 01:25:06,150
I don't know!
825
01:25:09,080 --> 01:25:12,910
The Yokaiju just want to go back to the ocean, right?
826
01:25:13,080 --> 01:25:16,320
But if you do, the barrier will be broken by the Yokaiju.
827
01:25:16,500 --> 01:25:18,490
And this country will be destroyed.
828
01:25:19,090 --> 01:25:22,700
But everyone will die, right?! We can't have that!
829
01:25:22,880 --> 01:25:26,370
- You think you can beat that guy?
- I don't know!
830
01:25:27,010 --> 01:25:28,050
But...
831
01:25:28,640 --> 01:25:31,670
If we run, they will die, right?
832
01:25:33,180 --> 01:25:36,100
Everyone will die, right?
833
01:25:39,820 --> 01:25:41,520
We have no choice but to take it down!
834
01:25:52,370 --> 01:25:53,580
Kei!
835
01:26:08,010 --> 01:26:11,050
Don't bully my brother!
836
01:26:39,460 --> 01:26:43,120
Don't bully my big brother!
837
01:26:48,930 --> 01:26:49,910
Dai.
838
01:27:00,440 --> 01:27:02,680
So? What the hell is going on here?
839
01:27:03,020 --> 01:27:07,520
Even if he's not the chosen one, Lord Bujin must have recognized Dai's courage.
840
01:27:14,330 --> 01:27:16,860
It's time for the final battle!
841
01:27:18,370 --> 01:27:20,610
It's the Great Yokai War!
842
01:29:44,890 --> 01:29:47,680
Oooh! The dragon is alive!
843
01:30:02,910 --> 01:30:04,030
Alright!
844
01:30:45,830 --> 01:30:47,240
They did it!
845
01:31:01,680 --> 01:31:03,760
- We did it!
- Yeah!
846
01:31:11,610 --> 01:31:12,690
What?
847
01:31:45,850 --> 01:31:48,680
W-What the hell is this?
848
01:31:48,890 --> 01:31:51,430
What the hell is going on?!
849
01:32:27,970 --> 01:32:29,710
What?!
850
01:32:29,890 --> 01:32:32,550
Even Lord Bujin is afraid!
851
01:32:32,730 --> 01:32:35,470
We can't win now...
852
01:32:35,650 --> 01:32:38,350
Oh... Run! Withdraw!
853
01:32:38,530 --> 01:32:39,690
Withdraw!
854
01:32:42,610 --> 01:32:44,600
Hurry and go!
855
01:32:47,030 --> 01:32:49,570
The decision was made.
856
01:32:57,130 --> 01:33:00,540
Watanabe! Make Bujin move again!
857
01:33:03,470 --> 01:33:06,330
I want... to go... home...
858
01:33:11,640 --> 01:33:16,430
I want to go home back to the ocean...
859
01:33:34,290 --> 01:33:35,620
No.
860
01:33:37,080 --> 01:33:38,160
What?
861
01:33:40,630 --> 01:33:41,620
No!
862
01:33:42,210 --> 01:33:43,580
What?
863
01:33:43,760 --> 01:33:45,870
We must not fight!
864
01:33:55,810 --> 01:33:58,770
We can't fight!
865
01:34:06,200 --> 01:34:08,400
Keep your ears open.
866
01:34:09,450 --> 01:34:11,690
And listen to the voice.
867
01:34:14,370 --> 01:34:17,240
We have to acknowledge each other.
868
01:36:42,640 --> 01:36:52,740
Good fortune, heaven, moon, sun, calamity healed
869
01:36:52,900 --> 01:36:59,820
and the future
870
01:37:04,040 --> 01:37:11,620
Objects, even the path of the flowers,
871
01:37:12,590 --> 01:37:21,010
Protecting Himoroki and Tokiwa
872
01:37:29,980 --> 01:37:38,230
Clear the clouds hanging over the sky
873
01:37:38,410 --> 01:37:46,950
Hide the moon from you
874
01:37:47,130 --> 01:37:55,420
Clear the clouds hanging over the sky
875
01:37:55,590 --> 01:38:11,300
Hide the moon from you
876
01:38:11,690 --> 01:38:28,790
He, he, is the Hayasasura
877
01:38:28,960 --> 01:38:47,260
He, he, is the Hayasasura
878
01:38:53,520 --> 01:38:55,360
What's going on...
879
01:38:55,530 --> 01:38:59,140
The grudge is about to be appeased and returned to the earth.
880
01:38:59,860 --> 01:39:01,320
I see.
881
01:39:02,080 --> 01:39:04,830
This is the way of the yokai.
882
01:39:06,410 --> 01:39:12,620
I never thought those two would realize what... we had forgotten.
883
01:39:14,710 --> 01:39:21,300
Good fortune, heaven, moon, sun,
884
01:39:21,470 --> 01:39:29,810
calamity healed and the future
885
01:39:29,980 --> 01:39:45,410
Objects, even the path of the flowers, protecting Himoroki and Tokiwa
886
01:39:45,580 --> 01:39:53,240
Clear the clouds hanging over the sky
887
01:39:53,420 --> 01:40:00,920
Hide the moon from you
888
01:40:01,130 --> 01:40:08,720
Clear the clouds hanging over the sky
889
01:40:08,930 --> 01:40:23,160
Hide the moon from you
890
01:40:23,320 --> 01:40:38,920
He, he, is the Hayasasura
891
01:40:39,090 --> 01:40:54,470
He, he, is the Hayasasura
892
01:40:54,650 --> 01:41:09,700
He, he, is the Hayasasura
893
01:41:09,910 --> 01:41:25,090
He, he, is the Hayasasura
894
01:41:25,340 --> 01:41:40,320
He, he, is the Hayasasura
895
01:41:40,820 --> 01:41:55,910
He, he, is the Hayasasura
896
01:41:56,330 --> 01:42:19,770
He, he, is the Hayasasura
897
01:43:20,330 --> 01:43:22,320
We did it!
898
01:43:40,140 --> 01:43:41,180
What?
899
01:44:02,960 --> 01:44:06,040
Hey, hey, hey... wait, wait, wait.
900
01:44:12,260 --> 01:44:14,120
You're out of control!
901
01:44:14,300 --> 01:44:16,640
Please stop! Aaah!
902
01:44:18,890 --> 01:44:19,760
Stop!
903
01:44:24,150 --> 01:44:25,890
What's going on?
904
01:44:26,110 --> 01:44:30,400
- That's why I told you this would happen.
- Ooh! So you're alive!
905
01:44:30,570 --> 01:44:33,690
Yokai don't die, not easily.
906
01:44:33,860 --> 01:44:38,950
Lord Bujin is a double-edged sword. Once he gets angry, he's untouchable.
907
01:44:39,120 --> 01:44:41,530
How do we stop it?
908
01:44:41,710 --> 01:44:44,240
What if we sing? What if we sing a song for him?
909
01:44:44,420 --> 01:44:48,460
The Yokaiju was quelled because it was a collection of grudges.
910
01:44:49,000 --> 01:44:52,040
But Lord Bujin has no grudge.
911
01:44:52,930 --> 01:44:55,540
Singing won't calm him down.
912
01:44:55,720 --> 01:44:57,680
- And you're calm about it?!
- That's it!
913
01:44:57,850 --> 01:44:59,460
- What?!
- Be calm.
914
01:44:59,640 --> 01:45:03,880
Calm down, all of you, and Lord Bujin will be appeased in time.
915
01:45:04,060 --> 01:45:06,300
How long is that?
916
01:45:06,480 --> 01:45:08,470
He will surely calm down in a hundred years.
917
01:45:08,650 --> 01:45:11,640
- What?!
- Too long!
918
01:45:13,400 --> 01:45:16,240
Huh? Wait! Dai!
919
01:45:16,410 --> 01:45:17,490
What?
920
01:45:24,420 --> 01:45:29,540
Please, Lord Bujin, calm your anger.
921
01:45:32,010 --> 01:45:34,250
We're friends, aren't we?
922
01:45:38,850 --> 01:45:42,430
I want to meet you again somewhere.
923
01:45:42,930 --> 01:45:46,600
Please, for now, kindly sleep.
924
01:46:27,310 --> 01:46:28,850
Kei.
925
01:46:33,900 --> 01:46:35,640
I will...
926
01:46:37,700 --> 01:46:40,810
give my life for yours.
927
01:46:45,290 --> 01:46:46,700
So please!
928
01:46:47,000 --> 01:46:49,700
Spare my brother!
929
01:46:54,590 --> 01:46:56,700
I beg you!
930
01:47:18,570 --> 01:47:20,030
My...
931
01:47:21,370 --> 01:47:23,070
friends are
932
01:47:23,780 --> 01:47:24,940
super...
933
01:47:26,450 --> 01:47:28,820
super nice guys!
934
01:47:29,370 --> 01:47:31,280
Please forgive them.
935
01:47:34,670 --> 01:47:38,250
Please... please forgive them!
936
01:47:57,320 --> 01:47:58,350
What?
937
01:48:58,000 --> 01:49:01,540
Dai, you saved this country.
938
01:49:02,590 --> 01:49:03,830
Good job.
939
01:49:06,300 --> 01:49:09,220
I'm glad I saved you.
940
01:49:21,650 --> 01:49:23,020
Dawn is here!
941
01:50:04,360 --> 01:50:09,150
Is it better that you have not seen the new world beyond?
942
01:50:10,830 --> 01:50:14,790
Considering those brothers who did something inhuman,
943
01:50:15,370 --> 01:50:18,540
I'm postponing it.
944
01:50:19,080 --> 01:50:21,200
There won't be a next time.
945
01:50:23,300 --> 01:50:27,920
Will people like them change the world first?
946
01:50:29,510 --> 01:50:30,920
Or...
947
01:50:31,560 --> 01:50:36,800
Will he be resurrected to create a new world first?
948
01:50:42,360 --> 01:50:44,640
We'll see.
949
01:50:48,320 --> 01:50:50,480
Cold! Get away!
950
01:50:53,200 --> 01:50:56,250
You're really not honest.
951
01:50:56,660 --> 01:50:59,250
I love that you're cold.
952
01:51:15,560 --> 01:51:18,470
Let's go home too.
953
01:51:18,640 --> 01:51:19,600
Yeah.
954
01:51:51,180 --> 01:51:53,630
Bye-bye.
955
01:51:53,670 --> 01:51:55,600
See you again.
956
01:52:13,160 --> 01:52:18,670
Mr. Kato's stones
If you want to touch them, ask me and let's look at them together!
957
01:52:27,300 --> 01:52:28,710
Oh well.
958
01:52:35,510 --> 01:52:37,300
♪ That's great! Boon! Boon! Boon!
959
01:52:37,470 --> 01:52:39,380
♪ Let's change... Doon! Doon! Doon!
960
01:52:39,560 --> 01:52:43,600
♪ ...this crazy world! Shaking loudly!
961
01:52:43,770 --> 01:52:47,430
♪ Cry out for love, let's go freely play around
962
01:52:47,610 --> 01:52:49,890
♪ It's annoying, let's sing and dance!
963
01:52:50,070 --> 01:52:53,400
♪ Ah! Ah! Ah! Yeah!
964
01:52:54,110 --> 01:52:57,360
♪ Ah! Ah! Ah! Yeah!
965
01:52:57,910 --> 01:53:01,740
♪ Let's dance sticking out our tongue, one eye closed! A ha! Ha! Ha! Ha!
966
01:53:01,910 --> 01:53:05,120
♪ Shake up, the night is coming.
967
01:53:09,710 --> 01:53:17,260
♪ Nanana, nanana, nanana
968
01:53:17,640 --> 01:53:24,980
♪ Nanana, nanana, nanana
969
01:53:26,360 --> 01:53:30,020
♪ You can sing if it's you
970
01:53:30,280 --> 01:53:34,270
♪ Don't make a precious someone cry
971
01:53:34,490 --> 01:53:37,980
♪ Say kind words
972
01:53:38,330 --> 01:53:42,320
♪ Overcome your anger again and again
973
01:53:42,580 --> 01:53:46,410
♪ Whoever and whomever
974
01:53:46,580 --> 01:53:50,250
♪ Swaying, swaying, are you frightened?
975
01:53:50,420 --> 01:53:54,500
♪ Cut through this darkness
976
01:53:54,680 --> 01:53:59,210
♪ Don't you want to laugh?
977
01:54:00,260 --> 01:54:02,130
♪ That's great! Boon! Boon! Boon!
978
01:54:02,310 --> 01:54:04,170
♪ Let's fly! Bang! Bang! Bang!
979
01:54:04,350 --> 01:54:08,440
♪ Cutting through this fireworks, staring at the flashes!
980
01:54:08,610 --> 01:54:12,190
♪ Cry out for love, let's go freely play around!
981
01:54:12,360 --> 01:54:14,730
♪ I'm impatient, embrace me
982
01:54:14,900 --> 01:54:18,440
♪ Ah! Ah! Ah! Yeah!
983
01:54:18,910 --> 01:54:22,490
♪ Ah! Ah! Ah! Yeah!
984
01:54:22,660 --> 01:54:26,570
♪ Let's dance sticking out our tongue, one eye closed! A ha! Ha! Ha! Ha!
985
01:54:26,750 --> 01:54:29,830
♪ Go wild, the night is here
986
01:54:33,010 --> 01:54:36,710
♪ Just being alive is amazing
987
01:54:36,880 --> 01:54:40,840
♪ I have to use it for somebody
988
01:54:40,840 --> 01:54:44,680
♪ I'm so excited that I'm going to cry
989
01:54:44,850 --> 01:54:48,810
♪ I want to be in love, firing up
990
01:54:49,190 --> 01:54:52,980
♪ Him and her
991
01:54:53,150 --> 01:54:56,890
♪ Slowly and together, aren't you lonely?
992
01:54:57,070 --> 01:55:00,900
♪ If you're lonely, we're the same
993
01:55:01,070 --> 01:55:05,780
♪ We can understand each other, can we?
994
01:55:06,870 --> 01:55:08,700
♪ That's great! Boon! Boon! Boon!
995
01:55:08,870 --> 01:55:10,740
♪ Let's mix it up! Dang! Dang! Dang!
996
01:55:10,920 --> 01:55:15,000
♪ There's no difference being friends or enemies, casually turning around
997
01:55:15,170 --> 01:55:18,840
♪ Cry out for love, let's go freely play around!
998
01:55:19,010 --> 01:55:21,720
♪ Don't be a jerk and let's have fun
999
01:55:22,510 --> 01:55:24,840
♪ That's great! Boon! Boon! Boon!
1000
01:55:25,020 --> 01:55:26,970
♪ Let's change... Doon! Doon! Doon!
1001
01:55:27,140 --> 01:55:31,180
♪ ...this crazy world! Shaking loudly!
1002
01:55:31,360 --> 01:55:35,020
♪ Cry out for love, let's go freely play around!
1003
01:55:35,190 --> 01:55:37,520
♪ It's annoying, let's sing and dance!
1004
01:55:37,690 --> 01:55:41,030
♪ Ah! Ah! Ah! Yeah!
1005
01:55:41,700 --> 01:55:44,940
♪ Ah! Ah! Ah! Yeah!
1006
01:55:45,450 --> 01:55:49,320
♪ Let's dance sticking out our tongue, one eye closed! A ha! Ha! Ha! Ha!
1007
01:55:49,500 --> 01:55:52,540
♪ Look up, morning is here!
1008
01:55:57,260 --> 01:56:04,590
♪ Nanana, nanana, nanana
1009
01:56:05,390 --> 01:56:12,600
♪ Nanana, nanana, nanana
1010
01:56:22,370 --> 01:56:27,750
The Great Yokai War: Guardians (2021) English subtitles: v2022.07.03
If you find our translations useful to enjoy the title, kindly consider supporting us through:
https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://ko-fi.com/tlskeweds | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS
These English subtitles are free (as in freedom and not for profit) translations from Skeweds Translations.
tl.skeweds.com | Translated & Timed by - yakujutsu | QC - kalidad
Special Thanks - Zero Three, desperatehours33, Avistaz
TL-Skeweds' translations may contain errors. If you find any, please point them out as specificall
y as possible and suggest how to improve them through our email (tl.skeweds@gmail.com).
There may be improved translations in the future.
You may use our translations freely, but do not exploit us for our releases and the original media that was translated. We also allow others to make better translations under the same conditions.
Please support the official releases of the title. All rights belong to the production company.
These are unofficial translations.
1011
01:56:27,750 --> 01:56:30,750
70367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.