All language subtitles for Unique Lady 2 EP14 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,649 --> 00:02:10,467 [Unique Lady 2] 28 00:02:10,467 --> 00:02:13,460 [Episode 14] 29 00:02:23,880 --> 00:02:25,920 Brother Jiang, take a break. 30 00:02:26,080 --> 00:02:27,400 You've been busy all day. 31 00:02:27,880 --> 00:02:28,911 I'm okay. 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,800 We Jiang family has many restaurants and inns, 33 00:02:32,240 --> 00:02:34,760 but the second round is for cooking after all. 34 00:02:34,845 --> 00:02:38,440 I think I'd better do more studies to come up with the best dishes. 35 00:02:46,840 --> 00:02:48,600 I'm here to help you, Madam. 36 00:02:50,480 --> 00:02:51,853 Why should I believe you? 37 00:02:52,440 --> 00:02:53,680 Don't worry, Madam. 38 00:02:53,765 --> 00:02:56,065 When my family was in straitened circumstances, 39 00:02:56,150 --> 00:02:58,518 I met Master Jiang who helped with some money 40 00:02:58,603 --> 00:02:59,650 to help me out. 41 00:03:00,960 --> 00:03:03,760 That indeed sounds like Brother Jiang. 42 00:03:04,160 --> 00:03:07,640 I'm here to pay back him. 43 00:03:09,083 --> 00:03:11,875 This is the design drawing of Qi Yu Chamber of Commerce. 44 00:03:11,960 --> 00:03:14,460 As long as you put it on Master Jiang’s desk, 45 00:03:14,720 --> 00:03:17,466 he'd ponder how to deal with them after he sees it. 46 00:03:17,720 --> 00:03:21,040 Master Jiang would definitely win with his talents. 47 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 Isn't...isn't this cheating? 48 00:03:24,480 --> 00:03:28,360 No, it's knowing yourself and the rival. 49 00:03:29,040 --> 00:03:29,840 But I... 50 00:03:30,040 --> 00:03:31,880 That's the only thing I can do. 51 00:03:32,200 --> 00:03:36,400 Use it or not, it's up to you. 52 00:03:38,320 --> 00:03:40,400 If Master Jiang wins, 53 00:03:40,680 --> 00:03:43,680 the credit is of course yours, Madam. 54 00:03:50,440 --> 00:03:53,023 By the way, Meng, I forgot to thank you today. 55 00:03:53,126 --> 00:03:55,118 If it wasn't for you to find out in time 56 00:03:55,203 --> 00:03:57,242 and asked Brother Zhong to come and help, 57 00:03:57,327 --> 00:03:58,419 it would be terrible. 58 00:03:59,680 --> 00:04:01,800 You don't need to thank me. 59 00:04:02,378 --> 00:04:04,886 Just don't blame me for making decisions on my own. 60 00:04:15,320 --> 00:04:17,760 You have half the credit today. 61 00:04:17,880 --> 00:04:20,519 So I prepared a gift for you. 62 00:04:20,880 --> 00:04:23,320 -Gift? -Close your eyes. 63 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 No peeking. 64 00:04:30,720 --> 00:04:31,497 Go. 65 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 So beautiful. 66 00:04:51,673 --> 00:04:52,688 You like it? 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,360 I made it for you. 68 00:04:54,840 --> 00:04:56,000 Brother Jiang. 69 00:05:01,913 --> 00:05:02,913 What is it? 70 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Don't like it? 71 00:05:05,280 --> 00:05:06,600 I love it. 72 00:05:09,113 --> 00:05:10,169 That's good. 73 00:05:10,442 --> 00:05:11,545 I promise you, 74 00:05:11,630 --> 00:05:14,360 I will tailor and make clothes for you often, okay? 75 00:05:26,625 --> 00:05:27,672 You're here. 76 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 Mrs. Jiang, you believe me now? 77 00:05:32,600 --> 00:05:35,955 You said earlier that if I put the drawing on Brother Jiang's desk, 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,280 he'd win. 79 00:05:38,120 --> 00:05:39,200 And you told me 80 00:05:39,285 --> 00:05:42,988 you have ways to help Brother Jiang to win the second round, didn't you? 81 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 Mrs. Jiang, calm down. 82 00:05:55,129 --> 00:05:56,153 What is this? 83 00:05:56,480 --> 00:05:58,280 This is the spice from Qi Yu. 84 00:05:58,440 --> 00:06:01,440 It improves the taste if you add to any ingredients. 85 00:06:01,880 --> 00:06:04,960 You just need to find a time to add it to Master Jiang's pot. 86 00:06:05,360 --> 00:06:06,920 Then he'll definitely win. 87 00:06:21,841 --> 00:06:22,960 What is this? 88 00:06:33,720 --> 00:06:35,760 Great! Great! 89 00:06:36,771 --> 00:06:39,040 Why is this little brother exposing less skin? 90 00:06:39,200 --> 00:06:42,271 Yes, I can hardly see him. 91 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 That's right. 92 00:06:51,400 --> 00:06:54,520 Okay. The second round begins now! 93 00:06:54,605 --> 00:06:56,140 The game today is pretty easy. 94 00:06:56,225 --> 00:06:59,025 Both chambers of commerce served food separately. 95 00:06:59,113 --> 00:07:03,120 As you can see, one is a stewed goose with walnuts, 96 00:07:03,240 --> 00:07:04,640 pomegranate juice, olives 97 00:07:04,840 --> 00:07:07,720 and the secret spices. 98 00:07:08,953 --> 00:07:10,477 The fragrance is overflowing. 99 00:07:10,912 --> 00:07:13,467 The other side served medicated black chicken soup. 100 00:07:13,552 --> 00:07:16,490 It is said that it contains donkey-hide gelatin, wolfberry, 101 00:07:16,575 --> 00:07:18,910 angelica and over 30 Chinese herbal medicines. 102 00:07:18,995 --> 00:07:20,920 It's actually a nourishing soup. 103 00:07:21,005 --> 00:07:24,515 Everyone, just take the numbers and come to choose your favorite dish. 104 00:07:24,626 --> 00:07:25,880 We adopt anonymous votes. 105 00:07:26,280 --> 00:07:27,560 Okay, let's get rolling. 106 00:07:36,120 --> 00:07:37,135 So many people. 107 00:07:38,120 --> 00:07:39,320 Lots of delicious foods. 108 00:07:39,769 --> 00:07:40,785 Let's go. 109 00:07:41,240 --> 00:07:42,271 It smells good. 110 00:07:45,713 --> 00:07:47,142 Smells good. 111 00:07:53,017 --> 00:07:54,056 It tastes good. 112 00:07:54,141 --> 00:07:55,343 Have a try. 113 00:07:55,428 --> 00:07:56,583 I don't want to try. 114 00:07:56,680 --> 00:07:57,880 Try it, okay? 115 00:08:03,929 --> 00:08:04,977 How do you like it? 116 00:08:06,680 --> 00:08:07,736 Just so-so. 117 00:08:11,801 --> 00:08:13,428 Let's go there and have a look. 118 00:08:25,360 --> 00:08:26,423 Delicious! 119 00:08:27,440 --> 00:08:28,720 Tang Meng said 120 00:08:28,805 --> 00:08:30,875 Jiang's cooking black-bone chicken soup. 121 00:08:30,960 --> 00:08:32,400 That's probably it. 122 00:08:34,159 --> 00:08:36,690 This Jiang is so handsome and talented, 123 00:08:36,775 --> 00:08:38,834 and he can make clothes and cook soup. 124 00:08:38,919 --> 00:08:40,480 He's such a good man. 125 00:08:40,640 --> 00:08:41,925 Come on, taste it. 126 00:08:42,280 --> 00:08:43,720 It's not cooked by him. 127 00:08:44,593 --> 00:08:47,120 There are so many chefs in Jiang’s restaurants. 128 00:08:47,240 --> 00:08:49,080 How could he do it himself? 129 00:08:49,720 --> 00:08:53,320 What's the big deal? Isn't it just a soup? 130 00:08:54,120 --> 00:08:55,215 Today after the game, 131 00:08:55,680 --> 00:08:58,040 I will let you see how good I am. 132 00:09:06,560 --> 00:09:07,720 It's so delicious. 133 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Voting ends now. 134 00:09:33,165 --> 00:09:35,501 Next, we're going to announce the results now. 135 00:09:41,681 --> 00:09:43,189 Sheng Jing Chamber of Commerce 136 00:09:43,600 --> 00:09:46,720 wins, 37 votes over Qi Yu Chamber of Commerce. 137 00:09:47,000 --> 00:09:49,040 Great! Great! 138 00:09:53,041 --> 00:09:55,128 How could there be so great a difference? 139 00:09:55,280 --> 00:09:56,560 Could it be that 140 00:09:57,200 --> 00:10:00,280 Qi Yu's foods are not tasty 141 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 after they entered Sheng Jing? 142 00:10:05,201 --> 00:10:06,248 No way. 143 00:10:07,200 --> 00:10:11,600 I once tasted this black-bone chicken soup in Jiang's private kitchen. 144 00:10:12,203 --> 00:10:14,355 It doesn't taste the same as this one today. 145 00:10:14,440 --> 00:10:15,880 You mean...? 146 00:10:16,080 --> 00:10:17,480 You hypocrite, 147 00:10:17,565 --> 00:10:20,396 you Sheng Jing Chamber of Commerce pretends to be decent, 148 00:10:20,481 --> 00:10:22,515 but in fact, you won by low-down means. 149 00:10:22,600 --> 00:10:24,544 Why do you say that to Brother Jiang? 150 00:10:24,629 --> 00:10:25,755 Meng. 151 00:10:26,969 --> 00:10:30,200 This Lord, you said I used bad means. 152 00:10:30,440 --> 00:10:31,800 I wonder why you say so? 153 00:10:32,960 --> 00:10:35,388 You cooked this black-bone chicken soup, right? 154 00:10:36,160 --> 00:10:37,320 I've tasted it. 155 00:10:37,960 --> 00:10:40,320 It contains opium. 156 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 What is opium? 157 00:10:44,400 --> 00:10:45,680 What's going on? 158 00:10:47,504 --> 00:10:48,560 Everyone, 159 00:10:50,700 --> 00:10:51,741 it's impossible. 160 00:10:51,826 --> 00:10:52,913 Opium is poisonous. 161 00:10:52,998 --> 00:10:54,715 How would we put it in the soup? 162 00:10:54,800 --> 00:10:56,480 It must be the taste of opium. 163 00:10:56,680 --> 00:10:59,760 Putting opium in the food will get people addicted. 164 00:10:59,880 --> 00:11:03,070 So everyone thinks your dish is delicious. 165 00:11:03,155 --> 00:11:07,440 You dignified Master Jiang, how can you do that to win a game? 166 00:11:07,525 --> 00:11:10,480 Yes, for so many years, we've believed in Jiang's family. 167 00:11:11,218 --> 00:11:14,503 If it's true, don't open your store in Sheng Jing from now on. 168 00:11:14,588 --> 00:11:15,818 Otherwise, no one will go there. 169 00:11:15,903 --> 00:11:18,911 What's more, I don't want to go to other stores, either. 170 00:11:18,996 --> 00:11:21,440 Maybe they have other tricks. 171 00:11:23,240 --> 00:11:24,247 Enough! 172 00:11:28,080 --> 00:11:30,840 It's a serious problem and a little weird. 173 00:11:31,120 --> 00:11:33,775 Let's decide after the inspection. 174 00:11:33,860 --> 00:11:37,251 I heard that Prince Yuan Zheng and Jiang Xuan Yu are close friends. 175 00:11:37,312 --> 00:11:38,936 Will they take sides? 176 00:11:39,063 --> 00:11:41,305 -The result just now doesn't count. -Yes. 177 00:11:41,390 --> 00:11:43,799 Prince Yuan Zheng is the brother of His Majesty. 178 00:11:43,884 --> 00:11:47,693 He's got brilliant achievements in wars and works hard for Sheng Jing people. 179 00:11:47,778 --> 00:11:49,799 How can you say anything like that? 180 00:11:50,520 --> 00:11:52,600 The Prince will make the call for it. 181 00:12:05,600 --> 00:12:07,320 Prince, after inspection, 182 00:12:07,680 --> 00:12:09,760 the soup residue does contain opium. 183 00:12:10,209 --> 00:12:11,336 What? 184 00:12:11,880 --> 00:12:13,600 How is that possible? 185 00:12:14,360 --> 00:12:17,920 How could the spices I put in be opium? 186 00:12:19,320 --> 00:12:22,160 Jiang, who cooked this soup? 187 00:12:22,600 --> 00:12:26,240 It's cooked by chef Tong of my private kitchen. 188 00:12:26,640 --> 00:12:28,083 Opium? Impossible! 189 00:12:28,168 --> 00:12:29,915 I've cooked the soup for decades, 190 00:12:30,000 --> 00:12:31,809 and I'd never put that stuff in it. 191 00:12:31,920 --> 00:12:34,200 Chef Tong, calm down. I know who you are. 192 00:12:34,520 --> 00:12:35,640 Just think about it. 193 00:12:35,725 --> 00:12:38,675 Are there any outsiders come in and out during this period? 194 00:12:38,760 --> 00:12:41,671 There's a servant watching in the kitchen of Julong Tower. 195 00:12:41,756 --> 00:12:44,356 No outsiders entered the whole process. 196 00:12:44,920 --> 00:12:48,400 Could it be someone inside? 197 00:12:49,273 --> 00:12:49,800 It's... 198 00:12:49,840 --> 00:12:51,760 I have known Master Jiang for years. 199 00:12:51,845 --> 00:12:54,039 I also believe there must be grievances. 200 00:12:54,840 --> 00:12:57,205 But now there're lots of complaints out there. 201 00:12:57,290 --> 00:12:59,923 It's better to reach a conclusion as soon as possible. 202 00:13:01,960 --> 00:13:05,440 I believe that it can't be Brother Jiang. 203 00:13:05,525 --> 00:13:08,195 The fact is that there's indeed opium in the soup. 204 00:13:08,280 --> 00:13:09,840 Since it wasn't Master Jiang, 205 00:13:10,280 --> 00:13:12,800 we have to interrogate those around him one by one. 206 00:13:16,560 --> 00:13:18,600 It's indeed found in our Julong Tower. 207 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 It's my negligence. 208 00:13:21,360 --> 00:13:24,640 I'd accept the result no matter what it is. 209 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 I'll not complain. 210 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 -Zhang Ji. -Yes, Lord. 211 00:13:31,840 --> 00:13:35,115 Spread my words, Jiang Xuan Yu's qualification has been deprived. 212 00:13:35,200 --> 00:13:38,120 The winner of this round is Qi Yu Chamber of Commerce. 213 00:13:38,849 --> 00:13:39,984 Yes. 214 00:13:52,400 --> 00:13:53,683 He must have been framed. 215 00:13:53,768 --> 00:13:56,315 Brother Jiang looks stubborn and dissolute though, 216 00:13:56,400 --> 00:13:59,774 but deep inside, he's the most upright and emotional one. 217 00:14:00,480 --> 00:14:02,680 How could he use such things as opium? 218 00:14:04,889 --> 00:14:06,195 That's also what I think. 219 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 But the problem is 220 00:14:07,560 --> 00:14:09,240 who would frame him? 221 00:14:11,480 --> 00:14:13,559 Your Highness, Prince Jing Yuan is here. 222 00:14:16,528 --> 00:14:19,047 Wu Mei, Royal Brother asked me to spread his words. 223 00:14:19,132 --> 00:14:21,755 The third round of Sheng Jing Chamber of Commerce 224 00:14:21,840 --> 00:14:23,226 will be taken over by you 225 00:14:23,311 --> 00:14:25,517 as the rep of Sheng Jing Chamber of Commerce. 226 00:14:25,906 --> 00:14:28,175 Why does Royal Brother make this arrangement? 227 00:14:28,568 --> 00:14:29,569 You are the Prince 228 00:14:29,654 --> 00:14:31,355 and Jiang Xuan Yu's best friend. 229 00:14:31,440 --> 00:14:32,800 If you win this game, 230 00:14:32,885 --> 00:14:34,793 it not only stabilizes people’s hearts 231 00:14:34,878 --> 00:14:36,695 but also vindicates Jiang Xuan Yu. 232 00:14:37,520 --> 00:14:38,760 It's best for all. 233 00:14:40,520 --> 00:14:42,520 But I am not proficient in business. 234 00:14:43,062 --> 00:14:45,685 I'm afraid I may let His Majesty down. 235 00:14:46,021 --> 00:14:46,618 Wu Mei, 236 00:14:46,703 --> 00:14:50,078 you know, everyone in Sheng Jing Chamber of Commerce feels insecure, 237 00:14:50,163 --> 00:14:52,400 and dares not have tie with Jiang's business. 238 00:14:52,485 --> 00:14:53,795 No one's ready to join. 239 00:14:53,880 --> 00:14:56,080 if so, we have no rep for the contest, 240 00:14:56,840 --> 00:14:59,120 and Qi Yu will win without a fight. 241 00:14:59,680 --> 00:15:01,000 Do you really want to watch 242 00:15:01,240 --> 00:15:03,113 Qi Yu people, or Liu Xiu Wen 243 00:15:03,198 --> 00:15:05,610 serve as the Chairman of the Chamber of Commerce? 244 00:15:23,520 --> 00:15:27,760 I'm so upset, but you don't care at all. 245 00:15:28,160 --> 00:15:30,240 Still eating snacks here. 246 00:15:30,325 --> 00:15:31,375 Open your mouth. 247 00:15:33,640 --> 00:15:34,760 Jing, I... 248 00:15:36,120 --> 00:15:37,400 These are happy nuts*. (*pistachios) 249 00:15:37,485 --> 00:15:39,735 Eat it, and you'll be happy. 250 00:15:43,040 --> 00:15:45,800 I saw a play in my hometown before. 251 00:15:46,360 --> 00:15:48,000 Someone in it said, 252 00:15:49,200 --> 00:15:52,040 "I want to use an iron to iron flat your brows." 253 00:15:52,125 --> 00:15:53,954 I thought it was funny at the time. 254 00:15:54,640 --> 00:15:56,600 But now I sort of understand it. 255 00:15:57,840 --> 00:15:59,480 Look at you, so ugly. 256 00:16:01,240 --> 00:16:02,320 Ugly? 257 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 Where ugly? 258 00:16:09,800 --> 00:16:12,760 You don't even ask me what happened. 259 00:16:16,200 --> 00:16:17,620 Let me ask you a question. 260 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 Do you remember 261 00:16:19,920 --> 00:16:23,640 we could have eloped by then, 262 00:16:24,320 --> 00:16:27,080 but why are we back here in Sheng Jing now? 263 00:16:29,880 --> 00:16:33,120 Because you are a caring man, 264 00:16:34,080 --> 00:16:35,560 a man of love and justice. 265 00:16:36,640 --> 00:16:38,920 So I don't need to know what happened, 266 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 because I believe, 267 00:16:41,200 --> 00:16:45,840 you will definitely make the most correct choice this time too. 268 00:16:47,440 --> 00:16:48,080 Jing... 269 00:16:51,840 --> 00:16:55,040 And no matter what your choice is, 270 00:16:56,880 --> 00:16:58,200 I will be with you. 271 00:16:59,920 --> 00:17:01,348 We face everything together, 272 00:17:02,320 --> 00:17:03,946 and get through it together. 273 00:17:08,358 --> 00:17:09,381 Fine. 274 00:17:20,960 --> 00:17:22,599 Brother Jiang, stop drinking. 275 00:17:22,760 --> 00:17:23,800 Leave me alone. 276 00:17:26,839 --> 00:17:29,760 Brother Jiang, it's all my fault. 277 00:17:30,480 --> 00:17:31,712 It's all my bad. 278 00:17:32,313 --> 00:17:33,869 You go ahead scold me, okay? 279 00:17:48,560 --> 00:17:50,766 My father used to scold me a lot. 280 00:17:50,960 --> 00:17:52,920 He said I was messing around out there, 281 00:17:53,153 --> 00:17:55,113 and disgracing Jiang's reputation. 282 00:17:56,240 --> 00:17:57,920 But I didn't care at all. 283 00:18:01,520 --> 00:18:03,280 But it's different now. 284 00:18:06,120 --> 00:18:07,680 I have you now. 285 00:18:08,080 --> 00:18:10,600 I don't care about myself, 286 00:18:11,480 --> 00:18:14,080 but I can't let you have a tough time with me. 287 00:18:15,720 --> 00:18:19,320 The only one... 288 00:18:20,720 --> 00:18:24,280 the only one I'm worried about 289 00:18:25,440 --> 00:18:28,480 is Meng. 290 00:18:29,092 --> 00:18:35,091 Xuan Yu, cherish her, and treat her well. 291 00:18:37,329 --> 00:18:38,337 I promise. 292 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 I promised your father 293 00:18:45,160 --> 00:18:46,560 to take good care of you, 294 00:18:47,960 --> 00:18:49,000 and protect you. 295 00:18:49,480 --> 00:18:53,040 But now the Jiang family’s business has been criticized. 296 00:18:54,160 --> 00:18:56,800 Even the Tang family’s business is involved. 297 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 What can I do to protect you? 298 00:19:07,320 --> 00:19:10,440 I got you into trouble, Meng. 299 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 Brother Jiang, 300 00:19:21,000 --> 00:19:22,440 it's all my bad. 301 00:19:23,040 --> 00:19:24,480 It's all my fault. 302 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 I should never believe in slanders. 303 00:19:28,680 --> 00:19:31,720 I thought I was helping you. 304 00:19:32,305 --> 00:19:33,320 I... 305 00:19:55,720 --> 00:19:58,800 Now Sheng Jing and Qi Yu’s score is one to one. 306 00:19:58,913 --> 00:20:01,395 So this third round is particularly important. 307 00:20:01,480 --> 00:20:05,000 The theme of this round is also the last of the finale. 308 00:20:05,160 --> 00:20:06,520 That is doing business. 309 00:20:06,605 --> 00:20:07,746 The rules are simple. 310 00:20:07,831 --> 00:20:09,835 The principal is hundred taels of silver. 311 00:20:09,920 --> 00:20:13,800 Whoever earns more silver in three days wins. 312 00:20:13,885 --> 00:20:16,740 You have today for preparation. The game starts tomorrow. 313 00:20:16,825 --> 00:20:19,253 I was wondering what it was. 314 00:20:19,440 --> 00:20:21,440 It turns out to be earning more silver. 315 00:20:21,800 --> 00:20:23,681 But you are a dignified Prince. 316 00:20:23,766 --> 00:20:25,967 I suppose you've never been short of silver. 317 00:20:26,194 --> 00:20:28,777 Of course I can't compete with you, Prince Qi Yu. 318 00:20:28,862 --> 00:20:30,674 You've experienced every form of hardship. 319 00:20:30,759 --> 00:20:32,211 The benefits hardship brings 320 00:20:32,360 --> 00:20:34,080 is knowing how to make money. 321 00:20:34,560 --> 00:20:38,200 I have my ways. You don't have to worry. 322 00:21:15,257 --> 00:21:17,608 Yu, didn't you go to for the major shopkeepers 323 00:21:17,693 --> 00:21:20,164 of Shengjing Chamber of Commerce? 324 00:21:20,753 --> 00:21:21,825 Where are they? 325 00:21:22,099 --> 00:21:24,580 I and Xi Que went to several stores with Zhang Ji, 326 00:21:24,665 --> 00:21:25,985 but the shopkeepers said 327 00:21:26,070 --> 00:21:28,319 it's too hard to make money in three days. 328 00:21:28,404 --> 00:21:30,062 They're afraid they couldn't win. 329 00:21:33,000 --> 00:21:34,315 In such a big Sheng Jing, 330 00:21:34,400 --> 00:21:35,840 no one comes to help? 331 00:21:37,233 --> 00:21:38,840 It's just none of their concern. 332 00:21:40,280 --> 00:21:41,520 What should I do then? 333 00:21:41,680 --> 00:21:44,040 The game will start at 9 am tomorrow. 334 00:21:45,520 --> 00:21:46,702 I'll handle it. 335 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 How did the ancients make money? 336 00:21:52,320 --> 00:21:53,880 I haven't learned either. 337 00:21:55,697 --> 00:21:57,675 It's so much better in the 21st century 338 00:21:57,760 --> 00:21:59,840 where I can Google everything. 339 00:22:00,200 --> 00:22:02,360 I don't need to look up in books at least. 340 00:22:03,225 --> 00:22:04,090 Wait. 341 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 Surf online. 342 00:22:05,880 --> 00:22:07,160 Surf online. 343 00:22:09,249 --> 00:22:10,288 I got it. 344 00:22:15,960 --> 00:22:17,134 I've got an idea. 345 00:22:20,520 --> 00:22:22,880 How is it going at your chamber of commerce? 346 00:22:24,960 --> 00:22:26,985 I found the best gambler in the town, 347 00:22:27,070 --> 00:22:29,339 and split one hundred taels into five parts 348 00:22:29,440 --> 00:22:34,080 at a compound interest of 40%. It will bring me a lot after three days. 349 00:22:34,165 --> 00:22:35,295 Very good. 350 00:22:35,380 --> 00:22:37,147 At Sheng Jing Chamber of Commerce, 351 00:22:37,232 --> 00:22:38,677 I've made arrangements. 352 00:22:38,920 --> 00:22:41,040 I let them tell other shopkeepers 353 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 to stay out of it. 354 00:22:43,440 --> 00:22:44,515 By doing so, 355 00:22:44,600 --> 00:22:46,920 no one could help Zhong Wu Mei. 356 00:22:47,760 --> 00:22:50,240 This time, I'll defeat him completely. 357 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 I went to investigate 358 00:22:56,765 --> 00:22:58,900 and found that Lin Luo Jing opened a store. 359 00:22:59,384 --> 00:23:00,407 What kind of store? 360 00:23:00,920 --> 00:23:03,040 She set up some stalls in the town. 361 00:23:03,920 --> 00:23:05,240 I didn't get it clearly. 362 00:23:05,400 --> 00:23:09,080 I only heard about Saltyshrimp, Buybuybuy and TaoBay stores. 363 00:23:09,880 --> 00:23:11,160 Saltedshrimp? 364 00:23:11,560 --> 00:23:12,647 TaoBay? 365 00:23:12,865 --> 00:23:14,515 Is she selling ​​aquatic products? 366 00:23:14,600 --> 00:23:15,960 Who cares? 367 00:23:16,200 --> 00:23:18,880 It's too late to open stores now. 368 00:23:19,154 --> 00:23:21,527 At first I thought it was some ordinary shops, 369 00:23:21,612 --> 00:23:22,732 But then I found 370 00:23:22,817 --> 00:23:23,986 that they seem to let people 371 00:23:24,071 --> 00:23:26,209 take out things they don’t use for exchange 372 00:23:26,294 --> 00:23:27,653 and make a profit from it. 373 00:23:27,738 --> 00:23:28,978 Could that bring profit? 374 00:23:29,126 --> 00:23:30,406 I am also confused. 375 00:23:31,305 --> 00:23:33,757 But there're lots of people in front of the shops. 376 00:23:35,560 --> 00:23:37,280 Lin Luojing is only a woman. 377 00:23:37,365 --> 00:23:39,575 What does she know about how to do business? 378 00:23:40,000 --> 00:23:41,360 They're giving dying kicks. 379 00:23:41,760 --> 00:23:42,840 Let her go. 380 00:23:46,600 --> 00:23:47,720 Who are we? 381 00:23:48,000 --> 00:23:49,680 ShengJing58.com. 382 00:23:49,800 --> 00:23:51,120 Our slogan is? 383 00:23:54,160 --> 00:23:54,320 Faster, more, and stronger. 384 00:23:54,400 --> 00:23:55,920 Our target is? 385 00:23:56,080 --> 00:23:59,720 ShengJing58.com, mission must be completed. 386 00:24:01,280 --> 00:24:02,653 What are they doing? 387 00:24:07,040 --> 00:24:09,720 I broke a porcelain plate last time. 388 00:24:09,840 --> 00:24:11,720 Now I have one exactly the same here. 389 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 It's so great! 390 00:24:13,000 --> 00:24:15,320 My wife won't blame me anymore. 391 00:24:15,440 --> 00:24:18,040 This porcelain plate is from a family the other day. 392 00:24:18,200 --> 00:24:20,440 I didn't expect someone would like it. 393 00:24:23,720 --> 00:24:25,973 It's very similar to one of my childhood toys. 394 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 Little carpenter, pack it for me. 395 00:24:33,360 --> 00:24:35,680 Are you Xiaomei? 396 00:24:36,120 --> 00:24:37,920 Are you Dumpling? 397 00:24:38,040 --> 00:24:39,080 You are Dumpling. 398 00:24:39,200 --> 00:24:40,240 Yes, I lost weight. 399 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 I thought I'd never see you again after moving. 400 00:24:43,280 --> 00:24:45,680 This is your favorite toy when you were a kid. 401 00:24:45,920 --> 00:24:48,040 It's time to return it to you. 402 00:24:49,760 --> 00:24:52,360 -You still remember? -I always remember. 403 00:24:55,680 --> 00:24:57,400 This one is really beautiful. 404 00:24:57,520 --> 00:24:58,880 I also think so. 405 00:25:00,649 --> 00:25:02,920 -She's so elegant. -So well-painted. 406 00:25:03,760 --> 00:25:04,800 It's really novel. 407 00:25:05,192 --> 00:25:06,891 You cannot make it clear at once. 408 00:25:07,147 --> 00:25:08,440 Thank you, Your Highness. 409 00:25:08,480 --> 00:25:09,680 I'll see you next time. 410 00:25:09,800 --> 00:25:12,315 -Hello, Miss. -How are you, Your Highness? 411 00:25:12,418 --> 00:25:13,520 How may I help you? 412 00:25:13,640 --> 00:25:16,040 I bought a dress here yesterday, 413 00:25:16,200 --> 00:25:18,040 but it's too big. 414 00:25:18,200 --> 00:25:20,040 Okay, let me record for you. 415 00:25:20,440 --> 00:25:22,880 By afternoon, we ShengJing58.com 416 00:25:23,000 --> 00:25:26,166 will deliver the clothes one size smaller to your door on time. 417 00:25:26,600 --> 00:25:27,346 I... 418 00:25:28,080 --> 00:25:28,920 I... 419 00:25:29,200 --> 00:25:30,400 I want to marry you. 420 00:25:31,960 --> 00:25:34,040 Sorry, I already have a wife. 421 00:25:34,280 --> 00:25:35,360 I can be a concubine. 422 00:25:36,000 --> 00:25:38,880 I'm sorry, we don't provide this kind of service. 423 00:25:38,965 --> 00:25:41,127 Please do not harass our customer service. 424 00:25:41,212 --> 00:25:42,692 -What a pity. -Next. 425 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 Do you need anything? 426 00:25:45,240 --> 00:25:47,360 Prince Yuan Zheng is doing it by himself. 427 00:25:49,600 --> 00:25:50,680 Interesting. 428 00:25:51,760 --> 00:25:53,840 Master, what should we do now? 429 00:25:58,120 --> 00:26:01,080 Now the final result of the game is in my hands. 430 00:26:17,440 --> 00:26:19,640 Two hundred taels versus 431 00:26:21,865 --> 00:26:22,920 one hundred and eighty taels. 432 00:26:23,040 --> 00:26:25,000 Qi Yu Chamber of Commerce win. 433 00:26:25,720 --> 00:26:27,520 Great! Great! 434 00:26:30,760 --> 00:26:33,120 I'm really not the material for business. 435 00:26:33,280 --> 00:26:35,640 Miss, you have done well. 436 00:26:35,760 --> 00:26:37,240 Only 20 taels difference. 437 00:26:38,058 --> 00:26:39,201 I am not convinced. 438 00:26:39,286 --> 00:26:41,001 What Qi Yu Chamber of Commerce did 439 00:26:41,086 --> 00:26:43,197 was only to gain profit from high interest, 440 00:26:43,282 --> 00:26:45,345 which takes advantage of others' hardship. 441 00:26:45,430 --> 00:26:48,155 He's right. Maybe they are of the same team. 442 00:26:48,240 --> 00:26:50,525 The Prince and Consort not only gave us work, 443 00:26:50,610 --> 00:26:52,493 but also through Saltyshrimp shop, 444 00:26:52,578 --> 00:26:54,955 helped me find my playmate when I was a kid. 445 00:26:55,040 --> 00:26:56,124 I am a poor painter. 446 00:26:56,209 --> 00:26:57,560 It's the Prince and Consort 447 00:26:57,645 --> 00:26:59,848 who gave me the chance to join the buyer show 448 00:26:59,933 --> 00:27:02,030 and reignite my passion to paint again. 449 00:27:02,115 --> 00:27:03,275 They shouldn't lose. 450 00:27:03,360 --> 00:27:04,835 -Yes. -They shouldn't lose. 451 00:27:04,920 --> 00:27:07,920 -Shouldn't lose. -They shouldn't lose, shouldn't lose. 452 00:27:08,040 --> 00:27:10,840 -Shouldn't lose. -Shouldn't lose. 453 00:27:17,480 --> 00:27:19,296 Master, what should we do now? 454 00:27:19,400 --> 00:27:21,000 -Shouldn't lose. -Shouldn't lose. 455 00:27:21,480 --> 00:27:23,920 -Shouldn't lose. -How could we lose? 456 00:27:29,160 --> 00:27:30,906 Now that you all have objections, 457 00:27:31,320 --> 00:27:32,560 to be fair, 458 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 we vote to decide as we did last time. 459 00:27:56,520 --> 00:27:59,240 Jing, we've tried our best. 460 00:27:59,680 --> 00:28:01,949 Neither success nor failure matters anymore. 461 00:28:02,520 --> 00:28:04,440 But I really want to win now. 462 00:28:07,000 --> 00:28:11,640 I didn't expect you to be so serious when doing business. 463 00:28:12,196 --> 00:28:15,238 My husband got flirted many time doing the customer service 464 00:28:15,323 --> 00:28:16,974 in the past three days after all. 465 00:28:17,080 --> 00:28:18,320 How can you lose? 466 00:28:20,920 --> 00:28:22,475 Sheng Jing Chamber of Commerce. 467 00:28:25,680 --> 00:28:27,235 Sheng Jing Chamber of Commerce. 468 00:28:29,000 --> 00:28:30,071 The last vote. 469 00:28:30,156 --> 00:28:31,598 Qi Yu Chamber of Commerce 470 00:28:33,080 --> 00:28:35,360 It's 100 to 100 now. 471 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 -What's going on? -A deuce. 472 00:28:39,320 --> 00:28:41,000 How comes a deuce? 473 00:28:41,080 --> 00:28:42,440 Didn't we win? 474 00:28:44,280 --> 00:28:47,513 With so many supporters, how could it be a deuce? 475 00:28:47,598 --> 00:28:48,634 As it is a deuce, 476 00:28:48,719 --> 00:28:52,000 the amount of silver of both parties decides who win. 477 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 Now, I announce that... 478 00:28:54,005 --> 00:28:55,048 Wait! 479 00:29:00,920 --> 00:29:02,316 I still have a vote. 480 00:29:03,720 --> 00:29:06,608 Although the theme of the game is how to make money, 481 00:29:06,880 --> 00:29:11,011 the money should be from the people and used for the people. 482 00:29:11,096 --> 00:29:13,423 The practice of Sheng Jing Chamber of Commerce 483 00:29:13,508 --> 00:29:15,435 not only benefited people, 484 00:29:15,520 --> 00:29:18,595 but also stimulated the trade of the entire Sheng Jing city. 485 00:29:18,680 --> 00:29:22,435 In this way, they did it not only for the people, but also for Sheng Jing. 486 00:29:22,520 --> 00:29:23,960 So I have this vote 487 00:29:24,080 --> 00:29:26,320 for Sheng Jing Chamber of Commerce. 488 00:29:26,520 --> 00:29:30,353 -Great! Great! -Great! Way to go! 489 00:29:37,202 --> 00:29:38,400 What are you thinking? 490 00:29:38,546 --> 00:29:39,640 We won. 491 00:29:40,328 --> 00:29:41,328 Great. 492 00:29:42,120 --> 00:29:44,600 -We won. -Yeah, we deserved it. 493 00:29:46,120 --> 00:29:47,960 Jing, where are you going? 494 00:29:48,045 --> 00:29:50,946 You take Xi Que and others go first. I'll come back later. 495 00:29:52,880 --> 00:29:53,887 Please wait. 496 00:29:56,720 --> 00:29:58,400 May I know your name, please? 497 00:29:58,720 --> 00:30:01,400 I'm Ye Chen Xi from Tian Yi Clique. 498 00:30:02,120 --> 00:30:03,270 Tian Yi Clique? 499 00:30:04,440 --> 00:30:06,280 Then she must know Hua Hua. 500 00:30:07,240 --> 00:30:09,800 But Hua Hua... 501 00:30:10,520 --> 00:30:11,964 Consort, are you all right? 502 00:30:12,561 --> 00:30:13,672 I'm fine. 503 00:30:13,760 --> 00:30:16,386 I'm here to thank you for your vote just now. 504 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 Thank you. 505 00:30:20,280 --> 00:30:21,720 The bracelet... 506 00:30:22,544 --> 00:30:24,674 I just voted for what I thought was right. 507 00:30:24,759 --> 00:30:26,182 You don't have to thank me. 508 00:30:28,040 --> 00:30:31,360 Anyway, we couldn't win without you. 509 00:30:31,720 --> 00:30:34,712 Why not come to our house for a visit? 510 00:30:35,000 --> 00:30:37,320 I have something to do. I'm not going to bother. 511 00:30:37,680 --> 00:30:40,840 We will meet again if needed. 512 00:30:47,977 --> 00:30:49,040 Xiu Wen? 513 00:30:49,640 --> 00:30:52,360 Your Saltyshrimp shop is really impressive. 514 00:30:52,800 --> 00:30:54,760 You can always bring new surprises. 515 00:30:56,120 --> 00:30:58,360 It's pure luck. 516 00:30:58,445 --> 00:31:01,475 I also went to your Saltyshrimp shop. It feels touching. 517 00:31:01,560 --> 00:31:04,679 I wonder if you can come to teach at Qi Yu Chamber of Commerce. 518 00:31:05,240 --> 00:31:06,360 Teach? 519 00:31:06,640 --> 00:31:08,801 Take from the people and use on the people. 520 00:31:08,886 --> 00:31:11,025 Even gain profit while stablizing Sheng Jing 521 00:31:11,110 --> 00:31:12,375 and fostering commerce. 522 00:31:12,460 --> 00:31:13,740 I didn't expect that. 523 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Can you teach them how to do business? 524 00:31:17,840 --> 00:31:19,840 Me teaching Qi Yu people? 525 00:31:20,280 --> 00:31:21,520 Is that proper? 526 00:31:22,080 --> 00:31:24,240 Will Zhong Wu Mei, the King of Jealousy... 527 00:31:24,794 --> 00:31:25,800 Drop it. 528 00:31:25,885 --> 00:31:28,070 It's only teaching, not a dating after all. 529 00:31:28,155 --> 00:31:30,766 I do it as open as the day. It should be no problem. 530 00:31:30,930 --> 00:31:34,240 And I will also teach Qi Yu merchants how to serve the people. 531 00:31:34,360 --> 00:31:36,800 Will the fights be less in the future? 532 00:31:37,969 --> 00:31:39,018 Okay. 533 00:31:39,920 --> 00:31:41,040 It's a deal then. 534 00:31:43,720 --> 00:31:46,640 What could we lose to some Saltyshrimp shop? 535 00:31:47,985 --> 00:31:49,955 I thought Tang Meng was a chess piece 536 00:31:50,040 --> 00:31:51,960 enough to put Jiang Xuan Yu in danger, 537 00:31:52,135 --> 00:31:53,875 and disgrace Zhong Wu Mei. 538 00:31:53,960 --> 00:31:55,038 What we'd have 539 00:31:55,123 --> 00:31:57,035 was to wait for Sheng Jing to fall. 540 00:31:57,120 --> 00:31:58,520 I never expect a woman 541 00:31:59,000 --> 00:32:00,560 who voted one more. 542 00:32:00,720 --> 00:32:03,120 It's simply...ridiculous! 543 00:32:04,080 --> 00:32:06,840 So for the opium, it was you? 544 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 So what? 545 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 I warned you a long time ago 546 00:32:11,440 --> 00:32:13,400 not to use such low-down tricks. 547 00:32:13,880 --> 00:32:15,080 -But you... -Or what? 548 00:32:15,251 --> 00:32:17,116 If it wasn't for me to disqualify him 549 00:32:17,201 --> 00:32:19,760 and let the Zhong's family fail, 550 00:32:20,000 --> 00:32:21,484 how could you have a chance? 551 00:32:21,640 --> 00:32:22,671 Do you know 552 00:32:22,759 --> 00:32:26,000 how would it help us if you won this game? 553 00:32:26,800 --> 00:32:27,807 Liu Xiu Wen, 554 00:32:27,918 --> 00:32:32,767 you know how hard it was for me to root you here in Sheng Jing? 555 00:32:33,233 --> 00:32:35,515 A gentleman gains profit without doing evil. 556 00:32:35,600 --> 00:32:38,920 The failure only proves you as Prince Jing Yuan, was thoughtless. 557 00:32:38,960 --> 00:32:39,991 You... 558 00:32:42,920 --> 00:32:44,840 You've grown tougher. 559 00:32:44,925 --> 00:32:46,360 How dare you contradict me? 560 00:32:46,600 --> 00:32:47,880 I just want to tell you, 561 00:32:48,680 --> 00:32:52,400 if you dare ever make your own decisions and harm the people, 562 00:32:53,160 --> 00:32:55,280 I won't let off. 563 00:33:00,560 --> 00:33:04,280 He's really more and more like a prince. 564 00:33:05,560 --> 00:33:08,320 Wait for me to use my killer 565 00:33:08,880 --> 00:33:12,040 to show you how I am right with my decisions. 566 00:33:14,160 --> 00:33:16,240 -Cheers. -Cheers. 567 00:33:18,440 --> 00:33:19,606 Drink less. 568 00:33:28,360 --> 00:33:31,840 Zhong, if it wasn't for you this time, I would... 569 00:33:31,960 --> 00:33:34,280 Sit down, sit down, sit down, okay? 570 00:33:36,625 --> 00:33:37,800 What a man. 571 00:33:37,920 --> 00:33:39,557 Zhong... 572 00:33:39,642 --> 00:33:42,075 -How long have you been in the Palace? -Consort, 573 00:33:42,160 --> 00:33:43,920 Thanks to your help this time. 574 00:33:44,000 --> 00:33:44,720 Cheers. 575 00:33:44,760 --> 00:33:47,435 Now Saltyshrimp Shop is very popular among the people. 576 00:33:47,520 --> 00:33:49,920 The businesses of both of our families are finally saved. 577 00:33:50,440 --> 00:33:52,080 We are all good friends. 578 00:33:52,360 --> 00:33:52,880 Zhong... 579 00:33:52,880 --> 00:33:54,240 It's no big deal. 580 00:33:55,360 --> 00:33:56,748 Don't mention it anymore. 581 00:33:57,520 --> 00:33:59,440 Are you okay, Brother Jiang? 582 00:34:01,809 --> 00:34:02,849 Tang Meng. 583 00:34:03,600 --> 00:34:05,115 Brother Jiang drank too much. 584 00:34:05,200 --> 00:34:06,360 You help him back. 585 00:34:06,520 --> 00:34:08,199 No, I didn't drink much. 586 00:34:08,360 --> 00:34:10,080 My Zhong... 587 00:34:10,199 --> 00:34:11,239 Zhong... 588 00:34:11,360 --> 00:34:12,762 Okay, I help him home first. 589 00:34:12,847 --> 00:34:14,246 I also have to thank Jing. 590 00:34:15,080 --> 00:34:16,320 Jing... 591 00:34:16,480 --> 00:34:17,880 Let's go, Brother Jiang. 592 00:34:18,583 --> 00:34:19,663 Let's go home. 593 00:34:19,760 --> 00:34:20,515 Come on. 594 00:34:20,600 --> 00:34:22,800 I was stupid at that time. 595 00:34:23,320 --> 00:34:24,327 Zhong... 596 00:34:24,411 --> 00:34:25,829 I got punished all the time. 597 00:34:25,915 --> 00:34:26,955 Okay, go home. 598 00:34:27,040 --> 00:34:28,047 What punishment? 599 00:34:28,440 --> 00:34:29,600 Squatting. 600 00:34:31,320 --> 00:34:36,520 -Is it exhausting? -A little at times, mainly the waist. 601 00:34:36,605 --> 00:34:38,427 -Sometimes can't stand it... -Xi Que? 602 00:34:39,400 --> 00:34:40,520 What did you do then? 603 00:34:42,199 --> 00:34:43,520 Got used to it. 604 00:34:44,080 --> 00:34:45,760 I squatted for many hours each time. 605 00:34:46,600 --> 00:34:47,840 He's so cruel. 606 00:34:47,925 --> 00:34:49,074 What's up? 607 00:34:49,159 --> 00:34:50,594 Something's bothering you? 608 00:34:50,679 --> 00:34:51,960 No, Miss. 609 00:34:52,320 --> 00:34:53,360 No? 610 00:34:53,527 --> 00:34:57,074 I know how many butterflies in your belly once you turn your eyes. 611 00:34:57,160 --> 00:35:00,000 Miss, there's no butterfly in my belly. 612 00:35:00,160 --> 00:35:01,720 I was making an analogy. 613 00:35:01,805 --> 00:35:02,723 But I tell you, 614 00:35:02,808 --> 00:35:04,635 I'm not the only one being punished. 615 00:35:04,720 --> 00:35:05,791 Is it for Zhang Ji? 616 00:35:05,876 --> 00:35:08,160 He did something that upset you? 617 00:35:08,520 --> 00:35:12,400 No, it's not him. It's me. 618 00:35:12,760 --> 00:35:14,280 I seem to be sick. 619 00:35:14,809 --> 00:35:15,835 What's wrong? 620 00:35:15,920 --> 00:35:16,745 I... 621 00:35:18,520 --> 00:35:21,080 Every time I see Zhang Ji talk to other girls, 622 00:35:21,240 --> 00:35:23,644 I feel chest tightness and I can't breathe. 623 00:35:23,880 --> 00:35:25,800 I feel it's blocked here. 624 00:35:27,400 --> 00:35:30,600 My little Xi Que, you are in love. 625 00:35:31,529 --> 00:35:32,680 In love? 626 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Tell me, did Zhang Ji confess to you? 627 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 Confess? 628 00:35:40,280 --> 00:35:41,600 Confess what? 629 00:35:42,840 --> 00:35:45,640 I mean, did he tell you 630 00:35:46,120 --> 00:35:47,160 "I love you"? 631 00:35:47,640 --> 00:35:49,520 Miss, no. 632 00:35:50,760 --> 00:35:52,880 He might not like me at all. 633 00:35:55,200 --> 00:35:56,720 My little Xi Que, 634 00:35:57,360 --> 00:36:00,840 Anyone can tell Zhang Ji has a crush on you. 635 00:36:03,520 --> 00:36:08,360 Only that you need some methods to deal with big straight men. 636 00:36:10,233 --> 00:36:11,360 Method? 637 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 ♪ Snow in winter ♪ 638 00:36:36,420 --> 00:36:38,400 ♪ So pure and white ♪ 639 00:36:38,400 --> 00:36:39,940 ♪ It fell all night ♪ 640 00:36:40,580 --> 00:36:42,500 ♪ Without making a sound ♪ 641 00:36:42,500 --> 00:36:46,360 ♪ The bluestone path has gone ♪ 642 00:36:46,360 --> 00:36:49,680 ♪ The charming young man in my memory ♪ 643 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 ♪ At some point ♪ 644 00:36:52,240 --> 00:36:54,240 ♪ At the same spot ♪ 645 00:36:54,240 --> 00:36:56,240 ♪ How impressive ♪ 646 00:36:56,240 --> 00:36:58,400 ♪ Everything about you is! ♪ 647 00:36:58,400 --> 00:37:02,520 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 648 00:37:02,520 --> 00:37:09,560 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 649 00:37:09,560 --> 00:37:14,100 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 650 00:37:14,100 --> 00:37:17,620 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 651 00:37:17,620 --> 00:37:25,200 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 652 00:37:25,200 --> 00:37:30,380 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 653 00:37:30,380 --> 00:37:33,700 ♪ Time fades and you walk away ♪ 654 00:37:33,700 --> 00:37:41,880 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 655 00:37:41,880 --> 00:37:46,080 ♪ You are my eyes ♪ 656 00:37:46,080 --> 00:37:53,420 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 657 00:37:53,420 --> 00:37:57,240 ♪ Which now have become my everything ♪ 658 00:37:57,240 --> 00:38:02,020 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 659 00:38:02,560 --> 00:38:05,800 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 660 00:38:05,800 --> 00:38:12,920 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 661 00:38:12,920 --> 00:38:18,380 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 662 00:38:18,380 --> 00:38:21,620 ♪ Time fades and you walk away ♪ 663 00:38:21,620 --> 00:38:30,080 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 44108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.