All language subtitles for Unique Lady 2 EP15 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,665 --> 00:02:09,674 [Unique Lady 2] 28 00:02:09,674 --> 00:02:11,670 [Episode 15] 29 00:02:14,680 --> 00:02:16,798 [How to make men confess first] 30 00:02:17,440 --> 00:02:20,000 I will teach you today 31 00:02:20,120 --> 00:02:22,600 how to make boys confess first. 32 00:02:26,760 --> 00:02:27,800 The first move, 33 00:02:29,105 --> 00:02:30,825 play cat and mouse. 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,960 Play cat and mouse? 35 00:02:33,720 --> 00:02:35,240 You two are very familiar now. 36 00:02:35,328 --> 00:02:36,669 He's used to it. 37 00:02:36,832 --> 00:02:38,994 If you ignore him all of a sudden, 38 00:02:40,320 --> 00:02:42,080 what do you think he would do? 39 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 All of a sudden? 40 00:02:47,880 --> 00:02:49,760 Xi Que, don't do this to me. 41 00:02:49,880 --> 00:02:50,920 My heart hurts. 42 00:02:51,280 --> 00:02:52,920 You can beat me and scold me, 43 00:02:53,005 --> 00:02:54,245 but you can't ignore me. 44 00:02:54,440 --> 00:02:55,740 I cannot live without you. 45 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 I love you. 46 00:02:59,560 --> 00:03:00,840 Let's be together. 47 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Xi Que. 48 00:03:24,226 --> 00:03:25,920 Did I do anything wrong? 49 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 She kept ignoring me these days. 50 00:03:29,200 --> 00:03:29,880 Xi Que. 51 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 Did... 52 00:03:31,360 --> 00:03:33,080 did I do anything wrong? 53 00:03:35,561 --> 00:03:37,001 You... 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,280 No, Miss said 55 00:03:42,560 --> 00:03:44,720 that I can't talk to him before he confesses. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,254 I have to hold back. 57 00:03:47,120 --> 00:03:48,920 Although she didn't scold me, 58 00:03:49,080 --> 00:03:50,880 I must have done something wrong. 59 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 No. 60 00:03:53,560 --> 00:03:56,640 Xi Que, it's all my fault no matter what. 61 00:03:56,725 --> 00:03:59,604 I'll punish myself to run fifty circles around the Mansion. 62 00:03:59,693 --> 00:04:02,026 I won't bother you before you cool down. 63 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 It's not... 64 00:04:06,200 --> 00:04:08,760 I didn't mean that. 65 00:04:11,880 --> 00:04:12,960 No way. 66 00:04:13,720 --> 00:04:15,120 Shouldn't he be... 67 00:04:15,520 --> 00:04:18,702 Consort, could it possible that we haven't made it clear enough? 68 00:04:18,786 --> 00:04:20,838 I knew he doesn't love me. 69 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Yes. 70 00:04:26,527 --> 00:04:27,635 Stop crying. 71 00:04:27,720 --> 00:04:32,760 I mean it's not that he doesn't love you, 72 00:04:34,480 --> 00:04:36,240 he's just too... 73 00:04:36,520 --> 00:04:37,720 too shy. 74 00:04:39,520 --> 00:04:40,520 Really? 75 00:04:43,088 --> 00:04:44,112 Don't worry. 76 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 We've got a second move. 77 00:04:47,120 --> 00:04:51,200 The second move, jealousy. 78 00:04:51,977 --> 00:04:52,977 Jealousy? 79 00:04:55,297 --> 00:04:56,680 I don't like you anymore. 80 00:04:56,920 --> 00:04:58,080 I want to be with him. 81 00:04:59,200 --> 00:05:00,440 No! 82 00:05:01,080 --> 00:05:03,600 Don't go with him. 83 00:05:03,817 --> 00:05:05,297 You are mine. 84 00:05:05,680 --> 00:05:06,840 Xi Que, 85 00:05:07,240 --> 00:05:10,277 I love you. 86 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 Xi Que, go. 87 00:05:14,640 --> 00:05:15,400 Now. 88 00:05:15,440 --> 00:05:16,720 Go! Go! Go. 89 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Xi Que. 90 00:05:21,600 --> 00:05:22,680 Master Yu. 91 00:05:22,881 --> 00:05:27,076 The most distant in the world is not between life and death, 92 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 but... 93 00:05:29,048 --> 00:05:30,608 But? 94 00:05:31,000 --> 00:05:35,840 But that you don't know I love you even when I'm standing in front of you. 95 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Master Yu, 96 00:05:37,645 --> 00:05:39,565 I'm so touched. 97 00:05:40,840 --> 00:05:42,240 Xi Que, 98 00:05:43,160 --> 00:05:46,280 since the first time I lay my eyes on you two hours ago, 99 00:05:46,720 --> 00:05:48,440 I've fallen deeply in love with you. 100 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Xi Que, 101 00:05:51,040 --> 00:05:54,560 please be my girlfriend, okay? 102 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Master Yu, 103 00:05:56,224 --> 00:05:59,944 is this the legendary confession? 104 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Xi Que, 105 00:06:02,320 --> 00:06:03,680 absolutely. 106 00:06:07,840 --> 00:06:08,920 Still no response? 107 00:06:09,005 --> 00:06:10,170 I can't do it anymore. 108 00:06:10,840 --> 00:06:12,920 I have long admired Xi Que, 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,600 but as the Prince’s guard, 110 00:06:14,840 --> 00:06:16,790 death is always around me. 111 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 If I die one day, 112 00:06:19,480 --> 00:06:21,800 and this Master Yu could really take care of her, 113 00:06:22,280 --> 00:06:24,391 I'd be willing to wish them happiness. 114 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Xi Que, 115 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 I wish you happiness. 116 00:06:33,280 --> 00:06:34,360 Is he leaving now? 117 00:06:35,520 --> 00:06:37,160 Consort, I'll get him. 118 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Zhang Ji. 119 00:06:39,720 --> 00:06:41,400 I knew he doesn't love me. 120 00:06:41,840 --> 00:06:43,760 I knew he doesn't love me. 121 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 Come back. 122 00:06:46,360 --> 00:06:47,680 Come back here. 123 00:06:47,840 --> 00:06:49,840 We've still got the third move. 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,055 What are you doing? 125 00:06:59,560 --> 00:07:00,840 What is the third move? 126 00:07:01,760 --> 00:07:03,080 Abandon your husband? 127 00:07:05,368 --> 00:07:08,018 Since the contest of Chamber of Commerce, 128 00:07:08,314 --> 00:07:10,790 someone has been really busy on something unknown. 129 00:07:10,920 --> 00:07:13,400 For days, she pays no attention to her husband. 130 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Tell me, 131 00:07:15,761 --> 00:07:17,046 how should I punish you? 132 00:07:17,472 --> 00:07:18,472 I... 133 00:07:18,808 --> 00:07:19,888 I'm a little busy. 134 00:07:20,280 --> 00:07:21,280 For what? 135 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Pursuing a man? 136 00:07:25,464 --> 00:07:26,904 How did you know? 137 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 I found this in your bed. 138 00:07:32,120 --> 00:07:34,360 If I didn't have a look at it today, 139 00:07:35,040 --> 00:07:38,760 I would not know that you, Lin Luo Jing, is about to have an affair. 140 00:07:38,845 --> 00:07:40,670 What are you talking about? Affair? 141 00:07:40,755 --> 00:07:43,173 I'm not doing it for myself. It's for... 142 00:07:44,744 --> 00:07:45,824 It's serious. 143 00:07:47,912 --> 00:07:48,912 What is serious? 144 00:07:52,896 --> 00:07:54,176 Oh, I see. 145 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 Xi Que, 146 00:07:57,440 --> 00:07:59,280 If you really love Zhang Ji, 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,160 tell him directly then. 148 00:08:04,520 --> 00:08:07,440 Or I bestow you the marriage? 149 00:08:09,560 --> 00:08:10,840 It doesn't work. 150 00:08:11,840 --> 00:08:13,600 Xi Que is a girl. 151 00:08:13,685 --> 00:08:15,840 How could she take the initiative for that? 152 00:08:16,200 --> 00:08:18,960 The boys are supposed to confess first. 153 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 In my hometown, 154 00:08:20,760 --> 00:08:23,716 flowers and balloons are necessary for a confession. 155 00:08:23,800 --> 00:08:25,403 If you just bestow the marriage, 156 00:08:25,840 --> 00:08:27,560 will they be happy with it? 157 00:08:29,280 --> 00:08:31,980 But Zhang Ji has been around for so many years, 158 00:08:32,280 --> 00:08:35,320 I've never sensed any of his desire for a wife. 159 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 What to do then? 160 00:08:41,378 --> 00:08:43,440 I can't just watch our good girl Xi Que 161 00:08:43,600 --> 00:08:45,500 cry bitter tears every day. 162 00:08:47,264 --> 00:08:49,280 As far as I know about Zhang Ji, 163 00:08:50,312 --> 00:08:52,352 He should care much about his identity. 164 00:08:52,976 --> 00:08:53,976 Identity? 165 00:08:54,353 --> 00:08:56,095 He is one of my guards after all. 166 00:08:56,400 --> 00:08:58,560 He may die at any moment. 167 00:08:59,120 --> 00:09:02,640 So he dares not promise anything to Xi Que. 168 00:09:03,040 --> 00:09:05,000 But I don't care about it at all. 169 00:09:05,135 --> 00:09:06,160 He... 170 00:09:06,245 --> 00:09:08,916 If he's going to the battlefield, I'll go with him as well. 171 00:09:09,000 --> 00:09:11,960 If he dies, I won't live alone. 172 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Xi Que, 173 00:09:18,959 --> 00:09:21,079 you mean it? Won't you regret it? 174 00:09:21,400 --> 00:09:22,480 Never. 175 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Fine. 176 00:09:26,480 --> 00:09:28,200 I have an idea. 177 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Go ahead. 178 00:09:39,236 --> 00:09:43,116 Prince, the follow-up of the contest of Chamber of Commerce has all settled. 179 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Good. 180 00:09:44,800 --> 00:09:47,500 Help me get a bucket of water in the backyard then. 181 00:09:49,760 --> 00:09:50,840 Yes. 182 00:10:02,320 --> 00:10:03,960 Do you love Zhang Ji or not? 183 00:10:04,320 --> 00:10:05,000 I... 184 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 But he doesn't love me at all. 185 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 If you love him, 186 00:10:09,240 --> 00:10:11,880 you should let him know that. 187 00:10:17,810 --> 00:10:19,090 Here you are! 188 00:10:22,576 --> 00:10:24,256 Hand over your money. 189 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 What do you want? 190 00:10:26,040 --> 00:10:29,760 Then don't blame us for being cruel. 191 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Who are you? 192 00:10:31,720 --> 00:10:32,960 What are you doing here? 193 00:10:35,044 --> 00:10:36,076 Xi Que. 194 00:10:36,161 --> 00:10:37,155 Xi Que. 195 00:10:37,240 --> 00:10:38,873 -It hurts. -Run. 196 00:10:38,958 --> 00:10:40,038 Run. 197 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Xi Que. 198 00:10:41,773 --> 00:10:42,800 Hold on. 199 00:10:42,885 --> 00:10:44,520 I take you to the doctor now. 200 00:10:44,680 --> 00:10:47,320 Zhang Ji, I'm dying. 201 00:10:47,600 --> 00:10:49,399 Do you have anything to tell me? 202 00:10:49,400 --> 00:10:50,440 I... 203 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 it's all my fault. 204 00:10:52,680 --> 00:10:54,240 I didn't protect you well. 205 00:10:55,000 --> 00:10:57,420 Anything else? 206 00:10:57,600 --> 00:11:00,560 I will never make you angry again. 207 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Xi Que. 208 00:11:05,040 --> 00:11:06,080 Xi Que. 209 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Xi Que, you can't die. 210 00:11:09,440 --> 00:11:11,400 I have a lot to tell you. 211 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Xi Que, 212 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 I love you. 213 00:11:15,600 --> 00:11:17,760 I love you, Xi Que. 214 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 You said it. 215 00:11:20,080 --> 00:11:21,640 You finally said it. 216 00:11:22,200 --> 00:11:23,800 Why didn't you say it earlier? 217 00:11:24,440 --> 00:11:26,326 You made me so angry. 218 00:11:32,000 --> 00:11:34,600 Should I bestow you the marriage now? 219 00:11:41,793 --> 00:11:42,993 No hurry. 220 00:11:47,000 --> 00:11:48,520 Let them go on dating first. 221 00:11:55,440 --> 00:11:56,480 Great! 222 00:11:56,880 --> 00:11:58,902 Finally had a big thing done. 223 00:11:58,987 --> 00:12:02,314 It’s more exciting than winning the contest of Chamber of Commerce. 224 00:12:02,399 --> 00:12:03,519 Of course. 225 00:12:04,000 --> 00:12:06,280 It doesn't matter to win or lose. 226 00:12:06,520 --> 00:12:09,600 Only the happiness of the people around matters. 227 00:12:12,480 --> 00:12:15,120 With me around, aren't you happy now? 228 00:12:21,080 --> 00:12:23,640 You said Zhang Ji's afraid of himself 229 00:12:23,840 --> 00:12:25,680 being in danger at any time, 230 00:12:25,765 --> 00:12:27,835 and could not guarantee Xi Que happiness, 231 00:12:27,920 --> 00:12:29,720 so he dares not confess to her. 232 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 How about you? 233 00:12:33,560 --> 00:12:36,120 Will you push me away again 234 00:12:36,360 --> 00:12:38,560 when you are in danger? 235 00:12:45,080 --> 00:12:46,640 This time, 236 00:12:47,560 --> 00:12:49,680 you indeed got me. 237 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 you dare 238 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 If you dare push me away, 239 00:12:56,560 --> 00:12:58,680 I would let you never meet me again. 240 00:13:05,160 --> 00:13:06,840 No way. 241 00:13:08,000 --> 00:13:09,600 If I can't meet you again, 242 00:13:11,200 --> 00:13:12,960 I would die of heartache. 243 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Then you promise me, 244 00:13:24,760 --> 00:13:27,200 no matter what happens in the future, 245 00:13:27,520 --> 00:13:29,320 you must let me be with you. 246 00:13:29,640 --> 00:13:31,400 Never push me away. 247 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Fine. 248 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 I promise. 249 00:13:40,680 --> 00:13:44,480 But after so many days busy for another man, 250 00:13:46,280 --> 00:13:49,080 is it time to consider the happiness of your husband? 251 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Zhang Ji. 252 00:14:23,960 --> 00:14:24,778 Prince. 253 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Where's the Consort? 254 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Prince, I heard from Xi Que 255 00:14:29,320 --> 00:14:31,880 that Consort seems to be studying 256 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 something... 257 00:14:33,360 --> 00:14:35,120 somethings like business marketing. 258 00:14:35,344 --> 00:14:37,011 She seems to be out to teach. 259 00:14:37,120 --> 00:14:38,840 -Teach? -Yes. 260 00:14:41,200 --> 00:14:41,995 I see. 261 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 You may retreat. 262 00:14:48,080 --> 00:14:50,200 Since when Xiaojing began to study 263 00:14:50,360 --> 00:14:51,840 these inexplicable things? 264 00:14:52,640 --> 00:14:54,160 What is so important 265 00:14:54,680 --> 00:14:56,838 that she left me alone in the early morning? 266 00:15:06,000 --> 00:15:07,355 Not seen for many years, 267 00:15:07,440 --> 00:15:09,019 don't you miss me at the least? 268 00:15:11,320 --> 00:15:12,320 It's you. 269 00:15:14,200 --> 00:15:15,533 No one's following, right? 270 00:15:23,040 --> 00:15:26,480 Today, we're going to talk about resource exchange. 271 00:15:26,720 --> 00:15:31,280 Briefly, it's actually the case when you have something I need, 272 00:15:31,600 --> 00:15:34,120 I have something you need, 273 00:15:34,320 --> 00:15:36,840 so we can exchange it. 274 00:15:37,520 --> 00:15:41,000 We should use our resources in a flexible way. 275 00:15:41,280 --> 00:15:42,800 You may note it down first. 276 00:16:09,160 --> 00:16:10,477 What I mentioned just now 277 00:16:10,600 --> 00:16:13,520 is the core of our class today, 278 00:16:13,680 --> 00:16:14,960 resource exchange. 279 00:16:15,120 --> 00:16:16,396 Everyone take notes 280 00:16:16,480 --> 00:16:19,080 and use it in your life after class. 281 00:16:19,165 --> 00:16:20,515 If you have any questions, 282 00:16:20,600 --> 00:16:21,663 you may ask me now. 283 00:16:21,790 --> 00:16:23,909 If you have other questions after class, 284 00:16:23,994 --> 00:16:26,075 we can communicate via pigeons. 285 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 -Great! -Great! 286 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 -Good. -Great. 287 00:16:30,240 --> 00:16:32,540 Miss Lin, I sell paper lanterns. 288 00:16:32,680 --> 00:16:35,880 When we say core competitiveness... 289 00:16:36,120 --> 00:16:37,770 Miss Lin, I have a question too. 290 00:16:38,280 --> 00:16:39,479 Miss Lin, me too. 291 00:16:39,480 --> 00:16:41,600 Miss Lin, what does resource exchange mean? 292 00:16:41,685 --> 00:16:42,767 I have questions too. 293 00:16:42,852 --> 00:16:43,875 I don't understand. 294 00:16:43,960 --> 00:16:45,075 Can you explain more? 295 00:16:45,160 --> 00:16:47,043 All right, that's all for today. 296 00:16:47,137 --> 00:16:48,187 Jing is tired too. 297 00:16:48,272 --> 00:16:49,272 Let her have a rest. 298 00:16:49,357 --> 00:16:50,760 We'll continue tomorrow. 299 00:16:50,845 --> 00:16:51,790 Class dismissed. 300 00:16:51,875 --> 00:16:52,515 Yes! 301 00:16:52,600 --> 00:16:54,510 Miss Lin, thank you. See you tomorrow. 302 00:16:54,595 --> 00:16:55,840 Miss Lin, thank you. 303 00:16:55,925 --> 00:16:56,956 Thanks, Miss Lin. 304 00:16:57,041 --> 00:16:58,891 -Thank you, Teacher. -See you tomorrow. 305 00:17:01,640 --> 00:17:03,520 The fish here is very famous. 306 00:17:03,920 --> 00:17:05,676 Many people come for this fish. 307 00:17:05,760 --> 00:17:07,000 Come on, have a try. 308 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 I finally understand 309 00:17:11,045 --> 00:17:13,195 why riverside houses are so expensive. 310 00:17:13,310 --> 00:17:14,984 For their picturesque landscape. 311 00:17:15,839 --> 00:17:16,960 If you like, 312 00:17:17,200 --> 00:17:18,640 I can rent this room. 313 00:17:18,724 --> 00:17:20,314 You may come whenever you want. 314 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 What do you think? 315 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 You can't do that. 316 00:17:23,417 --> 00:17:25,440 It's easy to go from frugality to luxury, 317 00:17:25,560 --> 00:17:27,234 but not the other way around. 318 00:17:27,440 --> 00:17:30,120 I feel a lot of pressure if you treat me this way. 319 00:17:32,117 --> 00:17:34,291 You said you had something to talk to me. 320 00:17:34,389 --> 00:17:35,389 What is it? 321 00:17:35,561 --> 00:17:36,161 Right. 322 00:17:36,246 --> 00:17:38,843 I'm here today to pay back the favor for someone. 323 00:17:38,928 --> 00:17:40,783 Do you remember you helped 324 00:17:40,868 --> 00:17:43,825 an old Qi Yu man who sells shell jewelry during the contest? 325 00:17:45,920 --> 00:17:49,160 Have a look. This is the Qi Yu jewelry. 326 00:17:49,480 --> 00:17:52,600 It's pure handmade. 327 00:17:56,694 --> 00:17:58,598 Are you kidding? 328 00:17:59,209 --> 00:18:02,880 Old man, it's a little too shabby, okay? 329 00:18:03,640 --> 00:18:07,640 I suggest you go back and stay there. 330 00:18:12,720 --> 00:18:15,640 Boss, I want them all. 331 00:18:22,202 --> 00:18:23,970 He asked me to give this to you 332 00:18:24,055 --> 00:18:25,920 as an expression of gratitude. 333 00:18:27,120 --> 00:18:30,640 I saw him selling shellfish jewelry. 334 00:18:30,836 --> 00:18:33,008 How come he gave me such delicate pearls? 335 00:18:33,093 --> 00:18:36,257 For you, he'd of course gave his precious collection for years. 336 00:18:36,342 --> 00:18:38,582 I can't take it. It's too precious. 337 00:18:38,667 --> 00:18:41,192 Pearls are easy to get even if they're expensive. 338 00:18:41,277 --> 00:18:43,472 But kindness is nowhere to see. 339 00:18:43,557 --> 00:18:47,137 It's the goodwill of the elderly, and he strung it with his own hands. 340 00:18:47,222 --> 00:18:48,342 You should take it. 341 00:18:52,120 --> 00:18:55,160 Okay then. Say thank you for me to the old man. 342 00:19:04,298 --> 00:19:07,268 [Rumor has it that Lin Luo Jing, the Grand Chancellor’s daughter,] 343 00:19:07,440 --> 00:19:10,200 [has some dubious relationship with Prince Qi Yu.] 344 00:19:10,880 --> 00:19:12,440 [It seems to be true.] 345 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 [How could Zhong Wu Mei like such a girl?] 346 00:19:21,320 --> 00:19:22,510 It suits you perfectly. 347 00:19:22,595 --> 00:19:25,520 The old man must be very happy seeing you like it so much. 348 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 But... 349 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 What's wrong? 350 00:19:34,360 --> 00:19:37,115 You were so excited last time when I gave you the kite 351 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 and this time too. 352 00:19:38,720 --> 00:19:41,680 Doesn't Zhong Wu Mei treat you well? 353 00:19:41,765 --> 00:19:45,230 I didn't see any precious jewelry on you from him. 354 00:19:45,720 --> 00:19:47,800 Not at all, he treats me very well. 355 00:19:49,880 --> 00:19:51,360 He's a big straight man. 356 00:19:51,720 --> 00:19:54,280 He never knows how to be romantic. 357 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Straight man? 358 00:20:00,729 --> 00:20:03,249 I heard that the Zhong's family 359 00:20:03,334 --> 00:20:05,719 has a crystal bead handed down over generations. 360 00:20:05,804 --> 00:20:06,760 It's very special. 361 00:20:06,845 --> 00:20:08,927 Only members of the Zhong's family can see it. 362 00:20:09,012 --> 00:20:11,212 So he never showed it to you? 363 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 [Is there anything like that?] 364 00:20:13,920 --> 00:20:15,520 [Why I've never heard of it?] 365 00:20:16,400 --> 00:20:18,600 [And Zhong Wu Mei never mentioned it.] 366 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 I thought you were so close 367 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 and he had shown it to you. 368 00:20:24,867 --> 00:20:26,320 I shouldn't talk too much. 369 00:20:30,160 --> 00:20:31,240 It's fine. 370 00:20:33,160 --> 00:20:35,960 Since we got together, there have been constant disturbances. 371 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 He... 372 00:20:38,000 --> 00:20:41,640 He might never have the chance to tell me about it. 373 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 I think so. 374 00:20:49,385 --> 00:20:50,560 Come on, have a drink. 375 00:21:00,600 --> 00:21:02,433 Okay, you don't have to see me off. 376 00:21:02,560 --> 00:21:03,636 We're leaving now. 377 00:21:03,720 --> 00:21:04,360 Okay. 378 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Xi Que, take good care of Miss. 379 00:21:07,000 --> 00:21:08,484 No worries, Royal Guard Liu. 380 00:21:08,600 --> 00:21:09,920 No, Prince. 381 00:21:10,320 --> 00:21:12,360 I will take good care of Miss. 382 00:21:14,960 --> 00:21:18,360 Yu, what took you so long? 383 00:21:18,445 --> 00:21:19,928 and you even dress that way? 384 00:21:20,200 --> 00:21:23,600 Consort, I'm afraid of people talking. 385 00:21:23,760 --> 00:21:25,310 You are the Consort, 386 00:21:25,440 --> 00:21:27,080 and he's Prince Qi Yu after all. 387 00:21:29,680 --> 00:21:31,880 There's nothing between Xiu Wen and me. 388 00:21:32,080 --> 00:21:33,840 We are not afraid of anything. 389 00:21:34,080 --> 00:21:35,980 What would they talk about? 390 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 -But, but... -But what? 391 00:21:39,080 --> 00:21:41,040 All right, don't make a fuss about it. 392 00:21:42,280 --> 00:21:43,360 We're leaving then. 393 00:21:43,880 --> 00:21:44,880 Okay. 394 00:21:45,457 --> 00:21:47,960 Remember to help me say thank you to that old man. 395 00:21:48,739 --> 00:21:49,755 I will. 396 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 See you next time. 397 00:22:02,198 --> 00:22:03,800 The Consort seems to be bothered 398 00:22:03,885 --> 00:22:05,891 since she came back from Linjiang Tower. 399 00:22:05,976 --> 00:22:07,449 Did Master Liu say something? 400 00:22:07,534 --> 00:22:09,640 Royal Guard Liu is always sincere to Miss. 401 00:22:09,725 --> 00:22:10,725 What could he say? 402 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Stop it. 403 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 Don't guess anymore. 404 00:22:14,232 --> 00:22:16,395 Go back first. Leave me alone for a while. 405 00:22:16,480 --> 00:22:17,356 Yes, Consort. 406 00:22:17,441 --> 00:22:19,848 It's cold at night. You'd better turn in early. 407 00:22:19,933 --> 00:22:20,933 Miss... 408 00:22:21,120 --> 00:22:22,360 Go back first. 409 00:22:26,760 --> 00:22:29,360 [Thinking back, Zhong Wu Mei seems] 410 00:22:29,640 --> 00:22:32,240 [to have never given me anything special.] 411 00:22:32,440 --> 00:22:36,600 [Sometimes I really want him to do something romantic.] 412 00:22:38,280 --> 00:22:39,280 Forget it. 413 00:22:39,760 --> 00:22:42,080 I know he's a dull man. 414 00:22:42,640 --> 00:22:43,840 Teach him slowly then. 415 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Who are you? 416 00:22:56,520 --> 00:22:57,800 Ye Chen Xi? 417 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 What are you doing here? 418 00:23:02,120 --> 00:23:03,160 What are you doing? 419 00:23:06,760 --> 00:23:11,200 That would need an answer from your Prince Yuan Zheng. 420 00:23:12,760 --> 00:23:14,080 Go back to bed, dear. 421 00:23:19,680 --> 00:23:20,760 Dear? 422 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Zhong Wu Mei! 423 00:23:22,760 --> 00:23:25,910 A man and a woman in the same room at midnight. 424 00:23:31,600 --> 00:23:34,080 Should you give me an explanation? 425 00:23:35,760 --> 00:23:38,480 It's not like what you think. 426 00:23:38,840 --> 00:23:39,960 So what? 427 00:23:42,550 --> 00:23:45,675 It's not the right time for Jing to know her true identity yet. 428 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 I can not tell her. 429 00:23:47,648 --> 00:23:50,480 Listen up, Consort, you'd better not spoil our good names. 430 00:23:50,720 --> 00:23:52,640 You are the one in Linjiang Tower 431 00:23:52,725 --> 00:23:55,075 doing the lovers' talk with Prince Qi Yu, okay? 432 00:23:55,160 --> 00:23:57,183 Now you're trying to blame us? 433 00:23:57,268 --> 00:23:58,621 What lovers' talk? 434 00:23:58,760 --> 00:24:00,480 -Xiu Wen and I... -Xiu Wen? 435 00:24:00,624 --> 00:24:01,925 So close, isn't it? 436 00:24:02,010 --> 00:24:05,520 You are Consort. How could you date other men privately? 437 00:24:05,605 --> 00:24:08,497 And even accepted the necklace from him, didn't you? 438 00:24:15,520 --> 00:24:18,080 Jing, Zi... 439 00:24:18,560 --> 00:24:20,790 Is what Miss Ye said true? 440 00:24:21,280 --> 00:24:24,596 Is this necklace really from Liu Xiu Wen? 441 00:24:24,680 --> 00:24:26,760 And he put it for her in person. 442 00:24:27,080 --> 00:24:28,160 Ye Chen Xi! 443 00:24:28,365 --> 00:24:31,515 I appreciate your voting in the contest of Chamber of Commerce, 444 00:24:31,600 --> 00:24:33,203 but it doesn't mean, in my house, 445 00:24:33,288 --> 00:24:36,313 you can do whatever you want with my man and tear us apart. 446 00:24:36,398 --> 00:24:37,398 So 447 00:24:38,640 --> 00:24:39,800 you admit it? 448 00:24:40,960 --> 00:24:42,480 You indeed went to see him? 449 00:24:44,800 --> 00:24:47,040 Yes, I admit it. 450 00:24:47,169 --> 00:24:48,169 So what? 451 00:24:48,254 --> 00:24:50,207 You haven't given me anything precious. 452 00:24:50,292 --> 00:24:52,509 Why couldn't I accept something from others? 453 00:24:52,594 --> 00:24:53,594 How dare you! 454 00:24:54,240 --> 00:24:58,060 Sheng Jing and Qi Yu are under tension and in a subtle relationship now. 455 00:24:58,320 --> 00:24:59,623 At this critical moment, 456 00:24:59,800 --> 00:25:02,120 how could you get so close with Prince Qi Yu? 457 00:25:02,205 --> 00:25:05,545 You're doing this regardless of the overall situation, you know it? 458 00:25:05,630 --> 00:25:07,871 I did it regardless of the overall situation? 459 00:25:09,156 --> 00:25:12,110 Have you already forgotten who helped you win the third round 460 00:25:12,195 --> 00:25:14,555 in the contest of Chamber of Commerce? 461 00:25:14,640 --> 00:25:16,756 You mean I can't do it without you? 462 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 What else? 463 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 -You... -You what? 464 00:25:19,800 --> 00:25:23,560 Someone just got incredibly jealous. 465 00:25:25,480 --> 00:25:26,520 Lin Luo Jing, 466 00:25:27,720 --> 00:25:31,240 you've been unreasonable just because I love you, 467 00:25:31,440 --> 00:25:33,040 and now you're going too far. 468 00:25:33,400 --> 00:25:35,080 I will... I... I... 469 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 What do you want? 470 00:25:37,600 --> 00:25:39,400 You want to kick me out again 471 00:25:39,560 --> 00:25:41,760 to save room for another beauty, right? 472 00:25:42,250 --> 00:25:43,756 What nonsense! 473 00:25:43,840 --> 00:25:46,480 Whether I'm talking nonsense, you know it well enough. 474 00:25:48,753 --> 00:25:51,915 You don't need to kick me out. I'm leaving by myself, all right? 475 00:25:52,000 --> 00:25:53,120 Jing... 476 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 Don't worry. 477 00:25:56,760 --> 00:25:58,101 I won't leave the Mansion. 478 00:25:58,600 --> 00:26:01,400 I go back to my side hall and be a doctor again. 479 00:26:01,880 --> 00:26:03,348 As for the title of Consort, 480 00:26:05,880 --> 00:26:08,680 you may go for whoever you want. 481 00:26:10,200 --> 00:26:11,200 Jing... 482 00:26:22,520 --> 00:26:23,520 Are you happy now? 483 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 Is this 484 00:26:25,920 --> 00:26:27,200 what you want to see? 485 00:26:27,960 --> 00:26:29,680 I was just telling the truth. 486 00:26:29,920 --> 00:26:31,640 Who knew she would react that way? 487 00:26:32,040 --> 00:26:33,040 You... 488 00:26:36,520 --> 00:26:37,773 For all these years, 489 00:26:38,040 --> 00:26:41,560 you haven't changed a little. 490 00:26:42,200 --> 00:26:43,560 You kid. 491 00:26:57,920 --> 00:26:59,153 [Zhong Wu Mei, you stupid,] 492 00:26:59,238 --> 00:27:01,312 [how dare you not apologize to me now?] 493 00:27:01,440 --> 00:27:03,000 [Fine, you don't talk to me?] 494 00:27:03,560 --> 00:27:04,960 [I'd never talk to you first.] 495 00:27:07,720 --> 00:27:09,267 [She's still not talking to me?] 496 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 [Or I...] 497 00:27:11,192 --> 00:27:13,526 [No way! I can't be the one who yields every time.] 498 00:27:13,611 --> 00:27:16,722 [This time, it's she who did it regardless of the overall situation.] 499 00:27:16,807 --> 00:27:18,211 [I didn't say anything wrong.] 500 00:27:18,335 --> 00:27:21,535 [She said I couldn't do without her.] 501 00:27:21,920 --> 00:27:23,440 [How is that possible?] 502 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 [Moreover, I'm a man,] 503 00:27:26,760 --> 00:27:29,080 [how could I just bow my head every time?] 504 00:27:32,320 --> 00:27:34,796 [Sure enough, men don't cherish once they get you.] 505 00:27:34,880 --> 00:27:37,197 [He suspects me at once when he gets instigated.] 506 00:27:37,282 --> 00:27:39,708 [His vow of love doesn't count anymore.] 507 00:27:39,920 --> 00:27:41,960 [How long did it take to betray his true self?] 508 00:27:42,280 --> 00:27:43,840 [He doesn't love me anymore.] 509 00:27:44,360 --> 00:27:46,320 [Men are big trotters!] 510 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Princess, Consort. 511 00:28:00,560 --> 00:28:03,800 At least eat something, no matter how angry you are. 512 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Zhang Ji, 513 00:28:06,360 --> 00:28:07,440 go tell Consort, 514 00:28:07,880 --> 00:28:10,640 no salt or oil in breakfast from now on. 515 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 Let the chefs pay more attention. 516 00:28:15,240 --> 00:28:16,382 I... 517 00:28:21,040 --> 00:28:22,996 Consort, Princess said the breakfast... 518 00:28:23,080 --> 00:28:28,000 I'm afraid someone's putting too much vinegar (jealousy) in dumplings. 519 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 Xi Que, 520 00:28:30,520 --> 00:28:32,280 go tell that Prince, 521 00:28:32,560 --> 00:28:34,640 it's his business that he loves vinegar. 522 00:28:34,960 --> 00:28:37,440 Never put any vinegar in my dumplings. 523 00:28:42,760 --> 00:28:45,520 Prince, Miss said her dumplings... 524 00:28:45,720 --> 00:28:48,520 Starting to be picky about food in the Mansion now? 525 00:28:48,960 --> 00:28:51,680 Now that you like dealing with Qi Yu people so much, 526 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 will you be happy 527 00:28:53,360 --> 00:28:55,755 with a banquet of Qi Yu Chamber of Commerce 528 00:28:55,840 --> 00:28:57,990 a couple of days later? 529 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 Xi Que, 530 00:28:59,325 --> 00:29:00,435 go ask the Consort. 531 00:29:00,520 --> 00:29:03,000 The Prince is really smart. 532 00:29:03,360 --> 00:29:07,040 Yes, I like the food everywhere else, 533 00:29:07,240 --> 00:29:10,280 but not next to a vinegar jar, 534 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 in particular, you barbarian. 535 00:29:32,680 --> 00:29:35,760 Miss just wants Prince to bow his head first. 536 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 But neither of them would bow their heads now. 537 00:29:38,640 --> 00:29:40,800 Are they going to be like this all the time? 538 00:29:42,600 --> 00:29:45,000 When immortals fight, mortals suffer. 539 00:29:46,040 --> 00:29:47,389 There's nothing we can do. 540 00:29:47,600 --> 00:29:49,200 They are finally together. 541 00:29:49,440 --> 00:29:51,040 Why are they fighting again now? 542 00:29:51,920 --> 00:29:53,640 Does it mean what Miss said 543 00:29:53,725 --> 00:29:55,425 about the happy ending 544 00:29:55,510 --> 00:29:57,696 of heroes and heroines in romance novels 545 00:29:57,781 --> 00:30:01,120 living happily forever is not true at all? 546 00:30:01,960 --> 00:30:03,000 At this time, 547 00:30:03,200 --> 00:30:06,640 I'm afraid romance novels won't help. 548 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 I know it. 549 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 I remember. 550 00:30:17,640 --> 00:30:19,880 Consort told me once 551 00:30:20,120 --> 00:30:22,200 there's a novel named Peerless Princess. 552 00:30:22,480 --> 00:30:24,746 It says that when two people are in a cold war, 553 00:30:24,831 --> 00:30:26,124 assists are important. 554 00:30:26,439 --> 00:30:27,519 Assists? 555 00:30:28,440 --> 00:30:30,800 Just like that time when you confessed. 556 00:30:30,960 --> 00:30:32,840 Miss and Prince were the assists. 557 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 My sweetheart Que, 558 00:30:40,960 --> 00:30:43,000 didn’t you have enough for lunch? 559 00:30:44,240 --> 00:30:45,920 I'm so hungry, sweetie. 560 00:30:46,000 --> 00:30:49,040 Let me take my baby to have some delicious food, okay? 561 00:30:49,125 --> 00:30:49,960 Great. 562 00:30:50,045 --> 00:30:51,377 Sweetie, you are the best. 563 00:30:51,462 --> 00:30:52,542 Kisses. 564 00:30:59,600 --> 00:31:00,760 Does it work? 565 00:31:03,120 --> 00:31:05,480 It seems yes. 566 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 That's good 567 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 But... 568 00:31:09,680 --> 00:31:11,760 it seems not enough. 569 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 Not enough? 570 00:31:14,800 --> 00:31:16,040 I mean... 571 00:31:16,640 --> 00:31:19,280 here too. 572 00:31:23,360 --> 00:31:24,880 Don't ever think about it! 573 00:31:27,720 --> 00:31:28,720 Damn it. 574 00:31:29,000 --> 00:31:32,720 I have to see Zhang Ji show his love now. 575 00:31:39,240 --> 00:31:41,290 Jing wasn't with me last night. 576 00:31:41,600 --> 00:31:45,480 I couldn't be alone in bed tonight. 577 00:31:49,120 --> 00:31:50,640 So long a night, 578 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 how can I sleep well? 579 00:32:03,120 --> 00:32:04,120 Drop it. 580 00:32:04,920 --> 00:32:06,927 Good men never fight against women. 581 00:32:07,280 --> 00:32:08,760 If she keeps ignoring me 582 00:32:09,560 --> 00:32:12,575 and really runs away with Liu Xiu Wen, what should I do then? 583 00:32:12,760 --> 00:32:14,117 It's not worth it at all. 584 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Besides, 585 00:32:16,840 --> 00:32:19,280 even Zhang Ji has Xi Que around, 586 00:32:19,960 --> 00:32:21,800 how can I stay alone? 587 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Shame on me. 588 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 Zhang Ji. 589 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Prince. 590 00:32:38,640 --> 00:32:39,920 Where's Xi Que? 591 00:32:40,840 --> 00:32:45,000 Prince, Xi Que is waiting for Consort. 592 00:32:46,360 --> 00:32:48,560 Where's Consort? 593 00:32:51,080 --> 00:32:52,980 Consort has not returned yet. 594 00:32:59,000 --> 00:33:01,920 I'm asking you where did she go? 595 00:33:03,520 --> 00:33:04,720 Xi Que said 596 00:33:04,960 --> 00:33:07,310 Consort and Yu went out for relaxation, 597 00:33:07,520 --> 00:33:09,200 specific location unknown. 598 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Fine. 599 00:33:11,360 --> 00:33:14,280 I'll wait for her to come back then. 600 00:33:19,880 --> 00:33:21,280 The world is so nice, 601 00:33:21,520 --> 00:33:22,520 but I'm so angry. 602 00:33:22,680 --> 00:33:24,275 It's not good, not good at all. 603 00:33:24,360 --> 00:33:26,280 It's not worth it for that barbarian. 604 00:33:27,344 --> 00:33:28,107 Boss. 605 00:33:28,192 --> 00:33:29,559 -I want them all. -Okay. 606 00:33:29,644 --> 00:33:31,040 -Send it to Yuan Zheng Mansion. -No problem. 607 00:33:31,125 --> 00:33:32,304 -I want them all. -No problem. 608 00:33:32,389 --> 00:33:34,027 -Send it to Yuan Zheng Mansion. -Pack all for me. 609 00:33:34,112 --> 00:33:36,169 Congratulations! You're becoming rich, Brother Wang. 610 00:33:36,254 --> 00:33:38,055 Three months' stocks are finally gone. 611 00:33:38,156 --> 00:33:40,835 Pack them all for me, except for the death Barbie pink one. 612 00:33:40,920 --> 00:33:43,039 -Yes, Consort. -Send it to Yuan Zheng Mansion. 613 00:33:43,124 --> 00:33:44,124 Okay, okay. 614 00:33:45,240 --> 00:33:46,680 -I... -Got it. 615 00:33:46,880 --> 00:33:48,430 Boss, pack them all. 616 00:33:48,520 --> 00:33:50,345 Miss, not this one for now, okay? 617 00:33:50,560 --> 00:33:52,115 We are not using it soon. 618 00:33:54,880 --> 00:33:57,130 Yes, you can. Accidents happen. 619 00:33:57,320 --> 00:33:58,720 You may use it one day. 620 00:33:59,289 --> 00:34:00,799 Maybe we'll need them soon. 621 00:34:00,884 --> 00:34:01,884 Exactly. 622 00:34:03,400 --> 00:34:04,720 Pack them all. 623 00:34:04,920 --> 00:34:06,991 -Send to Yuan Zheng Mansion. -No problem. 624 00:34:11,480 --> 00:34:14,164 Consort, I heard people talking secretly today. 625 00:34:14,248 --> 00:34:16,399 They hope you and Prince fight more often. 626 00:34:16,485 --> 00:34:19,687 That way, all Sheng Jing merchants could earn a lot. 627 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 He makes me angry, so I use his money 628 00:34:23,000 --> 00:34:24,280 to feed these people. 629 00:34:24,520 --> 00:34:26,800 I'm kind of doing a good job for him. 630 00:34:27,480 --> 00:34:28,600 Okay then, Consort, 631 00:34:28,800 --> 00:34:30,159 as long as you are happy. 632 00:34:31,320 --> 00:34:33,600 I was born with my wealth. 633 00:34:33,840 --> 00:34:36,480 Give and spend, God will send more. 634 00:34:45,391 --> 00:34:46,434 It's so late. 635 00:34:46,520 --> 00:34:47,770 Why she's not back yet? 636 00:34:48,639 --> 00:34:50,520 Is it so fun outside? 637 00:34:51,120 --> 00:34:54,239 Doesn't Jing miss me at all? 638 00:34:57,200 --> 00:34:59,700 Prince, you've been sitting here for several hours. 639 00:34:59,875 --> 00:35:00,945 It's so cold outside. 640 00:35:01,030 --> 00:35:02,517 How about you go back first? 641 00:35:02,602 --> 00:35:05,001 I'll report immediately when I see Consort back. 642 00:35:05,090 --> 00:35:06,749 Who told you I'm waiting for her? 643 00:35:07,360 --> 00:35:10,440 I'm just admiring the moonlight. 644 00:35:11,640 --> 00:35:13,520 Consort's back. 645 00:35:38,040 --> 00:35:39,320 ♪ Snow in winter ♪ 646 00:35:39,860 --> 00:35:41,840 ♪ So pure and white ♪ 647 00:35:41,840 --> 00:35:43,380 ♪ It fell all night ♪ 648 00:35:44,020 --> 00:35:45,940 ♪ Without making a sound ♪ 649 00:35:45,940 --> 00:35:49,800 ♪ The bluestone path has gone ♪ 650 00:35:49,800 --> 00:35:53,120 ♪ The charming young man in my memory ♪ 651 00:35:53,120 --> 00:35:55,680 ♪ At some point ♪ 652 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 ♪ At the same spot ♪ 653 00:35:57,680 --> 00:35:59,680 ♪ How impressive ♪ 654 00:35:59,680 --> 00:36:01,840 ♪ Everything about you is! ♪ 655 00:36:01,840 --> 00:36:05,960 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 656 00:36:05,960 --> 00:36:13,000 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 657 00:36:13,000 --> 00:36:17,540 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 658 00:36:17,540 --> 00:36:21,060 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 659 00:36:21,060 --> 00:36:28,640 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 660 00:36:28,640 --> 00:36:33,820 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 661 00:36:33,820 --> 00:36:37,140 ♪ Time fades and you walk away ♪ 662 00:36:37,140 --> 00:36:45,320 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 663 00:36:45,320 --> 00:36:49,520 ♪ You are my eyes ♪ 664 00:36:49,520 --> 00:36:56,860 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 665 00:36:56,860 --> 00:37:00,680 ♪ Which now have become my everything ♪ 666 00:37:00,680 --> 00:37:05,460 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 667 00:37:06,000 --> 00:37:09,240 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 668 00:37:09,240 --> 00:37:16,360 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 669 00:37:16,360 --> 00:37:21,820 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 670 00:37:21,820 --> 00:37:25,060 ♪ Time fades and you walk away ♪ 671 00:37:25,060 --> 00:37:33,520 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 42674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.