All language subtitles for YOKAI DAISENSO GUARDIANS - Miike Takashi - 2021 REMUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:10,490 Toho Company Ltd. 2 00:00:55,150 --> 00:00:57,730 I want to go back to the ocean... 3 00:00:57,910 --> 00:00:59,490 I want to go back. 4 00:00:59,660 --> 00:01:04,620 You can if you want to. I won't stop you. 5 00:01:04,790 --> 00:01:08,950 I want to go back. 6 00:01:09,790 --> 00:01:12,500 So it's judgment time. 7 00:01:55,100 --> 00:01:56,330 What's wrong Sachio? 8 00:01:56,880 --> 00:01:58,090 Huh? 9 00:02:00,930 --> 00:02:02,340 What is it? 10 00:02:02,890 --> 00:02:05,590 There's nothing there. 11 00:02:06,310 --> 00:02:11,640 Humans can't see me. 12 00:02:14,020 --> 00:02:16,100 Grandma! It's an earthquake! 13 00:02:25,250 --> 00:02:34,090 The Great Yokai War: Guardians 14 00:02:41,010 --> 00:02:43,720 Dai, stop crying. 15 00:02:46,850 --> 00:02:49,340 Kei, stop sulking too. 16 00:02:49,980 --> 00:02:52,010 No fighting. 17 00:02:53,690 --> 00:02:55,770 Brothers should get along. 18 00:02:57,190 --> 00:03:00,020 You have to help each other to survive. 19 00:03:01,280 --> 00:03:05,190 Take of your little brother, Dai, for me. 20 00:03:08,790 --> 00:03:10,320 Bye then. 21 00:03:12,580 --> 00:03:15,070 Wait! Dad! 22 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 Wait! 23 00:03:33,640 --> 00:03:36,680 Due to land subsidence from localized earthquakes, 24 00:03:36,860 --> 00:03:40,350 has suffered a lot of damage based on a live broadcast from Togakushi, Nagano City... 25 00:03:44,110 --> 00:03:45,690 Coming. 26 00:03:46,990 --> 00:03:47,900 Ah... 27 00:03:48,700 --> 00:03:51,610 Hello, this is Watanabe. Good morning. 28 00:03:53,000 --> 00:03:56,030 What? Mr. Kobayashi has a fever? 29 00:03:56,710 --> 00:03:59,290 Mom, there's no jam. 30 00:03:59,460 --> 00:04:02,620 - There's no jam. - Don't copy me. 31 00:04:03,550 --> 00:04:08,130 You should get that yourselves. Isn't the jam under the cupboard? 32 00:04:12,640 --> 00:04:16,050 Hey, Kei. I suddenly got to work tonight. 33 00:04:16,230 --> 00:04:17,220 Is that alright? 34 00:04:17,400 --> 00:04:18,640 What? 35 00:04:18,810 --> 00:04:22,230 I'll make some rice, and you can heat up the curry in the fridge in a pot and eat it. 36 00:04:22,400 --> 00:04:25,480 What? We'll only eat curry? 37 00:04:25,650 --> 00:04:26,940 Wait... 38 00:04:30,200 --> 00:04:33,070 Lucky! There are burger steaks! 39 00:04:33,790 --> 00:04:37,000 Just put them in the microwave and put them on the curry. 40 00:04:37,170 --> 00:04:41,530 - Be sure to make one for Dai too. - Make sure to make one for me 41 00:04:41,710 --> 00:04:44,500 - burger curry too. - Shut up. 42 00:04:46,470 --> 00:04:49,080 Nurses sure are very exploitable. 43 00:04:50,970 --> 00:04:53,840 True, it's not an easy job. 44 00:04:54,020 --> 00:04:57,630 But it's an important job that somebody needs to do. 45 00:04:58,900 --> 00:05:01,730 The job of helping people who are sick or injured? 46 00:05:01,900 --> 00:05:03,060 Yes. 47 00:05:03,610 --> 00:05:07,350 You have to follow the rules of society. But... 48 00:05:07,610 --> 00:05:10,480 There are more important things than that to people. 49 00:05:11,070 --> 00:05:14,440 I do what I have to do, the way I want to do them. 50 00:05:14,620 --> 00:05:16,280 Even for the part of your Dad. 51 00:05:16,500 --> 00:05:19,030 You mean you make your own rules? 52 00:05:19,210 --> 00:05:20,620 That's right. 53 00:05:25,920 --> 00:05:28,160 I told you not to do that. 54 00:05:29,590 --> 00:05:33,130 First of all, Kei, you're the big brother. That means you have to be nice to Dai. 55 00:05:35,020 --> 00:05:37,300 That's where you should start. 56 00:05:39,440 --> 00:05:41,390 Whoa. Oh no. Oh no. 57 00:05:47,900 --> 00:05:50,490 That's where you should start. 58 00:06:02,380 --> 00:06:04,660 The first fossil of our ancestor, Daikaigyu, 59 00:06:04,840 --> 00:06:06,920 was first excavated in Japan in Nagano Prefecture... 60 00:06:12,430 --> 00:06:14,290 - Mr. Watanabe. - Yes, Sir. 61 00:06:14,550 --> 00:06:16,550 How much did you hear? 62 00:06:17,600 --> 00:06:20,060 I'm sorry. I don't remember much. 63 00:06:21,980 --> 00:06:24,340 Okay. Well, let's see... 64 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 I also love taking naps too. Yeah. 65 00:06:27,650 --> 00:06:33,020 But I think today's class is very important. Yeah. 66 00:06:33,700 --> 00:06:37,530 I can say that I became a teacher because I wanted to share this with everyone. 67 00:06:37,700 --> 00:06:39,240 - I see. - Yeah. 68 00:06:39,410 --> 00:06:41,370 Okay, I'll give one brief explanation again. 69 00:06:41,870 --> 00:06:45,240 When the Japanese archipelago left the Eurasian continent, 70 00:06:45,540 --> 00:06:48,710 the land was torn into two pieces. 71 00:06:48,880 --> 00:06:49,870 Then... 72 00:06:50,050 --> 00:06:53,460 Honshu is split down the middle into east and west. 73 00:06:53,970 --> 00:06:57,800 A large and deep trench 6,000 meters deep has been created. 74 00:06:58,100 --> 00:07:00,010 And in Latin this is called: 75 00:07:00,180 --> 00:07:03,890 "Fossa", meaning trench. "Magna", meaning big 76 00:07:04,230 --> 00:07:07,390 that it's called the Fossa Magna. 77 00:07:07,900 --> 00:07:11,980 Now, what do you think happened to this trench? 78 00:07:12,150 --> 00:07:14,640 Hmmm... It became a river. 79 00:07:15,070 --> 00:07:16,780 Ah, close! Sorry but it's wrong. 80 00:07:16,950 --> 00:07:19,320 The correct answer is it become an ocean. 81 00:07:19,660 --> 00:07:21,740 The Sea of Japan and the Pacific Ocean became connected. 82 00:07:21,910 --> 00:07:26,000 That's why this place wasn't used to be land. 83 00:07:26,170 --> 00:07:28,330 It used to be the bottom of the sea. 84 00:07:28,500 --> 00:07:32,960 And then... and then... after a long, long time... 85 00:07:33,170 --> 00:07:36,540 There could be elevations from underwater volcanic activity, 86 00:07:36,720 --> 00:07:39,510 or volcanic rock, or mire.... 87 00:07:39,680 --> 00:07:44,390 It's like all these things kept piling up and piling up 88 00:07:45,060 --> 00:07:48,140 that the accumulation of all that has made Japan what it is today. 89 00:07:48,320 --> 00:07:51,430 What? So this place, Tokorozawa, used to be an ocean too? 90 00:07:51,610 --> 00:07:53,820 That's right, yes, that's right. 91 00:07:53,990 --> 00:07:58,860 Well, this subject is still a research in progress. And well, there are a lot of theories. 92 00:07:59,660 --> 00:08:02,870 But it is a fact that the Fossa Magna exists. 93 00:08:03,080 --> 00:08:06,490 Well, this is what I want to say to all of you. 94 00:08:08,290 --> 00:08:09,780 Humans 95 00:08:10,000 --> 00:08:11,910 live in limbo, 96 00:08:12,340 --> 00:08:14,420 knowing nothing... 97 00:08:15,220 --> 00:08:17,500 ...is what I want to say. 98 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 Ah, one last thing, Mr. Watanabe. 99 00:08:20,060 --> 00:08:21,420 I have a question. 100 00:08:21,600 --> 00:08:25,560 What happened to the creatures that lived in Fossa Magna? 101 00:08:25,940 --> 00:08:29,900 Hmmm... they got away before there was land? 102 00:08:30,070 --> 00:08:34,600 Yes, that's right. I'm sure there were creatures that were able to ran away. 103 00:08:35,150 --> 00:08:37,360 But many of these creatures 104 00:08:37,530 --> 00:08:42,370 were trapped in lava or soil, fossilized, lingering in the dark. 105 00:08:44,120 --> 00:08:47,950 They probably be shouting, "It's dark! We want to go back to the ocean!" 106 00:08:48,250 --> 00:08:50,290 - Okay, that's it for class. - Stand. 107 00:09:25,870 --> 00:09:29,660 Kei, hurry up! Don't be scared now! 108 00:09:30,040 --> 00:09:31,830 I'll be right there! 109 00:09:32,290 --> 00:09:35,580 You followed me here on your own, so wait here. 110 00:09:35,760 --> 00:09:37,090 What? 111 00:09:48,520 --> 00:09:50,050 Ah, that's scary. 112 00:09:51,020 --> 00:09:52,600 I wonder what happened. 113 00:09:59,650 --> 00:10:02,110 There really is a shrine. 114 00:10:03,580 --> 00:10:06,070 - Kei, go. - Me?! 115 00:10:06,240 --> 00:10:08,080 You're not scared, right? 116 00:10:08,250 --> 00:10:11,510 Yeah, that's right. There's no way ghosts are real. 117 00:10:11,790 --> 00:10:14,120 You're trembling while saying that. 118 00:10:14,290 --> 00:10:16,910 - I'm just a little cold. - You're really scared, aren't you? 119 00:10:17,090 --> 00:10:19,670 The weak ones will be left alone tomorrow, got it? 120 00:10:19,840 --> 00:10:22,330 I... I get it already. 121 00:10:31,810 --> 00:10:32,970 They're here. 122 00:10:34,270 --> 00:10:35,140 They're here! 123 00:10:35,360 --> 00:10:38,100 So what the 6th graders said were true. 124 00:10:39,570 --> 00:10:41,280 Let's now choose one for each of us. 125 00:10:42,410 --> 00:10:43,690 I got this. 126 00:10:43,870 --> 00:10:45,230 I'll take this. 127 00:10:45,410 --> 00:10:47,740 Let's see... this. 128 00:10:48,870 --> 00:10:49,730 Hmm... 129 00:10:49,910 --> 00:10:51,620 - Let's open them at the same time. - Yeah. 130 00:10:51,790 --> 00:10:52,500 This. 131 00:10:52,670 --> 00:10:54,280 One, two... 132 00:10:55,290 --> 00:10:56,120 Whoa! 133 00:10:56,290 --> 00:10:58,540 - Great luck! - I also got great luck. 134 00:10:58,710 --> 00:11:00,950 - What?! - Hm? 135 00:11:01,470 --> 00:11:02,960 - Bad luck... - Bad luck?! 136 00:11:05,140 --> 00:11:06,720 What about you, Kei? 137 00:11:08,220 --> 00:11:09,550 It's just... 138 00:11:11,310 --> 00:11:12,590 Red... 139 00:11:14,270 --> 00:11:15,430 Scary! 140 00:11:15,650 --> 00:11:18,260 Maybe you're cursed? 141 00:11:18,440 --> 00:11:22,350 Th-That's not true. 142 00:11:25,120 --> 00:11:28,960 Oh, Dai. You're really admirable that you didn't run away and waited alone. 143 00:11:29,450 --> 00:11:31,320 I want to go with you next time! 144 00:11:31,500 --> 00:11:33,990 You can't go. You're still young for that. 145 00:11:34,790 --> 00:11:38,030 I'm hungry. Let's go home. 146 00:12:33,470 --> 00:12:35,140 Hm? Hm? 147 00:12:36,530 --> 00:12:37,280 Whoa! 148 00:12:37,310 --> 00:12:38,800 Shhh! 149 00:12:42,110 --> 00:12:45,100 - Close one of his eyes. - What? 150 00:12:45,280 --> 00:12:47,890 - What? - Try winking... 151 00:12:48,070 --> 00:12:49,900 - Ah! - Do it. 152 00:12:50,490 --> 00:12:52,150 - Ugh! - You can see. 153 00:12:54,290 --> 00:12:55,740 You can't see. 154 00:12:56,580 --> 00:12:58,200 You can see. 155 00:12:58,370 --> 00:13:00,040 You can't see. 156 00:13:00,460 --> 00:13:04,450 You can see. 157 00:13:04,880 --> 00:13:07,670 You can't see. 158 00:13:09,180 --> 00:13:11,920 - Ah... - I'll give this to you. 159 00:13:28,320 --> 00:13:29,400 What?! 160 00:16:06,690 --> 00:16:09,350 I got you. 161 00:16:51,270 --> 00:16:54,730 Is he really a descendant of the one without gables? 162 00:16:57,950 --> 00:16:59,810 Yes.. 163 00:17:02,160 --> 00:17:04,400 As I checked, he is a Watanabe. 164 00:17:04,580 --> 00:17:07,120 He only got 38 points. 165 00:17:07,290 --> 00:17:09,450 He's really stupid. 166 00:17:12,840 --> 00:17:14,550 Watanabe no Tsuna 167 00:17:16,220 --> 00:17:18,630 Hey, kid! Wake up! 168 00:17:25,850 --> 00:17:28,310 W-What did you just do? 169 00:17:30,020 --> 00:17:31,810 Ah... Sir. 170 00:17:31,980 --> 00:17:34,810 It's Ma'am! 171 00:17:37,360 --> 00:17:38,730 Ow! 172 00:17:41,160 --> 00:17:44,190 Whoa! What?! Ah! Whoa! 173 00:17:44,370 --> 00:17:47,660 - Whoa! - Calm down! 174 00:17:50,880 --> 00:17:53,620 Cool him down a bit. 175 00:17:58,170 --> 00:18:02,260 Don't be afraid. We didn't take you here to eat you. 176 00:18:02,430 --> 00:18:05,840 We are not your enemy. 177 00:18:06,850 --> 00:18:09,430 Go ahead, look at him. 178 00:18:13,150 --> 00:18:16,160 He's just standing there with a tofu. 179 00:18:16,480 --> 00:18:18,020 Okay... 180 00:18:19,030 --> 00:18:21,640 So what about him? 181 00:18:31,670 --> 00:18:34,250 He's just washing adzuki beans. 182 00:18:34,460 --> 00:18:35,670 Okay... 183 00:18:35,840 --> 00:18:37,870 - Hey, kid! - Huh? 184 00:18:38,050 --> 00:18:41,010 Are you going to throw beans? 185 00:18:43,470 --> 00:18:45,880 Say the answer out loud. 186 00:18:47,350 --> 00:18:49,890 Are you going to throw beans for Setsubun? 187 00:18:52,100 --> 00:18:53,950 Y-Yes... 188 00:18:56,400 --> 00:18:59,230 Do you say "oni out"? 189 00:19:00,860 --> 00:19:02,730 N-No... 190 00:19:03,070 --> 00:19:05,110 Oh... 191 00:19:06,370 --> 00:19:07,980 What do you say? 192 00:19:10,000 --> 00:19:15,830 My dead father said, "In our family, we only need good fortune in." 193 00:19:16,340 --> 00:19:21,920 That is because you are a descendant of Watanabe no Tsuna. 194 00:19:23,510 --> 00:19:25,920 Watanabe no Tsuna? 195 00:19:28,720 --> 00:19:29,840 Tsuna. 196 00:19:31,810 --> 00:19:35,050 - Maguro tuna? - Not that tuna! 197 00:19:36,230 --> 00:19:39,100 Looks like there's room for growth. 198 00:19:39,360 --> 00:19:43,730 Watanabe no Tsuna was a samurai a thousand years ago. 199 00:19:45,080 --> 00:19:48,250 All those with the surname, Watanabe 200 00:19:48,420 --> 00:19:50,840 are descendants of Watanabe no Tsuna. 201 00:19:51,540 --> 00:19:53,120 A thousand years ago, 202 00:19:53,830 --> 00:19:57,950 we yokai and humans lived in the same world. 203 00:19:58,500 --> 00:20:02,590 But there were yokai that do evil things. 204 00:20:03,340 --> 00:20:10,130 Watanabe no Tsuna was a yokai hunter who defeated such troublesome beings. 205 00:20:10,430 --> 00:20:15,970 In particular, the Oni clan hates anyone who bears the name Watanabe, 206 00:20:16,480 --> 00:20:19,560 as they were severely beaten by Watanabe no Tsuna. 207 00:20:21,150 --> 00:20:24,110 They won't come after him if they don't tell him. 208 00:20:24,280 --> 00:20:29,190 That's why you don't need to say "oni out." 209 00:20:29,370 --> 00:20:32,110 So you might need time to believe. 210 00:20:32,290 --> 00:20:35,650 But we don't have time! 211 00:20:36,000 --> 00:20:39,790 So Watanabe Kei. No, child from a house without a gable, 212 00:20:40,210 --> 00:20:43,620 please save this land! I beg of you! 213 00:20:49,510 --> 00:20:51,840 Ah... Umm... 214 00:20:52,560 --> 00:20:55,510 What is the situation? 215 00:20:56,810 --> 00:20:59,140 That's a good question. 216 00:21:04,990 --> 00:21:07,820 - Oh... Okay, okay... - Huh? Huh? What? 217 00:21:07,990 --> 00:21:11,150 - Come on, let's go, let's go. - What? To where? 218 00:21:11,830 --> 00:21:14,610 This happened 12 hours ago. 219 00:21:14,790 --> 00:21:17,950 We're just watching it. 220 00:21:15,340 --> 00:21:20,050 12 Hours Ago in Beijing 221 00:21:19,960 --> 00:21:22,330 There's trouble, trouble... 222 00:21:23,000 --> 00:21:26,290 It's big big trouble... 223 00:21:27,930 --> 00:21:32,440 World Yokai Summit 224 00:21:29,310 --> 00:21:32,440 Yammit 225 00:21:30,140 --> 00:21:31,670 Wonderful! 226 00:21:33,180 --> 00:21:36,420 They are yokai from around the world. 227 00:21:40,480 --> 00:21:47,070 There have been many anime, manga, and movies about yokai, 228 00:21:47,610 --> 00:21:52,400 that Japanese children believe we are real! 229 00:21:52,910 --> 00:21:58,320 When their generation grows up, it will not be a night brightly lit with lights, 230 00:21:59,170 --> 00:22:04,460 but they will bring back the original night of darkness. 231 00:22:04,920 --> 00:22:08,580 Modern Japan is the future of countries around the world. 232 00:22:08,760 --> 00:22:09,840 What?! 233 00:22:14,560 --> 00:22:16,720 Permission to speak, Mr. Chairman. 234 00:22:22,980 --> 00:22:25,850 Everyone! Look at this! 235 00:22:40,210 --> 00:22:41,660 What?! 236 00:22:41,830 --> 00:22:43,870 What if that is... 237 00:22:44,460 --> 00:22:47,920 It's most likely... a Yokaiju. 238 00:22:48,630 --> 00:22:51,710 - A Yokaiju?! - I've never seen one before... 239 00:22:52,010 --> 00:22:56,050 Yokaiju comes from a collection of grudges. 240 00:22:56,390 --> 00:22:58,300 Grudges? 241 00:22:58,470 --> 00:23:00,680 Prehistoric creatures in the Fossa Magna 242 00:23:00,850 --> 00:23:05,940 are rampaging with a growing grudge to be returned 243 00:23:06,110 --> 00:23:07,850 to the sea. 244 00:23:08,190 --> 00:23:12,690 The problem is the projected path of the Yokaiju. 245 00:23:21,540 --> 00:23:24,580 Ah! That's very bad! It's passing through Tokyo! 246 00:23:25,040 --> 00:23:30,960 It doesn't matter what happens to humans, right? 247 00:23:31,130 --> 00:23:32,460 Fool! 248 00:23:33,050 --> 00:23:36,350 There's a barrier in Tokyo that keeps it out. 249 00:23:36,470 --> 00:23:40,460 If this keeps up, the Yokaiju will destroy the barrier! 250 00:23:50,190 --> 00:23:53,980 Don't wash the red beans at this very complicated timing! 251 00:23:55,070 --> 00:23:57,810 And what happens if the barrier is destroyed? 252 00:23:58,490 --> 00:24:01,950 The seal will be broken and it will rise again. 253 00:24:04,670 --> 00:24:07,330 We'll have to ask the Yokaiju to change course immediately. 254 00:24:07,500 --> 00:24:09,660 Don't let it come to Tokyo! 255 00:24:11,090 --> 00:24:13,000 - Shut up! - What? 256 00:24:13,380 --> 00:24:14,960 Leave now! 257 00:24:16,840 --> 00:24:17,830 Okay. 258 00:24:19,600 --> 00:24:26,310 It would be useless to ask it to not come to Tokyo. 259 00:24:26,520 --> 00:24:29,510 Why does the Pacific Ocean have to be so far away? 260 00:24:29,690 --> 00:24:32,270 Look at this! The Sea of Japan is just around the corner. 261 00:24:32,440 --> 00:24:34,810 If you want to go back to the sea, 262 00:24:34,990 --> 00:24:37,070 you should choose the Sea of Japan. You should make a U-turn. 263 00:24:37,240 --> 00:24:39,070 Okay? Okay? 264 00:24:39,280 --> 00:24:40,570 U... U-turn.. 265 00:24:40,740 --> 00:24:41,980 No, no, no... 266 00:24:42,160 --> 00:24:43,370 No! 267 00:24:43,540 --> 00:24:44,990 Oh yeah! 268 00:24:50,290 --> 00:24:54,160 Everyone, please lend me your ears for a moment. 269 00:24:56,970 --> 00:25:01,340 Many of us Japanese yokai have no weapons. 270 00:25:02,890 --> 00:25:05,630 Please, on our behalf, 271 00:25:05,810 --> 00:25:10,550 I want you to fight the Yokaiju and protect the barrier of Tokyo. 272 00:25:11,150 --> 00:25:13,980 - I beg you! - Oh please, stop that. 273 00:25:14,150 --> 00:25:16,610 Give me five more minutes to sleep. 274 00:25:21,370 --> 00:25:26,080 All those who are willing to stand up to the Yokaiju for the sake of Japan, raise your hands! 275 00:25:26,830 --> 00:25:27,820 Come on! 276 00:25:28,870 --> 00:25:29,780 Come on! 277 00:25:31,210 --> 00:25:33,950 Japan is Japan. 278 00:25:34,390 --> 00:25:36,310 It's not our problem. 279 00:25:36,720 --> 00:25:38,550 Hallelujah~ Hallelujah~ 280 00:25:38,720 --> 00:25:39,830 Huh? 281 00:25:40,680 --> 00:25:42,590 Wait, wait, hey, dammit! 282 00:25:43,350 --> 00:25:45,010 Come back, dammit! 283 00:25:45,310 --> 00:25:47,140 What? 284 00:25:48,140 --> 00:25:51,700 If we don't do something, it'll wake up. 285 00:25:54,570 --> 00:25:56,520 Let's call Lord Bujin. 286 00:25:58,610 --> 00:26:03,030 We'll just have to ask Lord Bujin to intercept the Yokaiju. 287 00:26:03,490 --> 00:26:05,150 Lord Bujin?! 288 00:26:05,660 --> 00:26:08,780 No, that's too dangerous! Too dangerous! 289 00:26:08,960 --> 00:26:12,700 Still, it's better than him waking up. 290 00:26:12,880 --> 00:26:14,460 It's much better. 291 00:26:14,630 --> 00:26:17,620 How do we ask help from Lord Bujin? 292 00:26:18,590 --> 00:26:21,250 From the child living under a house without a gable. 293 00:26:21,840 --> 00:26:24,460 W-Without gable... 294 00:26:24,640 --> 00:26:25,880 Hey... 295 00:26:26,060 --> 00:26:27,300 Yes? 296 00:26:27,930 --> 00:26:30,930 I know it's a little late to ask, but what the hell is a gable? 297 00:26:31,100 --> 00:26:32,430 - Huh?! - Well... 298 00:26:32,600 --> 00:26:35,020 I've been wondering about this for a very long time. 299 00:26:41,910 --> 00:26:43,980 This part is the gable. 300 00:26:43,980 --> 00:26:45,910 This is a gableboard. 301 00:26:45,910 --> 00:26:50,570 Once, an oni broke into the home of Watanabe no Tsuna. 302 00:26:51,250 --> 00:26:55,580 After a mortal struggle, the oni broke through the gable and escaped. 303 00:26:56,670 --> 00:27:01,210 Since then, a house without a gable has become a sign of strength. 304 00:27:02,260 --> 00:27:06,500 There is a child who is destined to live in a house without a gable even today. 305 00:27:07,430 --> 00:27:11,170 We need that child to save Japan. 306 00:27:22,110 --> 00:27:24,690 Then... you pulled that one off. 307 00:27:24,870 --> 00:27:26,730 Now, everyone, let's go! 308 00:27:27,370 --> 00:27:30,400 Let's find the child who lives under a house without a gable. 309 00:27:36,170 --> 00:27:37,830 Fools. 310 00:27:39,630 --> 00:27:44,370 And you were led by fate to take that paper. 311 00:27:44,550 --> 00:27:47,210 You are the child of a house without a gable. 312 00:27:48,220 --> 00:27:51,810 You're the one who will save this country! 313 00:27:52,020 --> 00:27:54,680 I'm sorry, but... 314 00:27:56,860 --> 00:28:00,140 I can't do it. 315 00:28:01,780 --> 00:28:03,060 Hmmm... 316 00:28:03,240 --> 00:28:04,820 Huh? 317 00:28:04,990 --> 00:28:06,020 Wait. 318 00:29:13,020 --> 00:29:15,550 You're as flashy as ever. 319 00:29:15,730 --> 00:29:18,010 So what do you want? 320 00:29:18,480 --> 00:29:20,810 I came here to stop you fools. 321 00:29:21,020 --> 00:29:24,230 - Leave the Yokaiju alone! - No! 322 00:29:24,480 --> 00:29:29,100 Then Tokyo will be crushed and many humans will die. 323 00:29:29,280 --> 00:29:31,860 That's splendid. 324 00:29:32,580 --> 00:29:36,190 I've been waiting for this moment for a long time. 325 00:29:38,170 --> 00:29:40,830 Why do you hate humans so much? 326 00:29:46,920 --> 00:29:48,260 Ah... 327 00:29:48,630 --> 00:29:50,470 Aah! 328 00:29:57,890 --> 00:30:02,100 If you side with these yokai, you'll end up dead. 329 00:30:04,020 --> 00:30:06,520 Please don't kill me... 330 00:30:07,740 --> 00:30:11,400 If you don't do anything, you won't die. 331 00:30:12,410 --> 00:30:13,610 If you understand, 332 00:30:13,780 --> 00:30:14,770 answer me! 333 00:30:16,540 --> 00:30:18,490 Uh... okay. 334 00:30:20,170 --> 00:30:21,620 That's right. 335 00:30:22,170 --> 00:30:24,160 That's good. 336 00:30:26,340 --> 00:30:28,420 Don't do anything. 337 00:30:50,360 --> 00:30:53,780 Hey! What are we going to do about this? 338 00:30:53,950 --> 00:30:56,240 He's completely frozen scared. 339 00:30:57,120 --> 00:30:58,780 Anyway, 340 00:30:58,950 --> 00:31:02,910 is a coward like him really a child of a house without gables? 341 00:31:06,630 --> 00:31:09,750 Hey boy, what are you doing there? 342 00:31:11,880 --> 00:31:13,670 That red paper... 343 00:31:14,180 --> 00:31:17,340 Isn't he the child who lives in a house without gables?! 344 00:31:17,890 --> 00:31:19,170 What? 345 00:31:20,060 --> 00:31:23,800 Kei, is this Halloween? A test of courage? 346 00:31:23,980 --> 00:31:25,220 No, wait... 347 00:31:25,400 --> 00:31:27,140 It's a test of courage. 348 00:31:27,320 --> 00:31:29,560 I want to do it too! 349 00:31:29,740 --> 00:31:33,770 Would you like to go see Lord Bujin? 350 00:31:34,070 --> 00:31:35,360 I'll go! 351 00:31:37,080 --> 00:31:39,490 Is it my turn now? 352 00:31:44,370 --> 00:31:45,710 Ah! Wa.. 353 00:31:45,880 --> 00:31:47,120 Wait! 354 00:31:51,630 --> 00:31:52,670 Hmm? 355 00:31:53,050 --> 00:31:54,130 A dream? 356 00:32:00,020 --> 00:32:00,850 What? 357 00:32:01,020 --> 00:32:01,850 Huh? 358 00:32:11,570 --> 00:32:13,680 Mom! Mom! Mom! 359 00:32:13,860 --> 00:32:14,600 M... 360 00:32:14,780 --> 00:32:16,570 I've got to work at night. 361 00:32:16,950 --> 00:32:18,610 That's right. 362 00:32:32,630 --> 00:32:35,460 Wait! Please wait! 363 00:32:36,720 --> 00:32:41,210 It wasn't my brother who pulled that red paper, it was me! 364 00:32:43,600 --> 00:32:46,260 Please give my brother back! 365 00:32:52,320 --> 00:32:53,730 Give back my brother back! 366 00:33:10,340 --> 00:33:13,170 What did you just say? 367 00:33:13,340 --> 00:33:14,500 Well... 368 00:33:18,430 --> 00:33:20,260 N-Nothing. 369 00:33:20,680 --> 00:33:23,470 - I didn't say anything. - Don't lie to me. 370 00:33:24,430 --> 00:33:26,050 S-Sorry. 371 00:33:26,230 --> 00:33:27,140 I'm sorry. 372 00:33:27,310 --> 00:33:30,520 I said, "Please give my brother back." 373 00:33:31,570 --> 00:33:34,020 - Before that... - What? 374 00:33:34,690 --> 00:33:38,940 Ah. I said "The one who drew that red paper wasn't my brother." 375 00:33:39,110 --> 00:33:41,900 I said, "It was me." 376 00:33:47,290 --> 00:33:48,950 Don't lie to me. 377 00:33:50,880 --> 00:33:53,790 I'm not lying, it's true. 378 00:33:53,960 --> 00:33:57,920 How can a coward like you be the child of a house without a gable? 379 00:33:58,840 --> 00:34:01,880 Your brother, unafraid, went to see Bujin. 380 00:34:02,300 --> 00:34:05,220 The courage to do is proof that he is a child of a house without gable. 381 00:34:05,520 --> 00:34:07,380 You coward should just go home and sleep! 382 00:34:07,560 --> 00:34:09,350 My brother is still small. 383 00:34:10,190 --> 00:34:11,020 Ah... 384 00:34:11,190 --> 00:34:15,150 Well, I'm also small because I'm a fifth grader. 385 00:34:15,820 --> 00:34:19,860 My brother is much smaller, and he can't save this country! 386 00:34:21,410 --> 00:34:25,780 Then are you prepared to sacrifice yourself? 387 00:34:26,120 --> 00:34:26,950 What? 388 00:34:27,120 --> 00:34:30,580 To borrow the power of Bujin, an exchange for the life of a child of a house without gable is needed. 389 00:34:31,080 --> 00:34:34,370 They took your brother to sacrifice him. 390 00:34:34,880 --> 00:34:36,040 No... 391 00:34:36,210 --> 00:34:37,040 Answer me! 392 00:34:39,720 --> 00:34:42,920 If you are a child of a house without a gable, 393 00:34:43,640 --> 00:34:46,220 are you ready to make the sacrifice? 394 00:34:55,820 --> 00:34:58,680 Can a coward do such a thing? 395 00:35:09,540 --> 00:35:11,870 Listen Kei. 396 00:35:12,040 --> 00:35:13,030 What? 397 00:35:13,920 --> 00:35:17,910 I'm counting on you to take care of your brother, Dai. 398 00:35:23,260 --> 00:35:24,300 I... 399 00:35:26,180 --> 00:35:28,010 I have to save him... 400 00:35:29,680 --> 00:35:33,300 I can't let him be sacrificed. 401 00:35:37,020 --> 00:35:38,850 I have to save him! 402 00:35:41,570 --> 00:35:43,860 Watanabe Kei. 403 00:35:44,070 --> 00:35:47,910 Ever since you came into this world, you were named after the character "Older Brother" in your name. 404 00:35:48,080 --> 00:35:51,790 - And you've been stuck with that name. - What? 405 00:35:53,370 --> 00:35:55,530 If you want to save your brother, 406 00:35:55,790 --> 00:36:00,000 you have to prove to me that you are the true child of the house without a gable. 407 00:36:00,670 --> 00:36:03,880 How do I prove it? 408 00:36:07,010 --> 00:36:09,250 You must show true courage. 409 00:36:37,670 --> 00:36:40,500 If you want to save your brother, cross the chips and come to me. 410 00:36:40,670 --> 00:36:41,790 Huh? 411 00:36:42,420 --> 00:36:44,380 I-I can't, I can't... 412 00:36:44,550 --> 00:36:45,410 I can't. 413 00:36:45,590 --> 00:36:47,880 Show me your true courage. 414 00:36:48,680 --> 00:36:52,050 True... courage? 415 00:37:56,120 --> 00:37:58,780 I'm so afraid... 416 00:37:59,500 --> 00:38:01,990 That I can't move anymore... 417 00:38:12,260 --> 00:38:13,720 Oh no. 418 00:38:38,330 --> 00:38:44,120 Wake up~ 419 00:38:46,630 --> 00:38:51,370 You'll catch a cold~ 420 00:38:54,930 --> 00:38:57,760 If you catch a cold 421 00:38:57,930 --> 00:39:00,890 you can't go to school. 422 00:39:02,730 --> 00:39:03,890 But... 423 00:39:06,610 --> 00:39:07,810 It's my lucky day! 424 00:39:09,740 --> 00:39:11,400 Ah, ow... 425 00:39:11,570 --> 00:39:16,410 - If you hit your head, you'll go stupid. - Ow... Ow... Wait... 426 00:39:16,990 --> 00:39:19,580 - If you become stupid... - Ow... 427 00:39:19,750 --> 00:39:21,910 I'm gonna eat you! 428 00:39:25,130 --> 00:39:26,210 What? 429 00:39:26,840 --> 00:39:29,580 Ow! 430 00:39:29,760 --> 00:39:33,920 - Ow... Ow... That hurt... - Ah... 431 00:39:34,140 --> 00:39:36,300 That's not what I'm going to say. 432 00:39:36,470 --> 00:39:39,590 It doesn't hurt. It doesn't hurt. 433 00:39:41,730 --> 00:39:44,010 - Are you all right? - Ah? 434 00:39:44,190 --> 00:39:46,180 It doesn't hurt at all. 435 00:39:46,820 --> 00:39:49,310 It looks painful though. 436 00:39:54,660 --> 00:39:57,570 - Hey! It's been awhile! - What? Who are you? 437 00:39:57,780 --> 00:40:01,400 What? I'm your friend. 438 00:40:05,540 --> 00:40:06,620 What? 439 00:40:12,300 --> 00:40:14,380 - I can see you? - Hm? 440 00:40:15,800 --> 00:40:17,960 Even if I don't have one eye? 441 00:40:18,970 --> 00:40:20,460 I see you! 442 00:40:23,230 --> 00:40:26,840 The ones who jumped into the world on their own 443 00:40:27,520 --> 00:40:30,730 don't need to close one eye to see us. 444 00:40:31,150 --> 00:40:32,770 I see. 445 00:40:36,110 --> 00:40:37,230 So? 446 00:40:39,030 --> 00:40:41,780 What the hell are you doing here? 447 00:40:42,160 --> 00:40:44,450 Ah, right. 448 00:40:45,920 --> 00:40:49,910 Do you know where the woman in the fox mask went? 449 00:41:04,020 --> 00:41:06,430 - This way, huh? - Ah! 450 00:41:06,770 --> 00:41:09,100 You sure are boring! 451 00:41:14,780 --> 00:41:16,140 I see. 452 00:41:16,990 --> 00:41:19,860 So you're actually here to save your brother. 453 00:41:23,870 --> 00:41:26,240 How did you know? 454 00:41:47,110 --> 00:41:50,860 Around a thousand years ago... 455 00:41:57,820 --> 00:42:01,440 O wretched mononoke that rouse the court! 456 00:42:02,700 --> 00:42:07,820 I, Watanabe no Tsuna, will take care of you. 457 00:42:17,880 --> 00:42:21,120 I'll make this Onikirimaru rust. 458 00:43:06,430 --> 00:43:08,840 I guess I'm sick of it too. 459 00:43:13,940 --> 00:43:16,430 I'm sick of killing yokai. 460 00:43:17,150 --> 00:43:19,310 Maybe it's time to stop. 461 00:43:22,030 --> 00:43:24,360 Don't ever misbehave again. 462 00:43:26,990 --> 00:43:28,320 Understood? 463 00:43:37,840 --> 00:43:39,330 Sometime, somewhere... 464 00:43:41,590 --> 00:43:44,250 Let's meet again. 465 00:44:34,100 --> 00:44:36,310 Run! Run! 466 00:44:58,380 --> 00:45:01,080 I can help you if you'd like. 467 00:45:06,470 --> 00:45:09,960 It seems that kid is not afraid of us. 468 00:45:11,600 --> 00:45:15,140 Do we really need to sacrifice him? 469 00:45:15,310 --> 00:45:16,800 Why are you saying that? 470 00:45:17,810 --> 00:45:21,350 It's best not to get familiar with him as you have to. 471 00:45:22,230 --> 00:45:25,270 He's not the same child as the child you failed to give birth to. 472 00:45:29,320 --> 00:45:30,480 Okay. 473 00:45:33,120 --> 00:45:37,530 - You're walking too slow. - You mean "fast", right? 474 00:45:38,000 --> 00:45:41,740 You only say things backwards that maybe you're an Amanojaku. 475 00:45:44,670 --> 00:45:47,460 Could it be that you're an Amanojaku? 476 00:45:49,640 --> 00:45:52,720 - Sorry, no. - I see. 477 00:45:53,810 --> 00:45:56,800 So an "Amanojaku" is a yokai. 478 00:45:56,980 --> 00:45:58,060 Wrong. 479 00:45:59,400 --> 00:46:01,140 You are wrong. 480 00:46:01,860 --> 00:46:05,850 If for example, I'm an Amanojaku, 481 00:46:08,150 --> 00:46:10,150 you're gonna freak out. 482 00:46:10,660 --> 00:46:11,820 Huh? 483 00:46:16,200 --> 00:46:17,990 "Unparalleled." 484 00:46:18,160 --> 00:46:20,200 "Evil." 485 00:46:20,370 --> 00:46:23,460 "Oni." - is how it is written. 486 00:46:24,500 --> 00:46:25,540 Come on. 487 00:46:26,170 --> 00:46:28,830 Are you freaking out? You're scared now, huh? 488 00:46:29,720 --> 00:46:34,050 My father who passed away used to say to this to me when I was a little, 489 00:46:35,310 --> 00:46:38,340 "Kei, you sure are an Amanojaku." 490 00:46:40,560 --> 00:46:44,770 "You're the big brother, so you should protect your younger brother." 491 00:46:45,650 --> 00:46:48,480 My father asked me to do that. 492 00:46:50,530 --> 00:46:52,770 But I always do the opposite. 493 00:47:13,680 --> 00:47:15,040 Are these... 494 00:47:15,220 --> 00:47:18,810 dragon bones? 495 00:47:19,100 --> 00:47:23,560 - However you look at it, it's a train. - No, no, no... it's not a train. 496 00:47:24,060 --> 00:47:27,480 - It's a subway, subway. - It's not... 497 00:47:33,780 --> 00:47:34,610 E... 498 00:47:35,240 --> 00:47:36,400 Excuse me... 499 00:47:37,370 --> 00:47:41,490 I am looking for my brother. 500 00:47:43,580 --> 00:47:46,120 Have you seen him? 501 00:47:47,250 --> 00:47:50,210 Hey! Please wake up! 502 00:47:59,850 --> 00:48:04,340 Don't give up if you want to save your brother. 503 00:48:07,400 --> 00:48:08,810 Okay. 504 00:48:09,280 --> 00:48:11,020 Ah, no no! I meant the opposite! 505 00:48:11,190 --> 00:48:13,860 - That's what I meant... - Please wake up! 506 00:48:17,330 --> 00:48:18,690 Whoa! What the hell?! 507 00:48:27,000 --> 00:48:28,490 It wasn't me! 508 00:48:28,670 --> 00:48:31,210 It wasn't me! It wasn't me! 509 00:48:31,380 --> 00:48:34,540 - What?! - It wasn't me! It wasn't me... 510 00:48:36,260 --> 00:48:40,300 This is a very desperate chance! 511 00:48:41,890 --> 00:48:44,100 Please don't save me! 512 00:49:00,990 --> 00:49:04,030 I'm sorry to wake you up when you were asleep. 513 00:49:04,750 --> 00:49:07,740 It was me who shouted at you. 514 00:49:09,290 --> 00:49:12,660 He did nothing wrong so please forgive him. 515 00:49:14,970 --> 00:49:16,580 Please. 516 00:49:18,680 --> 00:49:20,040 No. 517 00:49:20,220 --> 00:49:24,890 - What?! - I won't allow anyone to defile my dragon veins. 518 00:49:26,730 --> 00:49:27,680 Oh... 519 00:49:29,190 --> 00:49:30,550 Oh no... 520 00:50:07,020 --> 00:50:09,220 Good work. 521 00:50:13,650 --> 00:50:16,390 - Let me ask you one more time. - Huh? 522 00:50:16,940 --> 00:50:20,530 It takes more than just courage to save your brother. 523 00:50:21,280 --> 00:50:23,240 You need true courage. 524 00:50:24,950 --> 00:50:30,620 Do you have the real courage to fight to the end, even if you're alone? 525 00:50:32,790 --> 00:50:35,710 I don't care if I become the sacrifice instead! 526 00:50:36,010 --> 00:50:38,460 I want to save Dai! 527 00:50:49,520 --> 00:50:52,230 So you're going to Bujin, right? 528 00:51:01,320 --> 00:51:05,820 Do you promise to stick it out to the end no matter what? 529 00:51:08,160 --> 00:51:09,780 I promise. 530 00:51:12,210 --> 00:51:13,570 Fine. 531 00:51:14,460 --> 00:51:16,670 I know it's a little early, but I'm giving you a New Year's gift. 532 00:51:19,720 --> 00:51:23,170 You're going to give me a New Year's gift? 533 00:51:39,610 --> 00:51:44,100 The name of this sword is Onikirimaru, and it will awaken your potential. 534 00:51:44,700 --> 00:51:47,280 If you're a true child of the house without gables, 535 00:51:47,450 --> 00:51:50,610 even a child can show its strong power. 536 00:52:02,220 --> 00:52:04,750 Thank you, Ms. Fox. 537 00:52:12,350 --> 00:52:14,760 - Can you give a ride? - Yes. 538 00:52:15,150 --> 00:52:17,730 What? We can ride it? 539 00:52:18,360 --> 00:52:21,850 I'll go with this boy to the Bujin before his brother does. 540 00:52:23,830 --> 00:52:25,500 Do you want to come with us? 541 00:52:29,370 --> 00:52:31,580 There's no way I'm coming with you guys. 542 00:52:36,830 --> 00:52:39,750 Don't let it drop you. 543 00:53:07,530 --> 00:53:10,820 This is my final warning. 544 00:53:11,870 --> 00:53:14,580 Leave the Yokaiju alone. 545 00:53:14,960 --> 00:53:17,240 Whatever the cost, 546 00:53:17,420 --> 00:53:19,120 Tokyo will be protected. 547 00:53:19,590 --> 00:53:23,670 Yokai sacrificing themselves for the sake of humans? 548 00:53:25,220 --> 00:53:26,920 Fools! 549 00:53:27,970 --> 00:53:30,960 They are greedy destroyers who devour everything in their path. 550 00:53:31,140 --> 00:53:33,090 That's what humans are. 551 00:53:33,850 --> 00:53:39,010 They've destroyed all of nature, and we've lost our place. 552 00:53:41,110 --> 00:53:46,100 Even humans kill each other and take each other's place. 553 00:53:46,400 --> 00:53:48,310 That what humans are! 554 00:53:50,660 --> 00:53:54,370 That is indeed true. 555 00:53:55,000 --> 00:53:58,860 But one day they'll realize who we are. 556 00:53:59,120 --> 00:54:02,960 - I'm very sure they will repent for... - How longer do we have to wait? 557 00:54:05,300 --> 00:54:10,290 But that doesn't mean you can't bring him back to life. 558 00:54:11,220 --> 00:54:16,720 It's not just for the humans. We yokai too will be affected! 559 00:54:17,640 --> 00:54:20,310 What do you want to do? 560 00:54:20,480 --> 00:54:22,770 Hmm... well... 561 00:54:25,030 --> 00:54:27,940 Don't you want to know? 562 00:54:29,410 --> 00:54:35,820 Don't you want to see the world beyond where humans have perished? 563 00:54:41,040 --> 00:54:44,120 No matter what you do, 564 00:54:45,170 --> 00:54:47,750 he will rise again. 565 00:54:48,340 --> 00:54:50,880 What? 566 00:54:51,140 --> 00:54:54,250 The Yokaiju is trying to return to the sea. 567 00:54:54,600 --> 00:54:58,810 But he's not taking the shortest route to the ocean, he's heading for Tokyo. 568 00:55:00,140 --> 00:55:03,430 It's that Tokyo where he was sealed away. 569 00:55:03,980 --> 00:55:07,310 Are you telling me he is the one controlling the Yokaiju? 570 00:55:08,990 --> 00:55:12,320 Then the more reason we have to defeat the Yokaiju. 571 00:55:13,070 --> 00:55:15,740 With the help of Lord Bujin. 572 00:55:15,990 --> 00:55:18,860 "Power with power," eh? 573 00:55:20,370 --> 00:55:23,330 Can't you see that's the path to destruction?! 574 00:55:30,090 --> 00:55:32,050 Go away! It's cold. 575 00:55:34,300 --> 00:55:37,640 I love cold men. 576 00:55:42,390 --> 00:55:44,010 What is it? 577 00:55:44,190 --> 00:55:47,980 The real child from a house without gables is approaching Bujin. 578 00:55:55,030 --> 00:55:57,240 Can you make a blizzard out? 579 00:55:58,330 --> 00:56:00,320 Say "Do it." 580 00:56:02,370 --> 00:56:03,280 Do it. 581 00:56:03,830 --> 00:56:05,660 Colder. 582 00:56:06,630 --> 00:56:07,830 Do it! 583 00:56:10,090 --> 00:56:12,450 So good~ 584 00:56:26,900 --> 00:56:29,060 A fox? 585 00:56:30,480 --> 00:56:32,940 What a fool. 586 00:56:33,860 --> 00:56:36,650 Let us kill Watanabe. 587 00:56:37,160 --> 00:56:40,120 We can also prevent him from borrowing the power of Bujin. 588 00:56:40,330 --> 00:56:43,410 Hmm... Do what you want. 589 00:56:48,250 --> 00:56:50,410 Stay back, it's cold! 590 00:56:56,840 --> 00:56:59,880 That burns. 591 00:57:00,890 --> 00:57:03,050 But it's still cold. 592 00:57:04,690 --> 00:57:06,140 I love it. 593 00:57:14,820 --> 00:57:16,230 That hurt! 594 00:57:16,410 --> 00:57:18,270 No, it doesn't hurt. 595 00:57:23,200 --> 00:57:24,610 Dead end? 596 00:57:42,560 --> 00:57:44,420 What's wrong? 597 00:57:44,600 --> 00:57:46,090 Are you all right? 598 00:57:46,440 --> 00:57:48,930 I don't need your worries. 599 00:57:54,480 --> 00:57:58,350 - It looks like we'll have to move it by force. - Okay! 600 00:57:58,820 --> 00:58:00,900 I'll help you. 601 00:58:03,620 --> 00:58:04,780 Okay... 602 00:58:05,330 --> 00:58:07,910 Okay! Okay, okay... 603 00:58:09,710 --> 00:58:12,070 - What? - Really? 604 00:58:12,250 --> 00:58:13,960 A phone?! 605 00:58:14,340 --> 00:58:16,550 A yokai has a phone? 606 00:58:17,010 --> 00:58:19,840 To top it off, it's a flip phone? 607 00:58:20,010 --> 00:58:21,670 I've never seen one before. 608 00:58:22,350 --> 00:58:23,630 This guy is 609 00:58:24,060 --> 00:58:26,420 not my best friend. 610 00:58:27,680 --> 00:58:29,720 You mean "best friend"? 611 00:58:29,900 --> 00:58:33,640 You humans are all hooked on your smart phones. 612 00:58:34,190 --> 00:58:37,020 This guy was just dumped in a trash heap. 613 00:58:37,820 --> 00:58:40,980 When I picked him up when he doesn't feel like a stranger, 614 00:58:41,660 --> 00:58:43,740 strange things happened! 615 00:58:43,870 --> 00:58:45,150 Strange things? 616 00:58:45,370 --> 00:58:49,240 He tells me everything I need to know about the world. 617 00:58:50,330 --> 00:58:52,660 I can tell what's going on in other people's minds. 618 00:58:52,830 --> 00:58:54,700 Amazing. 619 00:58:55,460 --> 00:58:56,620 But... 620 00:58:57,380 --> 00:59:00,210 It won't happen if anyone but me uses it. 621 00:59:00,380 --> 00:59:04,130 He only opens his heart to me. 622 00:59:05,140 --> 00:59:06,840 Why? 623 00:59:07,140 --> 00:59:10,130 Maybe it's because we're just like each other. 624 00:59:10,310 --> 00:59:15,300 We've been living on our own, ignored by everyone. 625 00:59:19,070 --> 00:59:20,780 Good for you. 626 00:59:23,660 --> 00:59:25,490 It's good that you made a friend. 627 00:59:35,000 --> 00:59:37,740 What kind of friends do you have, Ma'am? 628 00:59:38,340 --> 00:59:39,790 Ma'am? 629 00:59:40,090 --> 00:59:44,050 Well, because you never told me your name. 630 00:59:44,720 --> 00:59:46,760 Yokai don't have names. 631 00:59:46,930 --> 00:59:50,220 No way... shall I give you one then? 632 00:59:50,390 --> 00:59:53,050 I'm in charge of naming the animals we have at school. 633 00:59:53,230 --> 00:59:54,220 Don't. 634 00:59:54,690 --> 00:59:59,230 Names are only for humans, and yokai have no concept of names. 635 00:59:59,570 --> 01:00:00,770 Really? 636 01:00:01,030 --> 01:00:05,740 When a yokai accepts a name prepared by humans, they cease to be a yokai. 637 01:00:05,910 --> 01:00:08,240 Eventually, they will lose their power. 638 01:00:08,660 --> 01:00:13,450 You name me, you'll be on your own from here on out. 639 01:00:15,210 --> 01:00:19,250 But, I just called him "Amanojaku." 640 01:00:20,130 --> 01:00:23,120 It's because I didn't accept it. 641 01:00:24,720 --> 01:00:28,760 I'm not Amanojaku. I don't need a name. 642 01:00:29,850 --> 01:00:32,430 I'm not lying about this. 643 01:00:34,940 --> 01:00:37,640 All right, I'll give up on giving you a name. 644 01:00:37,810 --> 01:00:39,550 We'll, I'm just... 645 01:00:39,730 --> 01:00:44,900 I just wanted to ask you what kind of friends you have. 646 01:00:45,070 --> 01:00:47,110 I'll look into that for you. 647 01:00:47,280 --> 01:00:49,650 Okay. 648 01:00:50,160 --> 01:00:52,990 - Stop it. - Huh? 649 01:00:54,080 --> 01:00:56,410 Watanabe no Tsuna? 650 01:00:57,000 --> 01:01:00,660 What? Isn't "Tsuna" my ancestor? 651 01:01:00,840 --> 01:01:02,750 You were friends? 652 01:01:03,630 --> 01:01:04,590 Well... 653 01:01:05,430 --> 01:01:07,380 He's my... 654 01:01:07,970 --> 01:01:10,430 Your... what? 655 01:01:11,100 --> 01:01:13,460 - Aah! - Whoa! What? 656 01:01:13,640 --> 01:01:15,010 You scared the hell out of me. 657 01:01:15,190 --> 01:01:18,470 When you received Onikirimaru from her 658 01:01:18,650 --> 01:01:20,430 you called her "Ms. Fox." 659 01:01:22,780 --> 01:01:25,110 Yeah... I called you that. 660 01:01:25,490 --> 01:01:28,070 Thank you, Ms. Fox. 661 01:01:28,240 --> 01:01:31,070 And you nodded. 662 01:01:31,240 --> 01:01:33,530 You accepted it. 663 01:01:34,160 --> 01:01:38,000 Is there a connection why your powers weakened? 664 01:02:00,110 --> 01:02:01,220 Huh? 665 01:02:34,640 --> 01:02:35,630 Ugh. 666 01:02:38,810 --> 01:02:40,180 Are you all right? 667 01:02:40,350 --> 01:02:42,890 - Hide! - But... 668 01:02:43,860 --> 01:02:44,690 Aah! 669 01:02:53,780 --> 01:02:56,020 Watanabe. 670 01:02:56,200 --> 01:02:57,240 What? 671 01:02:58,120 --> 01:03:01,330 It's time to settle the ancient grudge. 672 01:03:14,430 --> 01:03:17,410 It appears that humans are not the only ones 673 01:03:18,220 --> 01:03:20,430 trapped by the curse of names. 674 01:03:20,600 --> 01:03:22,510 Shut up. 675 01:03:23,730 --> 01:03:25,140 Traitor! 676 01:03:27,480 --> 01:03:29,690 - Ugh! - Ms. Fox! 677 01:03:42,120 --> 01:03:45,370 Is that the extent of your power? 678 01:03:46,840 --> 01:03:50,370 I wouldn't be surprised if you're no longer a yokai. 679 01:03:51,550 --> 01:03:52,830 I'm sorry! 680 01:03:55,930 --> 01:03:57,140 It's because... 681 01:03:58,600 --> 01:04:01,140 I've given you a name. 682 01:04:04,400 --> 01:04:05,980 I'm sorry... 683 01:04:10,150 --> 01:04:13,950 You said you'd do anything to save your brother. 684 01:04:16,740 --> 01:04:18,400 I did. 685 01:04:21,710 --> 01:04:24,570 If you don't defeat them, 686 01:04:25,130 --> 01:04:26,960 we can't go any further. 687 01:04:32,420 --> 01:04:34,160 What will you do? 688 01:04:34,680 --> 01:04:36,420 Crybaby? 689 01:04:46,190 --> 01:04:47,600 I... 690 01:04:51,480 --> 01:04:53,150 ...promised. 691 01:04:58,160 --> 01:05:00,150 No matter what happens 692 01:05:01,620 --> 01:05:03,280 I have to see it... 693 01:05:05,580 --> 01:05:07,370 through the end... 694 01:05:09,420 --> 01:05:11,460 I promised! 695 01:05:16,550 --> 01:05:19,380 Stop bullying Ms. Fox! 696 01:05:19,800 --> 01:05:21,670 You'll be fighting me! 697 01:06:13,780 --> 01:06:15,390 Wow... 698 01:06:34,750 --> 01:06:37,870 So you're a reincarnation of Tsuna? 699 01:06:38,430 --> 01:06:39,790 No... 700 01:06:39,970 --> 01:06:43,260 I don't think I'm something that great. 701 01:07:16,170 --> 01:07:19,660 Okay, it's time to get serious. 702 01:07:19,840 --> 01:07:22,420 Wait! I need to ask you something first. 703 01:07:22,760 --> 01:07:23,750 Huh? 704 01:07:25,140 --> 01:07:27,930 How do you know we're coming through here? 705 01:07:33,560 --> 01:07:36,400 We are not the only oni. 706 01:07:51,750 --> 01:07:53,360 What do they mean? 707 01:07:54,880 --> 01:07:56,790 He's a spy. 708 01:07:57,170 --> 01:07:59,910 He was a traitor from the start. 709 01:08:00,090 --> 01:08:01,370 No way... 710 01:08:07,640 --> 01:08:08,750 I'm... 711 01:08:11,430 --> 01:08:13,680 ...completely fine. 712 01:08:16,980 --> 01:08:20,190 I'm used to people hating me. 713 01:08:27,830 --> 01:08:29,240 I see. 714 01:08:31,200 --> 01:08:32,320 But... 715 01:08:32,710 --> 01:08:34,320 I'm glad. 716 01:08:38,040 --> 01:08:42,000 So you had friends besides the flip phone. 717 01:08:48,680 --> 01:08:52,590 What's with you? The battle is not over yet. 718 01:08:52,980 --> 01:08:54,140 But... 719 01:08:57,150 --> 01:08:59,480 I can't fight... 720 01:09:00,570 --> 01:09:02,430 friends of a friend. 721 01:09:04,700 --> 01:09:09,240 I'm not going to stop killing you when you say you won't fight. 722 01:09:09,990 --> 01:09:14,360 If you'll hate me, hate the blood that runs through your body. 723 01:09:27,890 --> 01:09:30,170 - It's the Yokaiju? - What? 724 01:09:30,470 --> 01:09:32,340 Don't say it's here already. 725 01:09:45,700 --> 01:09:47,440 You're not getting away! 726 01:10:59,190 --> 01:11:03,140 I'm still opposed to getting Lord Bujin's help. 727 01:11:03,820 --> 01:11:06,810 Lord Bujin is a double-edged sword that it's impossible to control him. 728 01:11:06,980 --> 01:11:08,940 The risk is too high. 729 01:11:23,790 --> 01:11:26,830 How else are we going to stop the Yokaiju without Lord Bujin? 730 01:11:27,710 --> 01:11:30,130 I'm glad you asked. 731 01:11:30,930 --> 01:11:33,630 I have a nice idea. 732 01:11:33,800 --> 01:11:37,300 Oh, my God! Do it now, do it now. 733 01:11:37,770 --> 01:11:39,350 Our time is up. 734 01:11:39,600 --> 01:11:41,470 We're going to save this country! 735 01:11:41,640 --> 01:11:43,230 Yeah! 736 01:11:52,820 --> 01:11:54,190 One, two! 737 01:12:02,330 --> 01:12:03,660 What?! 738 01:12:09,710 --> 01:12:11,450 Don't give up! 739 01:12:13,760 --> 01:12:15,170 Maybe it's no use! 740 01:12:21,350 --> 01:12:23,590 What the hell?! 741 01:13:03,230 --> 01:13:05,010 Let's get out of here. 742 01:13:05,190 --> 01:13:06,300 Wait! 743 01:13:11,400 --> 01:13:13,060 Are you all right? 744 01:13:13,820 --> 01:13:15,310 Are you all right? 745 01:13:38,800 --> 01:13:40,710 Come on, come on! 746 01:13:59,870 --> 01:14:01,530 It's broken... 747 01:14:05,830 --> 01:14:08,490 This is my punishment for betraying you. 748 01:14:36,900 --> 01:14:38,810 Even though it's broken, 749 01:14:39,360 --> 01:14:41,100 it's still your friend, right? 750 01:15:00,970 --> 01:15:02,500 Hurry! Over here! 751 01:15:03,100 --> 01:15:04,260 Wait. 752 01:15:05,060 --> 01:15:07,640 - What? - We have to help them. 753 01:15:09,020 --> 01:15:11,630 We have to save the oni. 754 01:15:12,730 --> 01:15:15,560 They tried to kill you. 755 01:16:02,950 --> 01:16:06,060 - The Yokaiju are closing in on us. Hurry! - Yeah! 756 01:16:06,240 --> 01:16:08,450 Whoah! 757 01:16:08,620 --> 01:16:11,280 This is Lord Bujin. 758 01:16:11,710 --> 01:16:14,790 Soon the Yokaiju will destroy Tokyo. 759 01:16:15,500 --> 01:16:20,210 Only you and Lord Bujin can save it. 760 01:16:23,050 --> 01:16:27,790 Come on. Take this sword and stab it in the sacred statue. 761 01:16:28,390 --> 01:16:30,880 - Show courage! - Sacred statue? 762 01:16:31,060 --> 01:16:33,570 Hmm... This big doll. 763 01:16:34,520 --> 01:16:39,480 Then Lord Bujin will be enraged and appear. 764 01:16:39,650 --> 01:16:40,610 Here. 765 01:16:49,040 --> 01:16:52,740 But is it okay to anger a god? 766 01:16:54,080 --> 01:16:55,160 Yeah... 767 01:16:55,620 --> 01:16:57,870 It's dangerous so come here. 768 01:16:59,300 --> 01:17:00,580 Hmm? 769 01:17:09,180 --> 01:17:11,670 You had this, didn't you? 770 01:17:11,850 --> 01:17:14,260 - Yes, I had it. - I see, you had it. 771 01:17:14,440 --> 01:17:17,520 If you drew it, then you were destined for it. 772 01:17:17,690 --> 01:17:19,680 Come on, do it! Come on! 773 01:17:19,860 --> 01:17:22,060 I had it, but I didn't pull it. 774 01:17:22,230 --> 01:17:25,150 I see, you didn't pull it. You didn't pull it. You had it but you didn't pull it. 775 01:17:26,450 --> 01:17:28,610 What? You didn't pulling it? 776 01:17:29,080 --> 01:17:33,240 My brother pulled it out and threw it away, then I picked it up. 777 01:17:34,040 --> 01:17:36,650 Then who is the real child with the gable-less house? 778 01:17:37,210 --> 01:17:38,870 It's my brother! 779 01:17:40,290 --> 01:17:42,210 We're wrong! 780 01:17:42,380 --> 01:17:44,620 Just who said that we take him with us?! 781 01:17:44,800 --> 01:17:47,510 He's the one who has to take the blame and go to the Yokaiju! 782 01:17:47,680 --> 01:17:50,420 - It's you! - It wasn't me! It's you! 783 01:17:50,600 --> 01:17:51,630 It's you?! 784 01:17:51,810 --> 01:17:55,140 Run away while you still can. 785 01:17:55,310 --> 01:17:58,600 - Hmm? - Don't you ever come back here again. 786 01:17:58,770 --> 01:18:00,060 What? 787 01:18:00,820 --> 01:18:03,430 Go, go! 788 01:18:17,080 --> 01:18:18,490 Kei. 789 01:18:18,710 --> 01:18:20,320 Get out of here! 790 01:18:39,810 --> 01:18:43,050 You're not the child of a house without a gable. 791 01:18:44,230 --> 01:18:46,570 - It's useless. - Let me go! 792 01:18:46,740 --> 01:18:51,020 Even if you had the strength to arouse the wrath of Lord Bujin... 793 01:18:52,160 --> 01:18:56,070 As soon as you stab him, you die here and now. 794 01:18:57,000 --> 01:18:59,950 - You still want to do it? - Yes. 795 01:19:00,500 --> 01:19:02,950 I will save my brother! 796 01:19:03,750 --> 01:19:08,920 You think your brother is more important than your life. 797 01:19:09,180 --> 01:19:11,880 I love my big brother! 798 01:19:41,420 --> 01:19:43,330 No way... 799 01:19:46,000 --> 01:19:48,460 There's no turning back now. 800 01:20:01,810 --> 01:20:02,720 What? 801 01:20:19,410 --> 01:20:22,240 Leave me. Run. 802 01:20:22,460 --> 01:20:26,830 I can't just walk away and leave someone suffering. 803 01:20:27,000 --> 01:20:28,960 I'm not human! 804 01:20:30,010 --> 01:20:31,250 But... 805 01:20:32,510 --> 01:20:34,620 You're alive, aren't you? 806 01:20:53,150 --> 01:20:55,860 I guess it's the end for me. 807 01:21:27,310 --> 01:21:28,350 What? 808 01:21:52,630 --> 01:21:55,210 I finally am able to see you. 809 01:21:57,220 --> 01:21:58,500 Now is the time 810 01:21:59,930 --> 01:22:02,920 I will risk my life to repay you. 811 01:22:04,680 --> 01:22:05,590 What? 812 01:22:54,610 --> 01:22:55,640 Farewell. 813 01:22:56,030 --> 01:22:58,890 Ms. Fox! 814 01:23:42,530 --> 01:23:44,490 I'm saved... 815 01:23:46,580 --> 01:23:47,610 No. 816 01:23:49,330 --> 01:23:51,570 I was saved. 817 01:23:51,790 --> 01:23:53,450 Where's Ms. Fox? 818 01:24:34,330 --> 01:24:36,070 Watanabe. 819 01:24:37,710 --> 01:24:40,120 How will we stop that? 820 01:24:40,590 --> 01:24:43,000 We have to run. 821 01:24:43,340 --> 01:24:48,090 If we run far enough, we can make it. Kei, let's go! Hurry! 822 01:24:54,350 --> 01:24:58,640 What are you doing? How are you going to fight with that thing? 823 01:24:59,270 --> 01:25:02,690 Don't waste your life being saved by the fox! 824 01:25:04,320 --> 01:25:06,150 I don't know! 825 01:25:09,080 --> 01:25:12,910 The Yokaiju just want to go back to the ocean, right? 826 01:25:13,080 --> 01:25:16,320 But if you do, the barrier will be broken by the Yokaiju. 827 01:25:16,500 --> 01:25:18,490 And this country will be destroyed. 828 01:25:19,090 --> 01:25:22,700 But everyone will die, right?! We can't have that! 829 01:25:22,880 --> 01:25:26,370 - You think you can beat that guy? - I don't know! 830 01:25:27,010 --> 01:25:28,050 But... 831 01:25:28,640 --> 01:25:31,670 If we run, they will die, right? 832 01:25:33,180 --> 01:25:36,100 Everyone will die, right? 833 01:25:39,820 --> 01:25:41,520 We have no choice but to take it down! 834 01:25:52,370 --> 01:25:53,580 Kei! 835 01:26:08,010 --> 01:26:11,050 Don't bully my brother! 836 01:26:39,460 --> 01:26:43,120 Don't bully my big brother! 837 01:26:48,930 --> 01:26:49,910 Dai. 838 01:27:00,440 --> 01:27:02,680 So? What the hell is going on here? 839 01:27:03,020 --> 01:27:07,520 Even if he's not the chosen one, Lord Bujin must have recognized Dai's courage. 840 01:27:14,330 --> 01:27:16,860 It's time for the final battle! 841 01:27:18,370 --> 01:27:20,610 It's the Great Yokai War! 842 01:29:44,890 --> 01:29:47,680 Oooh! The dragon is alive! 843 01:30:02,910 --> 01:30:04,030 Alright! 844 01:30:45,830 --> 01:30:47,240 They did it! 845 01:31:01,680 --> 01:31:03,760 - We did it! - Yeah! 846 01:31:11,610 --> 01:31:12,690 What? 847 01:31:45,850 --> 01:31:48,680 W-What the hell is this? 848 01:31:48,890 --> 01:31:51,430 What the hell is going on?! 849 01:32:27,970 --> 01:32:29,710 What?! 850 01:32:29,890 --> 01:32:32,550 Even Lord Bujin is afraid! 851 01:32:32,730 --> 01:32:35,470 We can't win now... 852 01:32:35,650 --> 01:32:38,350 Oh... Run! Withdraw! 853 01:32:38,530 --> 01:32:39,690 Withdraw! 854 01:32:42,610 --> 01:32:44,600 Hurry and go! 855 01:32:47,030 --> 01:32:49,570 The decision was made. 856 01:32:57,130 --> 01:33:00,540 Watanabe! Make Bujin move again! 857 01:33:03,470 --> 01:33:06,330 I want... to go... home... 858 01:33:11,640 --> 01:33:16,430 I want to go home back to the ocean... 859 01:33:34,290 --> 01:33:35,620 No. 860 01:33:37,080 --> 01:33:38,160 What? 861 01:33:40,630 --> 01:33:41,620 No! 862 01:33:42,210 --> 01:33:43,580 What? 863 01:33:43,760 --> 01:33:45,870 We must not fight! 864 01:33:55,810 --> 01:33:58,770 We can't fight! 865 01:34:06,200 --> 01:34:08,400 Keep your ears open. 866 01:34:09,450 --> 01:34:11,690 And listen to the voice. 867 01:34:14,370 --> 01:34:17,240 We have to acknowledge each other. 868 01:36:42,640 --> 01:36:52,740 Good fortune, heaven, moon, sun, calamity healed 869 01:36:52,900 --> 01:36:59,820 and the future 870 01:37:04,040 --> 01:37:11,620 Objects, even the path of the flowers, 871 01:37:12,590 --> 01:37:21,010 Protecting Himoroki and Tokiwa 872 01:37:29,980 --> 01:37:38,230 Clear the clouds hanging over the sky 873 01:37:38,410 --> 01:37:46,950 Hide the moon from you 874 01:37:47,130 --> 01:37:55,420 Clear the clouds hanging over the sky 875 01:37:55,590 --> 01:38:11,300 Hide the moon from you 876 01:38:11,690 --> 01:38:28,790 He, he, is the Hayasasura 877 01:38:28,960 --> 01:38:47,260 He, he, is the Hayasasura 878 01:38:53,520 --> 01:38:55,360 What's going on... 879 01:38:55,530 --> 01:38:59,140 The grudge is about to be appeased and returned to the earth. 880 01:38:59,860 --> 01:39:01,320 I see. 881 01:39:02,080 --> 01:39:04,830 This is the way of the yokai. 882 01:39:06,410 --> 01:39:12,620 I never thought those two would realize what... we had forgotten. 883 01:39:14,710 --> 01:39:21,300 Good fortune, heaven, moon, sun, 884 01:39:21,470 --> 01:39:29,810 calamity healed and the future 885 01:39:29,980 --> 01:39:45,410 Objects, even the path of the flowers, protecting Himoroki and Tokiwa 886 01:39:45,580 --> 01:39:53,240 Clear the clouds hanging over the sky 887 01:39:53,420 --> 01:40:00,920 Hide the moon from you 888 01:40:01,130 --> 01:40:08,720 Clear the clouds hanging over the sky 889 01:40:08,930 --> 01:40:23,160 Hide the moon from you 890 01:40:23,320 --> 01:40:38,920 He, he, is the Hayasasura 891 01:40:39,090 --> 01:40:54,470 He, he, is the Hayasasura 892 01:40:54,650 --> 01:41:09,700 He, he, is the Hayasasura 893 01:41:09,910 --> 01:41:25,090 He, he, is the Hayasasura 894 01:41:25,340 --> 01:41:40,320 He, he, is the Hayasasura 895 01:41:40,820 --> 01:41:55,910 He, he, is the Hayasasura 896 01:41:56,330 --> 01:42:19,770 He, he, is the Hayasasura 897 01:43:20,330 --> 01:43:22,320 We did it! 898 01:43:40,140 --> 01:43:41,180 What? 899 01:44:02,960 --> 01:44:06,040 Hey, hey, hey... wait, wait, wait. 900 01:44:12,260 --> 01:44:14,120 You're out of control! 901 01:44:14,300 --> 01:44:16,640 Please stop! Aaah! 902 01:44:18,890 --> 01:44:19,760 Stop! 903 01:44:24,150 --> 01:44:25,890 What's going on? 904 01:44:26,110 --> 01:44:30,400 - That's why I told you this would happen. - Ooh! So you're alive! 905 01:44:30,570 --> 01:44:33,690 Yokai don't die, not easily. 906 01:44:33,860 --> 01:44:38,950 Lord Bujin is a double-edged sword. Once he gets angry, he's untouchable. 907 01:44:39,120 --> 01:44:41,530 How do we stop it? 908 01:44:41,710 --> 01:44:44,240 What if we sing? What if we sing a song for him? 909 01:44:44,420 --> 01:44:48,460 The Yokaiju was quelled because it was a collection of grudges. 910 01:44:49,000 --> 01:44:52,040 But Lord Bujin has no grudge. 911 01:44:52,930 --> 01:44:55,540 Singing won't calm him down. 912 01:44:55,720 --> 01:44:57,680 - And you're calm about it?! - That's it! 913 01:44:57,850 --> 01:44:59,460 - What?! - Be calm. 914 01:44:59,640 --> 01:45:03,880 Calm down, all of you, and Lord Bujin will be appeased in time. 915 01:45:04,060 --> 01:45:06,300 How long is that? 916 01:45:06,480 --> 01:45:08,470 He will surely calm down in a hundred years. 917 01:45:08,650 --> 01:45:11,640 - What?! - Too long! 918 01:45:13,400 --> 01:45:16,240 Huh? Wait! Dai! 919 01:45:16,410 --> 01:45:17,490 What? 920 01:45:24,420 --> 01:45:29,540 Please, Lord Bujin, calm your anger. 921 01:45:32,010 --> 01:45:34,250 We're friends, aren't we? 922 01:45:38,850 --> 01:45:42,430 I want to meet you again somewhere. 923 01:45:42,930 --> 01:45:46,600 Please, for now, kindly sleep. 924 01:46:27,310 --> 01:46:28,850 Kei. 925 01:46:33,900 --> 01:46:35,640 I will... 926 01:46:37,700 --> 01:46:40,810 give my life for yours. 927 01:46:45,290 --> 01:46:46,700 So please! 928 01:46:47,000 --> 01:46:49,700 Spare my brother! 929 01:46:54,590 --> 01:46:56,700 I beg you! 930 01:47:18,570 --> 01:47:20,030 My... 931 01:47:21,370 --> 01:47:23,070 friends are 932 01:47:23,780 --> 01:47:24,940 super... 933 01:47:26,450 --> 01:47:28,820 super nice guys! 934 01:47:29,370 --> 01:47:31,280 Please forgive them. 935 01:47:34,670 --> 01:47:38,250 Please... please forgive them! 936 01:47:57,320 --> 01:47:58,350 What? 937 01:48:58,000 --> 01:49:01,540 Dai, you saved this country. 938 01:49:02,590 --> 01:49:03,830 Good job. 939 01:49:06,300 --> 01:49:09,220 I'm glad I saved you. 940 01:49:21,650 --> 01:49:23,020 Dawn is here! 941 01:50:04,360 --> 01:50:09,150 Is it better that you have not seen the new world beyond? 942 01:50:10,830 --> 01:50:14,790 Considering those brothers who did something inhuman, 943 01:50:15,370 --> 01:50:18,540 I'm postponing it. 944 01:50:19,080 --> 01:50:21,200 There won't be a next time. 945 01:50:23,300 --> 01:50:27,920 Will people like them change the world first? 946 01:50:29,510 --> 01:50:30,920 Or... 947 01:50:31,560 --> 01:50:36,800 Will he be resurrected to create a new world first? 948 01:50:42,360 --> 01:50:44,640 We'll see. 949 01:50:48,320 --> 01:50:50,480 Cold! Get away! 950 01:50:53,200 --> 01:50:56,250 You're really not honest. 951 01:50:56,660 --> 01:50:59,250 I love that you're cold. 952 01:51:15,560 --> 01:51:18,470 Let's go home too. 953 01:51:18,640 --> 01:51:19,600 Yeah. 954 01:51:51,180 --> 01:51:53,630 Bye-bye. 955 01:51:53,670 --> 01:51:55,600 See you again. 956 01:52:13,160 --> 01:52:18,670 Mr. Kato's stones If you want to touch them, ask me and let's look at them together! 957 01:52:27,300 --> 01:52:28,710 Oh well. 958 01:52:35,510 --> 01:52:37,300 ♪ That's great! Boon! Boon! Boon! 959 01:52:37,470 --> 01:52:39,380 ♪ Let's change... Doon! Doon! Doon! 960 01:52:39,560 --> 01:52:43,600 ♪ ...this crazy world! Shaking loudly! 961 01:52:43,770 --> 01:52:47,430 ♪ Cry out for love, let's go freely play around 962 01:52:47,610 --> 01:52:49,890 ♪ It's annoying, let's sing and dance! 963 01:52:50,070 --> 01:52:53,400 ♪ Ah! Ah! Ah! Yeah! 964 01:52:54,110 --> 01:52:57,360 ♪ Ah! Ah! Ah! Yeah! 965 01:52:57,910 --> 01:53:01,740 ♪ Let's dance sticking out our tongue, one eye closed! A ha! Ha! Ha! Ha! 966 01:53:01,910 --> 01:53:05,120 ♪ Shake up, the night is coming. 967 01:53:09,710 --> 01:53:17,260 ♪ Nanana, nanana, nanana 968 01:53:17,640 --> 01:53:24,980 ♪ Nanana, nanana, nanana 969 01:53:26,360 --> 01:53:30,020 ♪ You can sing if it's you 970 01:53:30,280 --> 01:53:34,270 ♪ Don't make a precious someone cry 971 01:53:34,490 --> 01:53:37,980 ♪ Say kind words 972 01:53:38,330 --> 01:53:42,320 ♪ Overcome your anger again and again 973 01:53:42,580 --> 01:53:46,410 ♪ Whoever and whomever 974 01:53:46,580 --> 01:53:50,250 ♪ Swaying, swaying, are you frightened? 975 01:53:50,420 --> 01:53:54,500 ♪ Cut through this darkness 976 01:53:54,680 --> 01:53:59,210 ♪ Don't you want to laugh? 977 01:54:00,260 --> 01:54:02,130 ♪ That's great! Boon! Boon! Boon! 978 01:54:02,310 --> 01:54:04,170 ♪ Let's fly! Bang! Bang! Bang! 979 01:54:04,350 --> 01:54:08,440 ♪ Cutting through this fireworks, staring at the flashes! 980 01:54:08,610 --> 01:54:12,190 ♪ Cry out for love, let's go freely play around! 981 01:54:12,360 --> 01:54:14,730 ♪ I'm impatient, embrace me 982 01:54:14,900 --> 01:54:18,440 ♪ Ah! Ah! Ah! Yeah! 983 01:54:18,910 --> 01:54:22,490 ♪ Ah! Ah! Ah! Yeah! 984 01:54:22,660 --> 01:54:26,570 ♪ Let's dance sticking out our tongue, one eye closed! A ha! Ha! Ha! Ha! 985 01:54:26,750 --> 01:54:29,830 ♪ Go wild, the night is here 986 01:54:33,010 --> 01:54:36,710 ♪ Just being alive is amazing 987 01:54:36,880 --> 01:54:40,840 ♪ I have to use it for somebody 988 01:54:40,840 --> 01:54:44,680 ♪ I'm so excited that I'm going to cry 989 01:54:44,850 --> 01:54:48,810 ♪ I want to be in love, firing up 990 01:54:49,190 --> 01:54:52,980 ♪ Him and her 991 01:54:53,150 --> 01:54:56,890 ♪ Slowly and together, aren't you lonely? 992 01:54:57,070 --> 01:55:00,900 ♪ If you're lonely, we're the same 993 01:55:01,070 --> 01:55:05,780 ♪ We can understand each other, can we? 994 01:55:06,870 --> 01:55:08,700 ♪ That's great! Boon! Boon! Boon! 995 01:55:08,870 --> 01:55:10,740 ♪ Let's mix it up! Dang! Dang! Dang! 996 01:55:10,920 --> 01:55:15,000 ♪ There's no difference being friends or enemies, casually turning around 997 01:55:15,170 --> 01:55:18,840 ♪ Cry out for love, let's go freely play around! 998 01:55:19,010 --> 01:55:21,720 ♪ Don't be a jerk and let's have fun 999 01:55:22,510 --> 01:55:24,840 ♪ That's great! Boon! Boon! Boon! 1000 01:55:25,020 --> 01:55:26,970 ♪ Let's change... Doon! Doon! Doon! 1001 01:55:27,140 --> 01:55:31,180 ♪ ...this crazy world! Shaking loudly! 1002 01:55:31,360 --> 01:55:35,020 ♪ Cry out for love, let's go freely play around! 1003 01:55:35,190 --> 01:55:37,520 ♪ It's annoying, let's sing and dance! 1004 01:55:37,690 --> 01:55:41,030 ♪ Ah! Ah! Ah! Yeah! 1005 01:55:41,700 --> 01:55:44,940 ♪ Ah! Ah! Ah! Yeah! 1006 01:55:45,450 --> 01:55:49,320 ♪ Let's dance sticking out our tongue, one eye closed! A ha! Ha! Ha! Ha! 1007 01:55:49,500 --> 01:55:52,540 ♪ Look up, morning is here! 1008 01:55:57,260 --> 01:56:04,590 ♪ Nanana, nanana, nanana 1009 01:56:05,390 --> 01:56:12,600 ♪ Nanana, nanana, nanana 1010 01:56:22,370 --> 01:56:27,750 The Great Yokai War: Guardians (2021) English subtitles: v2022.07.03 If you find our translations useful to enjoy the title, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://ko-fi.com/tlskeweds | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS These English subtitles are free (as in freedom and not for profit) translations from Skeweds Translations. tl.skeweds.com | Translated & Timed by - yakujutsu | QC - kalidad Special Thanks - Zero Three, desperatehours33, Avistaz TL-Skeweds' translations may contain errors. If you find any, please point them out as specificall y as possible and suggest how to improve them through our email (tl.skeweds@gmail.com). There may be improved translations in the future. You may use our translations freely, but do not exploit us for our releases and the original media that was translated. We also allow others to make better translations under the same conditions. Please support the official releases of the title. All rights belong to the production company. These are unofficial translations. 1011 01:56:27,750 --> 01:56:30,750 70367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.