Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,642 --> 00:00:18,894
{\an8}-Parabéns pra você
- Parabéns pra você
2
00:00:18,978 --> 00:00:21,814
{\an8}-Parabéns pra você
- Parabéns pra você
3
00:00:22,314 --> 00:00:25,234
{\an8}-Parabéns, querida Kathryn
- Parabéns, querida Kathryn
4
00:00:25,818 --> 00:00:28,154
{\an8}-Parabéns pra você
- Parabéns pra você
5
00:00:32,324 --> 00:00:33,576
{\an8}Faça um pedido, querida.
6
00:00:35,703 --> 00:00:36,746
{\an8}Credo!
7
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
{\an8}Você é melhor que isso.
Mostre do que é capaz, Super Mouse.
8
00:00:51,802 --> 00:00:53,763
{\an8}Alguém está treinando flexões.
9
00:00:53,763 --> 00:00:56,015
- Cinquenta repetições por dia.
- Bom trabalho.
10
00:00:56,015 --> 00:00:59,810
{\an8}- Agora, eu quero a 80km/h.
- Pode deixar.
11
00:01:00,728 --> 00:01:01,771
{\an8}Boa!
12
00:01:04,023 --> 00:01:06,984
{\an8}Vamos entrar,
sua mãe já colocou o jantar na mesa.
13
00:01:06,984 --> 00:01:09,069
O treinador disse que haverá olheiros lá,
14
00:01:09,153 --> 00:01:11,530
por isso temos que vencer
para chegar às finais.
15
00:01:13,240 --> 00:01:15,826
{\an8}É bom ver tanto empenho assim.
16
00:01:17,453 --> 00:01:20,956
{\an8}Mas achamos melhor não colocar
o softball como prioridade na sua vida.
17
00:01:21,957 --> 00:01:23,209
{\an8}Mas eu tiro boas notas.
18
00:01:23,209 --> 00:01:25,169
{\an8}- Eu sei.
- Não precisa se preocupar.
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,671
{\an8}Pode jogar, mas tem que focar
no seu diploma.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,633
{\an8}Eu vou jogar, e nós vamos ganhar.
21
00:01:30,633 --> 00:01:31,926
{\an8}Então...
22
00:01:58,661 --> 00:02:01,413
É isso que você ganha por me sacanear.
23
00:02:19,807 --> 00:02:21,225
Eu consigo.
24
00:02:21,225 --> 00:02:23,185
Tem certeza de que consegue?
25
00:02:23,269 --> 00:02:24,687
Ele está pronto.
26
00:02:32,653 --> 00:02:34,405
Me deixe orgulhoso.
27
00:02:40,536 --> 00:02:41,787
Agora saia.
28
00:02:58,095 --> 00:02:59,221
Conseguimos!
29
00:03:00,514 --> 00:03:02,099
Vocês jogaram muito.
30
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Eu sei.
31
00:03:03,934 --> 00:03:06,353
Foi um grande jogo, Kat.
Estou muito orgulhoso.
32
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
- Quer ir comer tacos?
- Pode apostar.
33
00:03:11,150 --> 00:03:13,319
Vamos lá! Grande jogo, treinador!
34
00:03:16,363 --> 00:03:17,865
O COVIL
35
00:03:35,341 --> 00:03:37,009
Eu disse que íamos ganhar.
36
00:03:37,009 --> 00:03:38,302
Não duvidei.
37
00:03:40,220 --> 00:03:41,597
Você foi incrível.
38
00:03:42,181 --> 00:03:44,433
Os olheiros ficaram muito impressionados.
39
00:03:44,433 --> 00:03:45,684
Imagino.
40
00:03:45,768 --> 00:03:48,479
Jogadora profissional de softball
e advogada?
41
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
Não sei se dá conta das duas coisas, Kat.
42
00:03:52,775 --> 00:03:55,736
Sabe que dou conta,
mas quer que eu seja só uma advogada.
43
00:03:56,695 --> 00:03:59,615
Só quero que tenha uma
fonte de renda fixa. É o que quero.
44
00:04:00,950 --> 00:04:03,619
Se eu conseguir uma bolsa,
vou poupar o seu dinheiro.
45
00:04:04,244 --> 00:04:05,955
Você deveria estar feliz com isso.
46
00:04:06,705 --> 00:04:12,086
Seu argumento é muito bom,
mas não é a mim que tem que convencer.
47
00:04:13,087 --> 00:04:14,171
É à sua mãe.
48
00:04:14,171 --> 00:04:17,633
- Você sempre diz isso.
- Sempre digo porque é verdade.
49
00:04:18,509 --> 00:04:20,177
Só queremos o melhor para você.
50
00:04:21,053 --> 00:04:23,973
- Mas você arrasou hoje.
- Obrigada.
51
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Já volto. Não vá embora sem mim.
52
00:04:50,040 --> 00:04:52,501
Sabe o que você deveria ser?
Uma comediante.
53
00:04:52,501 --> 00:04:55,254
Se eu te deixar aqui,
o que eu comeria no jantar?
54
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
As sobras do jantar de ontem.
55
00:04:58,757 --> 00:05:01,468
Eu não vou a lugar nenhum. Prometo.
56
00:05:03,971 --> 00:05:06,056
RESTAURANTE MEXICANO
57
00:05:12,563 --> 00:05:13,981
- Olá, Juana!
- Olá.
58
00:05:13,981 --> 00:05:16,066
Vim buscar. É a Terça dos Tacos.
59
00:05:47,097 --> 00:05:49,058
Saia da droga do carro, agora!
60
00:05:50,434 --> 00:05:51,477
Pai!
61
00:05:52,436 --> 00:05:54,146
Eu vou atirar em você!
62
00:05:54,146 --> 00:05:56,023
- Pai!
- Cala a porra da boca!
63
00:05:58,400 --> 00:05:59,443
Não olhe para mim!
64
00:06:15,709 --> 00:06:18,670
Não olhe para mim, por favor,
não tenho dinheiro.
65
00:06:18,754 --> 00:06:19,963
Dinheiro?
66
00:06:23,383 --> 00:06:25,344
Não quero seu dinheiro, garotinha.
67
00:06:26,970 --> 00:06:28,013
Quero sua alma.
68
00:06:28,097 --> 00:06:29,556
Pai!
69
00:06:29,640 --> 00:06:30,933
Pai!
70
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
É o que nosso pai quer.
71
00:06:39,775 --> 00:06:43,612
É o que é precisa
para se tornar um de nós.
72
00:06:46,657 --> 00:06:49,076
Ótimo. Colocou salsa e guacamole extra?
73
00:06:49,076 --> 00:06:50,953
Mostre que você quer.
74
00:06:50,953 --> 00:06:52,246
Mostre.
75
00:06:53,622 --> 00:06:56,917
Não!
76
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
Está feito.
77
00:07:13,100 --> 00:07:14,560
Kat!
78
00:07:14,560 --> 00:07:16,436
- Temos que ir, irmão.
- Kat.
79
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Agora.
80
00:07:50,596 --> 00:07:51,847
Ajuda!
81
00:08:04,526 --> 00:08:06,069
Me ajudem!
82
00:08:16,246 --> 00:08:17,539
William!
83
00:08:18,123 --> 00:08:19,166
Jen!
84
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
O que aconteceu?
85
00:08:26,256 --> 00:08:28,884
Eles a machucaram.
86
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Você está bem?
87
00:08:40,145 --> 00:08:42,314
Não!
88
00:08:44,775 --> 00:08:45,984
Não!
89
00:08:50,989 --> 00:08:52,324
Não!
90
00:08:52,324 --> 00:08:55,160
Por favor, não!
91
00:08:58,413 --> 00:09:02,417
O Jornal Eatonton enviou um e-mail
pedindo uma entrevista.
92
00:09:04,920 --> 00:09:07,047
William. Está me ouvindo?
93
00:09:10,842 --> 00:09:13,095
Tenho que me encontrar com a promotoria.
94
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
O que eles querem?
95
00:09:22,271 --> 00:09:25,315
Com o intuito de tirar
esse criminoso das ruas o quanto antes,
96
00:09:25,399 --> 00:09:29,027
o advogado do réu aceitou a admissão
de culpa por agressão a um oficial,
97
00:09:29,111 --> 00:09:31,488
possível venda de drogas
e resistência à prisão.
98
00:09:31,488 --> 00:09:35,033
Além das violações de condicional.
99
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
Ele pegará de cinco a sete anos.
100
00:09:39,288 --> 00:09:42,332
- Só isso?
- Se ele ficar limpo, pode sair em três.
101
00:09:42,416 --> 00:09:44,084
Mas sim, é só isso.
102
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
Esse garoto assassinou minha filha.
103
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
Ele deveria ser executado
104
00:09:52,342 --> 00:09:54,720
ou pegar prisão perpétua. Sem condicional.
105
00:09:54,720 --> 00:09:57,973
Sr. Duncan, não temos vídeo, nem fotos,
106
00:09:58,932 --> 00:10:02,853
nenhuma testemunha ocular exceto você,
que sofreu uma concussão durante a luta.
107
00:10:04,438 --> 00:10:06,690
Quer arriscar tudo em um exame de vista?
108
00:10:06,690 --> 00:10:10,902
Para um optometrista que eles contratarem
dizer que você estava tendo alucinações?
109
00:10:11,862 --> 00:10:14,865
- Eu sei o que vi.
- Seu maior problema é que não há arma.
110
00:10:14,865 --> 00:10:16,992
Eles devem ter levado.
111
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Eles quem?
112
00:10:19,494 --> 00:10:21,204
Só estou dizendo o que eles dirão.
113
00:10:21,288 --> 00:10:25,042
Se quiser convencer a promotoria
a levar isso a julgamento, vá em frente.
114
00:10:25,042 --> 00:10:31,006
Mas as provas contra Danny Fetter
são tão fracas que o juiz iria libertá-lo.
115
00:10:31,006 --> 00:10:33,925
Pelo menos assim ele ficará preso
por uns bons anos.
116
00:10:34,009 --> 00:10:35,677
É a sua palavra contra a dele.
117
00:10:35,761 --> 00:10:37,804
É uma palhaçada, é isso que é.
118
00:10:37,888 --> 00:10:41,516
- É uma palhaçada e você sabe disso!
- Não discordo de você, Sr. Duncan.
119
00:10:42,559 --> 00:10:46,355
Sendo honesta, tive que bajular o juiz
a aceitar metade dessas acusações.
120
00:10:46,355 --> 00:10:49,399
O acordo judicial faz mais sentido.
Confie em mim.
121
00:10:52,402 --> 00:10:54,780
E naquela noite,
fora do restaurante mexicano
122
00:10:54,780 --> 00:10:56,656
que você e sua filha visitaram,
123
00:10:56,740 --> 00:10:59,910
pode apontar o criminoso que você viu
e com quem lutou?
124
00:11:10,712 --> 00:11:12,172
Não.
125
00:11:12,172 --> 00:11:13,340
Silêncio!
126
00:11:14,508 --> 00:11:17,636
Não sei se consigo identificar
com segurança
127
00:11:17,636 --> 00:11:20,597
aquele homem como o criminoso, Meritíssima.
128
00:11:20,597 --> 00:11:22,391
O que está fazendo?
129
00:11:22,933 --> 00:11:26,144
Sr. Duncan, tem certeza absoluta
130
00:11:26,228 --> 00:11:29,189
de que não pode apontar
o criminoso com segurança?
131
00:11:32,567 --> 00:11:33,610
Sim, Meritíssima.
132
00:11:34,319 --> 00:11:37,781
- Tenho certeza absoluta.
- Sr. Fetter, você está livre para ir.
133
00:11:38,281 --> 00:11:41,618
Não vejo razão para desperdiçar
ainda mais o tempo deste tribunal.
134
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Caso encerrado.
135
00:12:09,020 --> 00:12:10,480
Estou tão orgulhoso de você!
136
00:12:12,441 --> 00:12:15,360
Você pode fazer qualquer coisa nesta vida.
Sabe disso?
137
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
- Sim.
- Você pode fazer qualquer coisa.
138
00:12:22,576 --> 00:12:23,785
Eu te amo.
139
00:12:24,619 --> 00:12:25,620
Vamos.
140
00:12:45,515 --> 00:12:46,558
Bom trabalho.
141
00:12:48,226 --> 00:12:50,812
Você pode governar este mundo.
As ruas, tudo.
142
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
Tudo pode ser seu.
143
00:12:53,732 --> 00:12:56,943
Se alguém te disser o contrário,
sabe o que fazer.
144
00:13:00,322 --> 00:13:01,615
Você é um homem agora.
145
00:13:02,657 --> 00:13:03,783
Obrigado, pai.
146
00:13:03,867 --> 00:13:06,536
- Entre no carro.
- Vamos.
147
00:13:31,853 --> 00:13:33,230
Vamos, comece a trabalhar.
148
00:13:33,230 --> 00:13:35,315
- Beleza.
- Vá ver o que aquele cara quer.
149
00:13:36,858 --> 00:13:38,860
- Depressa, vadia!
- Beleza.
150
00:13:50,455 --> 00:13:53,083
Que tal um pouco de diversão, querido?
151
00:13:54,751 --> 00:13:56,086
Não, obrigado.
152
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
Não sabe o que está perdendo.
153
00:14:03,176 --> 00:14:06,555
- Certo, vamos sair daqui agora.
- Tá, estou indo.
154
00:14:06,555 --> 00:14:10,058
Temos outro trabalho a fazer. Vamos!
155
00:14:48,680 --> 00:14:50,098
Seu desgraçado!
156
00:14:51,516 --> 00:14:53,018
Quebrou minha perna.
157
00:14:56,896 --> 00:14:58,148
Você.
158
00:15:00,025 --> 00:15:01,484
Você é o pai daquela garota.
159
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
Sou.
160
00:15:04,571 --> 00:15:05,655
O pai.
161
00:15:08,783 --> 00:15:10,076
Vai me matar?
162
00:15:24,466 --> 00:15:27,761
Se fizer isso,
não tem volta para você, idiota.
163
00:15:29,054 --> 00:15:30,472
Você matou minha garotinha.
164
00:15:32,974 --> 00:15:36,144
- Ela era inocente.
- É mesmo? Tem certeza?
165
00:15:39,564 --> 00:15:41,858
Ela parecia muito boa.
166
00:17:21,374 --> 00:17:25,754
- Parabéns pra você
- Parabéns pra você
167
00:17:26,921 --> 00:17:30,008
- Parabéns, querida Kathryn
- Parabéns, querida Kathryn
168
00:17:30,008 --> 00:17:33,303
- Parabéns pra você
- Parabéns pra você
169
00:17:40,435 --> 00:17:41,603
O que é isto?
170
00:17:49,194 --> 00:17:50,737
Parece que foi ontem.
171
00:17:54,365 --> 00:17:55,909
Por que está vestido assim?
172
00:17:57,327 --> 00:17:58,536
Eu estava com frio.
173
00:17:59,245 --> 00:18:00,330
William.
174
00:18:01,873 --> 00:18:02,957
Você está bem?
175
00:18:04,042 --> 00:18:06,044
Sim, estou bem.
176
00:18:08,588 --> 00:18:09,881
Só vou tomar um banho.
177
00:18:16,346 --> 00:18:18,223
- Parabéns pra você
- Parabéns pra você
178
00:19:14,529 --> 00:19:15,947
Seu coração está disparado.
179
00:19:19,492 --> 00:19:20,618
Você está bem?
180
00:19:25,164 --> 00:19:26,207
É só que...
181
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
não consigo parar de pensar nisso.
182
00:19:34,591 --> 00:19:36,843
Se não tivéssemos parado
para comprar comida,
183
00:19:37,635 --> 00:19:41,806
se tivéssemos ido por outro caminho,
se o jogo tivesse acabado minutos depois.
184
00:19:41,890 --> 00:19:42,974
Se tivéssemos...
185
00:19:44,851 --> 00:19:46,185
Ela ainda estaria aqui.
186
00:19:47,896 --> 00:19:49,647
Não pode fazer isso consigo mesmo.
187
00:19:54,986 --> 00:19:57,572
A última vez que você ficou assim...
188
00:19:59,866 --> 00:20:01,492
foi quando desceu daquele avião.
189
00:20:48,623 --> 00:20:49,791
Já volto.
190
00:21:10,061 --> 00:21:11,354
Está atrasado, porra.
191
00:21:13,648 --> 00:21:14,732
Cinco minutos.
192
00:21:15,775 --> 00:21:19,320
Muita coisa pode acontecer
em cinco minutos.
193
00:21:19,404 --> 00:21:25,076
Posso cortar a porra do seu pau
em cinco minutos
194
00:21:25,076 --> 00:21:26,703
e enfiá-lo na sua bunda.
195
00:21:27,578 --> 00:21:28,579
Claro.
196
00:21:37,005 --> 00:21:38,381
Que porra é essa?
197
00:21:38,381 --> 00:21:41,884
- O movimento está fraco.
- Não acha que conheço esta cidade?
198
00:21:42,510 --> 00:21:43,970
Onde está o resto?
199
00:21:45,722 --> 00:21:46,931
É só isso.
200
00:21:49,642 --> 00:21:51,060
Mas que merda, cara.
201
00:21:56,524 --> 00:21:57,608
O que foi?
202
00:22:02,405 --> 00:22:03,698
Danny está morto.
203
00:22:06,409 --> 00:22:07,452
Merda!
204
00:22:09,412 --> 00:22:13,374
Dou acesso total a você e seus amigos
205
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
e você me desrespeita.
206
00:22:18,087 --> 00:22:19,338
Que seja.
207
00:22:19,422 --> 00:22:20,840
Você está chapado?
208
00:22:22,633 --> 00:22:23,843
Está chapado, não é?
209
00:22:23,843 --> 00:22:26,179
Pois é, mas não sou o único.
210
00:22:27,388 --> 00:22:28,598
Viciado de merda.
211
00:22:29,724 --> 00:22:33,853
Se vier com menos da próxima vez,
não vou perdoar.
212
00:22:36,189 --> 00:22:38,524
Agora dê o fora daqui.
213
00:22:40,109 --> 00:22:41,360
Com prazer.
214
00:22:41,444 --> 00:22:42,612
Viciado.
215
00:22:49,702 --> 00:22:50,745
Merda!
216
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
O que foi?
217
00:23:02,799 --> 00:23:04,258
É o Danny.
218
00:23:07,011 --> 00:23:08,387
O que tem meu irmão?
219
00:23:09,347 --> 00:23:10,556
NÃO ULTRAPASSE
220
00:23:18,773 --> 00:23:21,567
- Você não pode passar.
- É meu irmão.
221
00:23:21,651 --> 00:23:23,111
Preciso que se afaste, filho.
222
00:23:23,111 --> 00:23:26,614
- Eu já disse que ele é meu irmão.
- E eu mandei se afastar.
223
00:23:26,614 --> 00:23:28,032
Não vou pedir de novo.
224
00:23:28,991 --> 00:23:30,243
Quem fez isso?
225
00:23:30,993 --> 00:23:33,621
- É o que estamos tentando descobrir.
- Rory.
226
00:23:37,750 --> 00:23:38,918
Olhe para mim.
227
00:23:41,420 --> 00:23:42,797
Agora não.
228
00:23:44,715 --> 00:23:45,842
Eu sei.
229
00:23:57,145 --> 00:23:58,437
Guarde essa maldita arma.
230
00:24:03,151 --> 00:24:04,485
Quem era aquele cara?
231
00:24:05,820 --> 00:24:07,947
- Rory Fetter.
- O filho do Donnie?
232
00:24:08,447 --> 00:24:09,532
É.
233
00:24:10,575 --> 00:24:11,784
Merda!
234
00:24:35,474 --> 00:24:36,559
Posso ajudar?
235
00:24:37,643 --> 00:24:38,686
Detetive Neil Chen.
236
00:24:43,858 --> 00:24:46,068
- Você é William Duncan?
- Sou.
237
00:24:46,152 --> 00:24:47,361
O que houve?
238
00:24:47,445 --> 00:24:50,615
Vim informar que Danny Fetter
foi assassinado ontem à noite.
239
00:24:56,204 --> 00:24:57,580
Como aconteceu?
240
00:24:58,080 --> 00:25:01,250
Não sabemos ainda.
O que estava fazendo ontem à noite?
241
00:25:03,252 --> 00:25:07,840
Eu estava aqui.
Fui dar uma caminhada, mas eu estava aqui.
242
00:25:07,924 --> 00:25:10,426
Sim, ele estava aqui.
243
00:25:10,426 --> 00:25:12,470
Sou um suspeito, detetive?
244
00:25:13,512 --> 00:25:15,973
- Neste momento não posso dizer.
- Eu não o matei.
245
00:25:16,057 --> 00:25:18,100
Claro, entendo o que está dizendo.
246
00:25:20,603 --> 00:25:21,854
Alguma ideia do culpado?
247
00:25:22,563 --> 00:25:27,360
Não, mas esses garotos do Fetter
se metem com coisas perigosas,
248
00:25:27,360 --> 00:25:28,819
então temos algumas pistas.
249
00:25:32,907 --> 00:25:35,993
Queríamos poder ajudar,
250
00:25:36,953 --> 00:25:39,997
mas como pode imaginar,
estamos lamentando nossa perda agora.
251
00:25:40,790 --> 00:25:42,124
Então.
252
00:25:42,208 --> 00:25:43,501
Qualquer coisa eu aviso.
253
00:25:43,501 --> 00:25:44,710
Aqui.
254
00:25:46,170 --> 00:25:49,840
Ligue se pensar em algo que possa ajudar.
255
00:25:50,633 --> 00:25:53,135
E não saia da cidade sem me avisar,
tudo bem?
256
00:25:53,219 --> 00:25:55,304
Talvez eu tenha mais algumas perguntas.
257
00:25:55,805 --> 00:25:57,181
Claro.
258
00:26:08,609 --> 00:26:10,069
- Você está bem?
- Sim.
259
00:26:15,366 --> 00:26:16,701
Onde estava ontem à noite?
260
00:26:18,160 --> 00:26:21,539
- Já disse, fui dar uma caminhada.
- Você nunca faz isso.
261
00:26:23,207 --> 00:26:26,085
Eu também nunca tive
minha única filha assassinada antes.
262
00:26:27,712 --> 00:26:29,714
Não quero que volte a ser como era.
263
00:26:31,882 --> 00:26:32,883
Como assim?
264
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Com tiros voando à minha volta
e meus amigos morrendo na minha frente?
265
00:26:37,263 --> 00:26:38,639
É isso que você quis dizer?
266
00:26:39,724 --> 00:26:41,058
Isto é diferente.
267
00:26:43,644 --> 00:26:44,770
É nossa filha.
268
00:26:52,194 --> 00:26:53,321
Quer saber?
269
00:26:55,072 --> 00:26:56,741
Não acredito que disse isso.
270
00:27:05,458 --> 00:27:07,251
- Ao Danny.
- Ao Danny.
271
00:27:07,335 --> 00:27:08,377
Saúde.
272
00:27:09,295 --> 00:27:11,047
Ele era um bom homem.
273
00:27:16,510 --> 00:27:18,596
Quero encontrar a pessoa que fez isso.
274
00:27:21,390 --> 00:27:23,059
Não quero só tirar a vida dele.
275
00:27:23,059 --> 00:27:25,770
Quero que ele sofra uma dor indescritível.
276
00:27:25,770 --> 00:27:27,188
Não esquenta, chefe.
277
00:27:27,188 --> 00:27:30,483
Vamos encontrá-lo.
278
00:27:31,525 --> 00:27:32,568
Vamos?
279
00:27:35,404 --> 00:27:36,489
Onde o encontraremos?
280
00:27:37,698 --> 00:27:39,533
Ele está nesta garrafa?
281
00:27:40,201 --> 00:27:41,285
Debaixo desta mesa?
282
00:27:43,079 --> 00:27:44,246
Você é ele?
283
00:27:44,955 --> 00:27:49,752
Planeja achá-lo
enquanto enche o rabo de bebida aqui?
284
00:27:50,753 --> 00:27:54,298
As meninas ficaram fora a noite toda.
Talvez tenham visto alguma coisa.
285
00:27:57,259 --> 00:27:58,260
Pergunte a elas.
286
00:28:00,054 --> 00:28:01,722
- Certo.
- Agora.
287
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Beleza.
288
00:28:08,729 --> 00:28:10,106
Ei!
289
00:28:10,106 --> 00:28:13,359
Meninas, desçam daí! Venham aqui!
290
00:28:14,360 --> 00:28:16,112
Depressa, vamos!
291
00:28:17,863 --> 00:28:19,115
Vamos.
292
00:28:19,115 --> 00:28:20,408
Merda.
293
00:28:23,327 --> 00:28:25,913
Viram algo estranho por aqui
ontem à noite?
294
00:28:29,291 --> 00:28:30,709
Eu vi um cara.
295
00:28:32,294 --> 00:28:33,671
- Você viu?
- Sim.
296
00:28:34,630 --> 00:28:38,008
- Parecia um pouco deslocado.
- Mesmo?
297
00:28:38,092 --> 00:28:40,344
Venha comigo. Vamos.
298
00:28:41,303 --> 00:28:42,721
Que droga!
299
00:28:44,390 --> 00:28:46,434
Diga a eles o que você me disse.
300
00:28:59,488 --> 00:29:03,242
Tinha um cara branco muito bem-vestido,
301
00:29:03,242 --> 00:29:06,912
parecia um homem de negócios,
parado no carro dele lá fora.
302
00:29:06,996 --> 00:29:11,125
Fui até lá, mas ele não queria diversão.
303
00:29:12,543 --> 00:29:16,422
Ele parecia meio nervoso. Bem tenso.
304
00:29:20,843 --> 00:29:21,927
Segure isto.
305
00:29:28,976 --> 00:29:30,352
É ele?
306
00:29:30,436 --> 00:29:32,480
É o cara que você quase atendeu?
307
00:29:33,397 --> 00:29:35,983
É ele mesmo. Não tenho dúvida.
308
00:29:41,197 --> 00:29:42,656
William Duncan.
309
00:29:46,785 --> 00:29:48,204
Ele é o pai.
310
00:29:49,747 --> 00:29:54,960
Ele é o pai da garotinha que Danny matou.
311
00:30:00,216 --> 00:30:01,342
Chame todos.
312
00:30:02,426 --> 00:30:03,594
Todo mundo.
313
00:30:04,637 --> 00:30:05,846
Vamos caçar.
314
00:30:39,755 --> 00:30:45,177
Ora, ora, se não é o cara
que vai morrer agora. Peguei você.
315
00:31:21,171 --> 00:31:22,214
Levante-se.
316
00:31:52,369 --> 00:31:54,955
Foi emocionante, William Duncan.
317
00:31:56,248 --> 00:31:58,626
Isso mesmo, eu sei seu nome.
318
00:31:58,626 --> 00:32:00,586
Eu sei tudo sobre você.
319
00:32:03,672 --> 00:32:06,342
- O que você quer?
- O que eu quero?
320
00:32:06,342 --> 00:32:09,595
Quero que você não exista mais.
321
00:32:11,805 --> 00:32:12,973
Quero ver você morrer.
322
00:32:14,516 --> 00:32:15,893
Você matou meu irmão.
323
00:32:17,186 --> 00:32:18,395
Eu quero vingança.
324
00:32:35,496 --> 00:32:38,290
Por favor.
325
00:32:59,728 --> 00:33:02,189
Aquele cara está armado!
326
00:33:02,981 --> 00:33:06,360
Aquele cara está armado!
Tem um cara no chão, acho que foi baleado!
327
00:33:13,492 --> 00:33:14,910
Bem ali!
328
00:33:24,294 --> 00:33:27,464
Você está em casa?
Tranque todas as portas e janelas.
329
00:33:27,548 --> 00:33:30,342
Apenas faça!
Explico tudo quando chegar em casa.
330
00:33:39,601 --> 00:33:41,478
- Volte para dentro!
- O que houve?
331
00:33:50,404 --> 00:33:51,822
O que está acontecendo?
332
00:33:53,282 --> 00:33:54,700
Alguém tentou me matar.
333
00:33:55,451 --> 00:33:57,077
O quê? Por quê?
334
00:33:57,161 --> 00:33:58,162
Isso importa?
335
00:34:00,372 --> 00:34:01,790
Ligue para aquele detetive.
336
00:34:06,086 --> 00:34:07,129
Ligue.
337
00:34:18,432 --> 00:34:19,808
Identificamos as digitais.
338
00:34:21,226 --> 00:34:22,770
A vítima é Jason Dittman.
339
00:34:22,770 --> 00:34:24,730
Também conhecido como Henley.
340
00:34:26,064 --> 00:34:28,525
Henley? De onde conheço esse nome?
341
00:34:28,609 --> 00:34:30,235
É um dos caras do Rory Fetter.
342
00:34:32,571 --> 00:34:34,573
Mas que merda está acontecendo?
343
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
Neil Chen falando.
344
00:34:42,748 --> 00:34:46,210
Detetive, é William Duncan.
345
00:34:46,210 --> 00:34:47,294
William Duncan.
346
00:34:48,462 --> 00:34:51,173
Acabei de pensar em você. O que houve?
347
00:34:52,341 --> 00:34:53,717
Preciso que venha até aqui.
348
00:34:57,221 --> 00:34:58,722
Certo, estou a caminho.
349
00:35:02,559 --> 00:35:03,685
Com licença.
350
00:35:03,769 --> 00:35:06,772
Pode tentar negar,
mas sei que você matou Danny Fetter.
351
00:35:08,982 --> 00:35:12,569
Sei por que você fez isso.
Sinceramente, não culpo você.
352
00:35:14,905 --> 00:35:16,990
Sei que você também matou Henley.
353
00:35:18,242 --> 00:35:20,786
O cara que foi morto há uma hora.
354
00:35:24,122 --> 00:35:26,458
Pode me ignorar o quanto quiser,
355
00:35:27,376 --> 00:35:31,213
mas não há outra razão para Rory Fetter
estar tão animado para te matar.
356
00:35:31,213 --> 00:35:35,300
Você começou uma guerra e agora
quer minha ajuda, mas não sei se posso.
357
00:35:36,885 --> 00:35:38,178
Por que devo te ajudar?
358
00:35:40,681 --> 00:35:43,559
- Quero minha esposa fora disso.
- Deveria ter pensado nisso
359
00:35:43,559 --> 00:35:45,894
antes de sair por aí atrás de vingança.
360
00:35:45,978 --> 00:35:47,479
O que achou que ia acontecer?
361
00:35:54,570 --> 00:35:58,740
Medalha de Honra do Corpo de Fuzileiros.
Iraque. Afeganistão.
362
00:36:00,450 --> 00:36:02,160
Parece que sabe se cuidar.
363
00:36:04,538 --> 00:36:06,290
Isso foi há muito tempo.
364
00:36:06,957 --> 00:36:08,500
Mas é onde estamos agora.
365
00:36:10,043 --> 00:36:12,462
Escolheu um belo pessoal
para começar uma guerra.
366
00:36:18,343 --> 00:36:21,889
Deixaremos uma viatura lá fora
a noite toda. Vocês ficarão seguros.
367
00:36:23,015 --> 00:36:24,182
Mas isso não acabou.
368
00:36:25,225 --> 00:36:28,061
Voltaremos amanhã com mais perguntas
e quero respostas.
369
00:36:28,979 --> 00:36:31,940
Ou começa a falar comigo
ou falará com um juiz.
370
00:37:06,183 --> 00:37:07,225
Belo carro.
371
00:37:07,309 --> 00:37:09,269
Puta merda!
372
00:37:09,353 --> 00:37:11,563
Achei que me pagaria mais por isso.
373
00:37:11,647 --> 00:37:14,775
- Você é bem engraçado.
- Estou falando sério.
374
00:37:14,775 --> 00:37:17,694
Ainda bem que chegou a tempo, cara.
375
00:37:17,778 --> 00:37:21,406
O barco para a Serra Leoa
parte dentro de 15 minutos.
376
00:37:21,490 --> 00:37:25,077
Não fode, cara.
Essa coisa vale pelo menos US$ 20 mil.
377
00:37:25,077 --> 00:37:26,745
A etiqueta diz US$ 70 mil.
378
00:37:26,745 --> 00:37:29,247
Sou pago quando o barco sai.
379
00:37:29,331 --> 00:37:30,707
Não vem com essa, beleza?
380
00:37:30,791 --> 00:37:33,168
Sei que você pode me pagar agora.
381
00:37:33,168 --> 00:37:36,171
Não sou pago até que a porra do carro
esteja no contêiner.
382
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
- Foda-se.
- Qual é!
383
00:37:37,631 --> 00:37:40,717
Não vou de Uber para casa sem nada.
Coloque uma placa nele.
384
00:37:40,801 --> 00:37:43,470
- Vou levar essa merda para casa.
- Espere um minuto.
385
00:37:44,763 --> 00:37:46,473
Você não vai para casa sem nada.
386
00:37:47,516 --> 00:37:50,185
- Viu? Você não vai para casa sem nada.
- O que é isto?
387
00:37:51,228 --> 00:37:52,229
O que parece?
388
00:37:53,438 --> 00:37:55,273
Parece um insulto.
389
00:37:56,483 --> 00:37:58,318
Beleza.
390
00:38:03,156 --> 00:38:05,742
- Vou levar aquela Mercedes.
- Já tem dono.
391
00:38:05,826 --> 00:38:07,119
Aquele carro também.
392
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
Aposto que ele também já tinha dono.
393
00:38:11,707 --> 00:38:13,291
Aqui, aproveite.
394
00:38:19,047 --> 00:38:21,591
Elas custam muita grana nas ruas.
395
00:38:26,471 --> 00:38:27,639
Parece chinês.
396
00:38:28,473 --> 00:38:31,101
- Isso melhora a situação?
- Sim.
397
00:38:36,398 --> 00:38:37,733
Você me deve, cara.
398
00:38:38,525 --> 00:38:40,318
Eu sei.
399
00:38:40,402 --> 00:38:43,321
- Valeu mesmo.
- Você me deve.
400
00:38:52,956 --> 00:38:54,666
CHEFE DO CRIME INDICIADO
401
00:39:09,306 --> 00:39:11,475
- Você está bebendo?
- Estou.
402
00:39:13,393 --> 00:39:15,270
Tem que me dizer o que está havendo.
403
00:39:19,066 --> 00:39:22,819
Se você soubesse,
não me olharia mais com os mesmos olhos.
404
00:39:24,112 --> 00:39:25,322
William.
405
00:39:27,074 --> 00:39:28,241
Eu te amo.
406
00:39:29,701 --> 00:39:33,997
Você é meu marido e o que quer
que esteja acontecendo, estamos juntos.
407
00:39:37,501 --> 00:39:41,671
Parece até que estou em um campo de guerra
no Oriente Médio de novo.
408
00:39:41,755 --> 00:39:43,340
Do que está falando?
409
00:39:43,340 --> 00:39:46,760
Você não quer saber, Jen.
410
00:39:46,760 --> 00:39:48,095
Quero.
411
00:39:55,352 --> 00:39:56,394
Eu o matei.
412
00:39:58,980 --> 00:40:01,525
Eu matei Danny Fetter.
413
00:40:06,530 --> 00:40:08,115
Ele nos tirou a nossa filha.
414
00:40:08,990 --> 00:40:12,869
Ele ia ficar preso por cinco a sete anos,
no máximo.
415
00:40:12,953 --> 00:40:14,454
Não era justo.
416
00:40:14,538 --> 00:40:17,582
- Não era justo.
- William, não sei se...
417
00:40:19,835 --> 00:40:23,922
E agora eles querem minha cabeça.
418
00:40:23,922 --> 00:40:25,423
Precisamos ir embora.
419
00:40:26,842 --> 00:40:30,345
- Para onde?
- Não podemos ficar aqui, é perigoso.
420
00:40:30,345 --> 00:40:32,514
Tem uma viatura lá fora, vamos ficar bem.
421
00:40:32,514 --> 00:40:35,433
Iremos logo pela manhã.
Vamos para a casa dos seus pais.
422
00:40:36,351 --> 00:40:37,602
É só por esta noite.
423
00:40:42,732 --> 00:40:46,987
Então levei de volta para a loja
e disse que estava quebrado.
424
00:40:48,029 --> 00:40:51,616
E o garoto idiota disse
que eu não tinha instalado direito.
425
00:40:51,700 --> 00:40:52,784
Merda!
426
00:40:53,368 --> 00:40:54,744
Nem fodendo!
427
00:40:55,495 --> 00:40:57,372
O idiota jogou uma garrafa na gente.
428
00:41:07,424 --> 00:41:08,675
Por que foram embora?
429
00:41:12,846 --> 00:41:14,097
Olá, olá.
430
00:41:23,190 --> 00:41:24,816
Nada de ligações.
431
00:41:24,900 --> 00:41:26,443
Entregue-me os telefones.
432
00:41:27,527 --> 00:41:30,071
Entregue-me os telefones!
433
00:41:30,155 --> 00:41:31,531
Os dois.
434
00:41:33,033 --> 00:41:34,075
O seu.
435
00:41:35,410 --> 00:41:38,163
- Valeu.
- Posso te chamar de Bill?
436
00:41:38,163 --> 00:41:39,623
William?
437
00:41:40,582 --> 00:41:41,625
Que tal Willy?
438
00:41:41,625 --> 00:41:44,669
Não sei, Donnie. O que você preferir.
439
00:41:46,546 --> 00:41:47,589
Gosto de Willy.
440
00:41:48,089 --> 00:41:50,842
Certo. E Rory.
441
00:41:53,178 --> 00:41:55,639
Não acredite em tudo que lê.
442
00:41:55,639 --> 00:41:57,307
Sou um cara muito legal.
443
00:41:57,933 --> 00:42:00,393
Isso é só entre você e eu.
444
00:42:01,603 --> 00:42:04,648
Deixe minha esposa fora disso.
Vamos. Jen, vá.
445
00:42:04,648 --> 00:42:07,108
Não.
446
00:42:07,192 --> 00:42:10,445
Este é um momento especial de família.
447
00:42:10,445 --> 00:42:12,405
Certo, Jennifer?
448
00:42:12,489 --> 00:42:15,075
Ou Jenny? Jen?
449
00:42:17,786 --> 00:42:21,831
Você sabia que seu marido matou meu filho?
450
00:42:22,499 --> 00:42:24,918
Só porque seu filho matou minha filha.
451
00:42:24,918 --> 00:42:26,920
Mas era meu filho.
452
00:42:28,964 --> 00:42:30,840
Por que parece tão irritado, William?
453
00:42:33,134 --> 00:42:34,678
Foi você que começou a matança.
454
00:42:36,054 --> 00:42:38,556
Não fique com raiva, tudo acabará logo.
455
00:42:43,561 --> 00:42:44,896
Suas bebidas são boas.
456
00:42:46,189 --> 00:42:47,357
Bem chique.
457
00:42:47,357 --> 00:42:49,442
Nós só bebemos porcaria barata.
458
00:42:50,110 --> 00:42:51,903
Gosto do sabor da gasolina.
459
00:42:53,321 --> 00:42:54,364
Mas falo por mim.
460
00:43:00,328 --> 00:43:03,999
Não! Maldição! Não!
461
00:43:03,999 --> 00:43:06,293
Não! Sente-se!
462
00:43:06,293 --> 00:43:07,877
Sente-se!
463
00:43:07,961 --> 00:43:10,672
Não, Willy. De joelhos.
464
00:43:10,672 --> 00:43:13,258
- Ela não tinha culpa.
- Implore pela sua vida!
465
00:43:13,258 --> 00:43:14,801
Diga "olá" ao meu filho.
466
00:43:36,906 --> 00:43:38,616
Consegue ver a luz, William?
467
00:43:38,700 --> 00:43:40,702
É tudo o que dizem que é?
468
00:43:45,749 --> 00:43:47,751
Não vejo a hora de celebrar a sua morte.
469
00:43:50,503 --> 00:43:54,549
Mas, por enquanto,
agirei como seu carrasco.
470
00:43:54,549 --> 00:43:56,259
Vai se foder!
471
00:43:57,552 --> 00:43:59,679
Essas serão suas últimas palavras?
472
00:44:01,389 --> 00:44:02,891
Deveria ter dito algo melhor.
473
00:44:06,561 --> 00:44:07,854
Vai se...
474
00:45:02,784 --> 00:45:04,828
Emergência. Em que posso ajudar?
475
00:45:06,538 --> 00:45:09,040
- Alô?
- Socorro!
476
00:45:09,124 --> 00:45:11,251
Senhor? Você está bem?
477
00:45:28,226 --> 00:45:32,480
Sr. Duncan! Meu Deus!
Você vai se machucar.
478
00:45:32,564 --> 00:45:35,233
Aqui, vamos.
Vamos levá-lo de volta para a cama.
479
00:45:35,233 --> 00:45:36,860
- Não!
- Vamos!
480
00:45:36,860 --> 00:45:41,364
Ajuda! Preciso de ajuda aqui!
Acalme-se. Ajuda!
481
00:45:41,448 --> 00:45:44,325
- Está tudo bem. Acalme-se.
- Por quê?
482
00:45:45,034 --> 00:45:47,871
- Por quê?
- Doutor! Calma!
483
00:45:48,538 --> 00:45:50,248
Acalme-se.
484
00:45:50,248 --> 00:45:53,668
Ajude-me a prendê-lo.
Ele está tendo um surto. Vamos!
485
00:45:54,794 --> 00:45:58,173
Dez miligramas de haloperidol
e 20 miligramas de lorazepam.
486
00:45:58,173 --> 00:45:59,841
- Entendido.
- E traga cetamina.
487
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Respire comigo, vamos!
488
00:46:04,637 --> 00:46:06,639
Prontinho, você se sentirá melhor.
489
00:46:09,225 --> 00:46:12,520
- Não quero mais viver.
- Você vai viver.
490
00:46:14,355 --> 00:46:15,940
Não quero mais viver.
491
00:46:30,163 --> 00:46:32,916
- Olhe para o homem milagre.
- Milagre?
492
00:46:34,125 --> 00:46:35,668
Você ainda está vivo.
493
00:46:36,961 --> 00:46:38,129
Sim.
494
00:46:39,797 --> 00:46:41,007
Então, já acabou?
495
00:46:41,007 --> 00:46:43,301
Vamos tentar, está bem?
496
00:46:44,636 --> 00:46:48,806
Vamos. Vá devagar. Sem pressa. Vamos lá.
497
00:46:52,477 --> 00:46:53,603
Claro.
498
00:46:54,521 --> 00:46:56,731
Um passo de cada vez.
499
00:46:56,731 --> 00:46:58,483
Bem devagar, sem pressa.
500
00:47:00,902 --> 00:47:02,612
Não acredito em você.
501
00:47:05,782 --> 00:47:07,700
Acho que nem você mesmo acredita.
502
00:47:11,412 --> 00:47:15,667
Haverá uma foto do seu cadáver
503
00:47:16,834 --> 00:47:18,461
se você continuar.
504
00:47:19,254 --> 00:47:20,505
É isso aí.
505
00:47:21,631 --> 00:47:24,467
Isso mesmo. Um passo de cada vez.
506
00:47:25,343 --> 00:47:26,594
Nós dois sabemos disso.
507
00:47:31,349 --> 00:47:32,517
A escolha é sua.
508
00:47:48,199 --> 00:47:51,119
Isso mesmo. Você está indo bem.
509
00:47:51,703 --> 00:47:53,580
Está indo muito bem, Will.
510
00:47:53,580 --> 00:47:54,872
Não precisa mentir.
511
00:47:55,623 --> 00:47:58,251
Não estou mentindo.
Você está se saindo bem.
512
00:47:58,251 --> 00:48:00,503
Você sairá daqui antes que perceba.
513
00:48:03,548 --> 00:48:06,050
Sim, esse é o plano.
514
00:49:43,940 --> 00:49:45,316
Isso não se faz, cara.
515
00:49:47,068 --> 00:49:48,945
Não se pega a bagagem de alguém.
516
00:50:29,402 --> 00:50:33,406
BANCO DE AGRICULTORES
E COMERCIANTES
517
00:50:58,890 --> 00:51:00,975
Ei, cara! Quem é você?
518
00:51:05,521 --> 00:51:06,689
Quem é você?
519
00:51:08,149 --> 00:51:10,902
- Eu fiz uma pergunta, cara.
- Não quero problemas.
520
00:51:10,902 --> 00:51:13,654
- Não sou ninguém.
- Por que está mentindo, cara?
521
00:51:14,447 --> 00:51:17,200
Acha que sou idiota?
522
00:51:17,200 --> 00:51:18,451
Veja isso.
523
00:51:20,411 --> 00:51:21,496
É você.
524
00:51:22,997 --> 00:51:26,209
O que está fazendo aqui?
525
00:51:27,752 --> 00:51:28,961
Não quero encrenca.
526
00:51:29,045 --> 00:51:32,673
Mas parece que você conseguiu.
E coloque encrenca nisso.
527
00:51:32,757 --> 00:51:35,343
Você se meteu com os garotos
do Fetter, não foi?
528
00:51:36,844 --> 00:51:38,054
Sim.
529
00:51:38,054 --> 00:51:39,472
Talvez eu possa te ajudar.
530
00:51:40,848 --> 00:51:43,601
- Não preciso de ajuda.
- Beleza, Willy.
531
00:51:43,601 --> 00:51:46,562
Beleza. Você é quem manda.
532
00:51:52,318 --> 00:51:53,694
Quer saber?
533
00:51:55,363 --> 00:51:59,575
Sabe onde eu posso conseguir uma arma?
534
00:52:03,287 --> 00:52:04,789
Vamos para o meu escritório.
535
00:52:05,623 --> 00:52:09,418
Já tive um pequeno desentendimento
com os garotos do Fetter.
536
00:52:09,502 --> 00:52:14,090
Sabe do que eu estou falando.
Com aquele Rory.
537
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
O canalha atirou em mim.
538
00:52:16,092 --> 00:52:18,678
Bem aqui, no ombro.
539
00:52:19,512 --> 00:52:20,721
Três anos atrás.
540
00:52:22,640 --> 00:52:24,267
Babaca filho da puta.
541
00:52:24,267 --> 00:52:25,852
Ele matou meu primo.
542
00:52:27,311 --> 00:52:29,397
Porra, cara. Eu odeio esses caras.
543
00:52:32,275 --> 00:52:36,153
Pois é, tudo se resume
a dor e prazer, cara.
544
00:52:37,405 --> 00:52:38,406
Dor e prazer?
545
00:52:38,406 --> 00:52:42,243
Sim. Quanta dor você quer causar
a esse desgraçado
546
00:52:43,160 --> 00:52:46,956
e quanto prazer você quer sentir
causando essa dor.
547
00:52:49,876 --> 00:52:52,128
- Posso?
- Fique à vontade.
548
00:52:53,754 --> 00:52:55,464
É uma Glock nove milímetros.
549
00:52:56,215 --> 00:52:57,842
Dá para perceber pelo som.
550
00:52:57,842 --> 00:53:00,636
Essa belezinha
é uma das mais confiáveis nas ruas.
551
00:53:00,720 --> 00:53:02,847
Muitos policiais carregam o mesmo modelo.
552
00:53:02,847 --> 00:53:06,684
Essa arma é tão confiável
que você pode jogá-la em uma frigideira,
553
00:53:06,684 --> 00:53:08,102
e ela ainda irá funcionar.
554
00:53:08,978 --> 00:53:11,355
Não que eu recomende fazer isso.
555
00:53:14,483 --> 00:53:16,861
Parece que sabe o que está fazendo.
É policial?
556
00:53:17,528 --> 00:53:19,363
Você não é policial, é?
557
00:53:20,281 --> 00:53:23,284
Não, eu servi. Foi há muito tempo.
558
00:53:24,744 --> 00:53:25,786
Já matou alguém?
559
00:53:26,704 --> 00:53:28,706
- Eu era um fuzileiro.
- Então você matou.
560
00:53:30,583 --> 00:53:31,709
Caramba.
561
00:53:32,418 --> 00:53:34,837
Você não está para brincadeiras.
562
00:53:34,921 --> 00:53:37,965
Não, senhor, não estou.
563
00:53:38,925 --> 00:53:41,427
Willy, pode me chamar de Dante.
564
00:53:42,094 --> 00:53:43,220
Certo, Dante.
565
00:53:43,888 --> 00:53:47,141
Quero comprar todas as suas armas
e munições.
566
00:53:47,141 --> 00:53:48,351
Quanto isso custaria?
567
00:53:49,143 --> 00:53:51,270
Você vai precisar delas.
568
00:53:51,354 --> 00:53:57,735
Você vai se meter com a gangue do Fetter,
eles são da pesada, cara.
569
00:53:58,611 --> 00:54:01,697
Eles têm muitas armas.
570
00:54:02,615 --> 00:54:04,283
Beleza, vou te ajudar.
571
00:54:04,367 --> 00:54:08,120
Como dizem mesmo?
O inimigo do meu inimigo é meu amigo?
572
00:54:08,204 --> 00:54:10,414
Algo assim. Faço tudo por US$ 10 mil.
573
00:54:15,503 --> 00:54:16,504
Tem US$ 10 mil aí.
574
00:54:16,504 --> 00:54:18,506
Espere um segundo.
575
00:54:19,715 --> 00:54:21,050
Deixe-me ver.
576
00:54:26,222 --> 00:54:27,306
Caramba.
577
00:54:28,265 --> 00:54:30,226
Eu deveria ter pedido mais grana, cara.
578
00:54:32,061 --> 00:54:33,938
Deseja algo mais, garotinho rico?
579
00:54:34,730 --> 00:54:37,358
Não. A menos que você me consiga um carro.
580
00:54:37,358 --> 00:54:41,153
Vou adivinhar, quer um daqueles carros
sem registros, certo?
581
00:54:41,237 --> 00:54:42,613
Não quer deixar rastros.
582
00:54:42,697 --> 00:54:43,906
Seria melhor.
583
00:54:43,990 --> 00:54:47,535
Deixe isso comigo, cara.
Quer um sanduíche para acompanhar?
584
00:54:47,535 --> 00:54:48,786
Que tal o carro e a jaqueta?
585
00:54:51,330 --> 00:54:53,874
Eu amo essa jaqueta, cara.
586
00:54:54,709 --> 00:54:58,295
Esta jaqueta aqui está na minha família
há três gerações.
587
00:54:58,379 --> 00:55:00,214
Meu avô usou esta jaqueta.
588
00:55:47,094 --> 00:55:48,471
Aberto ou fechado?
589
00:56:07,865 --> 00:56:10,743
Aberto ou fechado?
590
00:56:16,582 --> 00:56:19,960
Aberto ou fechado?
591
00:56:23,714 --> 00:56:25,299
Aberto ou fechado?
592
00:56:30,554 --> 00:56:32,431
Aberto ou fechado?
593
00:57:09,718 --> 00:57:11,220
Mas que merda é essa?
594
00:57:13,097 --> 00:57:14,598
Está faltando grana outra vez.
595
00:57:14,682 --> 00:57:16,433
Não, não está faltando.
596
00:57:16,976 --> 00:57:18,769
Você é uma vergonha perto do Danny.
597
00:57:21,689 --> 00:57:22,982
Ele sim, tinha potencial.
598
00:57:24,859 --> 00:57:26,193
Danny era puro.
599
00:57:27,653 --> 00:57:31,824
- Você é muito parecido comigo.
- Bem, Danny está morto, pai.
600
00:57:39,290 --> 00:57:40,958
E de quem é a culpa?
601
00:57:42,585 --> 00:57:44,962
Você deveria cuidar dele.
602
00:57:44,962 --> 00:57:46,881
Deveria ter sido você.
603
00:57:46,881 --> 00:57:51,969
É, talvez devesse ter sido.
Talvez devesse ter sido você também.
604
00:57:52,720 --> 00:57:54,430
Saia da minha frente!
605
01:00:33,922 --> 01:00:36,300
Como ousa entrar na minha casa?
Eu vou te matar!
606
01:00:48,437 --> 01:00:49,646
Desgraçado!
607
01:01:13,462 --> 01:01:14,880
Volte aqui, seu desgraçado!
608
01:01:17,800 --> 01:01:19,301
Merda!
609
01:01:22,304 --> 01:01:24,473
Porra! Por que atirou em mim?
610
01:01:28,560 --> 01:01:29,686
Merda.
611
01:01:31,939 --> 01:01:34,233
Mas que merda! Caralho!
612
01:01:35,609 --> 01:01:37,736
Mas que merda!
613
01:01:37,820 --> 01:01:39,571
Merda! Você me pegou de jeito.
614
01:01:41,156 --> 01:01:46,036
Preciso de uma ambulância.
Você atirou em mim duas vezes!
615
01:01:48,122 --> 01:01:49,706
Diga-me onde ele está.
616
01:01:49,790 --> 01:01:52,501
Vai se foder!
Preciso de uma ambulância! Deus!
617
01:01:54,670 --> 01:01:55,879
Onde está Rory?
618
01:01:56,630 --> 01:01:58,382
Está bem.
619
01:01:59,883 --> 01:02:03,554
Se eu te contar,
promete que vai chamar uma ambulância?
620
01:02:03,554 --> 01:02:05,180
Não quero morrer assim.
621
01:02:06,765 --> 01:02:09,601
Beleza, Zachary. Posso fazer isso.
622
01:02:11,437 --> 01:02:12,563
Promete?
623
01:02:16,692 --> 01:02:19,153
Ele deve estar no clube.
Ele sempre está lá.
624
01:02:19,945 --> 01:02:20,988
O clube?
625
01:02:20,988 --> 01:02:24,283
A porra do clube de strip, cara!
626
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
O COVIL
627
01:02:33,834 --> 01:02:35,043
Obrigado.
628
01:02:35,878 --> 01:02:40,174
Certo. Agora chame a emergência.
Onde está meu telefone?
629
01:02:42,593 --> 01:02:44,511
Vamos.
630
01:02:44,595 --> 01:02:47,347
Espere. Nosso acordo não era esse.
631
01:02:48,140 --> 01:02:52,519
Não tem que fazer isso.
Por favor, não. Tenho uma filha.
632
01:02:59,902 --> 01:03:01,069
Obrigado.
633
01:03:09,077 --> 01:03:10,370
Aberto ou fechado?
634
01:03:11,747 --> 01:03:12,831
O quê?
635
01:03:15,000 --> 01:03:19,630
Seu caixão. Você quer aberto ou fechado?
636
01:04:17,396 --> 01:04:19,106
Outro dos caras do Fetter.
637
01:04:19,523 --> 01:04:21,066
É.
638
01:04:23,402 --> 01:04:24,486
Siga-me.
639
01:04:33,704 --> 01:04:36,415
Detetive Neil Chen. Você é Donald Fetter?
640
01:04:39,376 --> 01:04:40,669
Por que está aqui?
641
01:04:40,669 --> 01:04:42,879
Parece que seu filho Rory e os amigos dele
642
01:04:42,963 --> 01:04:46,675
estão no meio de um conflito
com um cavalheiro chamado William Duncan.
643
01:04:50,679 --> 01:04:54,474
Conheço bem o sujeito.
Ele matou meu filho.
644
01:04:56,351 --> 01:05:00,230
- Achei que ele estivesse morto.
- Não, ele está muito vivo.
645
01:05:00,314 --> 01:05:02,691
Acredito que ele matou
outro amigo do seu filho.
646
01:05:04,693 --> 01:05:08,363
Serei franco. Estou aqui para ajudar
a acabar com esta guerra.
647
01:05:08,447 --> 01:05:10,782
Para ambos os lados.
Só quero que isso pare.
648
01:05:11,908 --> 01:05:15,787
O que quer que meu filho tenha feito,
é problema dele.
649
01:05:16,705 --> 01:05:18,081
Não sei se posso ajudar.
650
01:05:19,249 --> 01:05:23,420
- Pode ir embora agora.
- Senhor, preciso falar com seu filho.
651
01:05:26,423 --> 01:05:29,426
Não vim prendê-lo.
Se eu fosse, não estaria sozinho.
652
01:05:29,426 --> 01:05:32,304
- Por que devo confiar em você?
- Eu sei quem você é.
653
01:05:32,304 --> 01:05:35,140
Eu sei tudo sobre você.
Todo policial sabe.
654
01:05:37,351 --> 01:05:42,147
E sei que permitimos
que você faça o que faz.
655
01:05:42,981 --> 01:05:44,566
E sei que isso pode mudar.
656
01:05:45,525 --> 01:05:46,943
Quer que isso mude?
657
01:05:56,370 --> 01:05:57,704
Venha já aqui.
658
01:05:57,788 --> 01:05:58,830
Claro.
659
01:06:00,624 --> 01:06:02,084
Ele já vem.
660
01:06:13,095 --> 01:06:14,388
Quem é esse cara?
661
01:06:15,847 --> 01:06:18,016
Rory Fetter, sou detetive Chen.
662
01:06:19,976 --> 01:06:21,144
O que você quer?
663
01:06:21,228 --> 01:06:23,522
Sei tudo sobre sua guerra
com William Duncan.
664
01:06:23,522 --> 01:06:24,648
Minha guerra?
665
01:06:26,233 --> 01:06:29,653
Se li os jornais direito,
William Duncan está morto.
666
01:06:29,653 --> 01:06:32,030
Não, ele não está.
667
01:06:32,989 --> 01:06:34,866
Ele acabou de matar seu amigo, Zach.
668
01:06:37,452 --> 01:06:39,121
- Zach está morto?
- Sim.
669
01:06:39,996 --> 01:06:42,541
Levou três tiros hoje.
Há pouco tempo, na verdade.
670
01:06:42,541 --> 01:06:46,586
Então por que está aqui?
Por que não está atrás do assassino?
671
01:06:46,670 --> 01:06:49,256
Não sei onde ele está.
Ele fugiu do hospital.
672
01:06:49,256 --> 01:06:52,426
Aquele para onde o mandou
quando atirou nele
673
01:06:52,426 --> 01:06:55,053
- e assassinou a esposa dele.
- Supostamente.
674
01:06:57,431 --> 01:07:03,478
Então achou que era uma boa ideia vir
ao nosso local de trabalho
675
01:07:04,146 --> 01:07:08,692
e nos dizer que esse maldito
que matou um dos meus amigos
676
01:07:08,692 --> 01:07:10,861
está à solta e você não pode pegá-lo?
677
01:07:11,445 --> 01:07:13,905
Estou aqui em uma missão de paz.
678
01:07:13,989 --> 01:07:16,950
Porque quero que tudo isso acabe
e ele não vai parar,
679
01:07:16,950 --> 01:07:20,495
por isso vim te dizer
que talvez devesse sumir por um tempo.
680
01:07:24,624 --> 01:07:25,792
É só isso?
681
01:07:28,128 --> 01:07:30,839
Sim. É só isso.
682
01:07:33,467 --> 01:07:34,676
Tenha um bom dia.
683
01:07:40,474 --> 01:07:41,475
Que merda é essa?
684
01:07:42,142 --> 01:07:43,393
Ele quer nos assustar?
685
01:07:45,061 --> 01:07:46,772
Quero que você mate aquele idiota.
686
01:07:51,234 --> 01:07:53,320
Acabe logo com isso. Vá.
687
01:07:55,447 --> 01:07:58,867
Está bem. Porque é o que faço.
688
01:08:00,202 --> 01:08:01,411
Está bem.
689
01:08:45,539 --> 01:08:46,790
Boa noite, detetive.
690
01:08:49,209 --> 01:08:50,418
Essa arma foi cara.
691
01:08:51,378 --> 01:08:52,420
Não diga.
692
01:09:04,808 --> 01:09:06,351
O que está fazendo aqui?
693
01:09:07,310 --> 01:09:08,728
Está trabalhando para eles?
694
01:09:09,479 --> 01:09:11,231
- O quê?
- Você é corrupto?
695
01:09:12,899 --> 01:09:15,026
Não. Estou tentando te ajudar, cara.
696
01:09:16,444 --> 01:09:18,697
Quero que tudo isso acabe.
É só o que quero.
697
01:09:18,697 --> 01:09:21,491
Eu te vi no clube.
698
01:09:21,575 --> 01:09:23,869
Fui contar a eles sobre Zach.
699
01:09:24,911 --> 01:09:26,913
Eles merecem saber o que aconteceu.
700
01:09:28,415 --> 01:09:30,000
Até onde pretende ir com isso?
701
01:09:31,084 --> 01:09:32,878
Até onde precisar.
702
01:09:33,545 --> 01:09:35,922
Eles tiraram tudo de mim,
703
01:09:36,006 --> 01:09:38,800
é só uma questão de tempo
até que façam com outra pessoa.
704
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
Tem que esquecer isso.
705
01:09:44,639 --> 01:09:45,640
Tá.
706
01:09:47,183 --> 01:09:50,937
Não tinha pensado nisso.
Tem razão. Tenho que esquecer isso.
707
01:09:51,021 --> 01:09:54,399
Você não ouviu nada
do que acabei de dizer?
708
01:09:57,277 --> 01:09:58,403
Esquecer?
709
01:09:59,237 --> 01:10:01,072
Sabe o que essas pessoas fazem?
710
01:10:04,534 --> 01:10:05,577
Eu sei.
711
01:10:05,577 --> 01:10:07,370
Pois é, você sabe.
712
01:10:08,663 --> 01:10:11,750
Na verdade,
houve outras iniciações como esta,
713
01:10:11,750 --> 01:10:16,087
e eu sabia que eram eles,
mas nunca conseguimos provar.
714
01:10:20,383 --> 01:10:22,218
Muito bem, Barney Fife.
715
01:10:23,637 --> 01:10:27,349
Está fazendo um ótimo trabalho
para proteger minha comunidade!
716
01:10:31,186 --> 01:10:33,229
Não posso deixar você continuar com isso.
717
01:10:34,022 --> 01:10:35,440
Você sabe disso.
718
01:10:35,440 --> 01:10:36,608
Eu vou parar.
719
01:10:38,944 --> 01:10:40,528
Tudo isso acabará em breve.
720
01:10:42,280 --> 01:10:45,075
Mas estou avisando,
se ficar no meu caminho eu te mato.
721
01:10:45,909 --> 01:10:46,910
Entendeu?
722
01:10:48,870 --> 01:10:50,038
É, entendi.
723
01:10:52,916 --> 01:10:53,959
Ótimo.
724
01:10:54,501 --> 01:10:57,462
Não quero ver você de novo
até que isso acabe.
725
01:10:57,462 --> 01:11:01,216
Depois eu me entrego, vou para prisão,
vocês me dão a injeção letal,
726
01:11:01,216 --> 01:11:02,509
não me importo.
727
01:11:03,760 --> 01:11:06,805
Mas agora você só precisa fazer uma coisa:
728
01:11:06,805 --> 01:11:08,473
Ficar fora do meu caminho.
729
01:11:17,482 --> 01:11:18,858
Está bem.
730
01:11:21,277 --> 01:11:22,529
Vá e acabe logo com isso.
731
01:11:24,114 --> 01:11:25,198
Rápido.
732
01:11:46,886 --> 01:11:48,138
Entre.
733
01:11:51,808 --> 01:11:53,059
Sente-se.
734
01:11:56,521 --> 01:11:57,981
Por que ainda está aqui?
735
01:11:59,691 --> 01:12:01,943
O quê? Você acabou de me chamar.
736
01:12:02,027 --> 01:12:04,487
Vá cuidar de William Duncan.
737
01:12:04,571 --> 01:12:07,157
Não se preocupe. Eu vou cuidar dele.
738
01:12:07,157 --> 01:12:08,825
É só matá-lo.
739
01:12:08,825 --> 01:12:10,618
O que deu em você?
740
01:12:10,702 --> 01:12:12,203
Ele é só um cara.
741
01:12:13,246 --> 01:12:14,539
Eu cuidarei disso.
742
01:12:17,167 --> 01:12:18,752
Isso é vergonhoso.
743
01:12:21,629 --> 01:12:22,922
Mate aquele idiota.
744
01:12:24,049 --> 01:12:25,967
Você é meu filho, porra!
745
01:12:26,051 --> 01:12:28,178
Aja como tal pelo menos uma vez.
746
01:12:28,178 --> 01:12:32,098
Sim. Eu sou seu filho.
747
01:12:35,268 --> 01:12:36,352
Marica.
748
01:13:00,335 --> 01:13:03,171
E aí, meu irmão!
Você tem que me deixar entrar aí!
749
01:13:04,172 --> 01:13:05,673
Minha garota está aí.
750
01:13:05,757 --> 01:13:08,927
Elas são todas minhas garotas, eu sou VIP.
751
01:13:08,927 --> 01:13:10,386
Deixe-me entrar, cara!
752
01:13:48,716 --> 01:13:49,926
Merda.
753
01:13:57,725 --> 01:13:58,935
Você me pegou.
754
01:14:00,395 --> 01:14:01,479
Parece que sim.
755
01:14:04,983 --> 01:14:06,276
Acabe logo com isso.
756
01:14:13,116 --> 01:14:14,367
Eu não sinto nada.
757
01:14:22,083 --> 01:14:23,293
É sério, Donnie.
758
01:14:26,421 --> 01:14:27,505
Nada.
759
01:14:30,008 --> 01:14:32,802
Dizem que a primeira vez é a mais difícil,
760
01:14:35,680 --> 01:14:39,601
e quando matei seu filho Danny
fiquei emocionado.
761
01:14:42,645 --> 01:14:43,730
Senti.
762
01:14:46,232 --> 01:14:48,610
Acho que a palavra é visceral.
763
01:14:51,446 --> 01:14:53,072
- Algo libertador.
- Entendo.
764
01:14:54,741 --> 01:14:56,701
Mas agora que estou aqui na sua frente,
765
01:14:59,370 --> 01:15:00,496
não sinto nada.
766
01:15:04,626 --> 01:15:06,127
Nem mesmo um tremor.
767
01:15:06,211 --> 01:15:07,545
É o que acontece?
768
01:15:09,088 --> 01:15:10,131
Isso é normal?
769
01:15:10,882 --> 01:15:12,133
Me diga.
770
01:15:15,053 --> 01:15:16,429
Quantas pessoas você matou?
771
01:15:18,181 --> 01:15:19,349
Você se lembra?
772
01:15:21,434 --> 01:15:23,478
Como se sentiu
quando matou minha esposa?
773
01:15:24,187 --> 01:15:25,438
Porra nenhuma.
774
01:15:26,064 --> 01:15:27,273
Ficou paralisado?
775
01:15:28,775 --> 01:15:34,364
Porque não sinto nada
com a perspectiva de matá-lo.
776
01:15:39,661 --> 01:15:43,039
Sei lá, me sinto um pouco decepcionado.
777
01:15:45,500 --> 01:15:46,960
Me mate logo.
778
01:15:55,093 --> 01:15:58,638
Que merda, cara! Vão!
779
01:16:05,645 --> 01:16:07,063
Nada.
780
01:16:42,932 --> 01:16:44,058
Alô.
781
01:16:44,142 --> 01:16:45,184
Olá, Rory.
782
01:16:47,061 --> 01:16:48,062
Quem é?
783
01:16:48,813 --> 01:16:49,856
Quem você acha?
784
01:16:54,819 --> 01:16:55,945
Você o matou?
785
01:16:57,780 --> 01:16:58,823
Matei.
786
01:17:00,116 --> 01:17:02,618
Então estou falando com um homem morto.
787
01:17:02,702 --> 01:17:04,579
Não pode matar o que já está morto.
788
01:17:14,464 --> 01:17:15,715
Mudança de planos.
789
01:17:17,550 --> 01:17:18,926
Vamos voltar para o clube.
790
01:17:20,636 --> 01:17:21,971
Estou indo!
791
01:17:59,675 --> 01:18:01,219
Porra!
792
01:18:22,365 --> 01:18:23,908
Sinto muito, irmão.
793
01:18:25,284 --> 01:18:26,994
Por quê?
794
01:18:30,164 --> 01:18:33,292
Ele era um pai de merda
795
01:18:35,044 --> 01:18:36,838
e um ser humano desprezível.
796
01:18:38,714 --> 01:18:40,425
Mas esse não é o ponto.
797
01:18:41,134 --> 01:18:43,761
Não pode matar o que já está morto, Rory.
798
01:18:58,776 --> 01:19:01,028
- Encontrem-no!
- Vamos nessa!
799
01:19:24,343 --> 01:19:29,599
Nana neném Que a cuca vem pegar
800
01:19:29,599 --> 01:19:36,272
Papai foi pra roça Mamãe foi trabalhar
801
01:20:04,800 --> 01:20:06,135
Seu desgraçado!
802
01:20:06,219 --> 01:20:07,637
Me solta!
803
01:20:07,637 --> 01:20:11,182
- Vou acabar com a raça dele, Rory!
- Seu desgraçado de merda!
804
01:20:12,183 --> 01:20:13,559
Você está morto.
805
01:20:18,189 --> 01:20:20,107
Vou estourar a cabeça dele.
806
01:20:21,817 --> 01:20:23,110
Vá em frente.
807
01:21:47,862 --> 01:21:50,364
Rory, vi aquele cara de novo.
808
01:21:56,370 --> 01:21:57,455
Sou eu!
809
01:21:58,122 --> 01:21:59,165
Entre.
810
01:22:03,127 --> 01:22:04,170
Você levou um tiro.
811
01:22:04,754 --> 01:22:05,838
Não brinca.
812
01:22:07,173 --> 01:22:09,675
- Onde foi?
- No ombro, não consigo alcançar.
813
01:22:10,760 --> 01:22:13,179
Se meteu em confusão, não foi?
814
01:22:13,179 --> 01:22:16,182
Mas o que se pode fazer
quando se leva um tiro nas costas?
815
01:22:16,182 --> 01:22:17,308
Vamos, levante-se.
816
01:22:18,476 --> 01:22:21,270
Está bem, desculpe. Posso dar uma olhada?
817
01:22:22,897 --> 01:22:25,775
Caramba, cara. Foi um belo tiro.
818
01:22:26,651 --> 01:22:28,694
Acha que consegue tirar, por favor?
819
01:22:30,237 --> 01:22:34,533
- Não sou médico, cara.
- Não me importo, tente. Apenas faça.
820
01:23:15,741 --> 01:23:17,702
- Alguma coisa?
- Está vazio.
821
01:23:29,964 --> 01:23:32,717
É o melhor que posso fazer
dadas as circunstâncias.
822
01:23:43,102 --> 01:23:45,062
Olá, como você está hoje?
823
01:23:45,146 --> 01:23:48,065
Sabe quem é o dono
daquele carro marrom lá fora?
824
01:23:50,359 --> 01:23:53,487
Qual é a placa dele?
825
01:23:55,865 --> 01:23:58,576
F44 062.
826
01:24:03,038 --> 01:24:06,208
Não sei, não está no sistema.
827
01:24:06,292 --> 01:24:08,878
Está tudo bem. Obrigado.
828
01:24:10,838 --> 01:24:11,922
O que foi isso, cara?
829
01:24:13,591 --> 01:24:14,592
Ele não sabia.
830
01:24:25,936 --> 01:24:27,146
Olhe só esta merda.
831
01:24:28,856 --> 01:24:29,940
Posso ficar com ela?
832
01:24:40,493 --> 01:24:42,953
Willy.
833
01:24:46,457 --> 01:24:47,666
Willy.
834
01:24:48,709 --> 01:24:50,419
- Willy, amigão.
- Que porra é essa?
835
01:24:51,879 --> 01:24:53,130
São eles.
836
01:24:53,923 --> 01:24:55,090
Devem ter me seguido.
837
01:24:56,509 --> 01:24:57,551
Pois é.
838
01:24:58,177 --> 01:24:59,512
Willy.
839
01:24:59,512 --> 01:25:01,222
Parece que trouxeram companhia.
840
01:25:02,932 --> 01:25:04,475
Puta merda!
841
01:25:06,060 --> 01:25:10,397
Você é o próximo concorrente
em É Hora De Morrer.
842
01:25:13,859 --> 01:25:15,236
- Pronto?
- Sim.
843
01:25:15,236 --> 01:25:16,695
Beleza, aqui vai.
844
01:25:23,744 --> 01:25:24,745
Merda!
845
01:25:28,916 --> 01:25:30,668
Vamos!
846
01:25:30,668 --> 01:25:31,919
Mas que merda!
847
01:25:39,260 --> 01:25:40,761
Merda!
848
01:25:43,055 --> 01:25:44,056
Merda!
849
01:25:44,640 --> 01:25:45,683
Vão!
850
01:25:52,898 --> 01:25:54,733
Fique abaixado!
851
01:26:05,870 --> 01:26:06,996
Vamos!
852
01:26:16,630 --> 01:26:17,631
Merda!
853
01:26:33,606 --> 01:26:35,816
Puta merda, cara.
854
01:26:46,493 --> 01:26:47,828
- Merda!
- Vamos!
855
01:26:47,912 --> 01:26:50,247
Vai!
856
01:26:52,666 --> 01:26:57,296
É bom não atirarem nos meus pneus.
Sabe quanto eles custam, cara?
857
01:27:00,174 --> 01:27:01,800
Vamos lá, Willy.
858
01:27:01,884 --> 01:27:05,971
Caro pra caralho.
Serão uns US$ 800 por pneu!
859
01:27:06,055 --> 01:27:08,015
Vai, vai! Vamos acabar com ele!
860
01:27:11,644 --> 01:27:12,978
É isso aí. Atire nele!
861
01:27:16,899 --> 01:27:19,193
- Droga!
- Você está bem na cola dele, mano.
862
01:27:19,193 --> 01:27:20,486
Merda!
863
01:27:20,486 --> 01:27:23,030
Mais perto.
864
01:27:23,030 --> 01:27:24,490
Atire nele! Vamos!
865
01:27:36,168 --> 01:27:37,628
Mas que merda, cara.
866
01:27:40,005 --> 01:27:41,215
Merda!
867
01:27:41,966 --> 01:27:43,467
Acabem com esses desgraçados!
868
01:27:50,557 --> 01:27:53,477
Vamos lá, cara. Atende, atende.
869
01:27:53,477 --> 01:27:55,729
E aí? O que você manda, cara?
870
01:27:55,813 --> 01:27:57,356
Roach, preciso da sua ajuda.
871
01:27:58,232 --> 01:27:59,358
Acabem com eles!
872
01:27:59,692 --> 01:28:01,568
Está me trazendo encrenca, cara?
873
01:28:01,652 --> 01:28:04,154
Não tive escolha, cara.
Estão tentando me matar!
874
01:28:04,238 --> 01:28:06,532
Agora? Aqui? É sério, cara?
875
01:28:06,532 --> 01:28:08,325
Estamos chegando, cara!
876
01:28:08,409 --> 01:28:10,160
Não esquenta, eu cuido disso.
877
01:28:11,412 --> 01:28:13,455
- Quem era?
- Um velho amigo.
878
01:28:14,456 --> 01:28:17,334
Ele vai nos ajudar,
se conseguirmos chegar lá.
879
01:28:18,335 --> 01:28:19,503
Escutem, todos.
880
01:28:20,421 --> 01:28:21,880
Preparem-se, teremos visitas.
881
01:28:21,964 --> 01:28:24,717
Em alguns segundos,
alguns caras vão aparecer aqui,
882
01:28:24,717 --> 01:28:30,222
então fiquem frios e se preparem
porque a coisa vai ficar feia aqui.
883
01:28:35,853 --> 01:28:36,895
Merda!
884
01:28:39,023 --> 01:28:40,190
Vamos!
885
01:28:40,899 --> 01:28:42,109
É isso aí!
886
01:28:49,450 --> 01:28:51,827
- Cuidado!
- Vamos!
887
01:28:54,288 --> 01:28:56,040
Aguente aí, cara. Estamos quase lá.
888
01:28:56,999 --> 01:28:59,126
Não vamos perder o controle.
889
01:28:59,793 --> 01:29:01,128
Estão bem atrás de mim!
890
01:29:07,843 --> 01:29:09,136
Vamos!
891
01:29:16,351 --> 01:29:17,811
Recue!
892
01:29:27,529 --> 01:29:28,572
Meu garoto!
893
01:29:28,572 --> 01:29:31,366
- Você salvou minha pele.
- Você é meu melhor fornecedor.
894
01:29:31,450 --> 01:29:34,328
- Não vou te deixar morrer.
- Valeu mesmo, cara.
895
01:29:35,662 --> 01:29:36,705
Quem diabos é ele?
896
01:29:36,789 --> 01:29:38,540
O cara que eles estão atrás.
897
01:29:39,249 --> 01:29:40,542
O que você fez?
898
01:29:41,251 --> 01:29:42,336
É uma longa história.
899
01:29:43,462 --> 01:29:47,341
Você é o maluco da televisão
que está matando geral, mano.
900
01:29:47,341 --> 01:29:50,677
- Não assisto os noticiários.
- É melhor você agradecer por eu...
901
01:29:57,726 --> 01:29:59,061
Recuar!
902
01:30:13,826 --> 01:30:16,620
Divirta-se no inferno, desgraçado.
Diga "olá" para Deus.
903
01:30:18,205 --> 01:30:19,498
Peguei você.
904
01:30:24,878 --> 01:30:25,921
Estou sem munições!
905
01:30:28,632 --> 01:30:29,967
Eu cubro você!
906
01:30:30,801 --> 01:30:31,969
Vai!
907
01:30:58,245 --> 01:31:00,038
Nana neném
908
01:31:08,046 --> 01:31:09,214
Willy.
909
01:31:12,301 --> 01:31:13,927
Willy!
910
01:31:16,305 --> 01:31:17,764
William!
911
01:31:20,809 --> 01:31:22,144
Willy.
912
01:31:25,022 --> 01:31:27,107
Quantas pessoas terão que morrer, Will?
913
01:31:32,070 --> 01:31:33,780
Você matou meu pai, William
914
01:31:37,284 --> 01:31:38,911
mas não vou te culpar por isso.
915
01:31:42,331 --> 01:31:43,373
Mas Danny...
916
01:31:47,169 --> 01:31:49,046
Danny não merecia morrer.
917
01:31:51,882 --> 01:31:53,926
Eu amava o Danny.
918
01:31:55,719 --> 01:31:57,846
Ele não foi feito para este mundo
como nós.
919
01:32:00,057 --> 01:32:02,017
Não.
920
01:32:03,310 --> 01:32:04,853
Não, William.
921
01:32:04,937 --> 01:32:06,230
Você tem que parar.
922
01:32:08,607 --> 01:32:09,775
Agora acabou.
923
01:32:10,484 --> 01:32:11,985
Acabou, Willy.
924
01:32:13,195 --> 01:32:17,074
Eu avisei que ia te pegar.
925
01:32:19,993 --> 01:32:21,286
E eu consegui.
926
01:32:24,081 --> 01:32:25,290
E eu consegui.
927
01:33:04,746 --> 01:33:05,789
Peguei você.
928
01:34:10,687 --> 01:34:12,522
Bem-vindos à festa, pessoal.
929
01:34:19,071 --> 01:34:20,364
Você pegou seu cara.
930
01:34:22,407 --> 01:34:23,492
Peguei.
931
01:34:24,951 --> 01:34:26,703
Quer tomar uma bebida?
932
01:34:29,748 --> 01:34:33,377
Não posso deixar você morrer agora.
Você causou muitos estragos.
933
01:34:38,715 --> 01:34:40,425
É melhor você me prender.
934
01:34:54,106 --> 01:34:55,774
Espero que tenha valido a pena.
935
01:35:21,091 --> 01:35:24,261
"BUSCAR VINGANÇA POR CONTA PRÓPRIA
NÃO É APENAS JUSTO,
936
01:35:24,261 --> 01:35:26,721
É UM DEVER ABSOLUTO." - STIEG LARSSON
61147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.