All language subtitles for Vikram (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,466 --> 00:01:53,880 "The eagle is comin' You better start runnin" 2 00:01:53,945 --> 00:01:57,825 "His blood is rushin' Stunnin' and gunnin" 3 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 "Eagle is comin' You better start runnin" 4 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 Sir 5 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 I'm in blind spot #6. 6 00:02:26,080 --> 00:02:27,640 'Okay, sir Narthavada' 7 00:02:27,765 --> 00:02:28,925 Near Thiruvallur. 8 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 'Container is here' 9 00:02:31,895 --> 00:02:33,295 'I am dumping the stuff' 10 00:02:35,142 --> 00:02:36,822 'Sir, this is an old armory' 11 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 'I checked the weapons and ammunitions' 12 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 'Not in working condition' 13 00:02:42,152 --> 00:02:43,240 'Everything is scrap' 14 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 'But there is power source' 15 00:02:47,315 --> 00:02:49,035 'Sir, this is... not cocaine' 16 00:02:49,437 --> 00:02:50,797 'Some other substance' 17 00:02:51,197 --> 00:02:52,797 'Yeah, I've taken a sample' 18 00:02:54,039 --> 00:02:55,679 'But something huge, sir' 19 00:02:56,589 --> 00:02:58,989 'I found a tracker inside after I opened the container' 20 00:02:59,502 --> 00:03:00,982 'I have deactivated it, sir' 21 00:03:02,590 --> 00:03:04,829 No one knows this spot other than you and me. 22 00:03:05,855 --> 00:03:07,495 Officers are calling me continuously 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 I'll keep you posted. 24 00:03:15,400 --> 00:03:19,680 'Vijay Sethupathi' 25 00:03:20,400 --> 00:03:24,800 'Fahadh Faasil' 26 00:03:25,240 --> 00:03:29,480 'Cameo Appearance Suriya' 27 00:03:30,160 --> 00:03:34,247 'Kamal Haasan' 28 00:03:52,987 --> 00:03:54,067 Bass. 29 00:04:00,808 --> 00:04:03,316 "Not enough, heart wants more Babes and booze galore" 30 00:04:03,341 --> 00:04:04,821 "Rock and roll, encore" 31 00:04:05,128 --> 00:04:07,230 "Beat the drums extempore" 32 00:04:07,728 --> 00:04:08,768 Beat it, man. 33 00:04:09,848 --> 00:04:11,288 Hey! I'm telling you. 34 00:04:11,808 --> 00:04:14,048 'Andavar', make a killing! 35 00:04:14,808 --> 00:04:15,820 Steppin' up! 36 00:04:15,845 --> 00:04:19,900 "With my feet tapping this beat Mamma's boy, you are dead meat" 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 "Stop fibbing, you dimwit" 38 00:04:22,488 --> 00:04:23,728 Son of a gun! 39 00:04:29,928 --> 00:04:31,968 "He is the perennial liar John" 40 00:04:32,008 --> 00:04:34,008 "This is Prem, the con man" 41 00:04:34,048 --> 00:04:37,568 "Unbeatable thief is he Meet 'Blade Pakkiri' buddy" 42 00:04:37,593 --> 00:04:41,393 "That is 'drunk as a skunk' Somu This is the glutton 'toddy' Seenu" 43 00:04:41,418 --> 00:04:45,098 "Drawing a line of white powder slick this team snorts just for the kick" 44 00:04:45,193 --> 00:04:47,633 "Don't tinker to cover up your sins, man" 45 00:04:47,658 --> 00:04:49,498 "By trusting a scarlet woman" 46 00:04:49,523 --> 00:04:53,123 "Don't get conned in any way Don't get lost or go astray" 47 00:04:53,200 --> 00:04:56,840 "Lick a pickle with pleasure Get sloshed with an appetizer" 48 00:04:56,888 --> 00:05:00,648 "Even if you booze daily don't you starve your family" 49 00:05:05,648 --> 00:05:08,048 Dai! Dumping the show on me? 50 00:05:08,448 --> 00:05:09,728 Move your butt! 51 00:05:16,048 --> 00:05:17,168 Bass! 52 00:05:22,368 --> 00:05:24,048 Wow! S.Janaki's voice, man. 53 00:05:34,448 --> 00:05:35,448 Bass 54 00:05:49,288 --> 00:05:51,128 [humming] 55 00:06:02,368 --> 00:06:05,608 "Not enough, call the meds! Road and speed at loggerheads" 56 00:06:05,648 --> 00:06:07,808 "Climb the tree Elevated and free" 57 00:06:08,048 --> 00:06:10,528 "Up the banyan tree" 58 00:06:25,568 --> 00:06:27,208 Look... our hero has come. 59 00:06:30,928 --> 00:06:35,048 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 60 00:06:36,008 --> 00:06:37,728 [song from 'Asuran' 1995] 61 00:06:37,768 --> 00:06:40,408 [mobile ringing] 62 00:06:41,448 --> 00:06:42,808 - Sir? - 'Vishwa' 63 00:06:42,888 --> 00:06:44,808 - Yes, sir. - 'What is Karnan's status?' 64 00:06:44,928 --> 00:06:46,528 'Sir, for the last 10 minutes' 65 00:06:46,568 --> 00:06:49,318 'In front of an abandoned building Karnan's car has been parked, sir' 66 00:06:49,343 --> 00:06:51,848 - 'What about our team?' - 2 teams here, sir. 67 00:06:51,888 --> 00:06:53,048 'Position?' 68 00:06:53,128 --> 00:06:55,928 One group in the opposite building The others are in the basement, sir. 69 00:06:55,968 --> 00:06:57,608 'Okay, be alert' 70 00:06:57,648 --> 00:06:59,408 'I want the kidnappers alive' 71 00:06:59,433 --> 00:07:01,113 - 'Don't lose the tail' - Sure, sir. 72 00:07:04,448 --> 00:07:06,248 Sir... sir... sir That car is moving. 73 00:07:06,608 --> 00:07:08,208 Hey... quick, follow me. 74 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 'Out' 75 00:07:23,368 --> 00:07:24,408 Steps. 76 00:07:32,368 --> 00:07:34,208 'Sir, they are taking Karnan up' 77 00:07:35,048 --> 00:07:36,128 Okay. 78 00:07:36,408 --> 00:07:37,768 Send me the coordinates 79 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 I'll keep you posted, sir. 80 00:07:43,568 --> 00:07:45,948 'Team A, Karnan is being taken up Follow them immediately' 81 00:07:52,408 --> 00:07:54,528 Sir, they are in the 7th floor. 82 00:08:00,943 --> 00:08:02,583 - Sir, what should I do now? - Wait. 83 00:08:02,608 --> 00:08:03,728 Stay back. 84 00:08:05,608 --> 00:08:06,688 Aaah. 85 00:08:11,928 --> 00:08:14,208 Good evening, gentlemen. 86 00:08:15,888 --> 00:08:17,128 This is not murder. 87 00:08:17,153 --> 00:08:18,233 Statement. 88 00:08:18,258 --> 00:08:19,298 With this. 89 00:08:19,323 --> 00:08:21,867 We declare war against your system. 90 00:08:33,201 --> 00:08:36,126 'Are you confused about our present location, Mr Karnan?' 91 00:08:37,688 --> 00:08:40,104 'I don't have time to narrate a flashback' 92 00:08:42,768 --> 00:08:44,928 Sir, they are threatening him with a knife. 93 00:08:44,968 --> 00:08:47,128 - 'What do we do now, sir?' - Wait... wait... wait. 94 00:08:50,888 --> 00:08:51,968 'Please' 95 00:08:52,008 --> 00:08:54,029 'Don't take this personally' 96 00:09:04,189 --> 00:09:06,109 [groaning in pain] 97 00:09:12,408 --> 00:09:15,128 'Sir, Karnan has been stabbed on his chest' 98 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 Take charge. 99 00:09:27,008 --> 00:09:29,048 Nothing to worry, 'acha' Temperature is normal. 100 00:09:44,048 --> 00:09:45,848 Guys, it's a grenade Run... run for your life. 101 00:10:21,848 --> 00:10:23,008 "Vikram" 102 00:10:23,649 --> 00:10:24,687 'VIKRAM' 103 00:10:24,735 --> 00:10:26,148 "Vikram" 104 00:10:27,507 --> 00:10:28,907 "Vikram" 105 00:10:30,353 --> 00:10:31,593 "Vikram" 106 00:10:35,568 --> 00:10:36,808 'This is not murder' 107 00:10:36,848 --> 00:10:37,985 'Statement' 108 00:10:38,010 --> 00:10:39,040 'With this' 109 00:10:39,065 --> 00:10:41,665 'We declare war against your system' 110 00:10:42,168 --> 00:10:45,008 'Please don't take this personal... ' 111 00:10:45,048 --> 00:10:46,168 'No...!' 112 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 Next one. 113 00:10:57,808 --> 00:10:58,848 'With this' 114 00:10:58,873 --> 00:11:01,285 'We declare war against your system' 115 00:11:06,377 --> 00:11:07,636 No... no. 116 00:11:12,968 --> 00:11:14,048 First clip. 117 00:11:20,848 --> 00:11:22,128 'This is not murder' 118 00:11:22,168 --> 00:11:23,368 'Statement' 119 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 'With this' 120 00:11:24,435 --> 00:11:27,235 'We declare war against the system' 121 00:11:34,448 --> 00:11:38,448 'So 2 consecutive murders 90 days after the first murder' 122 00:11:38,568 --> 00:11:40,128 '7 days in between' 123 00:11:40,168 --> 00:11:43,288 'Going by this pattern, there may be another murder within the next 7 days' 124 00:11:43,313 --> 00:11:44,833 'But I think this will go on' 125 00:11:44,858 --> 00:11:46,898 'Clippings of these 3 murders' 126 00:11:47,024 --> 00:11:48,264 Direct, right? 127 00:11:48,987 --> 00:11:50,589 Have been sent to the department directly. 128 00:11:50,613 --> 00:11:52,333 Any demands? Truce talks? 129 00:11:52,722 --> 00:11:54,023 So far, nothing 130 00:11:54,048 --> 00:11:56,528 2 Govt officials in the list of casualties, that's all. 131 00:11:56,928 --> 00:11:58,159 'Sir, with all due respect' 132 00:11:58,184 --> 00:12:01,260 Not sharing this video online with media and public. 133 00:12:01,542 --> 00:12:02,866 Any specific reasons? 134 00:12:02,891 --> 00:12:04,862 If all the high ranked officials in our department 135 00:12:04,887 --> 00:12:06,807 ...are being killed by some random serial killer. 136 00:12:06,891 --> 00:12:08,811 Public will lose faith in us. 137 00:12:09,848 --> 00:12:11,048 There will be chaos. 138 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 So. 139 00:12:13,097 --> 00:12:15,777 Before the next life is lost we should nab that gang. 140 00:12:16,314 --> 00:12:17,474 'They are a group of 5' 141 00:12:17,499 --> 00:12:20,699 We found all their voices are digital tweaked in a software. 142 00:12:20,739 --> 00:12:22,619 'No fingerprints No hair follicles' 143 00:12:22,644 --> 00:12:23,684 'No sweat drops' 144 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 Zero leads. 145 00:12:26,377 --> 00:12:28,137 Now we need your help, Amar. 146 00:12:28,288 --> 00:12:30,784 What about the 2 containers that went missing from the harbor? 147 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 First let us focus on nabbing them. 148 00:12:33,698 --> 00:12:35,138 We are working on it, Amar. 149 00:12:36,225 --> 00:12:37,985 Sir, you know our work pattern. 150 00:12:38,882 --> 00:12:40,130 Let me repeat it. 151 00:12:40,648 --> 00:12:41,728 From now on 152 00:12:41,808 --> 00:12:44,968 I want access to the inventories of all the files in your department. 153 00:12:44,993 --> 00:12:46,473 As far as this case goes. 154 00:12:46,498 --> 00:12:48,178 Evidence Witness. 155 00:12:48,203 --> 00:12:50,603 Profile of the victims and family details. 156 00:12:50,628 --> 00:12:51,748 In Toto. 157 00:12:52,824 --> 00:12:56,162 Then, guns, ammos, explosives if needed. 158 00:12:57,168 --> 00:12:58,688 Shouldn't ask me to account all this. 159 00:12:58,728 --> 00:13:00,128 'And most importantly' 160 00:13:00,168 --> 00:13:03,128 Rules and regulations don't apply to us. 161 00:13:04,448 --> 00:13:05,648 If you follow them. 162 00:13:06,048 --> 00:13:07,448 Will be broken. 163 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 Go ahead. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,142 Jose sir, who is this Amar? 165 00:13:17,408 --> 00:13:19,408 Why have you assigned him to nab the serial killer? 166 00:13:19,448 --> 00:13:21,368 Isn't there anyone else in our department? 167 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 Wait. 168 00:13:22,768 --> 00:13:25,276 - Check if his vehicle has left. - Okay, sir. 169 00:13:26,768 --> 00:13:27,768 Yes, sir. 170 00:13:38,593 --> 00:13:39,833 They have left, sir. 171 00:13:40,273 --> 00:13:41,393 It's clear, sir. 172 00:13:42,128 --> 00:13:44,648 Sir, you brought him in for this mission. 173 00:13:44,848 --> 00:13:46,048 Why will he eavesdrop? 174 00:13:46,073 --> 00:13:47,368 He will fix a bug. 175 00:13:47,928 --> 00:13:49,448 He will suspect everyone. 176 00:13:49,848 --> 00:13:52,208 'Have you heard of Black Squad?' 177 00:13:53,528 --> 00:13:54,808 Operation Unknown? 178 00:13:55,522 --> 00:13:57,082 'He heads the team' 179 00:13:57,181 --> 00:13:59,861 'In our system his name is Amar' 180 00:14:00,394 --> 00:14:01,994 'But his real name' 181 00:14:02,019 --> 00:14:03,339 'Only he knows!' 182 00:14:03,528 --> 00:14:05,248 'They don't possess any Govt ID card' 183 00:14:05,273 --> 00:14:07,833 'No ID proof No bank account' 184 00:14:07,898 --> 00:14:09,418 'They are just nobody' 185 00:14:09,608 --> 00:14:10,928 'Trained to be reckless' 186 00:14:10,953 --> 00:14:13,152 'They act like a spy or under cover agent' 187 00:14:13,728 --> 00:14:15,208 To tell you in simple terms. 188 00:14:16,128 --> 00:14:17,848 Govt's sleeper cell. 189 00:14:19,128 --> 00:14:20,608 'They have an agency' 190 00:14:20,648 --> 00:14:23,528 'That agency sends them cases and operations' 191 00:14:23,568 --> 00:14:28,288 'Whichever city they operate in they merge with the residents of that area' 192 00:14:28,593 --> 00:14:30,738 'Exit easily whenever their mission is accomplished' 193 00:14:37,728 --> 00:14:41,288 'First and foremost rule is not to reveal any details of their mission' 194 00:14:41,313 --> 00:14:42,953 'Not talk about the agency' 195 00:14:42,986 --> 00:14:44,706 'So friends, family, girlfriends' 196 00:14:44,731 --> 00:14:46,411 'No chance even in a million!' 197 00:14:48,128 --> 00:14:51,178 Okay, our wedding is 7 days from now. 198 00:14:51,203 --> 00:14:53,811 We settle down in this city, right? No last minute change of mind? 199 00:14:56,128 --> 00:14:58,128 I haven't shopped for a single sari yet. 200 00:14:58,528 --> 00:14:59,993 I have a lot of work, baby. 201 00:15:00,288 --> 00:15:01,608 - You take care. - Dai!! 202 00:15:05,208 --> 00:15:06,288 Okay. 203 00:15:07,457 --> 00:15:10,721 Wherever you called me, be it Chattisgarh, Kadapa, I followed you willingly. 204 00:15:11,608 --> 00:15:14,488 You know how thrilled I was when for the first time you said Chennai? 205 00:15:14,528 --> 00:15:17,048 'But even here, you aren't coming out anywhere with me, baby' 206 00:15:17,073 --> 00:15:19,761 'Not even meeting my friends casually' 207 00:15:20,048 --> 00:15:21,968 What is this secret work of yours? 208 00:15:22,808 --> 00:15:24,208 I hope you aren't a terrorist? 209 00:15:24,288 --> 00:15:25,590 Sssssshhhhh! 210 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 Baby. 211 00:15:30,073 --> 00:15:32,933 Do you know why I agreed to get married to you? 212 00:15:33,888 --> 00:15:34,928 Till date. 213 00:15:35,528 --> 00:15:38,688 You have never asked me anything about where or what I work as. 214 00:15:40,248 --> 00:15:42,048 From the orphanage till now. 215 00:15:43,128 --> 00:15:44,608 You trust me implicitly. 216 00:15:46,248 --> 00:15:47,648 Let that faith continue. 217 00:15:48,848 --> 00:15:51,568 Just because we get married if you plague me with questions. 218 00:15:53,648 --> 00:15:55,528 I'll feel you are losing your trust in me. 219 00:15:59,928 --> 00:16:01,008 Hereafter. 220 00:16:01,688 --> 00:16:03,048 I won't ask you again. 221 00:16:04,808 --> 00:16:06,488 Beyond this decision if I ever ask you. 222 00:16:07,488 --> 00:16:09,396 That's the last day I will be in your life. 223 00:16:09,608 --> 00:16:10,808 Wow!! 224 00:16:11,208 --> 00:16:12,968 Don't you dare laugh at me. 225 00:16:13,488 --> 00:16:15,238 In all the States of India. 226 00:16:15,888 --> 00:16:17,848 He can be the topmost bigwig. 227 00:16:18,048 --> 00:16:19,546 If he needs to be killed unaccounted. 228 00:16:19,571 --> 00:16:20,731 Unethically. 229 00:16:20,848 --> 00:16:22,328 This is the team for you. 230 00:16:43,408 --> 00:16:44,408 Nagaraj sir. 231 00:16:44,433 --> 00:16:47,103 Like the old proverb, only a snake knows the track left by its kin. 232 00:16:47,128 --> 00:16:51,680 Likewise, only a masked man can reveal the face of another masked mystery man. 233 00:16:53,027 --> 00:16:54,587 Amar is the right person for that. 234 00:16:54,612 --> 00:16:57,292 'These are the weapons given to us by Case Of Custody, sir' 235 00:16:57,768 --> 00:16:59,608 This is Arun, techie. 236 00:16:59,768 --> 00:17:00,968 We have handpicked him. 237 00:17:01,008 --> 00:17:02,128 Sir, victim # 01. 238 00:17:02,168 --> 00:17:03,848 'Inspector of police Prabanjan' 239 00:17:03,888 --> 00:17:05,568 'Assistant Narcotic Commissioner' 240 00:17:05,728 --> 00:17:08,248 Victim #2, Karnan, age 60. 241 00:17:08,273 --> 00:17:09,993 Prabanjan is Karnan's son. 242 00:17:10,368 --> 00:17:11,848 - But adopted son. - No! 243 00:17:12,488 --> 00:17:13,768 Adopted father. 244 00:17:14,328 --> 00:17:16,048 It was the son who adopted the father. 245 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 'Prabanjan' 246 00:17:19,408 --> 00:17:20,608 'Stephen Raj' 247 00:17:20,768 --> 00:17:22,608 They are within the department. 248 00:17:22,848 --> 00:17:24,128 Follow their case history. 249 00:17:26,008 --> 00:17:27,008 But this victim. 250 00:17:27,848 --> 00:17:29,598 Not connected at all with the department. 251 00:17:30,328 --> 00:17:32,368 'Why should the mask man kill this commoner?' 252 00:17:46,328 --> 00:17:49,048 I have checked his account completely. 253 00:17:49,128 --> 00:17:52,608 Contrary to what you're saying he didn't make any such cash transaction. 254 00:17:53,208 --> 00:17:55,581 I am not so moneyed to give cash casually, madam. 255 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 After lending it, neither did Karnan sir ask me. 256 00:17:58,808 --> 00:18:00,568 I wasn't in town for a few weeks. 257 00:18:01,608 --> 00:18:03,368 I come back to hear this news. 258 00:18:03,648 --> 00:18:04,688 Sorry. 259 00:18:05,728 --> 00:18:09,128 Anyways thanks a lot for returning a loan even after his demise. 260 00:18:09,168 --> 00:18:10,168 Thank you. 261 00:18:12,728 --> 00:18:14,761 I don't know what exactly happened. 262 00:18:15,168 --> 00:18:17,597 If you don't mind can you tell me what happened? 263 00:18:18,048 --> 00:18:19,688 That too, at this age. 264 00:18:20,208 --> 00:18:21,328 You tell me. 265 00:18:21,353 --> 00:18:23,353 If a man at his age living in your house had died. 266 00:18:23,378 --> 00:18:25,338 What would be the cause of death? 267 00:18:25,554 --> 00:18:26,674 Heart attack? 268 00:18:26,699 --> 00:18:27,779 Brain stroke? 269 00:18:28,328 --> 00:18:31,121 Or suffering from an ailment and bedridden for many weeks? 270 00:18:31,265 --> 00:18:32,385 Am I right? 271 00:18:32,410 --> 00:18:34,566 Will anyone die in a grenade explosion? 272 00:18:36,128 --> 00:18:38,288 If in his 60s, he was killed so ruthlessly. 273 00:18:38,328 --> 00:18:40,328 What depths of cruelty he must have sunk to? 274 00:18:40,578 --> 00:18:42,218 Who do you think is the murderer? 275 00:18:42,243 --> 00:18:43,363 I don't know. 276 00:18:43,888 --> 00:18:46,768 Prabanjan brought this man home one day claiming he was his father. 277 00:18:47,288 --> 00:18:48,688 'I believed it too' 278 00:18:48,714 --> 00:18:52,155 'But after 'he' died he isn't the man I call 'appa' for sure' 279 00:18:59,048 --> 00:19:00,408 What happened? 280 00:19:02,608 --> 00:19:03,648 Mama. 281 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 Mama. 282 00:19:06,488 --> 00:19:07,936 'After Prabanjan died' 283 00:19:07,961 --> 00:19:10,561 'Not one night has he come home without being sloshed' 284 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 'Even though he knew about my son's heart condition' 285 00:19:13,346 --> 00:19:15,586 '...that man is not bothered about anything' 286 00:19:15,768 --> 00:19:18,488 The very thought of that man makes me boil with rage. 287 00:19:35,467 --> 00:19:37,587 'But I was told' 288 00:19:37,914 --> 00:19:40,314 - You call him 'dad' - True that. 289 00:19:40,768 --> 00:19:42,248 I was calling him 'appa' 290 00:19:42,688 --> 00:19:44,048 Appa became uncle. 291 00:19:44,073 --> 00:19:45,753 Uncle became 'mama' in a generic way. 292 00:19:45,778 --> 00:19:47,418 'Mama' is now 'that man' 293 00:19:48,248 --> 00:19:50,408 But I am not responsible for my changed mind... set. 294 00:20:02,208 --> 00:20:03,408 When did he... 295 00:20:09,546 --> 00:20:11,345 The baby has a heart problem. 296 00:20:11,802 --> 00:20:13,322 'Rare epilepsy disorder' 297 00:20:13,347 --> 00:20:15,922 'He can't tolerate too loud a sound' 298 00:20:16,993 --> 00:20:18,023 [mobile ringing] 299 00:20:18,048 --> 00:20:20,968 Sorry, I'm getting many calls from the Embassy, I got to go 300 00:20:21,008 --> 00:20:22,844 - 1 minute. - No, sorry. 301 00:20:22,869 --> 00:20:24,540 Akka, I'll wait out Bring the boy and come. 302 00:20:24,564 --> 00:20:25,634 'Okay, dear' 303 00:20:38,048 --> 00:20:40,272 Actually Prabanjan is a 'medal of honor' candidate, sir. 304 00:20:40,297 --> 00:20:41,657 His death isn't an accident. 305 00:20:41,682 --> 00:20:43,202 There are many rumors floating around 306 00:20:43,227 --> 00:20:45,427 Stephen was imprisoned due to countless allegations. 307 00:20:45,570 --> 00:20:48,464 The entire department knows which case made him count bars. 308 00:20:48,708 --> 00:20:51,788 'It was only 3 days since he was released from jail' 309 00:20:52,254 --> 00:20:55,034 I went to visit my mother Before I could get back. 310 00:20:55,574 --> 00:20:57,738 Wretched fellows! They killed him. 311 00:20:58,128 --> 00:21:00,330 His behavior after his son's death wasn't right at all. 312 00:21:00,355 --> 00:21:03,488 Places he visited, people he befriended All bad, that's why I resigned. 313 00:21:03,513 --> 00:21:05,080 What was his daily routine? 314 00:21:07,128 --> 00:21:09,455 Shall I tell you something I haven't even told the police? 315 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 He smokes a lot of weed. 316 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 We'll go to the golf club every morning' 317 00:21:13,493 --> 00:21:15,573 'He will play for half an hour' 318 00:21:15,651 --> 00:21:18,131 Then he will sit under a tree and fiddle with his laptop. 319 00:21:18,242 --> 00:21:20,042 He will bum 2 cigarettes from me. 320 00:21:20,441 --> 00:21:23,017 He will unroll it, add 'something' and smoke. 321 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 Then I will drop him in the gym. 322 00:21:25,904 --> 00:21:27,624 Even if his routine slightly varies. 323 00:21:27,649 --> 00:21:29,930 He'll never miss going to the golf club, 7 to 8 a.m daily. 324 00:21:30,564 --> 00:21:31,764 Does he smoke? 325 00:21:31,977 --> 00:21:33,648 That's all you get for your damn face, go. 326 00:21:33,673 --> 00:21:36,140 - No, sir, that... - Spoke for so long and you ask me again? 327 00:21:36,943 --> 00:21:37,943 No. 328 00:21:37,988 --> 00:21:39,748 His report said he was a teetotaller. 329 00:21:39,913 --> 00:21:40,953 That means? 330 00:21:40,978 --> 00:21:42,498 He doesn't smoke or drink. 331 00:21:42,593 --> 00:21:44,953 Then take that as gospel Why come and ask me? 332 00:21:47,702 --> 00:21:49,222 What are you doing? 333 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 Tell me, man. 334 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 Tell me, what happened! 335 00:21:57,825 --> 00:22:00,305 My... my neck, sir You're hurting me. 336 00:22:00,408 --> 00:22:02,848 Whatever I said is the truth If you like I'll take you. 337 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 Where? 338 00:23:43,089 --> 00:23:45,682 'This is actually erythroxylum novogranatense' 339 00:23:45,986 --> 00:23:47,346 'It's not exactly cocaine' 340 00:23:47,371 --> 00:23:49,026 It turns into cocaine only when processed. 341 00:23:49,603 --> 00:23:51,923 Supposing we have 5 grams. 342 00:23:52,089 --> 00:23:54,769 We can get 5 kg of cocaine from this. 343 00:23:54,905 --> 00:23:56,533 But depends on its quality. 344 00:23:57,467 --> 00:23:58,507 'You're right, sir' 345 00:23:58,532 --> 00:24:00,392 The 2 containers missing from the harbor. 346 00:24:00,417 --> 00:24:03,165 And the murder by the masked man were on the same day. 347 00:24:03,417 --> 00:24:06,177 The raw cocaine substance you got from Karnan's house. 348 00:24:06,202 --> 00:24:09,482 And Stephen Raj have an unusual connect. 349 00:24:09,643 --> 00:24:10,883 The case that sent him to jail. 350 00:24:10,908 --> 00:24:13,788 Cocaine bust in Trichy 3 and 1/2 months ago. 351 00:24:14,154 --> 00:24:15,914 The same substance we got hold of. 352 00:24:15,939 --> 00:24:17,659 Erythroxylum extract. 353 00:24:17,684 --> 00:24:19,684 And guess the suppliers? 354 00:24:19,888 --> 00:24:21,128 Adaikalam and gang. 355 00:24:21,248 --> 00:24:24,248 Sir, 'Adaikalam and gang' in Trichy is just a small dot. 356 00:24:24,273 --> 00:24:27,193 The biggest network in that supply chain is operating in Chennai, sir. 357 00:24:27,593 --> 00:24:28,713 'Lungi gang' 358 00:24:39,737 --> 00:24:42,057 'With the harbors in the coastal areas under their control' 359 00:24:42,139 --> 00:24:44,539 'A huge network involved in cocaine trading' 360 00:24:51,648 --> 00:24:54,048 What, I say? Taking a dig at me, huh? 361 00:24:54,073 --> 00:24:56,513 You think a group... threat will make me pee in my pants? 362 00:24:56,826 --> 00:24:58,864 Goddamn incapable of finding the missing stash. 363 00:25:11,048 --> 00:25:13,648 'If such a gang is controlling the entire city' 364 00:25:14,066 --> 00:25:15,386 'There must be a head' 365 00:25:15,411 --> 00:25:17,371 Yes, his name is Sandhanam. 366 00:25:17,429 --> 00:25:19,029 Between the masked man. 367 00:25:19,492 --> 00:25:21,092 And those 2 containers. 368 00:25:21,117 --> 00:25:22,545 He is the main key. 369 00:25:23,515 --> 00:25:24,795 So our first move. 370 00:25:27,508 --> 00:25:28,693 Decode Sandhanam. 371 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 Forever under Saturn's malefic effect! 372 00:25:49,825 --> 00:25:51,825 No... no, sir. 373 00:25:51,928 --> 00:25:53,568 Sir... sir. 374 00:25:56,768 --> 00:25:58,128 'They are his lackeys, chief' 375 00:25:58,153 --> 00:25:59,953 Peddlers in Sandhanam's link. 376 00:26:01,848 --> 00:26:03,448 'Don't... don't, sir. 377 00:26:03,488 --> 00:26:05,328 Don't hurt me, sir. 378 00:26:09,746 --> 00:26:12,066 'I believe he comes here to work out' 379 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 Do you know what his profession was? 380 00:26:15,448 --> 00:26:17,728 Did you see him before he died? 381 00:26:18,001 --> 00:26:20,463 Whatever you say will be useful for my article. 382 00:26:20,642 --> 00:26:21,802 That's why. 383 00:26:21,827 --> 00:26:22,867 Work out? 384 00:26:23,683 --> 00:26:24,843 My dear boy. 385 00:26:25,705 --> 00:26:27,665 I know Karnan for 40 years. 386 00:26:28,340 --> 00:26:30,908 I don't know where and what he works as. 387 00:26:31,241 --> 00:26:34,041 He will come and go of his own accord Suddenly be missing for 6 months. 388 00:26:35,017 --> 00:26:36,784 All these years he had no bad habits. 389 00:26:37,488 --> 00:26:40,175 Only after his son passed away he has become... 390 00:26:42,146 --> 00:26:43,226 Listen, my boy. 391 00:26:43,251 --> 00:26:44,971 This gym is like a temple to me. 392 00:26:45,058 --> 00:26:46,218 This is my seat. 393 00:26:46,281 --> 00:26:47,314 My room. 394 00:26:47,449 --> 00:26:48,923 Only he is allowed inside. 395 00:26:49,177 --> 00:26:50,937 He will sit here and happily get sloshed. 396 00:26:50,962 --> 00:26:52,362 'I have never questioned him' 397 00:26:52,387 --> 00:26:53,747 Drink here? 398 00:26:54,217 --> 00:26:55,217 Right here. 399 00:26:56,019 --> 00:26:57,739 'There... all over the place' 400 00:27:14,778 --> 00:27:16,219 "I'm drinkin up" 401 00:27:18,987 --> 00:27:21,418 "I'm so wasted" 402 00:27:22,899 --> 00:27:25,939 "I've had 3 shots of JD" 403 00:27:26,088 --> 00:27:28,008 O' God, bless us with clarity of thought. 404 00:27:28,066 --> 00:27:30,438 "Some JÃogermeister in my belly and I'm about to win" 405 00:27:30,463 --> 00:27:31,771 Praise be to Lord Shiva 406 00:27:31,796 --> 00:27:32,950 "I'm freakin' drunk" 407 00:27:33,754 --> 00:27:36,314 'I am totally against alcohol, bro' 408 00:27:36,339 --> 00:27:38,379 6 pack when I was young... 409 00:27:38,648 --> 00:27:39,848 Forget all that. 410 00:27:39,888 --> 00:27:42,703 Drink by all means But why disturb others? 411 00:27:42,888 --> 00:27:44,140 What is your age? 412 00:27:44,218 --> 00:27:46,358 'An eve teasing incident happened here the other day' 413 00:27:46,383 --> 00:27:47,903 How dare you drink in the gym! 414 00:28:34,490 --> 00:28:35,690 He is the one! 415 00:28:38,387 --> 00:28:39,587 [loud belch] 416 00:28:39,612 --> 00:28:43,532 'Not knowing who he his gym members called the cops' 417 00:28:43,557 --> 00:28:44,997 'It blew out of proportion' 418 00:28:45,184 --> 00:28:46,999 It's okay if he stopped with drinking nonstop. 419 00:28:47,024 --> 00:28:48,664 Yes, his son died. 420 00:28:49,266 --> 00:28:51,200 Drink pegs of whiskey Guzzle bottles of brandy. 421 00:28:52,128 --> 00:28:53,288 But womanizing? 422 00:28:53,923 --> 00:28:55,803 Don't you have a grandson? 423 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 Prostitute, huh? 424 00:28:59,289 --> 00:29:00,320 Sure? 425 00:29:00,345 --> 00:29:02,336 Yes, I say He'll be there all the time. 426 00:29:02,643 --> 00:29:04,763 Only because I questioned him we almost came to blows. 427 00:29:05,001 --> 00:29:06,641 Our ties snapped totally. 428 00:29:06,803 --> 00:29:08,323 He stopped talking to me. 429 00:29:09,946 --> 00:29:11,866 But I didn't think he would die. 430 00:29:12,186 --> 00:29:13,826 Even his body wasn't found 431 00:29:13,851 --> 00:29:16,171 I was told just one leg of his was found. 432 00:29:19,531 --> 00:29:21,330 Sir, do you have the brothel house address? 433 00:29:27,186 --> 00:29:28,666 Sir, only for interrogation. 434 00:29:42,928 --> 00:29:44,608 Even I interrogated, my boy! 435 00:29:46,002 --> 00:29:48,282 'The child has some problem in his heart it seems' 436 00:29:48,480 --> 00:29:50,689 If he hears too loud a noise he can even die it seems. 437 00:29:52,265 --> 00:29:54,745 So from the day this child was born. 438 00:29:54,770 --> 00:29:56,970 There is pin drop silence in this house. 439 00:29:57,688 --> 00:29:59,771 - Sir, is my 'dosa' crisp? - Super. 440 00:29:59,796 --> 00:30:01,356 - Shall I make 1 more? - No, thank you. 441 00:30:01,699 --> 00:30:03,819 This lady bad mouths him. 442 00:30:04,048 --> 00:30:06,416 Has she ever put the baby to bed even one night? 443 00:30:06,468 --> 00:30:08,028 'Not even once' 444 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 The child will sleep only on that man's chest. 445 00:30:33,402 --> 00:30:35,322 True, sir, he drinks all the time. 446 00:30:35,347 --> 00:30:36,427 So what? 447 00:30:36,642 --> 00:30:39,402 'What do you want him to do? His son was beaten to death' 448 00:30:39,427 --> 00:30:42,067 'He was helpless That's why he drinks' 449 00:30:42,260 --> 00:30:45,180 When his son died, this whole city was boiling in rage and turmoil. 450 00:30:45,229 --> 00:30:47,389 But he didn't show even an iota of anger. 451 00:30:47,939 --> 00:30:49,299 Do you know why, sir? 452 00:30:50,698 --> 00:30:52,818 His grandson means the world to him 453 00:31:06,975 --> 00:31:08,796 [baby wailing] 454 00:32:16,777 --> 00:32:19,537 "In grief trembles my shattered soul" 455 00:32:19,794 --> 00:32:22,554 "To hold you in my arms; I lose control" 456 00:32:22,771 --> 00:32:28,531 "Now a broken warrior I weep Needles in my heart pierced deep" 457 00:32:28,768 --> 00:32:34,768 "My world froze to a standstill for me" 458 00:32:34,793 --> 00:32:40,033 "The minute hand refuses to do its duty" 459 00:32:40,826 --> 00:32:45,531 "Do I rest your head, my baby on my chest to sing a lullaby?" 460 00:32:46,555 --> 00:32:51,835 "Or light my loved one's pyre to bid him farewell forever?" 461 00:32:52,063 --> 00:32:58,103 "A lion in the arena as champion in anguish now standing all alone" 462 00:32:58,128 --> 00:33:04,008 "Though broken and grief... stricken I live for you, my only kith & kin" 463 00:33:04,048 --> 00:33:09,968 "Do not cry, my dear son My life is with you, little one" 464 00:33:09,993 --> 00:33:17,433 "I wilt and wane to protect you like eye lid to eyes, true blue" 465 00:33:22,816 --> 00:33:28,696 "In grief trembles my shattered soul to hold you in my arms; I lose control" 466 00:33:28,730 --> 00:33:34,410 "A brave warrior now battered teary... eyed I breakdown shattered" 467 00:33:43,048 --> 00:33:45,568 'Sir, as far as I'm concerned he is a good man at heart' 468 00:33:45,602 --> 00:33:47,602 He may visit a prostitute or entertain a mistress 469 00:33:47,627 --> 00:33:49,827 I don't know about all that He is a good man. 470 00:33:51,618 --> 00:33:53,659 By the way, what did you say you work as? 471 00:33:53,684 --> 00:33:55,084 Huh? 472 00:33:55,538 --> 00:33:57,378 I own a computer company. 473 00:33:57,403 --> 00:33:58,523 'Oho!' 474 00:33:58,953 --> 00:34:00,553 - How much should I inject? - 3 ml. 475 00:34:00,578 --> 00:34:01,978 - Hah? - 3 ml. 476 00:34:02,168 --> 00:34:04,168 'Sir... why did you bring me here?' 477 00:34:04,328 --> 00:34:05,728 'Let me go, sir' 478 00:34:05,768 --> 00:34:07,947 'Sir... sir, what are you doing?' 479 00:34:24,273 --> 00:34:25,393 Tell me now. 480 00:34:27,506 --> 00:34:29,986 'All the heav... heavy loads' 481 00:34:30,448 --> 00:34:31,808 In a container. 482 00:34:32,752 --> 00:34:33,912 In a ship. 483 00:34:34,113 --> 00:34:35,713 Deals clinched on board a ship. 484 00:34:36,728 --> 00:34:38,168 'Only the smaller dealings' 485 00:34:39,313 --> 00:34:40,793 'In a goods train' 486 00:34:41,195 --> 00:34:42,595 'Transferred to a tanker' 487 00:34:43,257 --> 00:34:45,497 'That's how I got to know Sandhanam's men' 488 00:34:46,474 --> 00:34:47,914 'Some item of theirs' 489 00:34:48,483 --> 00:34:50,793 It is missing and they are searching now 490 00:34:51,033 --> 00:34:54,153 I think it is some huge container, sir. 491 00:34:54,568 --> 00:34:55,808 That container. 492 00:34:56,728 --> 00:35:00,168 'As soon as it was missing everyone behaved like lunatics' 493 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 Sir, he works as the writer in E3 police station. 494 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 Vanakkam, sir. 495 00:35:04,196 --> 00:35:06,916 This is the only CCTV footage of Sandhanam seen in public. 496 00:35:08,259 --> 00:35:09,985 Sir, this is a regular raid. 497 00:35:11,048 --> 00:35:15,288 We got information the 'Lungi gang' had come with their haul on that day. 498 00:35:15,568 --> 00:35:17,608 The others in the department were on their rounds. 499 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 Only the Police constable went to the spot. 500 00:35:23,834 --> 00:35:26,434 Sir, can you send me a back... up jeep? 501 00:35:26,888 --> 00:35:28,008 I am all alone here. 502 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 You are such a pain, I swear. 503 00:35:30,761 --> 00:35:32,321 Talk to the inspector, wait. 504 00:35:32,346 --> 00:35:33,346 - Okay, sir. - Sir. 505 00:35:33,619 --> 00:35:35,379 Why are you dragging me into your problem? 506 00:35:35,404 --> 00:35:36,644 Let me go. 507 00:35:36,669 --> 00:35:38,629 Look ahead and drive properly! 508 00:35:39,866 --> 00:35:42,546 Sub Inspector told you, right? Why are you hassling us? 509 00:35:42,571 --> 00:35:44,331 Not troubling you, sir. 510 00:35:44,356 --> 00:35:46,716 When we nabbed him he had a lot of stash on him. 511 00:35:46,978 --> 00:35:48,618 That's why I closed down his clinic. 512 00:35:48,643 --> 00:35:50,563 'He looks a bit weird, sir' 513 00:35:50,731 --> 00:35:52,411 His whole body is tattooed, sir. 514 00:35:52,436 --> 00:35:53,836 - What do you mean? - 'Yes, sir' 515 00:35:53,914 --> 00:35:55,554 And even claims to be a doctor! 516 00:35:55,609 --> 00:35:56,849 'Okay, where are you now?' 517 00:35:56,874 --> 00:35:59,554 I am near Aavin booth on Thirumangalam route. 518 00:35:59,579 --> 00:36:00,779 Got handcuffs on you? 519 00:36:00,891 --> 00:36:02,451 - Yes, sir. - 'Handcuff him' 520 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 - 'I will send reinforcement' - Okay... okay, sir. 521 00:36:08,338 --> 00:36:09,938 'Show me your wrist' 522 00:36:10,277 --> 00:36:11,368 Showing off your power? 523 00:36:11,408 --> 00:36:13,817 Son of a gun! I will beat you to a pulp in the station. 524 00:36:13,842 --> 00:36:15,122 'Give me your damn wrist!' 525 00:36:17,789 --> 00:36:19,149 'Show me your hand' 526 00:36:23,180 --> 00:36:25,060 "Where is the love?" 527 00:36:25,528 --> 00:36:27,568 "Help me my friend" 528 00:36:27,608 --> 00:36:32,208 "You know the reason for this agony" 529 00:36:32,233 --> 00:36:33,993 "Where is the love?" 530 00:36:34,568 --> 00:36:36,048 "Help me my friend" 531 00:36:36,928 --> 00:36:41,688 "You know the reason for this agony" 532 00:36:43,048 --> 00:36:44,968 "Tell the whole world" 533 00:36:51,968 --> 00:36:53,768 "Tell the whole world" 534 00:37:01,048 --> 00:37:02,288 "Take it down" 535 00:37:14,648 --> 00:37:15,808 "Take it down" 536 00:37:17,426 --> 00:37:19,346 "System Failure" 537 00:37:23,848 --> 00:37:25,048 "Take it down" 538 00:37:32,768 --> 00:37:33,928 "Take it down" 539 00:37:37,394 --> 00:37:39,274 "Tell the whole world" 540 00:37:39,299 --> 00:37:41,059 "Whole world... whole world" 541 00:37:45,419 --> 00:37:46,419 Yes, sir. 542 00:37:46,444 --> 00:37:48,444 You can't see Sandhanam anywhere outside. 543 00:37:48,469 --> 00:37:49,921 So I went in disguise to his place 544 00:37:49,946 --> 00:37:51,426 I've come from Pest Control. 545 00:37:51,451 --> 00:37:53,411 My boys are already working inside, bro. 546 00:37:53,586 --> 00:37:54,786 Come on. 547 00:37:55,608 --> 00:37:57,048 'Don't pull, it hurts, akka' 548 00:37:57,073 --> 00:37:58,953 - Do you spray in every corner? - Yes, bro. 549 00:37:59,153 --> 00:38:01,473 Only then you won't have any problem for 2 years. 550 00:38:02,048 --> 00:38:04,285 Sandhanam is one of 24 siblings. 551 00:38:04,310 --> 00:38:05,515 He is right in the middle. 552 00:38:05,540 --> 00:38:08,260 The rest are from maternal and paternal side, a big group of cousins. 553 00:38:13,263 --> 00:38:14,863 'Your gold tooth is seen, sir' 554 00:38:14,888 --> 00:38:16,928 'Enough of admiring yourself in the mirror, come' 555 00:38:19,928 --> 00:38:21,648 'Sister, move a bit inside' 556 00:38:21,673 --> 00:38:23,393 'Bro, quiet please Look in front' 557 00:38:23,634 --> 00:38:25,234 'Sir, you won't believe me' 558 00:38:25,274 --> 00:38:26,354 'He has 3 wives' 559 00:38:26,379 --> 00:38:27,739 What is your problem, dear? 560 00:38:27,764 --> 00:38:30,084 How many times I've told you only I'll sit to your right? 561 00:38:30,109 --> 00:38:31,866 You always have her to your right. 562 00:38:31,891 --> 00:38:34,451 First ask her to sit here Only I should sit there. 563 00:38:34,476 --> 00:38:35,876 Which side is my heart? 564 00:38:36,491 --> 00:38:37,651 'Left' 565 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 "What's cookin', man?" 566 00:38:56,866 --> 00:38:58,426 He's a bit of a psycho, sir. 567 00:38:59,138 --> 00:39:01,178 He is on drugs according to his mood swings. 568 00:39:20,768 --> 00:39:22,288 "What's cookin', man?" 569 00:39:26,328 --> 00:39:27,488 'Okay... okay' 570 00:39:27,528 --> 00:39:28,613 Don't keep lamenting. 571 00:39:28,638 --> 00:39:30,997 All the guns have a license I'll send you one, hang up now. 572 00:39:32,418 --> 00:39:35,458 'They had an armory of licensed guns' 573 00:39:35,483 --> 00:39:37,763 'As far as I know, more than 50 double barrel guns' 574 00:40:01,328 --> 00:40:03,848 'And they say he is Sandhanam's uncle' 575 00:40:04,448 --> 00:40:06,488 'He is the one who educated Sandhanam' 576 00:40:07,266 --> 00:40:11,158 Other than Sandhanam no one else is educated in the siblings group of 24. 577 00:40:11,183 --> 00:40:13,783 Even if it is 1 decimal higher the customer is dead. 578 00:40:13,808 --> 00:40:15,808 Customer satisfaction is most important. 579 00:40:15,833 --> 00:40:18,368 The earlier batch we mixed Is it the same or different? 580 00:40:19,771 --> 00:40:21,651 It's a neuro toxin Methamphetamine. 581 00:40:22,801 --> 00:40:24,161 Repeat what I just said. 582 00:40:25,827 --> 00:40:27,023 You won't believe me. 583 00:40:27,048 --> 00:40:28,888 This society thinks he is a doctor 584 00:40:28,913 --> 00:40:32,033 I have this terrible pain in the area between my stomach and chest. 585 00:40:32,492 --> 00:40:34,732 If you step out and turn right. 586 00:40:35,323 --> 00:40:37,483 At the end of the road is Dr Dharmalingam. 587 00:40:37,516 --> 00:40:38,756 Then what about you, doctor? 588 00:40:38,781 --> 00:40:40,799 I didn't attend college when this topic was taught! 589 00:40:42,408 --> 00:40:45,133 You are suffering from jaundice You shouldn't touch alcohol hereafter 590 00:40:45,158 --> 00:40:47,078 I'll give up drinking from tomorrow, doctor. 591 00:40:47,888 --> 00:40:50,328 - Then today? - I'll enjoy just 180 ml. 592 00:40:52,516 --> 00:40:53,808 Better you drink 375 ml tonight. 593 00:40:53,848 --> 00:40:55,873 Sleep peacefully and you will rest in peace! 594 00:40:55,898 --> 00:40:56,938 Thank you, doctor. 595 00:40:57,833 --> 00:41:00,334 He isn't a doctor, sir Just cover up, that's all. 596 00:41:00,382 --> 00:41:01,803 His clinic is just a set... up, sir. 597 00:41:01,827 --> 00:41:03,747 But he's up to something else inside. 598 00:41:03,946 --> 00:41:05,066 And correct, sir. 599 00:41:05,091 --> 00:41:07,491 After the containers went missing the killings sky rocketed. 600 00:41:07,515 --> 00:41:10,494 'One who kills blatantly without fear has no necessity to wear a mask, sir' 601 00:41:17,730 --> 00:41:19,490 Why are you glaring at me? 602 00:41:19,904 --> 00:41:21,718 We are doing our best and searching everywhere. 603 00:41:21,742 --> 00:41:24,142 'When the tracker is turned on we can trace the container' 604 00:41:24,167 --> 00:41:25,744 'If you interrogate me like this?' 605 00:41:25,769 --> 00:41:26,889 Hey! Hold him. 606 00:41:28,658 --> 00:41:30,138 Hey... Anna... Anna! 607 00:41:30,163 --> 00:41:31,643 - Stop it, Anna. - Take it from me. 608 00:41:31,668 --> 00:41:33,268 Listen to me Control yourself 609 00:41:33,448 --> 00:41:35,048 Anna, are you mad or what? 610 00:41:35,331 --> 00:41:36,731 Hitting a police officer? 611 00:41:36,888 --> 00:41:39,048 Don't you have enough trouble on your hands? 612 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 Go and tell all this to 'Godfather' Rolex! 613 00:41:41,608 --> 00:41:43,488 He is threatening to burn our house down. 614 00:41:44,048 --> 00:41:46,743 After establishing myself, why do I have to listen to all this crap? 615 00:41:47,968 --> 00:41:49,888 Why are you bribing these bloody dogs? 616 00:41:51,528 --> 00:41:53,290 He should be petrified of me. 617 00:41:53,608 --> 00:41:55,528 He should pee in his pants looking at me. 618 00:41:57,848 --> 00:41:58,888 C 17 619 00:42:00,048 --> 00:42:01,448 - H 21 - 'It is paining, uncle' 620 00:42:01,554 --> 00:42:03,394 - 'Don't press, uncle' - NO 4. 621 00:42:03,529 --> 00:42:05,569 'I became a familiar figure in his house' 622 00:42:05,594 --> 00:42:06,914 'I almost earned his trust' 623 00:42:06,939 --> 00:42:08,259 'But just missed' 624 00:42:09,120 --> 00:42:11,605 'Before entering his house I had taken a scanner with me, sir' 625 00:42:11,630 --> 00:42:13,190 'If my assumption is right' 626 00:42:13,352 --> 00:42:15,472 'His house must cover an area of 10,500 sq ft' 627 00:42:15,754 --> 00:42:17,954 'Good chance of same area as basement also' 628 00:42:18,408 --> 00:42:20,648 'And they don't seem to be super intelligent, sir' 629 00:42:20,683 --> 00:42:23,563 'If we plan well and execute we can easily enter their lab' 630 00:42:23,768 --> 00:42:25,968 - There's a water tank. - 'I know the route too' 631 00:42:26,008 --> 00:42:28,328 Fill it up with chemicals and send it here. 632 00:42:28,888 --> 00:42:30,435 'I will handle the rest' 633 00:42:30,768 --> 00:42:33,688 'I am telling you it hasn't come and you're repeating the same crap' 634 00:42:33,728 --> 00:42:36,328 You'll get a call at 5'o clock from Sudan, don't forget, dear. 635 00:42:36,368 --> 00:42:38,048 Bro, I have packed 650 kg so far. 636 00:42:38,073 --> 00:42:39,513 'Balance will be ready by evening' 637 00:42:47,451 --> 00:42:50,251 'Trichy Bust that day in their container was 900 kg' 638 00:42:50,955 --> 00:42:55,386 'If in case the same Erythroxylum had been loaded in the missing containers' 639 00:42:55,411 --> 00:42:58,485 'And if he finds it first he will run his own Govt' 640 00:42:58,882 --> 00:43:00,122 I'm not exaggerating, sir. 641 00:43:00,163 --> 00:43:02,683 Truth be told, he's the drug lord of this city, Pablo Escobar. 642 00:43:04,048 --> 00:43:06,008 Basement + house, altogether 643 00:43:06,048 --> 00:43:07,496 30 to 35 kg. 644 00:43:07,722 --> 00:43:08,762 Will do, right? 645 00:43:09,635 --> 00:43:11,555 Sir, you mean 35 kg. 646 00:43:11,595 --> 00:43:12,635 Cement bags? 647 00:43:14,706 --> 00:43:15,866 Sorry... sorry... sorry. 648 00:43:15,891 --> 00:43:16,931 Madcap! 649 00:43:18,817 --> 00:43:20,297 'And she is 25' 650 00:43:20,322 --> 00:43:21,682 'Very acrobatic' 651 00:43:22,450 --> 00:43:25,067 Actually what kind of girl do you have in mind? 652 00:43:28,592 --> 00:43:31,272 - Do you know him? - Oh! I know him very well. 653 00:43:31,331 --> 00:43:32,531 Frequent client. 654 00:43:33,048 --> 00:43:35,313 His favorite choice of girl whenever he comes here. 655 00:43:36,048 --> 00:43:37,334 I want that girl. 656 00:43:38,208 --> 00:43:39,233 OH! 657 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 Plus. 658 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 Sit down. 659 00:44:04,338 --> 00:44:05,658 You have only 2 hours. 660 00:44:05,785 --> 00:44:06,985 Shall we begin? 661 00:44:08,071 --> 00:44:09,874 - Okay... okay, no problem. - Wait... wait... wait 662 00:44:09,898 --> 00:44:10,954 - 1 minute. - Re... lax, okay. 663 00:44:10,978 --> 00:44:12,138 'No, it's alright' 664 00:44:14,648 --> 00:44:17,208 - Do you know him? - Oh God! I know him very well. 665 00:44:17,233 --> 00:44:18,393 'Regular customer' 666 00:44:18,418 --> 00:44:20,258 'Thanks to him, I bought a car!' 667 00:44:20,371 --> 00:44:22,000 He died it seems Poor thing! 668 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 1 minute. 669 00:44:23,689 --> 00:44:26,243 - Tell me. - Will you pick me up now or not? 670 00:44:26,291 --> 00:44:27,411 Wait... wait. 671 00:44:27,648 --> 00:44:29,270 Our wedding is only at 7:30 p.m, right? 672 00:44:29,449 --> 00:44:31,009 'You go, I'll be there on the dot' 673 00:44:31,034 --> 00:44:33,754 Hey! Don't be funny We hardly have 4 hours 674 00:44:33,779 --> 00:44:35,539 I'll be there before 2 hours, happy? 675 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 'Leave now' 676 00:44:37,321 --> 00:44:39,161 - See you. - Fine, whatever! 677 00:44:39,809 --> 00:44:42,609 Getting married at 7:30 p.m and you are here at 3:30 p.m! 678 00:44:42,634 --> 00:44:44,594 - You're too much! - Tell me about him. 679 00:44:45,163 --> 00:44:46,483 Ohhh! 680 00:44:47,648 --> 00:44:49,928 You want exactly what I did for him. 681 00:44:49,968 --> 00:44:51,728 'Or shall we try something different?' 682 00:44:51,768 --> 00:44:53,488 Whatever you do for... 683 00:44:53,513 --> 00:44:55,313 No, I want the same. 684 00:44:55,865 --> 00:44:56,905 Okay. 685 00:44:58,370 --> 00:44:59,810 - Give. - What? 686 00:45:00,048 --> 00:45:01,208 Handcuff. 687 00:45:14,528 --> 00:45:15,688 Ready? 688 00:45:15,728 --> 00:45:17,168 You go first or shall I? 689 00:45:17,408 --> 00:45:18,928 Okay, I'll start. 690 00:45:20,968 --> 00:45:22,208 Aaaaah! 691 00:45:22,589 --> 00:45:24,669 [moans loudly] 692 00:45:24,694 --> 00:45:25,695 Ooooh! 693 00:45:25,720 --> 00:45:27,314 Aaah... aaaa... aah! 694 00:45:27,622 --> 00:45:28,822 Okay... okay. 695 00:45:29,408 --> 00:45:31,408 - Okay! - This is our game 696 00:45:31,499 --> 00:45:33,939 I'll keep moaning like this He will climb out of the window! 697 00:45:34,434 --> 00:45:36,314 He will return 1 hour later. 698 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 Remove my handcuff and walk away. 699 00:45:38,843 --> 00:45:40,403 - This window? - Yes, this window 700 00:45:55,861 --> 00:45:57,736 [moaning] 701 00:46:26,603 --> 00:46:28,861 [moaning] 702 00:46:48,446 --> 00:46:49,821 [mobile ringing] 703 00:46:50,648 --> 00:46:52,008 - Hello? - 'Chief' 704 00:46:52,048 --> 00:46:54,768 'Swaminathan we interrogated committed suicide' 705 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 Coming. 706 00:47:07,568 --> 00:47:09,768 The evidence we nabbed from the harbor and interrogated. 707 00:47:09,968 --> 00:47:11,288 'Swaminathan' 708 00:47:15,568 --> 00:47:18,528 'They took me to a room and injected me, sir' 709 00:47:18,968 --> 00:47:22,808 'After that I don't know what happened and how I even landed here, sir' 710 00:47:23,048 --> 00:47:25,368 'Sir... ask him to stop' 711 00:47:27,208 --> 00:47:28,848 SIR... SIR! 712 00:47:29,590 --> 00:47:30,605 HEY! SILENCE! 713 00:47:30,630 --> 00:47:31,652 Shut up! 714 00:47:31,687 --> 00:47:33,048 Go back... GO! 715 00:47:37,339 --> 00:47:39,413 If he took you into custody and interrogated you. 716 00:47:39,848 --> 00:47:41,843 He will know for sure what I'm up to. 717 00:47:42,585 --> 00:47:44,705 But even you don't know what you blabbered. 718 00:47:44,808 --> 00:47:45,968 Neither do I. 719 00:47:45,993 --> 00:47:48,870 There's still something he wants from you That's why he has spared you. 720 00:47:49,688 --> 00:47:51,048 What shall I do? 721 00:47:51,288 --> 00:47:52,648 'Sir, please listen' 722 00:47:52,673 --> 00:47:56,953 This isn't an agreement both parties sign on a document. 723 00:47:58,048 --> 00:48:00,328 So we can file a case if any trouble crops up. 724 00:48:02,048 --> 00:48:03,688 This is based on total trust. 725 00:48:04,208 --> 00:48:07,608 'You have a reason for your action And you have me to listen to your woes' 726 00:48:07,918 --> 00:48:09,298 There is someone above me. 727 00:48:10,115 --> 00:48:11,915 I can't make any excuses and escape. 728 00:48:14,538 --> 00:48:16,138 Your family consists of 4. 729 00:48:18,048 --> 00:48:19,969 My family adds up to 67! 730 00:48:21,808 --> 00:48:23,408 He will burn us all in one go. 731 00:48:24,747 --> 00:48:25,827 'Don't... don't do... ' 732 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 Sir... sir!! 733 00:48:31,514 --> 00:48:33,113 Oh gawd! 734 00:48:36,488 --> 00:48:38,728 Don't block the entrance Go outside, clear the place. 735 00:48:38,768 --> 00:48:40,728 Go... out, clear out Madam, should I tell you? 736 00:48:40,768 --> 00:48:42,547 Can't you hear me? All of you, clear out. 737 00:48:43,008 --> 00:48:45,148 I think they know we are interrogating suspects. 738 00:48:48,048 --> 00:48:50,510 Sir, you said you had a meeting at 7:30 p.m, it's already 10! 739 00:48:53,208 --> 00:48:54,568 Did you miss anything? 740 00:48:55,568 --> 00:48:56,601 My wedding! 741 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 Sir... sir. 742 00:49:30,903 --> 00:49:32,968 Shamelessly I don't want to apologize. 743 00:49:34,619 --> 00:49:35,779 Probably 744 00:49:36,066 --> 00:49:37,506 I shouldn't do this. 745 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 But... if I... 746 00:49:41,452 --> 00:49:43,132 If I tell you about my work. 747 00:49:45,363 --> 00:49:46,923 I think you will understand me. 748 00:49:48,210 --> 00:49:49,250 I am... 749 00:49:50,248 --> 00:49:51,808 'Didn't I tell you that day?' 750 00:49:52,208 --> 00:49:55,168 The day I ask you about your work I'll be out of your life. 751 00:49:55,585 --> 00:49:56,785 'I don't want to know' 752 00:49:56,810 --> 00:49:58,410 Today is our wedding day. 753 00:49:59,248 --> 00:50:02,688 This day is as important to you as it is to me, I know. 754 00:50:03,130 --> 00:50:05,210 'If you have done something despite our special day' 755 00:50:05,235 --> 00:50:06,983 I believe it is top priority for you. 756 00:50:07,761 --> 00:50:11,121 The paying guests here assume you are a figment of my imagination 757 00:50:11,338 --> 00:50:13,098 I thought I'll break that myth! 758 00:50:13,123 --> 00:50:14,683 'But it turned out a damp squib!' 759 00:50:15,427 --> 00:50:16,467 Okay. 760 00:50:17,288 --> 00:50:18,808 They may lock the gate I have to rush. 761 00:50:19,726 --> 00:50:21,286 'Eat your dinner and sleep' 762 00:50:21,761 --> 00:50:22,801 'Bye' 763 00:50:26,210 --> 00:50:27,210 Let go. 764 00:50:28,826 --> 00:50:30,866 Hey! Feeling bad? 765 00:50:31,082 --> 00:50:32,482 - Don't cry, madcap. - Listen. 766 00:50:32,508 --> 00:50:35,068 Listen, without any of your friends present. 767 00:50:35,763 --> 00:50:38,123 Without any of the usual wedding arrangements. 768 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 If we get married Just the two of us. 769 00:50:40,673 --> 00:50:42,806 - Won't it be legal? - I said we can fix another date. 770 00:50:42,831 --> 00:50:44,063 Answer my question. 771 00:50:44,928 --> 00:50:46,408 Hmmm... it will hold good. 772 00:50:46,530 --> 00:50:48,130 Come, let's get married. 773 00:50:48,155 --> 00:50:49,635 - Now? - Yes. 774 00:50:49,660 --> 00:50:51,380 Do you know the time now? 775 00:50:53,168 --> 00:50:54,288 You mean it? 776 00:51:02,187 --> 00:51:04,947 Dai! Even if it's a funeral at least a handful will attend. 777 00:51:05,276 --> 00:51:06,676 This is a lifetime bond. 778 00:51:06,852 --> 00:51:08,412 Not even a single well... wisher? 779 00:51:11,548 --> 00:51:12,588 Close your eyes. 780 00:51:13,330 --> 00:51:14,530 Close your eyes. 781 00:51:32,570 --> 00:51:33,610 My wife. 782 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 Buddy. 783 00:51:36,036 --> 00:51:37,756 Super, dude Congrats! 784 00:51:37,781 --> 00:51:39,021 Friends and partners. 785 00:51:39,046 --> 00:51:40,166 Oh! Hello. 786 00:51:41,116 --> 00:51:42,396 Er... who is that? 787 00:51:43,676 --> 00:51:46,516 I sell bread omelet in this same mall. 788 00:52:00,738 --> 00:52:01,738 Your order, sir. 789 00:52:47,633 --> 00:52:50,007 'You might as well click that man's photo in your mobile' 790 00:52:50,032 --> 00:52:51,352 'Keep looking at him' 791 00:52:51,747 --> 00:52:53,027 What kind of work are you... 792 00:52:55,426 --> 00:52:56,431 Sorry. 793 00:52:56,456 --> 00:52:58,176 You can work wherever, whatever. 794 00:52:58,201 --> 00:52:59,881 But please come and sit here. 795 00:53:01,163 --> 00:53:02,523 How can one man be 796 00:53:02,548 --> 00:53:03,708 ...an alcoholic. 797 00:53:03,978 --> 00:53:05,218 Womanizer. 798 00:53:05,469 --> 00:53:06,549 Good Samaritan. 799 00:53:06,699 --> 00:53:07,739 Rogue. 800 00:53:07,842 --> 00:53:08,922 Villain. 801 00:53:08,947 --> 00:53:10,624 'How can 1 man have so many faces?' 802 00:53:11,083 --> 00:53:13,203 'That too as if I have met him and befriended him' 803 00:53:13,731 --> 00:53:14,731 Sorry. 804 00:53:14,843 --> 00:53:16,043 You won't understand all this. 805 00:53:16,068 --> 00:53:17,108 You sleep, baby. 806 00:53:21,661 --> 00:53:23,781 'Like how you are familiar with that man's face' 807 00:53:24,048 --> 00:53:25,620 'May be he knows very well too' 808 00:53:25,645 --> 00:53:27,405 'When I die a man will come' 809 00:53:28,035 --> 00:53:29,915 Like in these old crime novels. 810 00:53:30,027 --> 00:53:32,067 Leaving clues behind types. 811 00:53:47,320 --> 00:53:49,240 'Technical glitch in that area' 812 00:53:49,265 --> 00:53:51,705 This is called 'blind spot hub' 813 00:53:51,730 --> 00:53:54,170 So whatever whoever does in that area. 814 00:53:54,658 --> 00:53:56,098 We cannot track or trace. 815 00:53:56,666 --> 00:53:58,266 'Can't be detected on radar either' 816 00:55:17,388 --> 00:55:19,108 - Thank you. - Pleasure's mine. 817 00:55:20,243 --> 00:55:23,235 Hey! You want to know what 'he' did physically to me? 818 00:55:33,427 --> 00:55:34,627 And he did this. 819 00:55:41,314 --> 00:55:42,754 'This is a video recorder' 820 00:55:42,973 --> 00:55:44,413 'It's a RF transmitter bug' 821 00:55:44,438 --> 00:55:45,539 'A rare model' 822 00:55:45,564 --> 00:55:46,906 Definitely not from India. 823 00:55:46,931 --> 00:55:49,051 Probably from Israel Either from RAW agency. 824 00:55:50,179 --> 00:55:51,739 'Joining the dots with all this' 825 00:55:52,483 --> 00:55:54,083 Before Karnan died. 826 00:55:54,874 --> 00:55:57,156 He may have been linked to a big drug mafia. 827 00:55:58,314 --> 00:56:00,874 That may be the reason he would have been murdered. 828 00:56:02,771 --> 00:56:05,771 Or on the other hand the dead man isn't even Karnan. 829 00:56:06,330 --> 00:56:08,090 What if it is someone I think? 830 00:56:10,244 --> 00:56:11,524 He is on a mission. 831 00:56:12,507 --> 00:56:15,627 Chief, 2 people who used this room frequently after it was bugged. 832 00:56:15,652 --> 00:56:18,757 PWD officer Veerapandian And contractor Rudra Prathap. 833 00:56:18,782 --> 00:56:22,302 And both of them went into hiding after Stephen Raj's death. 834 00:56:22,380 --> 00:56:23,454 And all of a sudden. 835 00:56:23,478 --> 00:56:26,838 They were to meet Sandhanam's gang and the city distribution gang. 836 00:56:27,318 --> 00:56:30,638 But Rudra Prathap isn't meeting them because of his daughter's wedding tomorrow. 837 00:56:30,670 --> 00:56:32,590 So only Veerapandian is attending the meeting. 838 00:56:32,615 --> 00:56:34,135 Tilak is now on his tail. 839 00:56:34,878 --> 00:56:36,238 This is the 7th day. 840 00:56:36,470 --> 00:56:37,870 And he could be the next. 841 00:56:38,638 --> 00:56:40,118 Let's give it a try, boys. 842 00:56:43,933 --> 00:56:44,962 Yes, sir. 843 00:56:44,987 --> 00:56:46,853 - 'When will he reach the spot?' - 5 minutes. 844 00:56:46,878 --> 00:56:48,158 'I am following him' 845 00:56:48,198 --> 00:56:50,038 - 'Should I go in?' - Wait till I tell you. 846 00:57:00,078 --> 00:57:02,518 Sandhanam won't come nor any of the bloody bigwigs. 847 00:57:03,198 --> 00:57:05,598 I have to clinch the deal with lackeys like you, eh? 848 00:57:06,558 --> 00:57:08,118 Okay, I'll tell you. 849 00:57:08,678 --> 00:57:10,198 Let me see if you can understand. 850 00:57:11,998 --> 00:57:15,758 This is the nearest starting point of the sewage channel from Chennai harbor. 851 00:57:16,118 --> 00:57:19,038 This is the blue print of Chennai suburb's sewage channel. 852 00:57:19,358 --> 00:57:21,198 Do you know what a blueprint is? 853 00:57:21,478 --> 00:57:22,518 Sketch. 854 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 Map. 855 00:57:24,916 --> 00:57:26,236 It has 7 spots. 856 00:57:26,598 --> 00:57:28,358 'Only one spot has the substance' 857 00:57:28,398 --> 00:57:32,198 Only Rudra Prathap and I know these 7 locations. 858 00:57:32,718 --> 00:57:35,078 It took us so long to unearth this information. 859 00:57:43,524 --> 00:57:47,564 Here, transfer the amount to my account as discussed. 860 00:57:47,758 --> 00:57:49,878 Then I will hand over this file fully to you. 861 00:57:51,158 --> 00:57:53,478 'Bro, Veerapandian sir is being a pai... 862 00:58:05,678 --> 00:58:07,838 Hi sweety pie. 863 00:58:14,478 --> 00:58:18,038 Now Mr Veerapandian will face an honorable death here! 864 00:58:18,438 --> 00:58:20,878 If all of you maintain silence only he will die. 865 00:58:24,995 --> 00:58:26,955 I am the only hero in this scene. 866 00:58:27,011 --> 00:58:29,251 No one needs to show off being a hero. 867 00:58:29,844 --> 00:58:31,964 There are 12 bullets in this rifle 868 00:58:32,013 --> 00:58:35,853 I have 60 bullets in hand I can finish off all of you. 869 00:58:36,066 --> 00:58:38,714 So all of you sit tight with everything zipped. 870 00:58:38,739 --> 00:58:40,438 'If you sit, it will automatically close!' 871 00:58:40,478 --> 00:58:41,478 Sit down. 872 00:58:41,518 --> 00:58:43,078 [Telugu & Hindi] Sit down! 873 00:58:46,363 --> 00:58:47,663 'Sir... sir' 874 00:58:53,518 --> 00:58:55,038 'Please, sir Please, sir' 875 00:58:55,063 --> 00:58:56,743 'Please, sir Please, sir' 876 00:59:09,238 --> 00:59:11,558 Go but no more casualties. 877 00:59:27,878 --> 00:59:29,158 Please, sir Please, sir. 878 01:00:04,948 --> 01:00:06,468 'Hey! Come here' 879 01:00:06,838 --> 01:00:07,878 Hey! Stop. 880 01:00:08,318 --> 01:00:10,718 'Sir, let me go Why are you nabbing me?' 881 01:00:10,758 --> 01:00:12,318 'I came to deliver water can, sir' 882 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 'Sir, let me go' 883 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 Go back and sit. 884 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 'Bejoy' 885 01:01:55,118 --> 01:01:57,038 'Special Task Force Officer' 886 01:01:57,438 --> 01:01:59,695 Many busts and rewards to his credit. 887 01:02:00,118 --> 01:02:01,558 'Drugs worth 900 kg seized' 888 01:02:01,598 --> 01:02:03,758 'Officer behind the biggest bust in Trichy' 889 01:02:03,838 --> 01:02:04,878 Close to. 890 01:02:05,718 --> 01:02:06,758 A tonne?! 891 01:02:07,438 --> 01:02:08,518 Impressive. 892 01:02:11,590 --> 01:02:12,750 To add to your grief. 893 01:02:12,878 --> 01:02:14,598 According to recent news. 894 01:02:16,852 --> 01:02:18,477 Your wife and child were murdered. 895 01:02:24,387 --> 01:02:27,947 Shall we inform Jose sir Rudra Prathap is the next target? 896 01:02:28,572 --> 01:02:29,612 'I was thinking' 897 01:02:30,518 --> 01:02:32,678 Sitting on this side in an interrogation room 898 01:02:32,844 --> 01:02:34,484 I have a different point of view now. 899 01:02:34,518 --> 01:02:36,238 - Comfortable? - It's okay. 900 01:02:36,715 --> 01:02:37,715 Not bad. 901 01:02:38,740 --> 01:02:40,500 - Can I have one? - Oh! Yes. 902 01:02:42,700 --> 01:02:44,613 Repeating my question Be precise in your answer. 903 01:02:44,638 --> 01:02:47,838 Sir, am I a common thief? Why have you tied me up? 904 01:02:48,052 --> 01:02:49,706 From the morning I've told you I'm hungry. 905 01:02:49,731 --> 01:02:51,987 Get me something to eat Only then I'll see these photos. 906 01:02:52,012 --> 01:02:53,839 You get food only after you point out the man. 907 01:02:53,864 --> 01:02:56,438 - Don't leave me like this, sir. - 'Did he identify?' 908 01:02:56,478 --> 01:02:58,238 - Claims he doesn't know. - Untie me, sir. 909 01:02:58,294 --> 01:02:59,854 If you are the head of your gang. 910 01:03:01,140 --> 01:03:05,060 Instead of the remaining 4 ending up as headless corpses, you can call them. 911 01:03:05,253 --> 01:03:06,493 'You can call them' 912 01:03:06,573 --> 01:03:09,773 Because... instead of dying in the middle of the road like a street dog. 913 01:03:10,165 --> 01:03:12,645 Within 4 walls, in a slightly decent way. 914 01:03:13,084 --> 01:03:15,365 Let's discuss our plan of action in the police department. 915 01:03:15,798 --> 01:03:17,758 A decent death within 4 walls! 916 01:03:22,023 --> 01:03:24,477 You know the biggest drug bust you mentioned just now. 917 01:03:26,065 --> 01:03:30,643 Do you know the proper reward I got for all that trouble I went through? 918 01:03:30,972 --> 01:03:32,212 'Within 4 walls' 919 01:03:33,002 --> 01:03:34,482 'I was tied, helpless' 920 01:03:35,033 --> 01:03:36,473 And in front of my eyes. 921 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 My... 922 01:03:39,659 --> 01:03:41,539 They killed my wife and child. 923 01:03:46,378 --> 01:03:47,578 For 2 days. 924 01:03:48,842 --> 01:03:49,882 My child. 925 01:03:51,758 --> 01:03:53,438 Lay dead staring at my face. 926 01:03:54,380 --> 01:03:55,700 No one came to my aid. 927 01:03:56,453 --> 01:04:00,053 Watching flies swarming over their lifeless bodies. 928 01:04:01,595 --> 01:04:03,977 I sat there helpless for 2 days unable to even cremate them! 929 01:04:08,740 --> 01:04:10,740 I had no fear of death No idea what it is even. 930 01:04:12,979 --> 01:04:14,988 But they have thrust the fear to even breathe now! 931 01:04:15,878 --> 01:04:18,604 So if you kill all rank officers hiding behind that mask. 932 01:04:19,043 --> 01:04:20,283 Do you call that quits? 933 01:04:20,558 --> 01:04:23,078 What if other cops who lose their loved ones act just like you? 934 01:04:23,371 --> 01:04:24,771 What happens to this city? 935 01:04:25,078 --> 01:04:27,758 Or will it bring back to life your wife and child? 936 01:04:35,905 --> 01:04:37,865 My wife and child can't come back. 937 01:04:37,890 --> 01:04:40,813 'But the family of at least some honest cop will escape this injustice' 938 01:04:40,838 --> 01:04:43,017 Should innocent children who don't know about drugs 939 01:04:43,042 --> 01:04:45,202 ...die due to the dirt in our system? 940 01:04:46,305 --> 01:04:47,448 We are cleaning it. 941 01:04:47,473 --> 01:04:48,513 And we will clean it. 942 01:04:48,538 --> 01:04:49,618 Until it's clean. 943 01:04:50,318 --> 01:04:52,753 This is the same in many countries. 944 01:04:53,478 --> 01:04:54,878 Under different names. 945 01:04:55,250 --> 01:04:57,530 Anti... national organizations flourish. 946 01:04:57,860 --> 01:05:00,300 Yov! What is the difference between terrorists and you? 947 01:05:00,500 --> 01:05:01,940 One man's revolution. 948 01:05:02,747 --> 01:05:04,307 Is another man's terrorism. 949 01:05:05,484 --> 01:05:06,497 My foot! 950 01:05:09,322 --> 01:05:11,362 When you said 'foot' you triggered a painful memory. 951 01:05:12,398 --> 01:05:16,438 You read about my family dying as a mere article in the newspaper? 952 01:05:16,819 --> 01:05:17,939 Just like that. 953 01:05:18,122 --> 01:05:19,940 But you'll feel it only if you are in my shoes. 954 01:05:19,964 --> 01:05:21,124 The cry of anguish. 955 01:05:21,717 --> 01:05:23,355 You will hear the wail of death. 956 01:05:24,484 --> 01:05:25,804 Your thighs will tremble. 957 01:05:27,124 --> 01:05:29,884 Your feet will stumble without listening to your mind. 958 01:05:34,080 --> 01:05:35,209 Look at my foot. 959 01:05:39,524 --> 01:05:41,324 'The soles of your feet will sweat like this' 960 01:05:44,604 --> 01:05:46,644 'I am not an emotional prick like you' 961 01:05:47,324 --> 01:05:48,924 I don't store my emotions here. 962 01:05:49,238 --> 01:05:50,598 My emotions are archived here 963 01:05:51,804 --> 01:05:53,444 I'll be here tomorrow morning. 964 01:05:54,069 --> 01:05:55,469 You will confess then. 965 01:05:58,756 --> 01:06:00,796 Once upon a time there lived a king. 966 01:06:00,964 --> 01:06:02,876 He was told he would die in 7 days. 967 01:06:03,979 --> 01:06:06,822 They took him faraway to a safe place crossing 7 mountains and 7 seas. 968 01:06:07,124 --> 01:06:09,548 'He wanted to relish a grand feast' 969 01:06:10,377 --> 01:06:13,577 'He was served a fine spread on a banana leaf' 970 01:06:13,764 --> 01:06:16,084 When finally mutton curry was served. 971 01:06:16,124 --> 01:06:19,173 A bone from that mutton got stuck in his throat and he died it seems. 972 01:06:21,939 --> 01:06:24,735 Inform Information Security Increase protection for Rudra Prathap. 973 01:06:24,760 --> 01:06:27,360 And they don't follow any pattern to kill their targets. 974 01:06:36,019 --> 01:06:39,299 Sir, Veerapandian met you before he died. 975 01:06:39,324 --> 01:06:43,324 Gave you all the details, blueprint and whereabouts of the consignment. 976 01:06:43,379 --> 01:06:45,459 'What should you have done as a Govt officer?' 977 01:06:45,484 --> 01:06:47,764 'Handed it over to the Govt But you didn't do that' 978 01:06:47,844 --> 01:06:49,684 Even now if you are ready to do so. 979 01:06:49,724 --> 01:06:51,604 Either legally or illegally 980 01:06:52,124 --> 01:06:54,724 Jose sir is willing to protect you with Z category security. 981 01:06:54,882 --> 01:06:55,939 'It is your call now' 982 01:06:55,964 --> 01:06:58,164 - For how long, sir? - We can't give an exact date. 983 01:06:58,204 --> 01:06:59,484 Shut up, sir! 984 01:06:59,964 --> 01:07:02,515 You need the stuff, so you will promise me heaven and earth. 985 01:07:02,540 --> 01:07:03,860 My life is precious to me. 986 01:07:04,644 --> 01:07:07,540 As soon as I got this threat... call to kill me, I can't even breathe, sir 987 01:07:07,564 --> 01:07:09,124 I'm scared I'll die of a heart attack! 988 01:07:11,244 --> 01:07:13,844 'Yes, sir, only I know where the substance is' 989 01:07:13,939 --> 01:07:15,659 'Veerapandi sent them to me before he died' 990 01:07:15,684 --> 01:07:16,964 PDF, audio file 991 01:07:17,179 --> 01:07:18,539 I deleted them all. 992 01:07:18,564 --> 01:07:20,164 Check if you don't believe me. 993 01:07:20,273 --> 01:07:21,304 Listen. 994 01:07:22,964 --> 01:07:25,327 As long as I am alive hide... out of the substance is known. 995 01:07:25,764 --> 01:07:28,364 If I die, you have to bid goodbye to everything. 996 01:07:28,404 --> 01:07:30,632 Sir, the entire police force will be at your disposal. 997 01:07:30,964 --> 01:07:33,204 - Nothing untoward will happen. - I don't trust you, sir. 998 01:07:33,850 --> 01:07:35,270 Sandhanam will watch my back. 999 01:07:35,295 --> 01:07:36,844 Kindly leave Thank you, sir. 1000 01:07:37,684 --> 01:07:40,698 Sir, we have seen 1 criminal famous in each season. 1001 01:07:41,364 --> 01:07:43,524 One day everyone has to surrender to our Govt and law 1002 01:07:43,564 --> 01:07:44,924 I accept I'm a criminal, sir. 1003 01:07:45,524 --> 01:07:47,284 Why haven't you put me behind bars, sir? 1004 01:07:47,924 --> 01:07:50,360 'If your palms have to be greased I should have a free hand!' 1005 01:07:50,844 --> 01:07:52,604 The seized consignments are mine. 1006 01:07:53,284 --> 01:07:54,764 Do you know its net worth? 1007 01:07:54,804 --> 01:07:57,942 If I get my stash in my hands, I don't have to be under the mercy of your Govt. 1008 01:07:59,204 --> 01:08:00,884 I can form my own Govt 1009 01:08:02,404 --> 01:08:04,306 Jose sir is calling me What do I tell him? 1010 01:08:05,024 --> 01:08:07,626 It's a warm Saturday evening Ask him to get sozzled and chill out. 1011 01:08:09,289 --> 01:08:10,729 Our discussion is over. 1012 01:08:11,192 --> 01:08:12,872 He will be under my protection hereafter. 1013 01:08:13,764 --> 01:08:15,524 Your relatives must have arrived. 1014 01:08:15,964 --> 01:08:18,364 Receive them with a smiling face, come along. 1015 01:08:23,773 --> 01:08:24,779 Any hint words? 1016 01:08:24,804 --> 01:08:26,564 'He didn't accept police protection, chief' 1017 01:08:26,604 --> 01:08:28,124 'Sandhanam is the one protecting him' 1018 01:08:28,164 --> 01:08:30,404 'They are attending his daughter's wedding now' 1019 01:08:31,606 --> 01:08:35,006 'But Rudra Prathap isn't meeting them because of his daughter's wedding tomorrow' 1020 01:08:35,031 --> 01:08:36,904 'So only Veerapandian is attending the meeting' 1021 01:08:36,929 --> 01:08:39,409 'He wanted to relish a grand feast' 1022 01:08:39,924 --> 01:08:41,364 Hey! Listen, wait... wait! 1023 01:08:42,684 --> 01:08:44,059 Have you shifted all the evidence? 1024 01:08:44,084 --> 01:08:45,844 Everything is here, chief. 1025 01:08:45,884 --> 01:08:48,484 Check if a signal is being transmitted in that bug. 1026 01:08:48,524 --> 01:08:49,804 'But we have disabled it' 1027 01:08:49,844 --> 01:08:50,924 1 minute. 1028 01:08:52,364 --> 01:08:53,484 Yes. 1029 01:08:58,804 --> 01:09:00,764 Chief, signal is being transmitted. 1030 01:09:00,804 --> 01:09:02,484 - Break it. - But this is only a video bug. 1031 01:09:02,524 --> 01:09:04,924 - Cam has been disconnected. - Break that damn thing. 1032 01:09:04,964 --> 01:09:06,444 - Chief? - 'It isn't a video bug' 1033 01:09:06,484 --> 01:09:08,884 What if it's an audio bug and he's eavesdropping on us? 1034 01:09:09,364 --> 01:09:10,764 That's why he knows all our moves. 1035 01:09:10,804 --> 01:09:12,164 - BREAK IT! - Yes, chief. 1036 01:09:24,364 --> 01:09:25,404 Baby. 1037 01:09:25,444 --> 01:09:26,884 Tell me when you'll get back home 1038 01:09:26,924 --> 01:09:28,444 2 hours, see you then. 1039 01:09:28,524 --> 01:09:30,164 Whatever happens don't open the door. 1040 01:09:30,204 --> 01:09:32,484 If you are not back in 2 hours I'll open that door. 1041 01:09:36,804 --> 01:09:38,884 No, sir, no use talking to him. 1042 01:09:38,924 --> 01:09:39,924 What shall we do? 1043 01:09:39,964 --> 01:09:41,244 What do you mean? 1044 01:09:41,884 --> 01:09:43,684 Nothing can be done Just gape and gawk! 1045 01:09:44,964 --> 01:09:45,964 Listen to me. 1046 01:09:46,084 --> 01:09:49,404 All our boys, stay right there I need to know what's happening. 1047 01:09:49,524 --> 01:09:50,564 Good evening, sir. 1048 01:09:50,644 --> 01:09:53,404 Takes 4 hours to make the 'biriyani' Can we slaughter the goats, sir? 1049 01:09:54,404 --> 01:09:56,204 - Do it, go. - Okay, sir. 1050 01:09:57,284 --> 01:09:58,884 Mutton 'biriyani' treat. 1051 01:09:58,924 --> 01:10:01,564 We will cook it for you to enjoy a tasty feast. 1052 01:10:01,604 --> 01:10:02,924 Eat to your stomach's content! 1053 01:10:02,964 --> 01:10:04,604 Come one and all. 1054 01:10:04,644 --> 01:10:05,884 Always. 1055 01:10:05,924 --> 01:10:07,404 Welcomes you. 1056 01:10:11,604 --> 01:10:12,764 - Hi. - How are you? 1057 01:10:13,844 --> 01:10:16,364 'We start our feast exotic with the auspicious turmeric' 1058 01:10:21,604 --> 01:10:22,804 What is the matter, pa? 1059 01:10:22,844 --> 01:10:24,444 I'm fine, don't worry. 1060 01:10:24,484 --> 01:10:25,484 Hi uncle. 1061 01:10:25,524 --> 01:10:26,545 'Good to see you' 1062 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 'Hi' 1063 01:10:37,764 --> 01:10:38,804 Load it. 1064 01:11:37,377 --> 01:11:39,697 I'm coming, I'm at the back of the stage. 1065 01:11:39,844 --> 01:11:41,012 A bike is parked here. 1066 01:11:41,037 --> 01:11:42,557 'I think it's a get... away bike' 1067 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 Hello. 1068 01:12:00,964 --> 01:12:01,964 'Coming right away' 1069 01:12:03,164 --> 01:12:06,244 'Add onions sliced fine to coconut oil unrefined' 1070 01:12:06,284 --> 01:12:09,164 'Bay leaf and spices freshly made Add tender thigh meat marinated' 1071 01:12:12,524 --> 01:12:15,164 'Chief, he was hovering around Rudra Prathap suspiciously' 1072 01:12:15,204 --> 01:12:18,084 On enquiry we found he is neither a relative nor Sandhanam's gang. 1073 01:12:18,124 --> 01:12:20,764 He has parked his bike behind the stage. 1074 01:12:25,684 --> 01:12:28,404 - Tell me, da. - The bride is my ex... girlfriend, sir 1075 01:12:28,444 --> 01:12:30,964 I came to blackmail her and stop the wedding. 1076 01:12:31,284 --> 01:12:32,924 'I don't know anything else, sir' 1077 01:12:32,964 --> 01:12:34,364 'Let me go, sir' 1078 01:12:34,644 --> 01:12:36,204 Dating for 4 years, sir. 1079 01:12:37,284 --> 01:12:38,684 Make him sit here. 1080 01:12:38,884 --> 01:12:40,364 - Come inside. - Get in. 1081 01:12:48,764 --> 01:12:50,804 'They have brought in new boys' 1082 01:12:50,844 --> 01:12:52,484 - 'Inform our bro' - Is it so? 1 minute. 1083 01:12:54,244 --> 01:12:56,844 Bro, we have new 'additions' They are interrogating one fellow. 1084 01:12:56,924 --> 01:12:59,404 - Got our hardware handy? - Yes, hidden in our vehicle. 1085 01:13:00,964 --> 01:13:03,404 Hide our weapons in all the handy spots in the hall. 1086 01:13:05,804 --> 01:13:06,964 What happened? 1087 01:13:17,244 --> 01:13:18,404 Bro, what are you doing? 1088 01:13:18,444 --> 01:13:20,684 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1089 01:13:20,724 --> 01:13:23,964 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1090 01:13:25,124 --> 01:13:29,244 "Un dia, yo voy a ser Presidente de la Republica de Colombia" 1091 01:13:31,142 --> 01:13:33,564 "Plata O Pomo" 1092 01:13:34,444 --> 01:13:36,924 "Plata O Pomo" 1093 01:13:37,804 --> 01:13:40,124 "Plata O Pomo" 1094 01:13:41,564 --> 01:13:44,524 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1095 01:13:44,644 --> 01:13:47,164 "Plata O Pomo" 1096 01:13:47,964 --> 01:13:50,484 "Plata O Pomo" 1097 01:13:51,284 --> 01:13:53,804 "Plata O Pomo" 1098 01:13:54,724 --> 01:13:57,404 "Plata O Pomo" 1099 01:13:58,404 --> 01:14:00,564 Actually this dessert is very tasty, try it. 1100 01:14:01,404 --> 01:14:03,919 Chief, Sandhanam is going somewhere Look straight ahead of you. 1101 01:14:21,764 --> 01:14:23,244 - Is this whiskey? - Yes, sir. 1102 01:14:24,404 --> 01:14:25,724 No... no, thank you. 1103 01:14:48,124 --> 01:14:49,404 Invited by the groom? 1104 01:14:49,444 --> 01:14:50,564 Bride's guest. 1105 01:14:54,084 --> 01:14:56,924 'Sir, is anyone there?' 1106 01:14:57,484 --> 01:15:00,364 'Sir, my wrists are sore Please untie me' 1107 01:15:01,964 --> 01:15:03,924 'Sir, I have to deliver so many water cans' 1108 01:15:03,964 --> 01:15:06,444 'My boss will give me a shelling Please untie me, sir' 1109 01:15:06,484 --> 01:15:07,564 Let me go. 1110 01:15:08,244 --> 01:15:09,524 'Release me, sir' 1111 01:15:09,564 --> 01:15:11,524 The man you're looking for isn't in these photos. 1112 01:15:11,564 --> 01:15:12,564 Trust me, sir. 1113 01:15:13,844 --> 01:15:15,164 'Who are you, sister?' 1114 01:15:15,484 --> 01:15:17,124 Aren't you making Maggi noodles? 1115 01:15:18,364 --> 01:15:19,844 I'm starving, akka. 1116 01:16:40,684 --> 01:16:42,844 Flash mob is a complete surprise for me. 1117 01:16:49,244 --> 01:16:52,484 What a wonderful wedding feast of mutton 'biriyani' as a tasty treat. 1118 01:16:52,524 --> 01:16:55,364 And to sit and relish it, bite by bite amongst friends and relatives. 1119 01:16:55,404 --> 01:16:57,084 My taste buds are in a state of bliss! 1120 01:16:57,124 --> 01:16:58,284 What more can I say? 1121 01:16:58,444 --> 01:16:59,724 What is that commotion? 1122 01:16:59,764 --> 01:17:01,724 'Mike testing 1... 2... 3, 3... 2... 1' 1123 01:17:01,952 --> 01:17:04,084 'Ladies & gentlemen' 1124 01:17:04,164 --> 01:17:06,124 'I am the hero of this scene' 1125 01:17:06,444 --> 01:17:09,644 All I need is one man in this gathering. 1126 01:17:09,684 --> 01:17:12,506 'If he comes along willingly this wedding can continue smoothly' 1127 01:17:12,531 --> 01:17:15,412 'Uncles and aunties can continue their dance happily' 1128 01:17:17,084 --> 01:17:20,924 I don't wish to turn this wedding into a funeral gathering. 1129 01:17:21,124 --> 01:17:23,884 If only that man comes with me willingly 1130 01:17:24,364 --> 01:17:26,924 I'll take him along without making a ruckus. 1131 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 Appa. 1132 01:17:39,084 --> 01:17:41,084 Rudra Prathap. 1133 01:17:42,124 --> 01:17:43,204 Come. 1134 01:17:43,284 --> 01:17:44,414 'Appa...!' 1135 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 Dad. 1136 01:18:03,124 --> 01:18:04,284 Dad. 1137 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 'Appa' 1138 01:18:30,884 --> 01:18:32,444 Ah! Sandhanam 1139 01:18:32,564 --> 01:18:35,644 YouTube grandpa has cooked his signature special 'mutton biriyani' 1140 01:18:35,924 --> 01:18:37,564 I had my fill happily. 1141 01:18:37,844 --> 01:18:39,084 You follow suit. 1142 01:18:39,322 --> 01:18:42,042 'This goat is mine to slaughter' 1143 01:18:48,844 --> 01:18:50,564 'Way... give way' 1144 01:18:50,589 --> 01:18:51,829 'Move aside' 1145 01:18:51,854 --> 01:18:53,510 'Honk... honk!' 1146 01:18:54,684 --> 01:18:55,844 'Honk... honk!' 1147 01:18:56,564 --> 01:18:57,574 Hey! Bike key. 1148 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 Move aside. 1149 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 Appa! 1150 01:19:21,444 --> 01:19:22,460 Sampath anna. 1151 01:19:31,164 --> 01:19:33,260 He'll reach the main road through the casuarina grove. 1152 01:19:33,284 --> 01:19:34,564 'Nab him there' 1153 01:19:35,284 --> 01:19:36,804 I want only Rudra Prathap alive. 1154 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 Okay. 1155 01:19:55,084 --> 01:19:58,924 Accused is escaping on a black 2... wheeler through the casuarina grove in Nemilicherry. 1156 01:19:58,964 --> 01:20:00,964 - 'All patrol vehicles on alert' - Get in, quick! 1157 01:20:15,844 --> 01:20:17,524 'Anna... brother!' 1158 01:20:43,164 --> 01:20:44,764 Hey! He's the one... go. 1159 01:20:44,804 --> 01:20:45,924 Speed up. 1160 01:20:47,204 --> 01:20:49,546 Accused is crossing Kovalam check... post, over. 1161 01:21:07,049 --> 01:21:08,924 Chief, should we take any action? 1162 01:21:08,964 --> 01:21:10,204 Don't blow your cover. 1163 01:21:10,244 --> 01:21:11,884 Just watch whatever happens. 1164 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 Okay, chief. 1165 01:21:49,964 --> 01:21:51,564 I'm not a thief, akka. 1166 01:21:52,244 --> 01:21:53,564 I deliver water cans. 1167 01:21:54,124 --> 01:21:55,804 Thanks to my blessed fate 1168 01:21:55,844 --> 01:21:57,484 I fell into their hands. 1169 01:22:14,564 --> 01:22:16,244 Theater set up, eh? 1170 01:22:16,284 --> 01:22:17,404 Looks good. 1171 01:22:23,364 --> 01:22:26,884 This man is here and they are bullying me to pick from that lousy pile of photos. 1172 01:22:26,964 --> 01:22:28,444 Have you seen this man? 1173 01:22:28,684 --> 01:22:30,964 Yes, I saw him last night, akka. 1174 01:22:39,869 --> 01:22:41,822 - 'Amar, where are you?' - I've told you so often. 1175 01:22:41,846 --> 01:22:43,422 Don't hound me if I don't pick your call 1176 01:22:43,447 --> 01:22:45,024 - I don't care how impor... - 'Don't yell! 1177 01:22:45,048 --> 01:22:47,690 'The chap you declared as deceased is alive, this boy has seen him' 1178 01:22:47,715 --> 01:22:49,235 'That's why I kept calling you' 1179 01:22:52,844 --> 01:22:55,124 Accused has cut through MM track. 1180 01:23:24,804 --> 01:23:26,564 Sir, we've blocked the bike you asked us to. 1181 01:23:26,604 --> 01:23:28,684 'But a gang has followed them, sir' 1182 01:23:28,764 --> 01:23:31,564 That gang will handle the man with the handcuff around his neck. 1183 01:23:31,604 --> 01:23:33,604 'Bring the man with the black mask to me' 1184 01:23:33,644 --> 01:23:34,764 'I want him alive' 1185 01:23:34,844 --> 01:23:36,644 Understood? Don't use your weapons. 1186 01:23:36,684 --> 01:23:37,764 Okay, sir. 1187 01:23:59,844 --> 01:24:01,924 "Where is the love?" 1188 01:24:01,964 --> 01:24:03,604 "Help me my friend" 1189 01:24:04,244 --> 01:24:08,804 "You know the reason for this agony" 1190 01:24:08,884 --> 01:24:10,644 "Where is the love?" 1191 01:24:11,124 --> 01:24:12,964 "Help me my friend" 1192 01:24:13,244 --> 01:24:18,204 "You know the reason for this agony" 1193 01:24:19,698 --> 01:24:21,489 "Tell the whole world" 1194 01:24:26,244 --> 01:24:27,884 "Tell the whole world" 1195 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 8... 7... 6...5 1196 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 4... 3... 2...1 1197 01:24:35,644 --> 01:24:36,844 "Take it down" 1198 01:24:44,524 --> 01:24:45,724 "Bass" 1199 01:24:49,164 --> 01:24:50,324 "Take it down" 1200 01:24:53,644 --> 01:24:54,764 "Bass" 1201 01:24:58,124 --> 01:24:59,404 "Take it down" 1202 01:25:02,684 --> 01:25:03,804 "Bass" 1203 01:25:07,164 --> 01:25:08,387 "Take it down" 1204 01:25:10,724 --> 01:25:11,924 Boys, help me. 1205 01:25:11,964 --> 01:25:15,659 "Tell the whole world" 1206 01:25:29,913 --> 01:25:30,993 "Bass" 1207 01:25:38,964 --> 01:25:40,084 "Bass" 1208 01:25:47,964 --> 01:25:49,604 "Take it down" 1209 01:25:52,524 --> 01:25:53,644 "Take it down" 1210 01:25:56,943 --> 01:25:57,964 "Bass" 1211 01:26:01,524 --> 01:26:02,884 "Take it down" 1212 01:26:10,844 --> 01:26:13,324 Hey! If you are truly bold and brave. 1213 01:26:13,364 --> 01:26:15,364 Take off that mask and show your face. 1214 01:26:15,435 --> 01:26:16,675 JUST TRY IT 1215 01:26:16,884 --> 01:26:19,324 You can deceive this world under the name of Karnan 1216 01:26:19,364 --> 01:26:21,324 'BUT I KNOW YOUR TRUE IDENTITY' 1217 01:26:23,924 --> 01:26:26,724 I've heard countless stories about the ghost in my squad. 1218 01:26:26,764 --> 01:26:29,164 But the man I admired had guts and grit. 1219 01:26:29,204 --> 01:26:31,444 Aren't you hiding behind a mask? 1220 01:26:31,804 --> 01:26:33,484 I'll unmask you. 1221 01:26:33,524 --> 01:26:35,244 And expose you. 1222 01:26:35,324 --> 01:26:36,644 With your real face. 1223 01:26:36,684 --> 01:26:37,699 Only 1 day. 1224 01:26:37,724 --> 01:26:39,844 Let me see if you can survive just one day. 1225 01:26:57,444 --> 01:26:58,644 Look over there. 1226 01:27:10,244 --> 01:27:16,684 "THE hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 1227 01:27:21,524 --> 01:27:27,684 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 1228 01:27:31,204 --> 01:27:32,644 Shall we begin? 1229 01:27:46,324 --> 01:27:47,524 "Vikram" 1230 01:27:49,204 --> 01:27:50,444 "Vikram" 1231 01:27:52,084 --> 01:27:53,524 "Vikram" 1232 01:27:54,804 --> 01:27:56,124 "Vikram" 1233 01:28:00,604 --> 01:28:02,844 Once upon a time there lived a ghost. 1234 01:28:04,644 --> 01:28:06,164 He's not a myth anymore. 1235 01:28:20,164 --> 01:28:21,364 "Vikram" 1236 01:28:23,084 --> 01:28:24,324 "Vikram" 1237 01:28:25,884 --> 01:28:27,204 "Vikram" 1238 01:28:28,804 --> 01:28:29,964 "Vikram" 1239 01:28:40,482 --> 01:28:42,722 'I found a tracker inside after I opened the container' 1240 01:28:43,204 --> 01:28:44,564 'I have deactivated it' 1241 01:28:44,604 --> 01:28:46,884 'No one knows this spot other than you and me' 1242 01:28:47,204 --> 01:28:48,244 Okay. 1243 01:28:48,425 --> 01:28:50,985 Keep this under... wraps till I update you. 1244 01:28:53,179 --> 01:28:54,831 'Sir, I checked the sample' 1245 01:28:54,855 --> 01:28:57,204 'It's not cocaine I'll confirm as soon as I get it' 1246 01:28:57,284 --> 01:28:59,964 And if something happens to me in the place I am in now 1247 01:29:00,044 --> 01:29:02,044 I've fixed an audio bug here. 1248 01:29:02,324 --> 01:29:03,764 'Everything will be recorded' 1249 01:29:03,804 --> 01:29:05,884 Sir... sir, if anything untoward happens to me. 1250 01:29:05,924 --> 01:29:07,364 Please inform my father. 1251 01:29:07,404 --> 01:29:09,124 'Hey! Be positive' 1252 01:29:09,404 --> 01:29:12,084 I have another emergency on hand I'll call you later, okay? 1253 01:29:13,684 --> 01:29:15,724 Napolean, I'm coming there Hang up now. 1254 01:29:16,364 --> 01:29:17,724 Dilli, speed up. 1255 01:29:25,204 --> 01:29:26,484 - Yes, sir. - Vishwa. 1256 01:29:26,524 --> 01:29:29,084 - Isn't the mask man's team in cell 8? - Yes, sir. 1257 01:29:29,164 --> 01:29:30,284 Go... go... go 1258 01:29:30,324 --> 01:29:33,084 I'll send our boys inside Discharge the cops on duty now. 1259 01:29:36,564 --> 01:29:38,884 - Tell me. - 'Sandhanam, what happened to the stash?' 1260 01:29:39,084 --> 01:29:40,404 Whatever I have. 1261 01:29:41,484 --> 01:29:42,804 I'm organizing everything. 1262 01:29:42,844 --> 01:29:45,084 'I am not asking about what is in your custody' 1263 01:29:45,164 --> 01:29:47,924 'What happened to the missing substance?' 1264 01:29:47,964 --> 01:29:50,284 I will arrange it within the next few days. 1265 01:29:50,324 --> 01:29:53,564 'You are shifting the entire stash in your possession tonight' 1266 01:29:53,604 --> 01:29:55,884 'And find the missing stash within 2 days' 1267 01:29:55,924 --> 01:29:58,444 'Otherwise you'll get the next call from Rolex' 1268 01:29:58,484 --> 01:30:01,764 'Don't you have a large family? Shouldn't they be safe?' 1269 01:30:01,804 --> 01:30:03,164 No, I'll update you. 1270 01:30:05,684 --> 01:30:07,484 The 2nd man who died isn't Karnan. 1271 01:30:07,524 --> 01:30:08,644 Look at this photo. 1272 01:30:09,644 --> 01:30:14,684 Agency created to unethically uproot various anti... social elements within India. 1273 01:30:14,804 --> 01:30:15,924 Black squad 1274 01:30:15,964 --> 01:30:17,484 I am their present batch. 1275 01:30:17,844 --> 01:30:18,884 This team. 1276 01:30:18,924 --> 01:30:20,084 Pilot batch. 1277 01:30:20,204 --> 01:30:21,684 'Pilot Black Squad' 1278 01:30:24,764 --> 01:30:26,684 This is the Karnan you claimed was dead. 1279 01:30:27,084 --> 01:30:28,084 Vikram. 1280 01:30:28,284 --> 01:30:29,964 He is Agent Vikram. 1281 01:30:30,484 --> 01:30:31,724 'In the 1980s' 1282 01:30:31,764 --> 01:30:33,804 'Under the direct governance of the Prime Minister' 1283 01:30:33,844 --> 01:30:35,604 'A stealth team was formed' 1284 01:30:35,924 --> 01:30:37,764 'Initially it was called Prince Guardian' 1285 01:30:37,804 --> 01:30:40,644 'And later, the name was changed to Black Squad' 1286 01:30:41,964 --> 01:30:45,244 'There were 11 members in the pilot batch of Black Squad' 1287 01:30:45,564 --> 01:30:48,204 'Their head commander was Agent Vikram' 1288 01:30:49,324 --> 01:30:52,764 'More than 100 operations have been accomplished by this ruthless team' 1289 01:30:57,964 --> 01:30:59,244 'Unfortunately' 1290 01:30:59,404 --> 01:31:02,244 'Their operation in 1991 backfired' 1291 01:31:02,364 --> 01:31:04,084 'Agency disowned them' 1292 01:31:04,844 --> 01:31:07,844 'Branded the entire team as terrorists' 1293 01:31:07,924 --> 01:31:10,604 'Took action against them by wiping them out totally' 1294 01:31:12,884 --> 01:31:14,404 'Not just 11 of them' 1295 01:31:14,444 --> 01:31:18,244 'Killed their family, friends all their near & dear ones, most brutally' 1296 01:31:19,484 --> 01:31:22,164 'But there isn't a single trace of evidence regarding this' 1297 01:31:22,324 --> 01:31:23,444 'Till date' 1298 01:31:23,564 --> 01:31:26,644 '4 bodies alone are missing in this team of 11' 1299 01:31:28,244 --> 01:31:30,244 'That includes Vikram as well' 1300 01:31:31,604 --> 01:31:32,724 And their death. 1301 01:31:33,164 --> 01:31:34,604 Still remains a mystery. 1302 01:31:35,084 --> 01:31:36,884 'So if we compare' 1303 01:31:36,924 --> 01:31:38,884 'The one who unmasked in front of me' 1304 01:31:38,924 --> 01:31:41,044 The man presumed dead in our old records. 1305 01:31:41,244 --> 01:31:42,364 It's your man. 1306 01:31:42,964 --> 01:31:43,964 Vikram. 1307 01:31:45,324 --> 01:31:48,724 Then are the reports given by his witness and family members all fake? 1308 01:31:48,844 --> 01:31:51,644 If my assumption is right all this is Vikram's plan. 1309 01:31:52,724 --> 01:31:54,964 'The face he showed the others is different' 1310 01:31:55,084 --> 01:31:56,924 'His real face is something else' 1311 01:31:57,764 --> 01:32:01,764 'He made everyone believe he was a drug addict and alcoholic' 1312 01:32:01,884 --> 01:32:06,444 'Having found out his son was killed for that missing container' 1313 01:32:06,564 --> 01:32:09,444 'In order to nab the real killers' 1314 01:32:09,524 --> 01:32:11,444 'He worked from that blind spot' 1315 01:32:11,484 --> 01:32:13,684 'Working in the shadow like a ghost' 1316 01:32:14,884 --> 01:32:17,444 'From the conversations between Veerapandian and Rudra Prathap' 1317 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 'He found out' 1318 01:32:18,524 --> 01:32:21,764 'All of them are working hand in glove for Sandhanam's containers' 1319 01:32:22,244 --> 01:32:27,324 'He needed the entire history of Sandhanam and gang from Nungambakkam police station' 1320 01:32:27,964 --> 01:32:29,684 - All okay? - All okay, sir. 1321 01:32:29,724 --> 01:32:32,524 - 'Sudhakar's right shoulder is dislocated' - Thank you, boys. 1322 01:32:32,564 --> 01:32:34,244 'And finally he found a match' 1323 01:32:34,364 --> 01:32:36,724 - Why is it so crowded there? - Don't know. 1324 01:32:38,324 --> 01:32:40,484 'Cocaine supplied by Sandhanam' 1325 01:32:40,524 --> 01:32:43,044 'And the missing containers with cocaine is one and the same' 1326 01:32:43,084 --> 01:32:44,164 Confirmed. 1327 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 'Erythroxylum' 1328 01:32:45,844 --> 01:32:48,244 'Like the masked man who killed Prabanjan' 1329 01:32:48,444 --> 01:32:49,924 'He utilized his own team' 1330 01:32:49,964 --> 01:32:51,844 'And made everyone believe he was killed' 1331 01:33:13,924 --> 01:33:16,324 'He started wearing the same mask' 1332 01:33:18,764 --> 01:33:22,684 'All those who died so far are responsible for Vikram's son's death' 1333 01:33:22,923 --> 01:33:25,683 'Anyone else connected to that murder' 1334 01:33:25,924 --> 01:33:27,404 'If they are linked' 1335 01:33:27,524 --> 01:33:28,964 'The killings will continue' 1336 01:33:29,524 --> 01:33:32,364 Is this man opposing the Govt for a son he adopted? 1337 01:33:32,404 --> 01:33:34,724 What if he was his biological son? 1338 01:33:36,284 --> 01:33:39,324 Other than the name 'Vikram' we got nothing on him in our records. 1339 01:33:39,444 --> 01:33:41,724 His work, his murders, his salary. 1340 01:33:41,764 --> 01:33:44,044 The weapons he used His achievements, et al. 1341 01:33:44,724 --> 01:33:45,844 Unaccounted. 1342 01:33:45,924 --> 01:33:48,684 Having lived under different names and disguises all these years. 1343 01:33:48,964 --> 01:33:50,044 Finally. 1344 01:33:50,444 --> 01:33:52,764 He is silent all along now under the name of Karnan. 1345 01:33:54,444 --> 01:33:57,244 He hid from the Govt the fact he has a son. 1346 01:33:58,964 --> 01:34:01,164 He wanted his son safe and alive Hence his apprehension. 1347 01:34:02,044 --> 01:34:04,804 Now someone has killed his son. 1348 01:34:05,364 --> 01:34:07,764 Very sad! They don't know Vikram's might. 1349 01:34:08,404 --> 01:34:09,404 Amar. 1350 01:34:09,444 --> 01:34:13,644 Then isn't Prabanjan's son his biological grandson? 1351 01:34:14,884 --> 01:34:15,924 May be, sir. 1352 01:34:17,324 --> 01:34:18,844 Alright, forget... forget that. 1353 01:34:20,444 --> 01:34:23,804 'Are there only 4 members in his team or more?' 1354 01:34:23,844 --> 01:34:25,204 Perhaps one more, sir. 1355 01:34:26,964 --> 01:34:28,724 'It could be his own grandson' 1356 01:34:29,564 --> 01:34:31,964 'More than the fury of his son being killed' 1357 01:34:32,044 --> 01:34:34,244 'He may be alive to protect his grandson with a frenzy' 1358 01:34:39,284 --> 01:34:42,364 'He was the most wild and expandable one' 1359 01:34:43,244 --> 01:34:44,644 'Referred to as ghost' 1360 01:34:56,644 --> 01:35:00,404 So, Amar, you don't know where he is now? 1361 01:35:02,604 --> 01:35:04,444 You asked me to trace the killer. 1362 01:35:05,204 --> 01:35:06,364 He's your man. 1363 01:35:06,604 --> 01:35:08,244 My mission is accomplished. 1364 01:35:09,044 --> 01:35:12,084 It isn't right to leave this job half done, right? 1365 01:35:12,164 --> 01:35:13,804 Sir, when I took charge of this mission 1366 01:35:13,964 --> 01:35:17,044 I thought it was a problem between the police department and serial killers. 1367 01:35:17,084 --> 01:35:18,164 But now. 1368 01:35:18,524 --> 01:35:22,724 This is war between an ex militant and his son's murderers. 1369 01:35:24,284 --> 01:35:25,964 I can't get involved in this, sir. 1370 01:35:26,244 --> 01:35:27,484 BOYS, ARE WE DONE? 1371 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 YES, SIR 1372 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 'AMAR!' 1373 01:35:38,284 --> 01:35:40,284 Hey! Answer and then walk out. 1374 01:35:44,924 --> 01:35:46,404 Check what happened over there. 1375 01:35:48,364 --> 01:35:49,364 Amar! 1376 01:35:49,404 --> 01:35:50,444 Move aside. 1377 01:35:57,524 --> 01:35:59,724 You didn't help to nab him You and he are hand in glove. 1378 01:35:59,764 --> 01:36:01,844 That's why you allowed him to escape 1379 01:36:01,924 --> 01:36:03,684 I can say this and turn the case against you. 1380 01:36:07,604 --> 01:36:09,524 I know who killed Prabanjan. 1381 01:36:09,844 --> 01:36:11,724 Your eyes gave you away. 1382 01:36:11,964 --> 01:36:13,964 If you can, try to save yourself. 1383 01:36:18,804 --> 01:36:20,924 You are asking me to be scared of a dead man. 1384 01:36:20,964 --> 01:36:23,604 Fine, if what you're saying is true. 1385 01:36:23,924 --> 01:36:26,204 This time, Karnan has to die once and for all. 1386 01:36:29,164 --> 01:36:30,804 You are talking about Karnan. 1387 01:36:31,204 --> 01:36:33,644 But I'm referring to Vikram! 1388 01:36:34,444 --> 01:36:36,164 None of you can kill him. 1389 01:36:36,804 --> 01:36:37,844 Guess why? 1390 01:36:40,764 --> 01:36:41,884 Because. 1391 01:36:42,204 --> 01:36:43,884 He is already a ghost! 1392 01:36:59,844 --> 01:37:02,604 Pick up... pick up. 1393 01:37:03,844 --> 01:37:04,964 What happened? 1394 01:37:06,564 --> 01:37:08,164 Have our men come inside? 1395 01:37:10,604 --> 01:37:12,437 SAY SOMETHING! 1396 01:37:25,284 --> 01:37:26,684 - Sir? - WHAT? 1397 01:37:27,524 --> 01:37:29,604 Guns have been submitted, sir. 1398 01:37:29,804 --> 01:37:31,320 But evidence has been trashed, sir. 1399 01:37:31,345 --> 01:37:32,345 So what? 1400 01:37:33,084 --> 01:37:36,644 Besides all this, Gelatin and 30 kg of RDX missing, sir. 1401 01:37:42,964 --> 01:37:44,846 Recently played. 1402 01:37:49,204 --> 01:37:51,324 Shouldn't we signal your boys? 1403 01:37:51,484 --> 01:37:52,684 I'll do the honors. 1404 01:38:19,324 --> 01:38:23,724 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 1405 01:38:24,524 --> 01:38:27,964 [song from 'Asuran' (1995)] 1406 01:38:29,604 --> 01:38:34,524 "Don't twirl your moustache fancy" Don't wickedly glance at me" 1407 01:38:34,564 --> 01:38:39,564 "This rose... rosy red lass lovely fell into your web unknowingly" 1408 01:38:39,684 --> 01:38:43,964 "This rose... rosy red lass lovely fell into your web mistakenly" 1409 01:38:44,484 --> 01:38:48,804 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 1410 01:38:54,524 --> 01:38:58,084 "Meet my family to fix our wedding date" 1411 01:38:59,364 --> 01:39:02,564 "Come, dancing to me, your soul mate" 1412 01:39:26,964 --> 01:39:28,884 'Sandhanam, where are you?' 1413 01:39:28,909 --> 01:39:30,229 I am in my lab. 1414 01:39:30,254 --> 01:39:31,894 You listen to me now loud and clear 1415 01:39:32,044 --> 01:39:33,804 I've mentioned this earlier to you. 1416 01:39:33,844 --> 01:39:36,524 'We have brought in Amar and his team to catch the serial killers' 1417 01:39:36,564 --> 01:39:38,804 'That bloody scumbag is nailing me into my coffin now' 1418 01:39:38,844 --> 01:39:41,924 He has found out everything about us and is planning to expose us totally. 1419 01:39:41,964 --> 01:39:44,484 He is your headache I'm answerable only to Rolex. 1420 01:39:44,564 --> 01:39:46,924 Don't we all have to be alive to face Rolex? 1421 01:39:46,964 --> 01:39:51,164 '30 kg of RDX is missing from our inventory!' 1422 01:39:51,884 --> 01:39:55,724 He wouldn't have left quietly after knowing A to Z about our lab. 1423 01:39:55,804 --> 01:39:58,404 'First find a way to come out alive' 1424 01:39:58,884 --> 01:40:00,284 My entire family is here. 1425 01:40:00,324 --> 01:40:01,484 Children too. 1426 01:40:01,604 --> 01:40:03,844 Without moving anything or touching anything. 1427 01:40:03,884 --> 01:40:06,084 'Find a way to bring everyone out safe and sound' 1428 01:40:06,109 --> 01:40:07,189 'Understand?' 1429 01:40:07,964 --> 01:40:09,404 Okay... fine. 1430 01:40:21,604 --> 01:40:23,244 'Interesting debate today, okay?' 1431 01:40:23,284 --> 01:40:25,044 'Do I hear a 'pccht!' in disbelief from you?' 1432 01:40:25,084 --> 01:40:27,204 'Today I have brought an important question for you' 1433 01:40:27,244 --> 01:40:30,444 'If you have to live in a forest just for a day' 1434 01:40:30,484 --> 01:40:32,044 'That too as a beast' 1435 01:40:32,204 --> 01:40:34,804 'Which animal would you like to live as?' 1436 01:40:34,884 --> 01:40:37,780 'I know you're thinking 'we were happy listening to songs, why tortur... ' 1437 01:40:37,804 --> 01:40:38,884 HEY! 1438 01:40:38,924 --> 01:40:40,604 'Call this number Which animal...' 1439 01:40:40,684 --> 01:40:43,164 Stop what you are doing First we have to get out of here 1440 01:40:43,204 --> 01:40:44,964 [radio show] 1441 01:40:45,033 --> 01:40:46,739 'Next is Sivaji sir's famous... ' 1442 01:40:46,764 --> 01:40:49,164 'Don't touch anything Brainless or what?' 1443 01:40:49,204 --> 01:40:53,084 'Next song is 'Kalviya Selvama' from 'Saraswathi Sabadham' 1444 01:40:53,204 --> 01:40:54,604 All of you, follow me. 1445 01:40:54,644 --> 01:40:59,604 "Knowledge, wealth or bravery?" 1446 01:41:00,604 --> 01:41:05,284 "Mother, father or your favorite deity?" 1447 01:41:05,484 --> 01:41:09,164 "Knowledge, wealth or bravery?" 1448 01:41:09,244 --> 01:41:11,364 What happened, dear? 1449 01:41:11,404 --> 01:41:14,964 "Mother, father or your favorite deity?" 1450 01:41:15,644 --> 01:41:17,644 "Can one blossom without another?" 1451 01:41:17,684 --> 01:41:19,284 Hey! Just shut up. 1452 01:41:20,364 --> 01:41:25,324 "How can one be superior or set apart as inferior?" 1453 01:41:25,404 --> 01:41:30,244 "Can one thrive without another?" 1454 01:41:30,324 --> 01:41:34,884 "How can one be superior or set apart as inferior?" 1455 01:41:34,964 --> 01:41:37,964 "Knowledge, wealth or bravery?" 1456 01:41:51,484 --> 01:41:53,964 'Boys, consider this your training session' 1457 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 Bejoy. 1458 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 Thiru. 1459 01:42:16,884 --> 01:42:17,964 Not enough! 1460 01:42:34,404 --> 01:42:36,964 "Once upon a time" 1461 01:42:37,484 --> 01:42:39,324 "There lived a ghost" 1462 01:42:41,324 --> 01:42:43,924 "He was known to be a killer" 1463 01:42:45,204 --> 01:42:46,924 "And feared the most" 1464 01:42:49,884 --> 01:42:52,284 "Once upon a time" 1465 01:42:52,964 --> 01:42:54,844 "There lived a ghost" 1466 01:42:56,964 --> 01:42:59,644 "He was known to be a killer" 1467 01:43:00,724 --> 01:43:02,524 "And feared the most" 1468 01:43:11,524 --> 01:43:13,324 Tickets from the agency. 1469 01:43:13,484 --> 01:43:15,724 No one knows who is going to which city. 1470 01:43:16,964 --> 01:43:18,044 Thanks, chief. 1471 01:43:18,364 --> 01:43:21,924 "Do you want the rapport of all three to support you in a life of felicity?" 1472 01:43:21,964 --> 01:43:26,764 "Knowledge, wealth or bravery?" 1473 01:43:29,404 --> 01:43:30,804 Listen, all of you. 1474 01:43:30,924 --> 01:43:33,204 Keep calm... don't panic. 1475 01:43:33,244 --> 01:43:36,164 Don't touch anything Leave... leave everything. 1476 01:43:36,204 --> 01:43:37,604 All of you follow me. 1477 01:43:37,644 --> 01:43:39,564 - What happened? - Where are the children? 1478 01:43:39,604 --> 01:43:42,164 Hold the children's hands Don't touch anything. 1479 01:43:42,204 --> 01:43:44,644 Hold their hands and come with me. 1480 01:43:44,684 --> 01:43:46,404 Careful... careful Bring all the children. 1481 01:43:46,444 --> 01:43:49,164 - Is everyone here? - What is happening? 1482 01:43:49,324 --> 01:43:51,564 - I'm asking you what happened? - They've planted a bomb. 1483 01:43:51,604 --> 01:43:53,724 Rush outside as fast as you can Do not touch anything. 1484 01:43:53,764 --> 01:43:55,444 Careful... careful. 1485 01:43:55,484 --> 01:43:57,524 Make sure you don't touch anything. 1486 01:43:57,604 --> 01:43:59,284 Take care. 1487 01:43:59,324 --> 01:44:01,164 Go... hurry up. 1488 01:44:01,524 --> 01:44:03,364 Is anyone left behind? 1489 01:44:03,404 --> 01:44:05,284 Can you hear me? 1490 01:44:05,324 --> 01:44:07,404 Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango. 1491 01:44:07,444 --> 01:44:09,644 - No one here, right? - Come out. 1492 01:44:09,684 --> 01:44:11,844 - Come out if you're inside. - Rush out right now. 1493 01:44:12,244 --> 01:44:14,404 They have planted a bomb in our house. 1494 01:44:14,444 --> 01:44:16,404 - All of you come out. - You come out with me. 1495 01:44:23,604 --> 01:44:24,964 Chapter closed! 1496 01:44:26,044 --> 01:44:28,244 'Sir... sir, what happened?' 1497 01:44:30,204 --> 01:44:31,764 Bejoy is in there, right? 1498 01:44:32,364 --> 01:44:33,844 He won't come out this way. 1499 01:44:33,884 --> 01:44:35,724 Sir, earlier, this was one of the exit points. 1500 01:44:35,804 --> 01:44:37,404 Don't know what's on top. 1501 01:44:37,444 --> 01:44:38,764 - May be. - Ssssh! 1502 01:44:53,484 --> 01:44:55,164 You are James Bond, I accept. 1503 01:44:55,204 --> 01:44:56,284 Lower your gun. 1504 01:44:57,524 --> 01:44:59,524 - Thank you, chief. - See you. 1505 01:45:03,204 --> 01:45:04,364 Chief, I have a doubt 1506 01:45:04,444 --> 01:45:06,524 I don't know where you have fixed the detonator. 1507 01:45:06,564 --> 01:45:08,684 But in case it doesn't detonate. 1508 01:45:09,844 --> 01:45:10,964 Are all of you here? 1509 01:45:11,044 --> 01:45:13,244 Count the heads Where is Ilango? 1510 01:45:13,284 --> 01:45:15,284 - I sent him upstairs. - Where is Ilango? 1511 01:45:15,364 --> 01:45:17,044 No... no, I saw him inside. 1512 01:45:17,164 --> 01:45:18,964 Wait, don't simply guess Don't panic, dear. 1513 01:45:19,044 --> 01:45:21,364 'Phone... call him Wait, dear' 1514 01:45:21,389 --> 01:45:22,989 Try his number... call him. 1515 01:45:23,014 --> 01:45:24,094 Call him, da. 1516 01:45:26,604 --> 01:45:27,684 'Ilango, where are... ' 1517 01:45:27,724 --> 01:45:30,644 Bro, our load will reach by this evening, no problem. 1518 01:45:30,764 --> 01:45:32,684 - 'Where are you?' - I am in the loo. 1519 01:45:32,724 --> 01:45:34,084 'Stay right there' 1520 01:45:34,109 --> 01:45:35,989 - What happened? - Nothing... don't worry, dear. 1521 01:45:36,086 --> 01:45:38,086 Sit there I'll come and fetch you. 1522 01:45:38,141 --> 01:45:39,661 Okay, Anna I'll wait for you 1523 01:45:39,693 --> 01:45:41,013 I'll be right here. 1524 01:45:41,038 --> 01:45:42,678 Don't touch... don't touch anything. 1525 01:45:42,859 --> 01:45:44,619 Okay, I won't I won't touch. 1526 01:45:44,644 --> 01:45:45,844 'Okay... okay' 1527 01:45:46,524 --> 01:45:48,724 Not even letting me crap in peace! 1528 01:45:51,524 --> 01:45:52,604 It will explode. 1529 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 Okay. 1530 01:46:54,964 --> 01:46:56,844 'Vetri' [Victory] 1531 01:47:08,844 --> 01:47:10,684 Do you remember the officer's name? 1532 01:47:10,724 --> 01:47:11,844 Prabanjan. 1533 01:47:14,044 --> 01:47:16,244 'He mentioned his father just before he died' 1534 01:47:22,338 --> 01:47:23,426 Hey! Stop it. 1535 01:47:24,804 --> 01:47:27,518 'Prabanjan, do you understand the gravity of this situation?' 1536 01:47:27,543 --> 01:47:29,900 You should've told us about the container when we asked you. 1537 01:47:29,924 --> 01:47:31,244 Your fault you didn't tell. 1538 01:47:31,524 --> 01:47:34,391 'You can't be killed that easily If I do, then what? 1539 01:47:34,431 --> 01:47:36,239 I know the repercussions. 1540 01:47:36,263 --> 01:47:37,462 But... this pressure. 1541 01:47:38,084 --> 01:47:39,284 It's a bigger pain. 1542 01:47:41,444 --> 01:47:42,444 'Okay' 1543 01:47:42,469 --> 01:47:45,204 'If you want, I'll arrange another medal of honor' 1544 01:47:45,324 --> 01:47:47,804 I'll frame and give it to you at the right time. 1545 01:47:47,844 --> 01:47:49,764 All a matter of dealings. 1546 01:47:54,404 --> 01:47:56,524 I want to kill you now for your arrogance. 1547 01:47:57,139 --> 01:47:59,139 'I don't have time for such games' 1548 01:47:59,164 --> 01:48:00,164 Prabanjan. 1549 01:48:00,204 --> 01:48:03,044 What you have seized isn't 2 tonnes of cocaine 1550 01:48:03,444 --> 01:48:05,404 2 tonnes of raw substance. 1551 01:48:05,524 --> 01:48:09,164 Raw substance means, by using it you can make 2000 tonnes of cocaine! 1552 01:48:09,404 --> 01:48:10,924 'Do you know its value?' 1553 01:48:11,139 --> 01:48:13,259 '2000 billion, that is 2 trillion!' 1554 01:48:13,284 --> 01:48:18,084 'So imagine the number of men after it and the kind of power play' 1555 01:48:18,204 --> 01:48:19,564 'I am sure you are aware' 1556 01:48:21,604 --> 01:48:23,244 Hey... my dear boy. 1557 01:48:24,364 --> 01:48:27,074 'Even if you blurt out the truth I'll ensure you are well protected' 1558 01:48:28,204 --> 01:48:30,084 You know the man coming over now? 1559 01:48:30,204 --> 01:48:32,164 Do you know how ruthless he is? 1560 01:48:35,844 --> 01:48:37,804 Do you know who my father is? 1561 01:48:40,684 --> 01:48:41,764 Who is his father? 1562 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 I don't know. 1563 01:48:59,684 --> 01:49:02,484 Sandhanam, listen to me I'll handle him. 1564 01:49:02,837 --> 01:49:03,997 Did he say anything? 1565 01:49:04,022 --> 01:49:06,542 He hasn't said anything but he will... I will make him talk 1566 01:49:06,567 --> 01:49:08,567 - I'll talk to him. - Be patient. 1567 01:49:09,564 --> 01:49:11,884 - Sandhanam, please. - I just spoke to Stephen Raj. 1568 01:49:11,924 --> 01:49:13,324 'He doesn't have a father' 1569 01:49:13,364 --> 01:49:14,524 'He's an orphan' 1570 01:49:14,564 --> 01:49:18,884 5 years ago, in an orphanage he adopted a 50 year old as his father! 1571 01:49:18,924 --> 01:49:20,164 His name is Karnan. 1572 01:49:20,244 --> 01:49:22,964 'That man doesn't have a profile the way he seems to brag' 1573 01:49:23,484 --> 01:49:26,044 Sandhanam, don't be hasty We'll be buying trouble 1574 01:49:26,084 --> 01:49:27,564 I'll try and talk to him. 1575 01:49:28,084 --> 01:49:29,404 Let me talk to him. 1576 01:49:37,296 --> 01:49:39,204 Don't you know who your father is? 1577 01:49:39,244 --> 01:49:40,884 Or doesn't your mother know? 1578 01:49:42,224 --> 01:49:44,424 If I call your father will he tell me? 1579 01:49:44,851 --> 01:49:46,419 'If you confess your crimes' 1580 01:49:46,444 --> 01:49:47,884 'Perhaps then I'll tell you' 1581 01:49:52,204 --> 01:49:53,964 So you won't tell me where my substance is. 1582 01:49:54,044 --> 01:49:56,204 Even if your father asks me I won't blurt it out. 1583 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 HEY! 1584 01:50:11,244 --> 01:50:13,524 Nothing can be done He is gone, chapter closed. 1585 01:50:14,364 --> 01:50:16,644 Did you come here to do this? 1586 01:50:17,364 --> 01:50:19,244 Don't I know to do this? 1587 01:50:19,684 --> 01:50:22,084 If the department gets to know they will snoop right here. 1588 01:50:22,404 --> 01:50:24,564 Are you some top dog? 1589 01:50:25,884 --> 01:50:27,964 Why do you have a goddamn share in this? 1590 01:50:28,204 --> 01:50:29,484 To fiddle around? 1591 01:50:30,684 --> 01:50:31,844 You handle this. 1592 01:50:31,964 --> 01:50:33,364 This is your problem 1593 01:50:33,524 --> 01:50:34,844 I want my stuff. 1594 01:50:35,604 --> 01:50:36,884 I want it, dammit! 1595 01:50:37,804 --> 01:50:39,444 I care two hoots if Rolex kills me. 1596 01:50:39,484 --> 01:50:41,364 He'll bury my entire family alive! 1597 01:50:46,084 --> 01:50:48,204 I DON'T WANT TO BE KILLED BY ROLEX 1598 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 I WANT MY STASH! 1599 01:51:20,306 --> 01:51:21,506 This is not murder. 1600 01:51:21,531 --> 01:51:22,651 Statement. 1601 01:51:22,724 --> 01:51:23,804 With this. 1602 01:51:23,844 --> 01:51:25,844 We declare war against this system. 1603 01:51:27,844 --> 01:51:29,964 Send this video to the department. 1604 01:51:30,044 --> 01:51:32,804 We can divert the case to some terrorist group. 1605 01:51:33,684 --> 01:51:35,324 When you send the video. 1606 01:51:35,524 --> 01:51:38,324 Scratch the footage and mix the audio video, then send. 1607 01:51:38,844 --> 01:51:41,524 'I have been following his father from the day Prabanjan died' 1608 01:51:42,844 --> 01:51:45,684 In front of my team they slit his chest ruthlessly. 1609 01:51:48,404 --> 01:51:51,364 I was the one who analyzed his post... mortem report and signed it. 1610 01:51:51,404 --> 01:51:52,884 [Malayalam] He conned us. 1611 01:51:56,444 --> 01:51:58,044 It isn't too late even now. 1612 01:51:58,804 --> 01:52:00,844 When we get the stuff in our hands. 1613 01:52:01,364 --> 01:52:03,084 We can retrieve what we lost. 1614 01:52:03,164 --> 01:52:04,964 No don't have to fear any scumbag! 1615 01:52:06,524 --> 01:52:07,884 But for that to happen. 1616 01:52:07,964 --> 01:52:09,924 We need time, just tonight. 1617 01:52:10,044 --> 01:52:11,924 If one has nothing to lose. 1618 01:52:12,524 --> 01:52:13,964 He is very dangerous. 1619 01:52:14,284 --> 01:52:15,364 But now. 1620 01:52:15,524 --> 01:52:16,564 For him? 1621 01:52:16,844 --> 01:52:18,244 He has everything. 1622 01:52:18,564 --> 01:52:19,684 His grandson. 1623 01:52:20,644 --> 01:52:23,804 He lived all along in hiding only to protect his grandson. 1624 01:52:24,964 --> 01:52:26,564 He is high voltage for you. 1625 01:52:26,604 --> 01:52:28,244 'All you have to do is touch him' 1626 01:52:28,324 --> 01:52:29,804 Within just half an hour. 1627 01:52:30,084 --> 01:52:31,764 Our haul will be in our custody. 1628 01:52:37,764 --> 01:52:39,084 Sandhanam, 1 minute. 1629 01:52:40,804 --> 01:52:42,604 The man who destroyed your meth lab. 1630 01:52:43,204 --> 01:52:44,444 His wife. 1631 01:52:50,724 --> 01:52:51,724 Bonus. 1632 01:52:57,044 --> 01:52:59,084 Come down Vehicle # 2741. 1633 01:52:59,204 --> 01:53:00,764 Don't halt anywhere Come directly. 1634 01:53:00,804 --> 01:53:02,764 Okay, done... done I'm leaving now. 1635 01:53:02,804 --> 01:53:05,844 Baby, tell whoever asks over there we are going to Kerala. 1636 01:53:05,884 --> 01:53:07,364 Are we going to Kerala? 1637 01:53:07,404 --> 01:53:09,044 Just repeat what I told you now. 1638 01:53:09,084 --> 01:53:10,724 'Come fast 2741' 1639 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 Okay... done... done. 1640 01:53:28,644 --> 01:53:30,604 'According to the information Prabanjan gave me' 1641 01:53:30,644 --> 01:53:33,164 'The entire substance is stashed in the basement here' 1642 01:53:33,324 --> 01:53:35,244 Who is turning on the tracker? 1643 01:53:35,564 --> 01:53:37,244 That is with sir... 1644 01:53:40,084 --> 01:53:41,964 'Don't you know who your father is?' 1645 01:53:41,997 --> 01:53:43,677 'Or doesn't your mother know?' 1646 01:53:43,804 --> 01:53:45,484 'If I call your father will he tell me?' 1647 01:53:45,524 --> 01:53:47,084 'If you confess your crimes' 1648 01:53:47,164 --> 01:53:48,564 'Perhaps then I'll tell you' 1649 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 Yes, sir. 1650 01:54:09,084 --> 01:54:10,604 - 'Sir? - Hmm' 1651 01:54:11,564 --> 01:54:12,884 'Sir, are you alright?' 1652 01:54:12,924 --> 01:54:14,044 Yeah. 1653 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 Yeah... what? 1654 01:54:16,804 --> 01:54:19,724 Sir, by now they must be knowing our plan. 1655 01:54:20,164 --> 01:54:21,244 As soon as possible. 1656 01:54:21,284 --> 01:54:22,884 Our best bet is to kill Sandhanam. 1657 01:54:23,524 --> 01:54:25,604 Why should we change our plan? 1658 01:54:26,044 --> 01:54:28,164 Sandhanam was the one who killed your son, sir. 1659 01:54:28,204 --> 01:54:30,524 He is the first accused You have to take revenge. 1660 01:54:30,644 --> 01:54:34,724 Aah! So you think this is a revenge story for my son's death? 1661 01:54:35,244 --> 01:54:36,844 Who is that Sandhanam, sir? 1662 01:54:36,884 --> 01:54:38,324 He's just a tool, sir. 1663 01:54:38,444 --> 01:54:41,444 Whoever has power in his hands on date is a Sandhanam! 1664 01:54:42,404 --> 01:54:45,284 If I had wanted to kill him I would have, sooner than you think, sir. 1665 01:54:46,524 --> 01:54:48,084 My son has given his life. 1666 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 For what? 1667 01:54:50,884 --> 01:54:52,284 For a drug free society. 1668 01:54:52,324 --> 01:54:54,164 Don't we need to respect his sacrifice, sir? 1669 01:54:55,404 --> 01:54:57,444 Do you know the drug's effect? 1670 01:54:57,804 --> 01:54:59,844 Yesterday's betel leaves and tobacco. 1671 01:54:59,884 --> 01:55:02,404 You think this is its modern version. 1672 01:55:02,964 --> 01:55:04,204 No. 1673 01:55:04,324 --> 01:55:07,044 If this continues, we will go back to the monkey stage, sir. 1674 01:55:07,684 --> 01:55:09,524 It took us 80 million years. 1675 01:55:09,604 --> 01:55:11,444 To evolve from monkeys into human beings. 1676 01:55:11,484 --> 01:55:12,964 What does a monkey know? 1677 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 Multiply. 1678 01:55:14,364 --> 01:55:15,364 Proliferate. 1679 01:55:15,404 --> 01:55:18,964 They can't recognize their sister, their mother or their own daughter. 1680 01:55:19,084 --> 01:55:20,324 Nor any sibling. 1681 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 Are we like that? 1682 01:55:23,324 --> 01:55:25,164 Hey! Whom have you lost? 1683 01:55:25,444 --> 01:55:26,604 Friend, sir. 1684 01:55:28,044 --> 01:55:29,324 They killed my sister, sir. 1685 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 Colleague. 1686 01:55:31,884 --> 01:55:33,444 They killed your wife and son. 1687 01:55:33,484 --> 01:55:35,604 So you could take revenge and live happily after that. 1688 01:55:35,644 --> 01:55:37,204 Why did you come to me? 1689 01:55:37,724 --> 01:55:39,444 Because of the ideology. 1690 01:55:40,324 --> 01:55:43,404 Whomever we killed is not a murder, sir. 1691 01:55:43,484 --> 01:55:44,644 It's a statement. 1692 01:55:45,244 --> 01:55:47,444 We cleaned the crap out of our society. 1693 01:55:48,364 --> 01:55:51,844 A masked face is necessary nowadays to carry out a good deed, sir! 1694 01:55:53,084 --> 01:55:54,484 I'm an agent 1695 01:55:54,844 --> 01:55:56,604 I can't divulge what I have done, sir 1696 01:55:56,644 --> 01:55:58,044 I'm sworn to secrecy. 1697 01:55:58,084 --> 01:55:59,764 And known by my failures 1698 01:55:59,804 --> 01:56:02,724 I have my success track record I can't announce it to the outside world 1699 01:56:02,764 --> 01:56:03,924 I won't tell either 1700 01:56:03,964 --> 01:56:05,804 I'm an honest militant. 1701 01:56:06,364 --> 01:56:10,164 I'm living underground for 30 years for a crime I never committed, sir. 1702 01:56:10,204 --> 01:56:11,324 For what joy? 1703 01:56:11,764 --> 01:56:13,044 For my son's sake. 1704 01:56:13,684 --> 01:56:14,804 They killed him too. 1705 01:56:14,844 --> 01:56:16,284 Sir, I didn't mean that. 1706 01:56:16,404 --> 01:56:17,844 My grandson is alive. 1707 01:56:17,884 --> 01:56:21,404 Tomorrow when he is an adult he should know our legacy without fail. 1708 01:56:22,044 --> 01:56:23,444 He should know our share. 1709 01:56:23,484 --> 01:56:25,844 He should live in a drug... free society. 1710 01:56:25,884 --> 01:56:28,044 For him to do so Sandhanam has to be killed. 1711 01:56:28,084 --> 01:56:29,324 How do we kill him? 1712 01:56:29,804 --> 01:56:32,644 How should his empire be destroyed? 1713 01:56:33,484 --> 01:56:35,164 It should be National news, sir. 1714 01:56:35,204 --> 01:56:36,684 Only then tomorrow. 1715 01:56:36,724 --> 01:56:40,284 'The thug who is even considering starting a drug business should tremble in fear' 1716 01:56:40,364 --> 01:56:41,484 You know, man. 1717 01:56:41,684 --> 01:56:44,444 One man's terrorism is another man's revolution. 1718 01:56:44,484 --> 01:56:47,804 Yesterday's freedom fighter's secret song is our national anthem today. 1719 01:56:47,844 --> 01:56:50,644 Tomorrow we will be sung for what we did. 1720 01:56:51,404 --> 01:56:52,484 I am the rebel here. 1721 01:56:52,524 --> 01:56:53,964 What kind of radical rebel? 1722 01:56:54,844 --> 01:56:56,804 One who rebels against drugs radically. 1723 01:56:56,844 --> 01:56:58,524 'Rebel' is not a cuss word. 1724 01:56:58,604 --> 01:56:59,684 It's a virtue! 1725 01:57:03,284 --> 01:57:04,444 Sorry, boys 1726 01:57:04,724 --> 01:57:05,964 I'm lecturing. 1727 01:57:06,444 --> 01:57:07,484 Because you... 1728 01:57:08,364 --> 01:57:10,364 Implied it is a revenge story. 1729 01:57:12,364 --> 01:57:14,284 We are warriors of tomorrow. 1730 01:57:14,884 --> 01:57:16,244 Grow up, guys. 1731 01:57:17,884 --> 01:57:19,524 Sir, I didn't mean it that way. 1732 01:57:20,244 --> 01:57:22,364 Prabanjan called me before he died. 1733 01:57:23,604 --> 01:57:25,444 He wanted you to know what happened to him... 1734 01:57:30,764 --> 01:57:31,804 I remember. 1735 01:57:32,324 --> 01:57:33,404 I haven't forgotten. 1736 01:57:36,364 --> 01:57:38,524 Sir, don't get me wrong. 1737 01:57:40,484 --> 01:57:43,484 Sir, did he at least know your true identity? 1738 01:57:43,524 --> 01:57:44,684 Or... 1739 01:57:44,724 --> 01:57:48,564 'Did he think till the very end you were the father he adopted?!' 1740 01:57:52,484 --> 01:57:54,364 You should be the one to name the baby. 1741 01:57:54,524 --> 01:57:55,684 Ask someone els... 1742 01:57:55,724 --> 01:57:57,084 You can do the honors. 1743 01:57:57,604 --> 01:57:58,804 Come, my friend. 1744 01:57:59,244 --> 01:58:00,764 Come along... come. 1745 01:58:28,804 --> 01:58:30,164 Vikram. 1746 01:58:31,804 --> 01:58:33,044 Vikram. 1747 01:58:34,724 --> 01:58:35,964 Vikram! 1748 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 Speak 1749 01:59:03,604 --> 01:59:05,284 I think I'm talking to the right person. 1750 01:59:05,364 --> 01:59:06,724 'You got the right #' 1751 01:59:06,884 --> 01:59:07,964 You are calling for? 1752 01:59:08,044 --> 01:59:09,844 All I did was the work I was assigned to, sir. 1753 01:59:11,644 --> 01:59:14,364 Unknowingly I exposed your grandson. 1754 01:59:14,684 --> 01:59:16,804 'Just wanted to alert you to be on guard' 1755 01:59:16,964 --> 01:59:18,324 Huh... alert me? 1756 01:59:19,444 --> 01:59:23,164 You'll come within the Govt radar the moment you decide to help me. 1757 01:59:23,204 --> 01:59:25,404 So you have to be on guard, okay? 1758 01:59:25,764 --> 01:59:27,084 - Sure. - 'Hello?' 1759 01:59:27,164 --> 01:59:28,524 - 'Wait' - Sir. 1760 01:59:29,084 --> 01:59:30,884 Have we met before? 1761 01:59:31,044 --> 01:59:33,244 'Why should you help me? I don't get it' 1762 01:59:35,084 --> 01:59:36,444 Nothing of that sort, sir. 1763 01:59:37,724 --> 01:59:38,844 Big fan of your work. 1764 01:59:38,884 --> 01:59:39,884 Glad 1765 01:59:39,924 --> 01:59:40,924 Roger that! 1766 01:59:40,964 --> 01:59:42,084 Sir. 1767 01:59:49,964 --> 01:59:51,044 Hey! Madcap. 1768 01:59:51,084 --> 01:59:53,964 How many times to tell you? 2741... 2741. 1769 01:59:54,044 --> 01:59:55,244 Have you left, baby? 1770 01:59:55,284 --> 01:59:56,644 Hello... hell... 1771 01:59:56,964 --> 01:59:59,484 'Baby, where... are you working?' 1772 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 Baby! 1773 02:00:22,644 --> 02:00:24,404 'Where are you working, baby?' 1774 02:00:24,524 --> 02:00:25,804 Where are you, baby? 1775 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 Baby. 1776 02:00:28,724 --> 02:00:30,604 'Where are you working, baby?' 1777 02:00:32,844 --> 02:00:34,044 TELL ME, BABY! 1778 02:00:34,084 --> 02:00:35,404 WHERE ARE YOU WORKING? 1779 02:00:35,444 --> 02:00:37,044 'Your baby is asking, no?' 1780 02:00:37,084 --> 02:00:38,244 'Tell her, man' 1781 02:00:38,324 --> 02:00:40,044 'COME HERE IMMEDIATELY' 1782 02:01:09,204 --> 02:01:10,684 'Akka, who is it?' 1783 02:01:11,804 --> 02:01:13,444 Akka, can't you hear me? 1784 02:01:13,484 --> 02:01:15,324 Go upstairs and be with the baby. 1785 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 Who is that? 1786 02:01:17,524 --> 02:01:19,404 Call this number for me. 1787 02:01:19,764 --> 02:01:21,764 - What is this #? - Call this # 1788 02:01:21,804 --> 02:01:23,260 - Your father... in... law will come. - My... 1789 02:01:23,284 --> 02:01:24,284 Just listen to me. 1790 02:01:24,324 --> 02:01:26,604 - Why should I call him? - Please understand. 1791 02:01:26,644 --> 02:01:29,164 Call this number, quick Can't you just listen to me? 1792 02:01:29,204 --> 02:01:31,244 Why should I call for someone's crime? 1793 02:01:31,284 --> 02:01:33,244 - Call. - I won't call that man 1794 02:01:33,284 --> 02:01:35,085 - I'll call the police. - Don't... please don't. 1795 02:01:35,109 --> 02:01:36,389 Please understand. 1796 02:01:36,524 --> 02:01:38,084 This is for your own good. 1797 02:01:38,164 --> 02:01:39,564 Don't call the police. 1798 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 Akka. 1799 02:01:42,804 --> 02:01:44,084 - 'Speak' - Sir. 1800 02:01:44,324 --> 02:01:46,484 Agent Tina here Command in charge. 1801 02:01:46,524 --> 02:01:48,044 'I think they've come for the feast!' 1802 02:01:48,084 --> 02:01:50,564 'Too many of them, don't know how long I can manage on my own' 1803 02:01:50,604 --> 02:01:51,644 Come at once. 1804 02:02:13,044 --> 02:02:14,684 No change in our plan. 1805 02:02:15,044 --> 02:02:16,444 Do the needful. 1806 02:02:16,724 --> 02:02:18,564 In case I don't come out. 1807 02:02:19,204 --> 02:02:20,844 - What? - The code is red. 1808 02:02:21,724 --> 02:02:23,684 - Come, just come. - Where... 1809 02:02:24,764 --> 02:02:26,084 What is this hide... out? 1810 02:02:29,084 --> 02:02:30,084 Get inside. 1811 02:02:30,109 --> 02:02:31,349 'Why should I go in?' 1812 02:02:31,444 --> 02:02:33,964 - My son is upstairs. - I'll take care of him, he'll be fine. 1813 02:02:52,404 --> 02:02:54,204 But we don't have a Plan B, sir? 1814 02:02:54,444 --> 02:02:55,644 Plan B? 1815 02:02:56,404 --> 02:02:58,444 Is to make plan A work. 1816 02:02:58,484 --> 02:03:01,044 Sir, what if Sandhanam gets the stash before we get to it? 1817 02:03:03,044 --> 02:03:06,724 Do you know the word brave souls utter at times like this? 1818 02:03:11,644 --> 02:03:12,724 We'll see! 1819 02:03:33,284 --> 02:03:34,684 Open the door, akka. 1820 02:03:35,284 --> 02:03:36,284 Open, akka 1821 02:05:01,084 --> 02:05:03,204 [loud wail of anguish] 1822 02:05:16,484 --> 02:05:17,604 'The cry of anguish' 1823 02:05:18,324 --> 02:05:20,084 'You will hear the wail of death' 1824 02:05:21,084 --> 02:05:22,524 'Your thighs will tremble' 1825 02:05:23,644 --> 02:05:26,724 'Your feet will stumble without listening to your mind' 1826 02:05:28,284 --> 02:05:30,084 'The soles of your feet will sweat like this' 1827 02:06:20,324 --> 02:06:22,644 Hey! The baby is here All of you, come here. 1828 02:06:54,964 --> 02:06:56,284 Ssssshhhhh! 1829 02:08:19,284 --> 02:08:21,404 If this 'panic room' should be opened. 1830 02:08:22,564 --> 02:08:23,604 Tina's... 1831 02:08:24,044 --> 02:08:26,204 Valliyammal's eye is the key. 1832 02:08:27,404 --> 02:08:29,084 She isn't alive now. 1833 02:08:29,444 --> 02:08:32,084 So in your best interest you are safer inside for the time being. 1834 02:08:32,404 --> 02:08:34,564 My boys will come and escort you. 1835 02:08:34,604 --> 02:08:37,564 'As per your plan, you can go to the airport with your son' 1836 02:08:37,764 --> 02:08:39,644 The way I let my son die. 1837 02:08:41,484 --> 02:08:43,404 I won't let your son die 1838 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 1 minute... 1 minute. 1839 02:08:47,324 --> 02:08:48,724 Who are all of you? 1840 02:08:49,044 --> 02:08:50,524 'What is happening here?' 1841 02:08:50,644 --> 02:08:51,884 Are you a 'hero'? 1842 02:08:52,044 --> 02:08:53,084 Or a villain? 1843 02:08:54,844 --> 02:08:57,564 When your son grows up he will clarify your doubt! 1844 02:09:06,244 --> 02:09:07,324 Guards! 1845 02:09:08,684 --> 02:09:10,244 - Sir. - Look at that corner. 1846 02:09:10,324 --> 02:09:11,364 Yes, sir. 1847 02:09:13,404 --> 02:09:15,924 'Sandhanam, I'm dying of fright' 1848 02:09:15,964 --> 02:09:18,484 I hope the men you've sent here to protect me are strong? 1849 02:09:18,524 --> 02:09:21,684 If you call me once more I'll kill you before anyone else does. 1850 02:09:21,964 --> 02:09:23,044 Hang up now. 1851 02:09:23,084 --> 02:09:24,204 Sandhanam. 1852 02:09:24,244 --> 02:09:26,044 Back... breaking work today! 1853 02:09:26,244 --> 02:09:28,044 Sir, your dinner Hot rice and dhal ready 1854 02:09:28,084 --> 02:09:29,884 I don't want any food, damn you! 1855 02:10:00,644 --> 02:10:02,084 Ssshhh! 1856 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 Vikram. 1857 02:10:29,164 --> 02:10:31,964 VIKRAAAAAAM! 1858 02:10:34,204 --> 02:10:36,684 - Go out and check what's happening. - Ok, Anna. 1859 02:10:45,444 --> 02:10:49,684 "In a war zone with zest On the leader's chest" 1860 02:10:49,764 --> 02:10:54,084 "The hunt begins with fervor to appease a single man's hunger" 1861 02:10:54,324 --> 02:10:58,684 "A pack of wolves menacing wait en route bracing" 1862 02:10:58,764 --> 02:11:03,204 "In the dense forest profuse a gory blood bath ensues" 1863 02:11:03,564 --> 02:11:07,804 "Even 100 troops could not defeat this 1 man army's brave feat" 1864 02:11:12,564 --> 02:11:17,324 "Many a foe who came to overthrow remain a mere shadow beaten hollow" 1865 02:11:21,044 --> 02:11:23,964 "A lion in the arena as champion" 1866 02:11:25,444 --> 02:11:28,484 "Will never fear anyone" 1867 02:11:30,164 --> 02:11:34,564 "A lion in the arena as champion will never fear anyone" 1868 02:11:34,604 --> 02:11:38,644 "Never will his valor diminish or die ever" 1869 02:11:38,724 --> 02:11:40,324 "Valiant warrior" 1870 02:11:45,884 --> 02:11:48,644 "A lion in the arena as champion" 1871 02:11:54,964 --> 02:11:57,484 "Will never fear anyone" 1872 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 "Gallant protector" 1873 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 "Brave defender" 1874 02:12:23,964 --> 02:12:25,444 "Master of many a game" 1875 02:12:32,844 --> 02:12:34,404 "Bravery is his middle name" 1876 02:12:34,444 --> 02:12:35,764 'Stop... stop... stop' 1877 02:12:35,804 --> 02:12:37,164 'Reverse... go back' 1878 02:12:37,204 --> 02:12:39,684 'There he is, go... go' 1879 02:12:40,284 --> 02:12:41,964 "A lion in the arena as champion" 1880 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 Rascal! 1881 02:12:43,284 --> 02:12:44,644 Not a whisper from you. 1882 02:12:44,724 --> 02:12:45,964 My dear boy. 1883 02:12:46,524 --> 02:12:49,444 I saved you risking my life for the past 2 months. 1884 02:12:49,484 --> 02:12:52,364 Now that you've grown big are you breaking my back now? 1885 02:12:53,324 --> 02:12:55,404 Follow... follow him. 1886 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 Amar? 1887 02:13:32,804 --> 02:13:34,644 Do you know whose blood this is? 1888 02:13:35,084 --> 02:13:36,804 Amar, this is Sandhanam's handiwork 1889 02:13:36,844 --> 02:13:39,484 I have no connection with this I'll prove it to you if you want. 1890 02:13:43,324 --> 02:13:44,444 Amar. 1891 02:13:47,044 --> 02:13:49,444 She had no clue I had an under cover life like this. 1892 02:13:49,844 --> 02:13:51,724 We started our life together just now. 1893 02:13:51,844 --> 02:13:54,204 She would have died wondering why she was killed. 1894 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 Tell me. 1895 02:13:57,225 --> 02:13:58,284 How did she harm you? 1896 02:13:58,324 --> 02:13:59,324 Amar. 1897 02:14:00,164 --> 02:14:01,684 Listen to... 1898 02:15:14,804 --> 02:15:16,244 Hey! Look at me. 1899 02:15:16,284 --> 02:15:17,844 Look into my eyes. 1900 02:15:40,484 --> 02:15:41,964 My dear boy... Uppili. 1901 02:15:42,764 --> 02:15:44,364 Switch on the tracker. 1902 02:16:07,044 --> 02:16:09,044 - Where are you? - 'We've reached this spot' 1903 02:16:09,644 --> 02:16:11,604 He has gone in with his grandchild. 1904 02:16:11,724 --> 02:16:13,244 'Come as soon as you can' 1905 02:16:13,364 --> 02:16:14,884 'I will manage till then' 1906 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 Come along 1907 02:16:20,284 --> 02:16:21,364 Anna. 1908 02:16:21,524 --> 02:16:23,940 The tracker that was turned off 3 months ago is turned on now. 1909 02:16:23,964 --> 02:16:26,084 Signal shows the location of our haul, bro. 1910 02:16:30,764 --> 02:16:32,204 'Both places are one and the same' 1911 02:16:32,244 --> 02:16:33,604 We aren't following him. 1912 02:16:34,324 --> 02:16:35,644 He is leading us there. 1913 02:16:52,164 --> 02:16:53,804 Hey! Give us the child. 1914 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 Uppili. 1915 02:17:02,324 --> 02:17:04,044 I am in here now Where are the weapons? 1916 02:17:04,084 --> 02:17:06,281 'Kick the drum to your right' 1917 02:17:06,306 --> 02:17:07,466 'You'll see Arnold' 1918 02:17:07,491 --> 02:17:08,531 'Winchester' 1919 02:17:08,610 --> 02:17:09,850 Give us the child. 1920 02:17:11,524 --> 02:17:13,604 - Wait, child. - Finish him off 1921 02:17:29,084 --> 02:17:31,324 [whistling] 1922 02:17:34,084 --> 02:17:36,246 Hey! Come on. 1923 02:17:56,924 --> 02:17:59,044 Hey! Why is Webley not working? 1924 02:17:59,084 --> 02:18:00,444 'He is Chuck Norris' 1925 02:18:00,484 --> 02:18:02,284 'Has his good days and bad days' 1926 02:18:04,884 --> 02:18:06,884 Why fear when I am here! 1927 02:18:19,764 --> 02:18:21,204 - Uppili? - What, buddy? 1928 02:18:21,524 --> 02:18:22,604 What is this? 1929 02:18:23,364 --> 02:18:24,964 Your bottle of black tea! 1930 02:18:25,284 --> 02:18:26,764 My item, uh? 1931 02:18:28,404 --> 02:18:30,084 This gun's life is over 1932 02:18:30,284 --> 02:18:32,524 Lawrence is fixing another one for you, go in. 1933 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 Lawrence. 1934 02:18:59,913 --> 02:19:01,041 All done. 1935 02:19:02,964 --> 02:19:04,684 M2 Browning War machine. 1936 02:19:04,724 --> 02:19:05,884 We've used it. 1937 02:19:06,084 --> 02:19:07,724 'Not been serviced So it's like this' 1938 02:19:12,404 --> 02:19:14,964 'Automation doesn't work but single shot is doable' 1939 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 See! 1940 02:19:19,284 --> 02:19:20,284 Sorry 1941 02:19:20,324 --> 02:19:22,724 I've lived my role for 5 years Got stuck like second skin. 1942 02:19:35,404 --> 02:19:36,724 Bloody die, man. 1943 02:20:12,964 --> 02:20:14,804 - Not even one person is alive? - No, Anna. 1944 02:20:14,844 --> 02:20:16,084 Where is he now? 1945 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 Over there, bro. 1946 02:20:18,884 --> 02:20:20,764 'But don't know which container' 1947 02:20:23,484 --> 02:20:25,244 Bejoy, where are you? 1948 02:20:25,524 --> 02:20:26,724 Sir, we are on our way. 1949 02:20:26,764 --> 02:20:28,444 It shows 10 minutes from here. 1950 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 Okay. 1951 02:20:32,364 --> 02:20:34,604 His mother is at the airport Take him safely... 1952 02:20:58,324 --> 02:20:59,444 - Hey! - 'Bro?' 1953 02:20:59,604 --> 02:21:01,084 - Go to the basement. - Okay, bro. 1954 02:21:01,524 --> 02:21:03,484 Hey! Hold it Come... quick. 1955 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 My child. 1956 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 Bejoy. 1957 02:21:36,164 --> 02:21:37,964 - Sir? - How much longer? 1958 02:21:39,084 --> 02:21:40,884 'Sir, 6 to 8 minutes from here' 1959 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 Okay. 1960 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 Here. 1961 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 Hold it. 1962 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 Buddy. 1963 02:22:09,764 --> 02:22:11,684 - Can't feel his pulse, da. - Sssshhhhh! 1964 02:22:17,204 --> 02:22:18,484 My dear boy. 1965 02:22:18,764 --> 02:22:20,804 It isn't new for you to die and get a second chance. 1966 02:22:21,764 --> 02:22:23,204 Not for me either. 1967 02:22:24,364 --> 02:22:25,684 The next 10 minutes 1968 02:22:26,604 --> 02:22:27,964 ...is really crucial. 1969 02:22:29,084 --> 02:22:30,844 Don't give up I won't either. 1970 02:22:33,204 --> 02:22:35,404 We are immortals, right? 1971 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 Have you forgotten that? 1972 02:22:38,364 --> 02:22:39,604 Listen, my boy. 1973 02:22:41,404 --> 02:22:43,084 They killed your dad. 1974 02:22:44,924 --> 02:22:46,324 They killed my son too. 1975 02:22:47,484 --> 02:22:49,084 'You and I are left behind' 1976 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 Shall we unite as a team, hmmm? 1977 02:22:55,524 --> 02:22:56,964 'Atta boy!' 1978 02:22:57,644 --> 02:22:58,764 'That's it' 1979 02:23:01,804 --> 02:23:02,884 Remember? 1980 02:23:05,884 --> 02:23:08,644 He needs CPR immediately Take him to the gate. 1981 02:23:08,804 --> 02:23:10,324 Only after I tell you. 1982 02:23:10,364 --> 02:23:11,764 'Bejoy will come, okay?' 1983 02:23:11,964 --> 02:23:13,444 'Follow my commands' 1984 02:23:58,324 --> 02:24:00,044 'No... no... no LAWRENCE!' 1985 02:24:00,204 --> 02:24:01,724 LAWRENCE, STOP! 1986 02:24:56,964 --> 02:24:58,164 STAY BACK! 1987 02:25:17,724 --> 02:25:19,084 JEEP FORWARD 1988 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 Bejoy. 1989 02:25:54,164 --> 02:25:55,244 How much longer? 1990 02:25:55,284 --> 02:25:56,524 Maximum 3 minutes, sir. 1991 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 Lawrence, get down and walk. 1992 02:26:45,964 --> 02:26:47,164 MOVE FORWARD 1993 02:26:50,164 --> 02:26:51,164 'Double barrel' 1994 02:26:51,204 --> 02:26:52,364 Takes time to load. 1995 02:26:52,444 --> 02:26:53,604 Walk faster. 1996 02:26:54,604 --> 02:26:55,924 Bejoy, distance 1997 02:26:55,964 --> 02:26:58,484 300 meters more We are almost there, sir. 1998 02:27:22,644 --> 02:27:24,564 Lawrence... Lawrence... Lawrence! 1999 02:27:24,884 --> 02:27:27,484 Hold on for 10 seconds They are almost there. 2000 02:27:54,524 --> 02:27:55,764 Hey... hey! 2001 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 Thiru... Thiru. 2002 02:28:14,764 --> 02:28:15,804 Hey! Thiru. 2003 02:28:17,160 --> 02:28:18,680 Don't touch anything. 2004 02:28:21,564 --> 02:28:22,724 - What happened? - No pulse. 2005 02:28:22,924 --> 02:28:24,164 'No time to waste' 2006 02:28:24,204 --> 02:28:25,324 - 'CPR' - Yes, sir. 2007 02:28:25,364 --> 02:28:26,404 Okay, sir. 2008 02:28:31,924 --> 02:28:33,604 Hey boys, cover him. 2009 02:28:33,724 --> 02:28:34,964 No pulse, Bejoy. 2010 02:28:35,044 --> 02:28:36,844 Come on It's an order. 2011 02:28:44,444 --> 02:28:47,204 "Once upon a time" 2012 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 "There lived a ghost" 2013 02:28:51,524 --> 02:28:54,084 "He was known to be a killer" 2014 02:28:55,444 --> 02:28:57,084 "And feared the most" 2015 02:29:08,284 --> 02:29:10,444 - TELL ME. - 'Bro, basement has been opened' 2016 02:29:12,729 --> 02:29:14,764 'But can't find the haul Hurry up, Anna' 2017 02:29:15,204 --> 02:29:17,164 Hey! Whatever happens I want the child 2018 02:29:17,244 --> 02:29:18,444 I want the child alive. 2019 02:29:35,604 --> 02:29:39,964 "The eagle is comin' You better start runnin" 2020 02:29:40,044 --> 02:29:41,564 They have planted bombs all over. 2021 02:29:41,644 --> 02:29:43,484 "Stunnin' and gunnin" 2022 02:29:43,564 --> 02:29:47,204 "Eagle is comin' You better start runnin" 2023 02:29:47,284 --> 02:29:51,484 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2024 02:29:51,524 --> 02:29:55,204 "The eagle is comin' You better start runnin" 2025 02:29:55,244 --> 02:29:58,964 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2026 02:29:59,044 --> 02:30:02,644 "Eagle is comin' You better start runnin" 2027 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2028 02:30:42,684 --> 02:30:45,244 "Once upon a time" 2029 02:30:45,404 --> 02:30:47,204 "There lived a ghost" 2030 02:30:49,684 --> 02:30:52,444 "He was known to be a killer" 2031 02:30:53,564 --> 02:30:55,764 "And feared the most" 2032 02:31:10,364 --> 02:31:12,924 Amar, go to the hospital 13 km from here. 2033 02:31:12,964 --> 02:31:14,444 Quick, take the child. 2034 02:31:14,884 --> 02:31:16,844 Here, this is for you to communicate with sir. 2035 02:31:17,684 --> 02:31:19,684 We are off the radar area This won't work here. 2036 02:31:19,724 --> 02:31:21,884 So I have to go there Go... go, quick. 2037 02:31:21,964 --> 02:31:23,244 - Hurry up. - Phone... phone. 2038 02:31:43,764 --> 02:31:45,204 Once upon a time. 2039 02:31:46,564 --> 02:31:47,724 Ask what happened? 2040 02:31:48,804 --> 02:31:50,684 When I was in a war zone. 2041 02:31:51,284 --> 02:31:52,684 My bone was crushed. 2042 02:31:52,764 --> 02:31:54,164 A rod was inserted. 2043 02:31:54,684 --> 02:31:56,244 You can't chop my leg. 2044 02:32:09,724 --> 02:32:12,524 'Amar, check if the child is breathing at least slightly' 2045 02:32:15,324 --> 02:32:17,204 - No, doctor. - 'Okay, now listen' 2046 02:32:17,364 --> 02:32:19,324 'Follow exactly as I say, Amar' 2047 02:32:19,404 --> 02:32:20,804 'Place both your fingers' 2048 02:32:20,844 --> 02:32:23,924 'In the center of his chest between the boy's nipples' 2049 02:32:24,324 --> 02:32:26,404 'Periodically apply pressure' 2050 02:32:26,444 --> 02:32:27,604 'For 30 counts' 2051 02:32:28,444 --> 02:32:30,324 - Yes, doctor. - 'Are you ready?' 2052 02:32:30,964 --> 02:32:31,993 'Start' 2053 02:32:32,018 --> 02:32:34,404 1... 2... 3... 4... 5 2054 02:32:34,444 --> 02:32:36,444 6... 7... 8... 9 2055 02:32:36,484 --> 02:32:38,244 'Didn't he tell you to your face that day?' 2056 02:32:38,284 --> 02:32:40,324 'Even if your father comes he can't find out' 2057 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 Come on. 2058 02:33:09,964 --> 02:33:11,084 'Blow hard' 2059 02:33:11,164 --> 02:33:12,404 'Breathe into his lungs' 2060 02:33:12,964 --> 02:33:14,804 - 'What happened?' - Negative, doctor. 2061 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 'Repeat the same cycle, dear You can do it' 2062 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 1... 2... 3... 4... 2063 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 Bro, the substance is up there, go. 2064 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 'Don't give up Apply pressure' 2065 02:34:14,997 --> 02:34:16,357 Please don't die on me, man. 2066 02:34:16,397 --> 02:34:17,637 'Amar, continue... continue' 2067 02:34:17,677 --> 02:34:20,837 1... 2... 3... 4... 5... 6... 2068 02:34:53,557 --> 02:34:56,557 26... 27... 28... 29... 30 2069 02:34:56,827 --> 02:34:57,827 GET UP! 2070 02:34:57,957 --> 02:34:59,877 'Repeat the cycle, Amar Don't lose hope' 2071 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 'Do it again... do it again' 2072 02:35:02,180 --> 02:35:03,740 Blow... blow... blow! 2073 02:35:04,077 --> 02:35:05,437 'Push once more' 2074 02:35:16,677 --> 02:35:18,677 What happened? Yeah... is he ok... 2075 02:35:22,197 --> 02:35:24,077 'Look at that! You've given birth, Amar' 2076 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 'Sir' 2077 02:35:54,397 --> 02:35:56,677 Bejoy, we are within the range. 2078 02:35:56,877 --> 02:35:57,997 What do we do? 2079 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 Wait... wait. 2080 02:36:22,877 --> 02:36:24,077 My boy. 2081 02:37:02,237 --> 02:37:03,397 Bride's guest! 2082 02:37:49,477 --> 02:37:50,917 I didn't kill your son. 2083 02:37:52,477 --> 02:37:54,477 I killed the cop who touched my stash. 2084 02:38:05,917 --> 02:38:07,917 If there is a forest. 2085 02:38:08,317 --> 02:38:11,637 Lion, tiger, leopard will go out to hunt their prey. 2086 02:38:11,877 --> 02:38:13,917 'The deer will run for its life' 2087 02:38:15,757 --> 02:38:17,917 'But if the sun sets by then' 2088 02:38:17,997 --> 02:38:21,117 The animal which will survive to watch a new dawn. 2089 02:38:21,877 --> 02:38:23,637 Only nature decides. 2090 02:38:25,237 --> 02:38:26,757 That day my son. 2091 02:38:27,637 --> 02:38:28,797 Should have survived. 2092 02:38:28,837 --> 02:38:29,917 Just like that deer. 2093 02:38:31,437 --> 02:38:33,357 'Same holds good for you today' 2094 02:38:35,557 --> 02:38:36,877 Do you know why? 2095 02:38:36,997 --> 02:38:38,557 To watch a new dawn, in this jungle. 2096 02:38:38,637 --> 02:38:41,277 When, where and by whom is decided. 2097 02:38:41,317 --> 02:38:42,717 Not by nature. 2098 02:38:42,877 --> 02:38:43,997 It's ME. 2099 02:38:48,917 --> 02:38:52,677 Listen to this before you die. 2100 02:38:53,077 --> 02:38:54,917 Name of the brave soul who died. 2101 02:38:56,277 --> 02:38:57,437 Prabanjan. 2102 02:38:58,557 --> 02:39:00,197 His biological father's name. 2103 02:39:00,757 --> 02:39:01,837 Vikram. 2104 02:39:01,877 --> 02:39:03,997 No confusion in that whatsoever. 2105 02:39:04,277 --> 02:39:05,277 Huh? 2106 02:39:05,557 --> 02:39:06,717 You can die now. 2107 02:39:18,917 --> 02:39:20,317 'I know' 2108 02:39:20,477 --> 02:39:21,997 I know only too well. 2109 02:39:22,077 --> 02:39:23,717 You have to live. 2110 02:39:24,837 --> 02:39:26,797 Because our grandson is waiting for you outside. 2111 02:39:27,357 --> 02:39:28,957 He has only you. 2112 02:39:30,837 --> 02:39:32,637 If you want to die be here with me. 2113 02:39:35,317 --> 02:39:36,997 If you want to live take me out with you. 2114 02:39:37,117 --> 02:39:39,637 'I need my stash I need to go outside' 2115 02:39:45,997 --> 02:39:47,397 My dear fellow. 2116 02:39:48,197 --> 02:39:52,677 Till you walk out with your haul, you think the police will be twiddling their thumbs? 2117 02:39:53,117 --> 02:39:54,877 If I know my stuff is safe that's enough. 2118 02:39:55,397 --> 02:39:57,237 Rest the force above will take care. 2119 02:39:57,277 --> 02:39:58,757 Call your men in here. 2120 02:39:59,557 --> 02:40:01,117 We can call it quits with this 2121 02:40:01,197 --> 02:40:03,117 I am the force above you now. 2122 02:40:07,437 --> 02:40:08,437 Hey. 2123 02:40:09,277 --> 02:40:11,317 Only if I tell the code they will spring into action 2124 02:40:11,357 --> 02:40:13,277 I'll manage the code, hoard and all. 2125 02:40:13,317 --> 02:40:14,637 You tell me the number. 2126 02:40:17,397 --> 02:40:19,277 Attend... attend. 2127 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 Code. 2128 02:40:22,517 --> 02:40:23,637 - Code red. - Huh? 2129 02:40:24,997 --> 02:40:26,357 Code Red. 2130 02:40:26,517 --> 02:40:27,557 'Code red' 2131 02:40:30,557 --> 02:40:31,997 Code red, roger that, sir. 2132 02:40:32,477 --> 02:40:33,997 But can you reconfirm? 2133 02:40:34,077 --> 02:40:35,677 Hey! Eff you Code red, man. 2134 02:40:35,717 --> 02:40:36,797 CODE RED! 2135 02:40:39,397 --> 02:40:40,637 Bejoy, no. 2136 02:40:45,717 --> 02:40:46,997 It's a freakin' order. 2137 02:40:49,077 --> 02:40:50,197 VIKRAM 2138 02:40:51,077 --> 02:40:52,277 VIK... RAM! 2139 02:41:05,397 --> 02:41:07,357 "I have tasted victory in all ways" 2140 02:41:07,437 --> 02:41:09,677 "Destroyed my foes without a trace" 2141 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 "My brave actions in our life's game will win glory, name and fame" 2142 02:41:17,517 --> 02:41:19,317 Code red means kill me, huh? 2143 02:41:24,877 --> 02:41:26,397 See you in hell. 2144 02:42:01,197 --> 02:42:02,397 I'm right here. 2145 02:42:35,637 --> 02:42:37,757 'There are many loopholes in this syndicate' 2146 02:42:37,957 --> 02:42:41,357 'The reason we lost a huge consignment in Chennai is because of Amar' 2147 02:42:41,397 --> 02:42:42,837 Military background. 2148 02:42:42,917 --> 02:42:44,197 He is missing now. 2149 02:42:44,837 --> 02:42:46,477 'No idea about his next move' 2150 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 Rolex. 2151 02:43:16,637 --> 02:43:19,717 Reason for the drug bust in Trichy is not military or police. 2152 02:43:19,917 --> 02:43:22,277 'A prisoner who came out in parole' 2153 02:43:22,437 --> 02:43:23,597 'His name is' 2154 02:43:29,261 --> 02:43:30,307 Rolex. 2155 02:43:30,332 --> 02:43:31,637 'His name is Dilli' 2156 02:43:31,997 --> 02:43:33,677 'I heard he's somewhere in Uttar Pradesh' 2157 02:43:33,717 --> 02:43:34,757 [Hindi] What, man? 2158 02:43:35,224 --> 02:43:36,824 Where has that man gone? 2159 02:43:39,637 --> 02:43:42,117 Hey little girl The drill is stuck. 2160 02:43:42,317 --> 02:43:43,997 - Call your father. - My appa? 2161 02:43:44,197 --> 02:43:45,877 'Hey! Come here' 2162 02:43:45,917 --> 02:43:48,397 The drill is stuck there What are you doing here? 2163 02:43:49,077 --> 02:43:50,677 Drill isn't working over there. 2164 02:43:52,197 --> 02:43:53,237 What are you looking at? 2165 02:43:53,277 --> 02:43:55,437 'Even if a child forgets his or her mother' 2166 02:43:55,477 --> 02:43:57,837 'Even if the mother forgets her child' 2167 02:43:57,877 --> 02:44:00,557 'Even if the soul forgets the body' 2168 02:44:00,797 --> 02:44:03,517 [hymn from 'Kaithi'] 2169 02:44:05,317 --> 02:44:08,677 'Vikram is the reason our stuff was missing from our side' 2170 02:44:08,917 --> 02:44:10,997 He has faked his death many times. 2171 02:44:11,117 --> 02:44:13,517 'He has shown to have sprung back into life often too' 2172 02:44:13,637 --> 02:44:15,277 'Now they say his chapter is closed' 2173 02:44:15,317 --> 02:44:16,797 But I don't believe it. 2174 02:44:17,197 --> 02:44:19,597 If he is alive, he must be with his grandson. 2175 02:44:19,797 --> 02:44:22,317 'His grandson is somewhere in USA it seems' 2176 02:44:43,797 --> 02:44:46,917 Rolex, it is difficult to hunt high and low and bring him here. 2177 02:44:47,117 --> 02:44:49,517 'First let us start distribution' 2178 02:44:49,717 --> 02:44:51,797 'No one has any stuff and we are all struggl... ' 2179 02:45:54,437 --> 02:45:56,117 What did you call me now? 2180 02:45:56,477 --> 02:45:57,997 - Rolex. - Uh? 2181 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 Rolex. 2182 02:45:59,237 --> 02:46:00,277 SIR 2183 02:46:00,957 --> 02:46:02,277 Call me 'sir' 2184 02:46:03,637 --> 02:46:04,877 Yes, sir? 2185 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 Okay, sir. 2186 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 JUST, SIR! 2187 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 Yes, sir. 2188 02:46:15,477 --> 02:46:18,237 The jungle has to be lush and green when the lion goes out to hunt. 2189 02:46:19,397 --> 02:46:20,997 When it is hungry. 2190 02:46:22,517 --> 02:46:24,397 The forest should starve too 2191 02:46:26,717 --> 02:46:28,197 27 years. 2192 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 It took me 27 years to create this space. 2193 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 Father and grandfather. 2194 02:46:37,957 --> 02:46:39,717 No one gave it to me on a platter. 2195 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 I 2196 02:46:46,757 --> 02:46:47,877 ROLEX 2197 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 ALRIGHT 2198 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 IT'S ALRIGHT! 2199 02:46:56,357 --> 02:46:57,637 SHALL WE START? 2200 02:46:58,797 --> 02:47:00,797 There's a f****** rule in this jungle. 2201 02:47:00,877 --> 02:47:04,277 No one can prevent whoever is hungry 2202 02:47:04,317 --> 02:47:06,557 I'll start again, from scratch! 2203 02:47:06,597 --> 02:47:08,277 Tomorrow is Day # 01. 2204 02:47:08,317 --> 02:47:10,317 But before that there's a bounty. 2205 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 Whoever brings his head to me. 2206 02:47:14,197 --> 02:47:15,997 He gets a settlement to last a lifetime! 2207 02:48:27,837 --> 02:48:29,237 "Vikram" 2208 02:48:30,757 --> 02:48:31,997 "Vikram" 2209 02:48:33,637 --> 02:48:34,957 "Vikram" 2210 02:48:36,437 --> 02:48:37,877 "Vikram" 2211 02:48:39,277 --> 02:48:40,517 "Vikram" 2212 02:48:42,059 --> 02:48:44,933 "Vikram" 2213 02:48:44,958 --> 02:48:47,558 "Vikram" 2214 02:48:47,677 --> 02:48:49,077 "Vikram" 2215 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 "The hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 2216 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 2217 02:49:35,597 --> 02:49:39,917 "Falls like a thunderbolt with velocity Rises like a mountain ever so lofty" 2218 02:49:41,357 --> 02:49:44,917 "He is a hero unparalleled He is a war... hero unrivalled" 2219 02:49:46,877 --> 02:49:49,877 "Despite attacks from many a sword he has never fallen; Hero of the world" 2220 02:49:49,917 --> 02:49:52,677 "Despite the world's opposition he didn't pipe down into submission" 2221 02:49:52,717 --> 02:49:55,437 "He is a real rare breed He is Universal Hero indeed!" 2222 02:49:55,477 --> 02:49:58,517 "Even tho' the Lord of Death tried he took Yama for a royal ride" 2223 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 Shall we begin? 2224 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 "Vikram" 2225 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 "Vikram" 2226 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 "Vikram" 2227 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 "Vikram" 2228 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 "Vikram" 2229 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 "Vikram" 2230 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 "Vikram" 2231 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 "Vikram" 160177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.