Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:14,400
MAIO DE 2018
2
00:00:17,480 --> 00:00:20,680
- Sim? Estamos aqui.
- Se não estivessem, matava-vos.
3
00:00:24,600 --> 00:00:30,160
OS ADVOGADOS DE PINO MANIACI ESTÃO A REVER
AS GRAVAÇÕES DE ALGUMAS REUNIÕES
4
00:00:30,240 --> 00:00:33,480
ENTRE DE LUCA E PANETTINO,
O SEU ASSESSOR DE IMPRENSA
5
00:00:34,680 --> 00:00:36,720
Pino, presta atenção. Ouve.
6
00:00:37,440 --> 00:00:39,000
Observações do procurador:
7
00:00:40,120 --> 00:00:42,920
"A 13 de setembro de 2014,
8
00:00:44,720 --> 00:00:49,520
às 10 horas, Gioacchino De Luca
e Giuseppe Panettino entram no gabinete."
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,680
Presta atenção ao que vem a seguir.
10
00:00:52,480 --> 00:00:55,800
"Gioacchino De Luca
afasta uns papéis da secretária.
11
00:00:56,440 --> 00:00:59,640
Ele tira uma página do seu caderno."
12
00:01:02,560 --> 00:01:04,120
Aqui está a sequência.
13
00:01:04,200 --> 00:01:06,680
"Depois de tirar a página do caderno,
14
00:01:06,760 --> 00:01:11,040
ele arranca um pedaço de papel
e põe outra folha na secretária.
15
00:01:13,080 --> 00:01:15,000
De Luca vira-se para Panettino.
16
00:01:15,880 --> 00:01:19,040
Ele pega numa caneta
e começa a escrever numa folha,
17
00:01:19,120 --> 00:01:22,200
enquanto Panettino
vê do outro lado da secretária.
18
00:01:24,760 --> 00:01:27,560
Panettino tira a caneta da mão de De Luca
19
00:01:27,640 --> 00:01:30,760
e começa a escrever numa folha,
respondendo-lhe.
20
00:01:32,200 --> 00:01:34,680
Ele aponta para a folha.
21
00:01:34,760 --> 00:01:36,800
Volta a falar ao ouvido dele."
22
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
Certo.
23
00:01:37,800 --> 00:01:41,480
"Panettino volta a apontar para a folha."
É uma conversa.
24
00:01:41,560 --> 00:01:46,320
O relatório diz que eles estavam
a conversar através da escrita.
25
00:01:47,120 --> 00:01:52,040
Eles estavam sozinhos, porra!
Sabiam que estavam a ser vigiados.
26
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
Quando pega no dinheiro,
27
00:01:56,760 --> 00:02:00,080
o De Luca fala alto
e olha para as câmaras.
28
00:02:00,160 --> 00:02:01,560
Que coincidência.
29
00:02:03,280 --> 00:02:05,960
É como uma cena num filme.
30
00:02:06,560 --> 00:02:08,480
É tudo muito teatral,
31
00:02:09,040 --> 00:02:11,480
como se o presidente soubesse
32
00:02:11,560 --> 00:02:16,160
que a câmara estava lá
e tivesse de construir a prova principal.
33
00:02:17,160 --> 00:02:19,440
O objetivo deste vídeo
34
00:02:19,520 --> 00:02:21,800
era desacreditar o Pino Maniaci.
35
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
36
00:02:52,120 --> 00:02:53,960
JUSTIÇA
37
00:02:54,040 --> 00:02:55,920
MAIO DE 2018
38
00:02:56,520 --> 00:02:59,400
JULGAMENTO DE MANIACI
ACUSAÇÃO DE EXTORSÃO
39
00:02:59,480 --> 00:03:01,160
TESTEMUNHA: PANETTINO
40
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
- Também fazem isto em Roma.
- Sim.
41
00:03:10,360 --> 00:03:11,640
Panettino!
42
00:03:12,600 --> 00:03:14,120
Próxima testemunha.
43
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
Sente-se, Sr. Panettino.
44
00:03:17,360 --> 00:03:19,400
Tem de fazer o juramento.
45
00:03:23,040 --> 00:03:25,440
"Juro contar toda a verdade
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,640
e não esconder factos que conheço."
47
00:03:29,720 --> 00:03:31,920
- Prossiga, doutora.
- Muito bem.
48
00:03:32,000 --> 00:03:33,200
Sr. Panettino,
49
00:03:33,920 --> 00:03:36,360
qual era a sua função
50
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
na Câmara de Borgetto?
51
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
PROCURADORA
52
00:03:39,720 --> 00:03:41,480
Eu era assessor de imprensa.
53
00:03:41,560 --> 00:03:44,640
Tratava das relações com a imprensa.
54
00:03:44,720 --> 00:03:48,280
Como é que geria a publicação de notícias
55
00:03:48,360 --> 00:03:51,160
relacionadas com o presidente De Luca?
56
00:03:51,240 --> 00:03:52,200
O Maniaci
57
00:03:52,280 --> 00:03:54,160
era um problema diário.
58
00:03:54,240 --> 00:03:58,920
Ele queria dinheiro para não divulgar
reportagens importantes,
59
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
mas acabava por as divulgar
60
00:04:01,120 --> 00:04:03,080
e depois voltava outra vez.
61
00:04:03,160 --> 00:04:06,360
Contactava-me de várias formas.
Não me deixava em paz.
62
00:04:09,920 --> 00:04:13,640
ESCUTA TELEFÓNICA ENTRE PANETTINO
E O ENTÃO PRESIDENTE DE LUCA
63
00:04:14,320 --> 00:04:17,240
- Ele ligou-me 12 mil vezes.- Estou a ver.
64
00:04:18,160 --> 00:04:20,760
Diz-lhe que tratamos disso esta noite.
65
00:04:22,000 --> 00:04:24,160
Fá-lo agora, este tipo é louco.
66
00:04:25,000 --> 00:04:26,880
Ele emitiu uma reportagem hoje?
67
00:04:27,400 --> 00:04:28,840
O quê? Sim.
68
00:04:29,840 --> 00:04:33,400
Fá-lo esperar.Damos-lhe amanhã, tranquilo.
69
00:04:33,480 --> 00:04:35,480
Certo. Ótimo. Adeus.
70
00:04:36,160 --> 00:04:37,680
Eu disse ao presidente:
71
00:04:37,760 --> 00:04:43,440
"Não podes continuar a viver
em permanente chantagem.
72
00:04:43,520 --> 00:04:45,160
Liga aos Carabineiros.
73
00:04:45,240 --> 00:04:48,400
Liga a alguém.
Tens de o fazer. Isto é impossível."
74
00:04:48,480 --> 00:04:50,880
Ele nem conseguia dormir à noite.
75
00:04:51,920 --> 00:04:55,280
A Máfia matava com armas
e ele matava com o programa dele.
76
00:04:58,880 --> 00:05:00,080
Ouça, Sr. Panettino...
77
00:05:00,160 --> 00:05:01,600
ADVOGADO DE PINO MANIACI
78
00:05:01,680 --> 00:05:06,840
... há quanto tempo conhece o De Luca,
o ex-presidente Gioacchino De Luca?
79
00:05:07,600 --> 00:05:09,480
Sou filho único.
80
00:05:11,320 --> 00:05:13,480
- Certo.
- O doutor é que perguntou...
81
00:05:13,560 --> 00:05:16,800
Se vai falar da sua infância,
nunca mais saímos daqui.
82
00:05:16,880 --> 00:05:19,520
Tenho de lhe dizer porque é meu amigo,
83
00:05:19,600 --> 00:05:21,520
não apenas o que quer saber.
84
00:05:21,600 --> 00:05:24,360
Não, tem apenas de responder à pergunta.
85
00:05:24,440 --> 00:05:26,520
Ainda não é arguido. Por favor.
86
00:05:26,600 --> 00:05:28,720
Pode dizer isso?
87
00:05:28,800 --> 00:05:31,000
Não é arguido neste julgamento.
88
00:05:31,080 --> 00:05:35,240
Mas, se prestar declarações falsas,
será acusado de perjúrio.
89
00:05:35,320 --> 00:05:39,200
Meritíssimo, "ainda não é arguido"
parece inapropriado.
90
00:05:39,280 --> 00:05:43,880
Ele não é arguido e não pode
fazer declarações espontâneas.
91
00:05:43,960 --> 00:05:47,400
Mas não é apropriado dizer
"ele ainda não é arguido".
92
00:05:47,480 --> 00:05:50,520
Certo. Vamos continuar.
93
00:05:51,080 --> 00:05:53,760
Por favor, sem interrupções.
Não a interrompi.
94
00:05:53,840 --> 00:05:54,760
Vamos avançar.
95
00:05:55,600 --> 00:05:57,600
O senhor
96
00:05:58,360 --> 00:05:59,920
e o ex-presidente De Luca,
97
00:06:00,760 --> 00:06:03,960
onde é que costumavam conversar?
98
00:06:04,040 --> 00:06:06,720
Em que local exato é que conversavam?
99
00:06:10,840 --> 00:06:14,880
Na Câmara Municipal,
em minha casa ou na dele, em todo o lado.
100
00:06:14,960 --> 00:06:16,640
Não havia problema.
101
00:06:16,720 --> 00:06:19,200
Na Câmara? No gabinete do presidente?
102
00:06:19,280 --> 00:06:20,360
Sim.
103
00:06:21,440 --> 00:06:26,160
Costumam conversar, digamos, normalmente,
104
00:06:26,840 --> 00:06:29,680
a um volume normal ou a sussurrar?
105
00:06:35,640 --> 00:06:38,720
Doutor, eu apenas sussurrava ao presidente
106
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
porque ele...
107
00:06:42,000 --> 00:06:44,360
Quando ele estava com pessoas lá dentro.
108
00:06:44,960 --> 00:06:47,880
E se não estivesse ninguém presente,
não o faria.
109
00:06:50,920 --> 00:06:52,400
Claro que não. Porquê?
110
00:06:55,480 --> 00:07:00,760
Houve circunstâncias em que ambos,
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,840
em vez de falarem um com o outro,
112
00:07:03,920 --> 00:07:09,200
embora estivessem perto um do outro
e na mesma secretária,
113
00:07:10,600 --> 00:07:12,840
sem abrir a boca,
114
00:07:12,920 --> 00:07:16,200
escreviam num papel
e passavam-no entre vocês
115
00:07:16,280 --> 00:07:18,960
e cada um escrevia
e depois passava a caneta?
116
00:07:25,640 --> 00:07:27,600
Lembra-se desse episódio?
117
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
Doutor, eu nunca escrevo.
118
00:07:30,240 --> 00:07:33,480
- Como?
- Nunca escrevo. A minha letra é péssima.
119
00:07:38,440 --> 00:07:40,640
Alguma vez soube ou suspeitou
120
00:07:40,720 --> 00:07:44,200
que a sala podia estar sob escuta
ou ter câmaras escondidas?
121
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
Claro que não.
122
00:07:48,600 --> 00:07:49,480
Não.
123
00:07:53,240 --> 00:07:55,480
Não tenho mais perguntas, meritíssimo.
124
00:07:58,960 --> 00:08:00,760
Muito bem. Acabámos.
125
00:08:01,480 --> 00:08:02,520
Obrigado.
126
00:08:04,840 --> 00:08:05,960
Correu bem.
127
00:08:12,560 --> 00:08:16,600
Quanto mais avançamos,
mais o castelo de cartas da acusação
128
00:08:16,680 --> 00:08:18,480
parece desmoronar-se.
129
00:08:18,560 --> 00:08:21,240
Está a tornar-se claro
130
00:08:21,320 --> 00:08:24,560
que o caso da acusação
é uma mão cheia de nada.
131
00:08:27,120 --> 00:08:28,560
Que bela metáfora.
132
00:08:34,800 --> 00:08:35,720
Música!
133
00:08:45,320 --> 00:08:50,400
Muitas pessoas querem calar
o Pino Maniaci, não apenas os mafiosos,
134
00:08:52,280 --> 00:08:56,960
porque o Pino Maniaci denunciou
corajosamente os erros do Estado.
135
00:08:59,200 --> 00:09:01,920
Sei o que acontece
quando se vai contra sistema
136
00:09:02,000 --> 00:09:03,440
porque passei por isso.
137
00:09:03,520 --> 00:09:06,560
Também houve uma vingança contra mim
138
00:09:07,160 --> 00:09:09,520
quando, além de investigar a Máfia,
139
00:09:10,440 --> 00:09:13,680
também comecei a investigar
a corrupção no Estado.
140
00:09:15,440 --> 00:09:17,320
A investigação que comecei
141
00:09:17,400 --> 00:09:20,640
sobre as negociações entre Estado e Máfia.
142
00:09:21,320 --> 00:09:24,560
A minha investigação
descobriu e revelou...
143
00:09:24,640 --> 00:09:25,680
FEVEREIRO DE 2010
144
00:09:26,320 --> 00:09:30,400
... que, enquanto a Máfia
matava estadistas,
145
00:09:31,040 --> 00:09:33,760
como Falcone, Borsellino
e outros inocentes,
146
00:09:33,840 --> 00:09:35,440
havia outros estadistas
147
00:09:35,960 --> 00:09:38,800
que faziam negócios com a Máfia.
148
00:09:44,160 --> 00:09:47,240
Os magistrados que se comprometeram
149
00:09:47,320 --> 00:09:52,440
a combater a cumplicidade do Estado
para com a Máfia são poucos.
150
00:09:54,760 --> 00:09:57,000
Nunca me perdoaram por isso.
151
00:10:02,440 --> 00:10:04,440
A Máfia usa
152
00:10:05,080 --> 00:10:07,880
como ferramenta principal a violência
153
00:10:07,960 --> 00:10:09,440
e a intimidação.
154
00:10:10,360 --> 00:10:14,720
Os estadistas
têm ferramentas diferentes e mais subtis,
155
00:10:16,040 --> 00:10:19,280
como o descrédito e a difamação.
156
00:10:20,680 --> 00:10:24,320
Às vezes, o Estado
difama as pessoas antes de as acusar.
157
00:10:26,360 --> 00:10:27,200
MARÇO DE 2017
158
00:10:27,280 --> 00:10:31,880
Antonio Ingroia, o ex-procurador de Roma,
foi acusado de peculato.
159
00:10:31,960 --> 00:10:34,840
Segundo a acusação, entre 2014 e 2016,
160
00:10:34,920 --> 00:10:36,880
o ex-procurador antimáfia
161
00:10:36,960 --> 00:10:40,920
terá recebido 30 mil euroscomo reembolso de despesas de viagens.
162
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
Há também uma alegação contra ele
163
00:10:43,040 --> 00:10:46,200
por um bónus de desempenhode 117 mil euros.
164
00:10:46,800 --> 00:10:48,080
"Estou transtornado.
165
00:10:48,160 --> 00:10:51,160
Sempre agi no pleno respeito
do primado do direito."
166
00:10:55,920 --> 00:10:59,080
Aceitei uma proposta de emprego em 2013,
167
00:10:59,760 --> 00:11:03,160
pouco depois de deixar a magistratura,
168
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
como administrador de uma empresa.
169
00:11:10,240 --> 00:11:12,680
A empresa estava em risco de falência.
170
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Eu intervim.
171
00:11:13,840 --> 00:11:15,920
Assumi as minhas responsabilidades
172
00:11:16,000 --> 00:11:18,080
e consegui salvar a empresa.
173
00:11:18,600 --> 00:11:22,600
Mas, surpreendentemente,
o Ministério Público acusou-me
174
00:11:24,120 --> 00:11:27,640
de peculato e, basicamente,
175
00:11:27,720 --> 00:11:32,800
que eu paguei um bónus a mim mesmo,
176
00:11:32,880 --> 00:11:36,960
como se tivesse roubado algo
e fosse um ladrão,
177
00:11:37,040 --> 00:11:39,840
como se tivesse roubado a empresa,
178
00:11:39,920 --> 00:11:41,440
o que não é verdade.
179
00:11:41,520 --> 00:11:43,880
Esse bónus era meu por direito.
180
00:11:49,160 --> 00:11:50,280
O Ingroia
181
00:11:51,720 --> 00:11:55,520
é uma das pessoas mais estranhas
da magistratura.
182
00:11:56,680 --> 00:11:59,640
Ele devia pensar
nos seus problemas legais.
183
00:12:00,320 --> 00:12:03,320
Enoja-me que o Ingroia defenda o Maniaci.
184
00:12:03,880 --> 00:12:09,480
Estas pessoas estão a ser investigadas
por crimes muito graves.
185
00:12:11,080 --> 00:12:14,320
Sei coisas sobre o Maniaci
que são muito importantes.
186
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
ANTIGA MAGISTRADA
187
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
Encontrei-as nos documentos
188
00:12:17,320 --> 00:12:19,680
dos julgamentos de mafiosos que compilei
189
00:12:19,760 --> 00:12:21,800
ao tomar medidas preventivas.
190
00:12:23,160 --> 00:12:25,560
SILVANA SAGUTO COMEÇA A DEFENDER-SE
191
00:12:25,640 --> 00:12:29,720
ATACANDO A REPUTAÇÃO DE PINO MANIACI
COMO JORNALISTA ANTIMÁFIA
192
00:12:31,440 --> 00:12:34,320
Sei das ligações
que ele tinha com mafiosos,
193
00:12:34,400 --> 00:12:37,720
que não coincidem
com a imagem de herói antimáfia.
194
00:12:37,800 --> 00:12:39,880
Podem escolher não acreditar.
195
00:12:39,960 --> 00:12:42,840
Podem dizer que não é verdade,
mas há registos.
196
00:12:42,920 --> 00:12:47,320
Não sei das coisas por ouvir dizer,
mas porque encontrei pagamentos
197
00:12:47,400 --> 00:12:50,600
para a Telejato
da parte de pessoas que investiguei
198
00:12:50,680 --> 00:12:54,400
e que são simplesmente inexplicáveis.
199
00:12:57,240 --> 00:13:00,800
O Pino Maniaci é a pessoa que dá voz
200
00:13:01,360 --> 00:13:07,320
a todos os que querem
abolir as medidas preventivas.
201
00:13:09,240 --> 00:13:14,320
A primeira pessoa que o Maniaci
começou a defender foi o Impastato.
202
00:13:14,400 --> 00:13:16,480
JANEIRO DE 2013
203
00:13:16,560 --> 00:13:18,680
Hoje vamos falar
204
00:13:20,320 --> 00:13:23,280
da pedreira apreendida
à família Impastato,
205
00:13:23,360 --> 00:13:27,040
apreendida e à espera de ser confiscada
206
00:13:27,640 --> 00:13:30,200
ou restituída.
207
00:13:31,640 --> 00:13:35,240
Andrea Impastato é um membro da Máfia
208
00:13:35,320 --> 00:13:39,160
a quem confiscaram
cerca de 150 milhões de euros
209
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
e que foi condenado
por associação com a Máfia.
210
00:13:45,520 --> 00:13:48,880
E o Maniaci deu-lhe
o tempo de antena que ele queria.
211
00:13:52,280 --> 00:13:56,040
Depois, por acaso, descobrimos
212
00:13:56,680 --> 00:14:02,680
que os filhos do Impastato
tinham dado um carro ao Maniaci.
213
00:14:04,520 --> 00:14:09,320
E depois, ele fez o mesmo
com muitos outros mafiosos da zona,
214
00:14:09,840 --> 00:14:11,920
que a estação dele gosta de cobrir.
215
00:14:17,960 --> 00:14:23,320
Também descobrimos
que o Maniaci continuava a transmitir
216
00:14:23,400 --> 00:14:25,240
graças às ligações
217
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
com outras pessoas
218
00:14:28,040 --> 00:14:31,480
cujo avô havia sido condenado
por associação com a Máfia.
219
00:14:33,760 --> 00:14:39,280
Chegámos à conclusão
de que Pino Maniaci ganhou financeiramente
220
00:14:39,360 --> 00:14:42,560
pela sua proximidade
com a Máfia e as famílias da Máfia
221
00:14:42,640 --> 00:14:44,440
que ele defendia na televisão.
222
00:14:49,640 --> 00:14:50,880
Mal posso esperar
223
00:14:50,960 --> 00:14:53,440
para poder dizer o que penso
224
00:14:54,840 --> 00:15:00,240
e dizê-lo num tribunal
porque tenho a certeza do que vou dizer
225
00:15:00,320 --> 00:15:02,800
e também o posso provar.
226
00:15:05,040 --> 00:15:08,920
Porque eu só falo de factos,
não de boatos.
227
00:15:20,520 --> 00:15:21,560
Piza!
228
00:15:25,760 --> 00:15:26,960
- Ali está.
- Vês?
229
00:15:27,680 --> 00:15:29,760
Alguém a chamou, senhora?
230
00:15:30,280 --> 00:15:32,920
Em que posso ajudar, senhora? Quer queijo?
231
00:15:33,920 --> 00:15:34,880
Senta!
232
00:15:38,640 --> 00:15:40,440
Eu não fiz merda nenhuma.
233
00:15:42,440 --> 00:15:44,480
Fui crucificado...
234
00:15:47,240 --> 00:15:49,040
... pelas minhas investigações.
235
00:15:50,240 --> 00:15:53,720
Vá lá, eu faço...
Um isqueiro? Acendemos todos?
236
00:15:56,080 --> 00:15:59,520
Descobrimos que tocámos,
237
00:15:59,600 --> 00:16:03,200
intencionalmente, em cabos de alta tensão,
238
00:16:04,920 --> 00:16:09,240
que nos podiam ter queimado
ou eletrocutado.
239
00:16:16,520 --> 00:16:18,720
A extorsão é um do ut des.
240
00:16:19,440 --> 00:16:22,480
Dou-te uma coisa se tu me deres uma coisa.
241
00:16:23,240 --> 00:16:25,120
Como não encontraram
242
00:16:25,200 --> 00:16:30,800
crimes a sério,
usaram o presidente da câmara Lo Biundo.
243
00:16:33,040 --> 00:16:35,560
A PRÓXIMA TESTEMUNHA DA PROCURADORIA
244
00:16:35,640 --> 00:16:38,720
É O EX-PRESIDENTE DE PARTINICO,
SALVATORE LO BIUNDO
245
00:16:39,640 --> 00:16:43,960
As pessoas alegadamente extorquidas
por Pino Maniaci são dois presidentes,
246
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
De Luca, antigo presidente de Borgetto,
247
00:16:47,720 --> 00:16:49,920
e Lo Biundo, presidente de Partinico.
248
00:16:50,000 --> 00:16:51,320
Isto é legalidade!
249
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
SETEMBRO DE 2015
250
00:16:52,480 --> 00:16:53,560
Sr. Presidente,
251
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
algo cheira mal.
252
00:16:56,480 --> 00:16:57,520
Muito mal.
253
00:16:59,440 --> 00:17:02,960
Não procurem o presidente de Partinico.
Não o encontrarão.
254
00:17:05,720 --> 00:17:09,000
Ele abandonou completamente a cidade
255
00:17:09,080 --> 00:17:11,960
porque está a almejar muito alto,
256
00:17:12,880 --> 00:17:15,360
Bruxelas, Turim,
257
00:17:15,960 --> 00:17:18,200
para fugir do fedor de Partinico.
258
00:17:20,800 --> 00:17:23,040
O que a acusação quer mostrar
259
00:17:23,120 --> 00:17:26,480
do seu ponto de vista,
é que há um sistema Maniaci,
260
00:17:26,560 --> 00:17:28,720
que é um sistema através do qual
261
00:17:29,400 --> 00:17:32,480
várias figuras públicas,
sobretudo políticos locais...
262
00:17:32,560 --> 00:17:34,000
ADVOGADO DE PINO MANIACI
263
00:17:34,080 --> 00:17:37,880
... que não estão dispostos
a pagar a Maniaci ou à Telejato,
264
00:17:37,960 --> 00:17:41,160
serão atacados publicamente
e alvos de uma guerra.
265
00:17:42,960 --> 00:17:47,160
Quando Lo Biundo
foi chamado para testemunhar,
266
00:17:47,240 --> 00:17:49,240
claro que ficámos ansiosos.
267
00:17:50,240 --> 00:17:54,800
Por respeito aos cidadãos que o elegeram,
ele devia fazer uma coisa...
268
00:17:56,960 --> 00:17:57,920
Demitir-se.
269
00:18:04,080 --> 00:18:08,960
NOVEMBRO DE 2018
270
00:18:14,680 --> 00:18:16,520
Não, o Lo Biundo tem de admitir
271
00:18:16,600 --> 00:18:20,000
que nunca foi extorquido
pelo Pino Maniaci. Não comeces.
272
00:18:20,080 --> 00:18:21,480
Vejamos o que ele diz.
273
00:18:21,560 --> 00:18:24,840
Podes esquecer o depoimento dele,
se ele já o fez.
274
00:18:24,920 --> 00:18:25,960
Perfeito.
275
00:18:26,040 --> 00:18:28,400
Vou esquecer e fazemo-lo prestar outro.
276
00:18:28,480 --> 00:18:30,920
- Vamos a isso.
- Logo se vê.
277
00:18:36,440 --> 00:18:39,840
"Dei-lhe dinheiro por receio..."
278
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
É a parte da extorsão.
279
00:18:41,440 --> 00:18:44,400
"Se eu recusasse, o Maniaci transmitiria
280
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
reportagens incriminatórias..."
281
00:18:46,360 --> 00:18:47,520
Para.
282
00:18:48,400 --> 00:18:50,120
Temos uma assembleia...
283
00:18:50,200 --> 00:18:51,400
Sim, mas espera.
284
00:18:52,080 --> 00:18:54,840
Estou a ler as declarações dele.
285
00:18:54,920 --> 00:18:57,360
- Não falemos disso.
- Não.
286
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
Se os obrigarem a escrever isto...
287
00:18:59,760 --> 00:19:02,680
- Saberemos isso pelo Lo Biundo.
- Perfeito.
288
00:19:12,880 --> 00:19:15,480
JULGAMENTO DE MANIACI
ACUSAÇÃO DE EXTORSÃO
289
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
TESTEMUNHA: LO BIUNDO
290
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
Ótimo. Faça favor, doutora.
291
00:19:27,320 --> 00:19:32,280
Foi graças a este cargo
que conheceu Pino Maniaci?
292
00:19:32,360 --> 00:19:35,240
Conheço-o desde
que entrei para a política.
293
00:19:35,320 --> 00:19:40,520
Todos apoiámos o trabalho do Pino Maniaci.
294
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Na altura, éramos todos Pino Maniaci.
295
00:19:44,400 --> 00:19:47,640
Para todos,
ele era um símbolo de legalidade.
296
00:19:47,720 --> 00:19:49,280
EX-PRESIDENTE DE PARTINICO
297
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
A vossa relação foi sempre boa?
298
00:19:52,920 --> 00:19:56,600
A relação com o Pino Maniaci
nunca era boa.
299
00:19:56,680 --> 00:19:57,640
Porquê?
300
00:19:57,720 --> 00:20:01,040
Porque ele não não deixava em paz.
301
00:20:01,120 --> 00:20:05,840
Se fôssemos um político em funções,
ele atacava-nos implacavelmente
302
00:20:06,680 --> 00:20:12,120
porque ele pensava que era
o detentor da verdade e da justiça.
303
00:20:13,400 --> 00:20:16,080
A ALEGADA EXTORSÃO GIRA À VOLTA
304
00:20:16,160 --> 00:20:19,600
DA CONTRATAÇÃO DE UMA MULHER
PARA A CÂMARA DE PARTINICO
305
00:20:21,120 --> 00:20:25,040
Esta senhora era empregada de limpeza
na Câmara de Partinico.
306
00:20:26,200 --> 00:20:31,040
Ela precisava de algum apoio financeiro
307
00:20:31,120 --> 00:20:34,000
para poder levar a filha para Palermo
308
00:20:35,200 --> 00:20:38,800
e continuar os tratamentos médicos
de que precisava.
309
00:20:40,280 --> 00:20:41,520
Como é óbvio,
310
00:20:42,960 --> 00:20:43,800
o meu...
311
00:20:44,840 --> 00:20:49,040
O meu pedido ao Lo Biundo, naquela altura,
312
00:20:49,120 --> 00:20:53,440
estava estritamente relacionado
com as necessidades daquela senhora.
313
00:20:54,960 --> 00:20:57,240
Fale-nos mais sobre esta senhora.
314
00:20:57,320 --> 00:20:59,960
Se a conheceu, porquê
315
00:21:00,040 --> 00:21:01,320
e como a conheceu?
316
00:21:02,320 --> 00:21:07,280
A primeira vez que conheci esta senhora
317
00:21:07,360 --> 00:21:12,240
foi quando ela veio
fazer a limpeza do meu gabinete.
318
00:21:12,320 --> 00:21:15,440
Lembra-se se o contrato dela
era a termo certo?
319
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
Sim.
320
00:21:16,600 --> 00:21:19,640
Quando o contrato terminou,
o que aconteceu?
321
00:21:19,720 --> 00:21:21,600
O Pino Maniaci apareceu
322
00:21:21,680 --> 00:21:25,240
para apoiar o caso desta senhora.
323
00:21:26,640 --> 00:21:29,360
E eu disse claramente
324
00:21:29,880 --> 00:21:32,560
que tudo seria feito
de acordo com a avaliação
325
00:21:32,640 --> 00:21:38,080
e que não podia continuar a permitir
que ela continuasse a trabalhar.
326
00:21:39,320 --> 00:21:43,000
O problema do Pino é que tentou
ajudar alguém de quem gostava.
327
00:21:44,040 --> 00:21:45,080
NOVEMBRO DE 2014
328
00:21:45,160 --> 00:21:48,200
ESCUTA TELEFÓNICA
ENTRE PINO MANIACI E A EMPREGADA
329
00:21:49,280 --> 00:21:50,800
Eu ajudo-te.
330
00:21:50,880 --> 00:21:55,320
Quando tiveres conseguidoos teus 1500 a 2 mil euros por mês,
331
00:21:55,400 --> 00:21:57,640
posso morrer feliz.
332
00:21:57,720 --> 00:21:58,560
Certo.
333
00:21:59,440 --> 00:22:04,640
Quero que tenhas uma boa vidae uma boa casa.
334
00:22:05,440 --> 00:22:08,000
Tonto! Fazes-me sempre chorar.
335
00:22:08,960 --> 00:22:10,680
Falamos depois, meu amor.
336
00:22:13,520 --> 00:22:14,720
A amante,
337
00:22:15,600 --> 00:22:20,120
visto que ela tinha um filho
com uma incapacidade grave,
338
00:22:20,200 --> 00:22:24,920
ele queria ajudá-la a arranjar emprego
e usou todos os seus contactos.
339
00:22:25,000 --> 00:22:27,600
Ele disse:
"Deixa-a trabalhar. Ela merece."
340
00:22:28,680 --> 00:22:31,040
Mas ele não foi subtil.
341
00:22:31,120 --> 00:22:33,080
Ele não quer saber disso.
342
00:22:34,400 --> 00:22:38,160
Como é que o Pino Maniaci
tentou que contratasse esta mulher?
343
00:22:38,240 --> 00:22:42,680
Como é que ele lhe pediu
e o que estava em jogo, caso recusasse?
344
00:22:43,720 --> 00:22:47,560
Ele continuou a insistir
345
00:22:47,640 --> 00:22:52,160
do seu modo agressivo e zangado de sempre
346
00:22:52,240 --> 00:22:58,400
ao dizer: "Tens de a contratar
porque ela merece."
347
00:22:58,480 --> 00:23:02,520
Por isso, concordei com o pedido dele.
348
00:23:07,600 --> 00:23:10,400
Isso não condiz
com o que disse no passado.
349
00:23:11,360 --> 00:23:12,440
Como assim?
350
00:23:12,520 --> 00:23:15,880
Não me lembro do meu depoimento,
351
00:23:15,960 --> 00:23:18,080
por isso, gostaria de entender.
352
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
- Devo lembrá-lo?
- Sim.
353
00:23:19,600 --> 00:23:22,880
Neste ponto: "Aceitei dar-lhe dinheiro."
354
00:23:22,960 --> 00:23:24,800
- Pagou-lhe?
- Sim.
355
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
Do seu bolso?
356
00:23:26,440 --> 00:23:27,640
Do meu bolso, sim.
357
00:23:27,720 --> 00:23:30,640
"Receava que, se me recusasse a pagar,
358
00:23:30,720 --> 00:23:35,600
o Maniaci fizesse reportagens prejudiciais
sobre mim e a minha assembleia."
359
00:23:36,560 --> 00:23:42,880
Como eu disse, a possibilidade de ele
fazer isso era uma preocupação constante.
360
00:23:44,640 --> 00:23:47,000
É aqui que a acusação desmorona.
361
00:23:49,200 --> 00:23:52,280
Naquele momento, quando o presidente diz:
362
00:23:53,480 --> 00:23:55,480
"O Pino Maniaci, os seus modos,
363
00:23:55,560 --> 00:23:58,320
nesta altura, para me livrar dele..."
364
00:23:58,920 --> 00:24:00,120
O crime desaparece.
365
00:24:02,760 --> 00:24:05,560
Alguma vez foi ameaçado pelo Pino Maniaci?
366
00:24:13,600 --> 00:24:16,440
Na TV, em relação
às minhas atividades políticas.
367
00:24:16,520 --> 00:24:17,800
Que tipo de ameaças?
368
00:24:17,880 --> 00:24:19,000
Políticas.
369
00:24:19,080 --> 00:24:23,440
Ameaças significam:
"Se não fizeres isto, eu faço-te isto."
370
00:24:23,520 --> 00:24:26,400
Não. Isso nunca aconteceu.
371
00:24:26,480 --> 00:24:28,840
Pensei que estava a falar...
372
00:24:28,920 --> 00:24:31,360
- Insultos...
- Insultos...
373
00:24:31,440 --> 00:24:33,200
Isso não é uma ameaça.
374
00:24:37,640 --> 00:24:39,040
É tudo, obrigado.
375
00:24:42,800 --> 00:24:44,880
A audiência correu muito bem.
376
00:24:44,960 --> 00:24:49,680
O ex-presidente Lo Biundo
era uma das testemunhas principais
377
00:24:49,760 --> 00:24:53,400
e hoje disse que nunca foi
ameaçado pelo Pino Maniaci
378
00:24:53,960 --> 00:24:57,400
e que ele nunca cometeu um crime
ou um ato ilegal,
379
00:24:57,480 --> 00:25:00,680
mas só queria ajudar uma senhora
que precisava de ajuda
380
00:25:00,760 --> 00:25:03,120
porque tinha dificuldades sociais.
381
00:25:05,760 --> 00:25:08,880
Apesar de a audiência ter corrido bem,
382
00:25:08,960 --> 00:25:12,960
não vou para casa celebrar
nem vou ser recebido em festa.
383
00:25:15,040 --> 00:25:18,560
A audiência de hoje foi delicada
384
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
e que...
385
00:25:22,520 --> 00:25:25,880
É uma facada nas costas da minha família
386
00:25:25,960 --> 00:25:29,960
porque continuam a falar
da amante do Pino Maniaci.
387
00:25:31,120 --> 00:25:32,240
Estou enganado?
388
00:25:42,520 --> 00:25:43,480
OUTUBRO DE 2014
389
00:25:43,560 --> 00:25:47,640
ESCUTA TELEFÓNICA
ENTRE PINO MANIACI E A AMANTE
390
00:25:49,280 --> 00:25:51,360
Não sabes como sou poderoso.
391
00:25:51,440 --> 00:25:53,920
Não te preocupes. Vou ajudar-te.
392
00:25:55,400 --> 00:25:57,120
Vou arranjar-te trabalho.
393
00:25:58,160 --> 00:25:59,400
Ele disse que sim?
394
00:26:00,160 --> 00:26:01,280
Claro que sim.
395
00:26:02,960 --> 00:26:05,200
Toda a gente teme a tua estação.
396
00:26:06,080 --> 00:26:10,200
Já liguei ao presidente.Disse-lhe que os números não batiam certo.
397
00:26:10,960 --> 00:26:13,760
Ele disse: "A sério?""Sim, é como lhe disse."
398
00:26:13,840 --> 00:26:16,240
Ele disse: "Dobramos o salário?"
399
00:26:16,320 --> 00:26:18,800
Eu disse: "Não dobramos, triplicamos."
400
00:26:20,320 --> 00:26:23,480
Vais receber 1800 euros por mês.Nem eu ganho isso.
401
00:26:24,080 --> 00:26:26,560
Só tinha de te lamber as botas.
402
00:26:26,640 --> 00:26:29,720
- Só podes lamber uma coisa minha.- A tua pila.
403
00:26:34,120 --> 00:26:39,000
TERRA NATAL DE PINO MANIACI
404
00:26:39,080 --> 00:26:40,000
PADARIA MANIACI
405
00:26:40,080 --> 00:26:42,800
A história do meu irmão Pino
dava um filme.
406
00:26:44,960 --> 00:26:48,720
Tirando algumas mentiras,
407
00:26:49,920 --> 00:26:54,000
mas isso pode considerar-se
uma parte da personalidade dele.
408
00:26:54,800 --> 00:26:57,640
Ele passou por muito.
409
00:27:10,960 --> 00:27:12,240
O Pino casou-se
410
00:27:12,320 --> 00:27:14,640
em setembro de 1980.
411
00:27:15,480 --> 00:27:18,360
Passado um ano, teve uma filha
412
00:27:18,440 --> 00:27:24,000
que passou o primeiro aniversário
sem o pai,
413
00:27:24,640 --> 00:27:29,480
porque ele tinha fugido com outra mulher.
414
00:27:32,040 --> 00:27:33,720
Uma certa Patrizia.
415
00:27:35,840 --> 00:27:38,680
Depois, recentemente,
começou a ver outra pessoa
416
00:27:38,760 --> 00:27:40,920
e teve problemas com a Patrizia.
417
00:27:41,000 --> 00:27:42,200
Ele fez asneira.
418
00:27:43,680 --> 00:27:45,440
O café sai ou não?
419
00:27:47,680 --> 00:27:49,640
Disse-lhe não só uma vez,
420
00:27:49,720 --> 00:27:51,880
mas centenas e milhares de vezes.
421
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Todos gostamos de cona...
422
00:27:58,360 --> 00:28:01,560
Mas há regras a seguir, certo?
423
00:28:07,120 --> 00:28:09,160
O julgamento é
424
00:28:10,080 --> 00:28:11,560
para toda a família,
425
00:28:11,640 --> 00:28:14,400
porque há coisas que...
426
00:28:15,200 --> 00:28:18,560
Há coisas que não estão bem.
427
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
E sabem porquê?
428
00:28:20,360 --> 00:28:25,200
Porque estão a acusar o Pino de...
429
00:28:25,760 --> 00:28:29,600
Que uma rapariga
lhe pediu um emprego e isto e aquilo,
430
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
como se fosse amante dele.
431
00:28:33,280 --> 00:28:34,400
Uma amante, Pino?
432
00:28:49,080 --> 00:28:51,520
- Onde está a Letizia?
- Na casa de banho.
433
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
Sou forte,
434
00:29:03,480 --> 00:29:05,160
mas há alturas
435
00:29:05,240 --> 00:29:10,040
em que talvez pense
em algo que eles disseram.
436
00:29:11,080 --> 00:29:14,400
Não sou de ferro.
437
00:29:15,200 --> 00:29:16,680
Também estou chateada.
438
00:29:19,360 --> 00:29:20,800
Vou tentar expressar-me.
439
00:29:20,880 --> 00:29:22,080
Se alguém
440
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
comete um erro...
441
00:29:26,200 --> 00:29:28,280
Não estou a dizer que cometi.
442
00:29:29,160 --> 00:29:30,280
E se alguém
443
00:29:31,120 --> 00:29:33,920
gostar de foder, não pode ser antimáfia?
444
00:29:54,560 --> 00:29:58,760
A ex-presidente do Dept. de MedidasPreventivas do tribunal de Palermo,
445
00:29:58,840 --> 00:30:01,600
Silvana Saguto,vai a julgamento e anunciou
446
00:30:01,680 --> 00:30:04,920
que defenderá e provaráo seu compromisso com a justiça.
447
00:30:13,560 --> 00:30:15,800
Não é agradável ir a julgamento
448
00:30:17,280 --> 00:30:20,840
porque o simples facto
de ir a julgamento já é prejudicial.
449
00:30:22,160 --> 00:30:26,280
Não vejo pontos fracos na nossa defesa.
450
00:30:26,960 --> 00:30:29,280
Mas alguém pode sempre inventar algo.
451
00:30:31,120 --> 00:30:35,640
Acho que será uma fase
particularmente difícil.
452
00:30:35,720 --> 00:30:37,720
Depende de como apresentarem
453
00:30:37,800 --> 00:30:41,320
as várias acusações
454
00:30:41,400 --> 00:30:43,920
e como as vão sustentar.
455
00:30:44,000 --> 00:30:46,520
Estou a ser realista.
456
00:30:46,600 --> 00:30:49,400
Estás a ser pessimista, o que é diferente.
457
00:30:49,480 --> 00:30:51,920
Sempre foste pessimista.
458
00:30:52,000 --> 00:30:54,640
Sei que esta sentença só pode acabar mal
459
00:30:54,720 --> 00:30:58,920
se houver uma cabala contra mim.
460
00:31:11,640 --> 00:31:14,680
FEVEREIRO DE 2019
461
00:31:15,280 --> 00:31:17,320
O JULGAMENTO SERÁ EM CALTANISSETTA
462
00:31:17,400 --> 00:31:21,080
PORQUE OS JUÍZES NÃO PODEM
SER JULGADOS NO PRÓPRIO DISTRITO
463
00:31:22,520 --> 00:31:28,120
Hoje, quero finalmente expressar
a minha opinião
464
00:31:28,200 --> 00:31:30,560
ao ir ao tribunal de Caltanissetta
465
00:31:31,240 --> 00:31:34,240
e explicar tudo o que fiz.
466
00:31:36,440 --> 00:31:38,360
Sei que me comportei bem
467
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
e não só de acordo com o meu dever,
468
00:31:41,720 --> 00:31:43,640
mas também fui além disso,
469
00:31:43,720 --> 00:31:48,040
arriscando a minha vida
para tomar medidas preventivas
470
00:31:48,560 --> 00:31:51,840
suficientemente eficazes
para combater a Máfia.
471
00:31:55,360 --> 00:31:58,440
JULGAMENTO DE SAGUTO
472
00:31:58,520 --> 00:32:02,960
CONTRAINTERROGATÓRIO DE SILVANA SAGUTO
473
00:32:03,760 --> 00:32:07,040
Este é um julgamento extraordinário
474
00:32:07,120 --> 00:32:09,560
devido à complexidade do processo,
475
00:32:09,640 --> 00:32:13,440
ao número de acusações
e pelos indivíduos envolvidos.
476
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
Estamos a falar de magistrados...
477
00:32:15,440 --> 00:32:17,000
ADVOGADO DE SILVANA SAGUTO
478
00:32:17,080 --> 00:32:20,200
... de advogados, de cargos públicos.
479
00:32:20,280 --> 00:32:24,040
A sentença fará parte da história
480
00:32:25,200 --> 00:32:28,400
da administração da justiça em Itália.
481
00:32:32,520 --> 00:32:34,680
Quando entrei no tribunal,
482
00:32:35,200 --> 00:32:37,560
estava pronta. Queria falar.
483
00:32:41,360 --> 00:32:42,400
Dra. Saguto,
484
00:32:42,920 --> 00:32:46,560
o que fez quando foram transmitidas
485
00:32:46,640 --> 00:32:50,000
as primeiras reportagens
do Maniaci na Telejato?
486
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Provavelmente subestimamos
487
00:32:53,720 --> 00:32:58,000
o poder dos média,
mesmo destas pessoas sem educação.
488
00:32:59,680 --> 00:33:05,000
Descobrimos que a Telejato era antimáfia,
mas também recebia dinheiro da Máfia.
489
00:33:06,560 --> 00:33:10,600
Um empreiteiro que tinha uma pedreira...
490
00:33:10,680 --> 00:33:13,640
O administrador disse-me
que tinha encontrado
491
00:33:13,720 --> 00:33:17,640
vários pagamentos
de 6 mil euros à Telejato.
492
00:33:18,520 --> 00:33:22,920
O Impastato, que tinha outra pedreira
que tínhamos apreendido,
493
00:33:23,000 --> 00:33:24,600
deu-lhe carros.
494
00:33:25,760 --> 00:33:29,120
Percebemos porque é que o Maniaci
estava zangado connosco.
495
00:33:30,320 --> 00:33:33,120
Cometi o erro
de não o denunciar imediatamente.
496
00:33:33,200 --> 00:33:36,080
Se ele ficasse calado,
isto não teria acontecido.
497
00:33:36,160 --> 00:33:40,880
Porque, estranhamente, todos acreditaram
nos delírios de um lunático.
498
00:33:45,600 --> 00:33:50,840
Doutora, gostaria de falar
das suas relações
499
00:33:50,920 --> 00:33:53,160
com o Dr. Cappellano Seminara.
500
00:33:53,240 --> 00:33:57,560
Afirma ser completamente independente
de Cappellano Seminara...
501
00:33:57,640 --> 00:33:58,680
PROCURADORA
502
00:33:58,760 --> 00:34:01,440
... que não há qualquer
interesse económico
503
00:34:01,520 --> 00:34:06,520
nos assuntos financeiros
de Cappellano Seminara.
504
00:34:06,600 --> 00:34:07,680
Está correto?
505
00:34:07,760 --> 00:34:08,600
Sim.
506
00:34:09,120 --> 00:34:11,040
Cappellano Seminara
507
00:34:11,120 --> 00:34:13,840
era de longe o mais popular
508
00:34:13,920 --> 00:34:16,480
de entre todos os juízes e colegas.
509
00:34:16,560 --> 00:34:20,920
Diziam que não havia ninguém melhor,
porque ele era muito organizado.
510
00:34:21,000 --> 00:34:23,800
Não queria escolher uma pessoa específica.
511
00:34:23,880 --> 00:34:25,920
Só precisava de ser boa pessoa.
512
00:34:26,000 --> 00:34:31,120
Sabe quais foram os montantes pagos
por Cappellano Seminara
513
00:34:31,200 --> 00:34:33,360
ao seu marido, Lorenzo Caramma?
514
00:34:33,440 --> 00:34:36,480
Não. Sabe o que está escrito.
515
00:34:36,560 --> 00:34:38,720
Não sei. Não faço ideia.
516
00:34:38,800 --> 00:34:42,760
A Guarda Fiscal relata movimentos
de cerca de 1,5 milhões de euros
517
00:34:42,840 --> 00:34:46,040
e os pagamentos de Cappellano Seminara
518
00:34:46,120 --> 00:34:49,080
foram cerca de 1,2 milhões de euros.
519
00:34:49,160 --> 00:34:52,160
- Não faço ideia.
- Não sou muito boa em matemática.
520
00:34:52,240 --> 00:34:54,440
- Mas diria que 80 %...
- Não me parece.
521
00:34:54,520 --> 00:34:56,680
Não sei. Não posso responder a isso.
522
00:34:56,760 --> 00:35:00,000
Pode parecer estranho,
mas como estes pagamentos
523
00:35:00,080 --> 00:35:04,240
foram feitos muito depois
de terminado o trabalho,
524
00:35:05,280 --> 00:35:07,040
perdi a noção do tempo.
525
00:35:07,120 --> 00:35:09,680
Por acaso, pedi ao Cappellano,
526
00:35:09,760 --> 00:35:12,520
quando tivemos algumas dificuldades,
527
00:35:13,240 --> 00:35:16,640
para pagar os montantes já acumulados.
528
00:35:16,720 --> 00:35:18,920
Como fez esses pedidos, por favor?
529
00:35:19,000 --> 00:35:22,120
Bom, não lhe apontei uma arma.
530
00:35:25,720 --> 00:35:29,840
Quando presidia
ao Departamento de Medidas Preventivas,
531
00:35:29,920 --> 00:35:36,440
a juíza Saguto
não tinha um sistema de "círculo mágico",
532
00:35:36,520 --> 00:35:42,040
ou seja, não havia favorecimento
a qualquer administrador.
533
00:35:42,120 --> 00:35:43,920
E, especificamente,
534
00:35:44,000 --> 00:35:47,400
mesmo em relação ao Cappellano Seminara,
535
00:35:47,920 --> 00:35:51,840
o número e o tipo
de incumbências que ele tinha
536
00:35:51,920 --> 00:35:58,480
eram comparáveis
aos dos outros administradores judiciais.
537
00:36:00,400 --> 00:36:04,840
Trouxe esta agenda,
de que o Dr. Bonaccorso se lembrará,
538
00:36:04,920 --> 00:36:07,400
pois veio ao meu gabinete como procurador.
539
00:36:07,480 --> 00:36:10,160
Todos os juízes tinham uma caixa
540
00:36:10,240 --> 00:36:12,560
com os cartões de visita
541
00:36:13,240 --> 00:36:17,440
de vários administradores que eram
recomendados ou sugeridos.
542
00:36:18,960 --> 00:36:21,960
Curiosamente, encontrei-o
e quase todos os cartões
543
00:36:22,040 --> 00:36:24,680
dizem quem os recomendou.
544
00:36:26,520 --> 00:36:28,120
Estão todos aqui.
545
00:36:32,560 --> 00:36:34,360
Estão todos aqui.
546
00:36:36,920 --> 00:36:39,760
A Saguto chegou a tribunal com uma agenda
547
00:36:39,840 --> 00:36:44,120
que ela leu ou fingiu ler.
548
00:36:44,640 --> 00:36:48,240
Ela mostrou-a,
enquanto dizia ao procurador
549
00:36:48,320 --> 00:36:51,200
que ele foi ao gabinete dela.
550
00:36:52,320 --> 00:36:54,960
Foi uma ameaça clara.
551
00:36:57,640 --> 00:37:01,840
Ou me absolvem ou digo os nomes
552
00:37:01,920 --> 00:37:05,160
de todos os magistrados
que vieram ao meu gabinete.
553
00:37:07,000 --> 00:37:10,200
Costumamos dizer que Sansão morreu
554
00:37:11,440 --> 00:37:13,600
juntamente com os filisteus.
555
00:38:10,000 --> 00:38:12,720
Legendas: Nuno Oliveira
40407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.