All language subtitles for Unique Lady 2 EP13 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,220 ♪ Smoke and the city go slow in March ♪ 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,460 ♪ The moon soothes us gently ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:24,760 ♪ Who plaits her hair beside the river and bridge? ♪ 4 00:00:24,760 --> 00:00:31,280 ♪ A mirror writes many a story from reality ♪ 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,020 ♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪ 6 00:00:34,020 --> 00:00:35,860 ♪ Light flees in madness ♪ 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,540 ♪ The looks that never age ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,620 ♪ Those that are not to be moved ♪ 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,540 ♪ Yearning time and time again ♪ 10 00:00:44,540 --> 00:00:48,300 ♪ Is life after life, going on and on ♪ 11 00:00:48,300 --> 00:00:53,820 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 ♪ Covering the branches ♪ 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,160 ♪ I will travel the world with you ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:03,680 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,900 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪ Thrill in a dream together ♪ 17 00:01:12,020 --> 00:01:13,860 ♪ I keep for you ♪ 18 00:01:13,860 --> 00:01:18,040 ♪ Our joyous time in music ♪ 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,780 ♪ Light drizzle fell a few times with scented blossoms ♪ 20 00:01:22,780 --> 00:01:25,900 ♪ Covering the branches ♪ 21 00:01:25,900 --> 00:01:28,800 ♪ I will travel the world with you ♪ 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,200 ♪ Until our hair becomes all white ♪ 23 00:01:33,200 --> 00:01:37,820 ♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪ 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,300 ♪ Thrill in a dream together ♪ 25 00:01:41,300 --> 00:01:43,480 ♪ I keep for you ♪ 26 00:01:43,480 --> 00:01:47,920 ♪ Our joyous time in music ♪ 27 00:02:07,700 --> 00:02:10,279 [Unique Lady 2] 28 00:02:10,279 --> 00:02:12,270 [Episode 13] 29 00:02:14,620 --> 00:02:17,420 It’s our consensus in Sheng Jing Chamber 30 00:02:17,505 --> 00:02:18,275 that you have to go. 31 00:02:18,360 --> 00:02:19,400 How dare you not go? 32 00:02:19,582 --> 00:02:22,600 -How dare you smash my rice? -Miss! 33 00:02:23,640 --> 00:02:24,760 Jiang Xuan Yu? 34 00:02:27,880 --> 00:02:29,118 What are you doing here? 35 00:02:29,207 --> 00:02:31,760 -Miss and I are here to buy rice -Yes. 36 00:02:31,840 --> 00:02:37,617 I heard this is an internet celebrity... good rice as people say. 37 00:02:37,842 --> 00:02:39,485 Are you here to buy rice too? 38 00:02:39,570 --> 00:02:42,972 I am entrusted by the Chamber of Commerce to drive rice vendors away. 39 00:02:43,760 --> 00:02:46,320 But they came all the way to Sheng Jing 40 00:02:46,405 --> 00:02:47,714 to do some small business. 41 00:02:47,799 --> 00:02:50,155 It's okay if you don't let them in the Chamber, 42 00:02:50,240 --> 00:02:51,771 but you're driving them away. 43 00:02:51,913 --> 00:02:53,850 Isn't it too unreasonable? 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 Jing, you don't know. 45 00:02:55,445 --> 00:02:58,008 The Qi Yu merchants were fine when they first came, 46 00:02:58,093 --> 00:02:59,799 but now they're pricing too low 47 00:02:59,884 --> 00:03:01,835 which undoubtedly disrupts the market. 48 00:03:01,920 --> 00:03:03,192 It's vicious competition. 49 00:03:03,277 --> 00:03:05,000 I didn't disturb the market. 50 00:03:05,085 --> 00:03:06,763 My rice only sells at this price. 51 00:03:06,848 --> 00:03:08,816 You aren't embarrassed at all, are you? 52 00:03:08,901 --> 00:03:09,936 Get lost. 53 00:03:10,680 --> 00:03:12,000 You guys, stop it. 54 00:03:12,848 --> 00:03:13,872 What the hell? 55 00:03:13,960 --> 00:03:15,817 Isn't Sheng Jing know for free trade? 56 00:03:15,902 --> 00:03:18,475 But you're driving away Qi Yu people who sell rice? 57 00:03:18,560 --> 00:03:19,595 -Yes. -Right. 58 00:03:19,680 --> 00:03:22,140 The Qi Yu rice is white, bright, and tastes good. 59 00:03:22,225 --> 00:03:24,470 You drive him away, what will we buy? 60 00:03:24,640 --> 00:03:25,720 Yes. 61 00:03:25,805 --> 00:03:27,880 My son only eats this kind of rice now. 62 00:03:27,965 --> 00:03:29,320 I have no other way. 63 00:03:29,405 --> 00:03:31,066 -Right. -You can't drive him away. 64 00:03:31,151 --> 00:03:35,026 We all say every rice takes efforts, what a pity for rice all over the floor. 65 00:03:35,111 --> 00:03:35,833 Indeed. 66 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 -It's food after all. -Right. 67 00:03:37,685 --> 00:03:41,108 -What do we eat if you drive him away? -You can't drive him away. 68 00:04:04,880 --> 00:04:07,680 Is this...white wax oil? 69 00:04:11,640 --> 00:04:13,720 So the rice was waxed? 70 00:04:14,520 --> 00:04:16,399 That's why it's so white. 71 00:04:19,920 --> 00:04:21,539 There's a problem with the rice. 72 00:04:31,752 --> 00:04:32,760 Who is it? 73 00:04:32,866 --> 00:04:34,866 Now that I can come here safe, 74 00:04:34,951 --> 00:04:37,133 of course I have something important to do. 75 00:04:37,800 --> 00:04:40,080 How dare you sneak into the palace in the daytime? 76 00:04:40,400 --> 00:04:41,480 What is it? 77 00:04:41,720 --> 00:04:43,320 I'm here to convey a message. 78 00:04:43,777 --> 00:04:45,317 You are here under command of? 79 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 Of course Prince Jing Yuan. 80 00:04:50,001 --> 00:04:51,160 What do you mean? 81 00:04:51,520 --> 00:04:52,680 Nonsense. 82 00:04:53,136 --> 00:04:55,486 Prince Jing Yuan and I always use a secret code. 83 00:04:55,571 --> 00:04:57,400 When did we send someone? 84 00:04:57,640 --> 00:04:58,760 Who are you? 85 00:04:58,845 --> 00:05:01,065 I am indeed Prince Jing Yuan's secret guard 86 00:05:01,150 --> 00:05:03,221 I come to you because today at the market, 87 00:05:03,306 --> 00:05:06,956 Lin Luo Jing from Yuan Zheng Mansion found out Qi Yu rice fraud. 88 00:05:07,041 --> 00:05:07,845 What? 89 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 How can there be rice fraud? 90 00:05:10,000 --> 00:05:12,920 As it's emergent, I have no time to report to Master. 91 00:05:13,160 --> 00:05:14,920 So I'm here to inform you directly. 92 00:05:15,020 --> 00:05:17,177 The moment Prince Yuan Zheng knew about it, 93 00:05:17,262 --> 00:05:18,738 he's gone to see His Majesty. 94 00:05:24,320 --> 00:05:26,360 Prince, if it spreads, 95 00:05:26,905 --> 00:05:30,960 all the efforts you made for Qi Yu trading would be in vain. 96 00:05:33,120 --> 00:05:36,800 How do you know Prince Yuan Zheng has gone to see His Majesty? 97 00:05:36,976 --> 00:05:38,103 Could it be...? 98 00:05:38,200 --> 00:05:40,640 When the time comes, you will know. 99 00:05:45,720 --> 00:05:49,080 Royal Brother, only to keep things down, 100 00:05:49,160 --> 00:05:51,477 you agreed to let Qi Yu food into Shengjing 101 00:05:51,562 --> 00:05:53,275 The rice event this time 102 00:05:53,360 --> 00:05:56,146 is enough to see how treacherous Qi Yu people are. 103 00:05:56,231 --> 00:05:59,822 I think we should expel them from Sheng Jing as soon as possible, 104 00:05:59,907 --> 00:06:02,660 and not allow them to do business in Sheng Jingagain. 105 00:06:02,745 --> 00:06:06,120 Prince Qi Yu is still in Sheng Jing. 106 00:06:06,640 --> 00:06:10,080 We cannot really fight over this. 107 00:06:10,280 --> 00:06:11,819 Why not take this opportunity 108 00:06:12,064 --> 00:06:15,304 to drive away Prince Qi Yu from Shengjing too? 109 00:06:15,720 --> 00:06:16,800 The rice matter 110 00:06:17,136 --> 00:06:19,040 is no longer a conflict of interests, 111 00:06:19,320 --> 00:06:21,400 but a threat to our people in Sheng Jing. 112 00:06:21,977 --> 00:06:24,096 If they have waxed rice for a long time, 113 00:06:24,200 --> 00:06:26,400 The consequences will be devastating. 114 00:06:28,840 --> 00:06:30,880 If that's true... 115 00:06:31,960 --> 00:06:33,360 Royal Brother, are you okay? 116 00:06:35,600 --> 00:06:36,901 Too much work these days. 117 00:06:36,986 --> 00:06:38,160 I'm a little tired. 118 00:06:38,400 --> 00:06:40,000 Your Majesty. 119 00:06:40,600 --> 00:06:43,080 Su Wen, what are you doing here? 120 00:06:43,320 --> 00:06:46,423 Prince Qi Yu is waiting outside to see you, Your Majesty. 121 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Let him in. 122 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 But your health... 123 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 No problem 124 00:06:54,160 --> 00:06:57,840 Prince Qi Yu, present yourself. 125 00:07:05,961 --> 00:07:07,834 Greetings, Your Majesty of Sheng Jing. 126 00:07:07,960 --> 00:07:11,200 Prince Qi Yu, with such a big matter, 127 00:07:11,322 --> 00:07:13,965 how dare you come to ask for an explanation here? 128 00:07:14,053 --> 00:07:17,030 Your Majesty, and Prince Yuan Zheng, 129 00:07:17,115 --> 00:07:19,798 I come today is to give an explanation to Sheng Jing. 130 00:07:20,625 --> 00:07:21,760 Say it yourself. 131 00:07:22,280 --> 00:07:24,880 I know I'm wrong. I'm wrong. 132 00:07:25,209 --> 00:07:26,963 I'm a villain confused for a while 133 00:07:27,048 --> 00:07:29,076 to mix the white wax oil into the rice, 134 00:07:29,161 --> 00:07:31,720 but just to make the rice white 135 00:07:31,880 --> 00:07:33,200 and sell ​​better. 136 00:07:33,352 --> 00:07:36,480 I really didn't know it's poisonous. 137 00:07:36,565 --> 00:07:37,458 Prince Qi Yu, 138 00:07:37,543 --> 00:07:40,955 since You Qi Yu people arrived here, His Majesty never neglected you, 139 00:07:41,040 --> 00:07:43,675 Instead, we allow you to do business in Sheng Jing. 140 00:07:43,760 --> 00:07:46,886 But what did you do? You don't know how to show your gratitude. 141 00:07:47,000 --> 00:07:48,515 You Qi Yu people, how dare... 142 00:07:48,600 --> 00:07:50,877 How dare you poison our people in Sheng Jing? 143 00:07:50,962 --> 00:07:52,465 Eunuch Su, you overstated it. 144 00:07:52,575 --> 00:07:55,920 Who knows if you are not a robber playing a cop? 145 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 Eunuch Su, you've indeed gone so far. 146 00:08:01,040 --> 00:08:03,440 Prince Qi Yu is so sincere to ask for peace, 147 00:08:03,920 --> 00:08:06,440 how could he be a robber playing a cop? 148 00:08:06,946 --> 00:08:09,224 Besides, fairness will prevail. 149 00:08:09,320 --> 00:08:11,000 Royal Brother hasn't spoken yet. 150 00:08:11,169 --> 00:08:12,680 Why are you so anxious? 151 00:08:13,800 --> 00:08:14,880 Prince, you're right. 152 00:08:15,120 --> 00:08:18,280 I...talked too much. 153 00:08:22,280 --> 00:08:25,760 Anyway, it's me who didn't discipline my people well. 154 00:08:25,978 --> 00:08:28,880 I'm willing to take the responsibility and punishment. 155 00:08:39,090 --> 00:08:40,733 I, as Prince, hereby swear, 156 00:08:40,875 --> 00:08:42,120 from today on, 157 00:08:42,352 --> 00:08:44,875 all rice from Qi Yu will withdraw from Sheng Jing 158 00:08:44,960 --> 00:08:46,160 and never return. 159 00:08:51,245 --> 00:08:52,355 Your Majesty, 160 00:08:52,440 --> 00:08:54,955 damage has been made to the people of Sheng Jing. 161 00:08:55,040 --> 00:08:57,746 As Prince, I feel guilty and express my apologies, 162 00:08:57,831 --> 00:09:01,635 I hand over this hawker to Sheng Jing for severe punishment as per your law. 163 00:09:01,720 --> 00:09:02,795 No mercy, please. 164 00:09:02,880 --> 00:09:04,355 Qi Yu will never interfere. 165 00:09:04,440 --> 00:09:06,640 But other Qi Yu merchants are innocent. 166 00:09:06,725 --> 00:09:08,880 I hope Your Majesty will not involve others. 167 00:09:08,965 --> 00:09:11,760 Prince, it's all my fault. 168 00:09:11,905 --> 00:09:14,040 How can you do this for me? 169 00:09:14,240 --> 00:09:16,840 It’s your fault, but as Prince, 170 00:09:17,248 --> 00:09:18,859 I can't shirk the blame. 171 00:09:18,971 --> 00:09:20,463 I'm ready to be punished. 172 00:09:20,797 --> 00:09:23,560 Today, if His Majesty spares you, 173 00:09:23,645 --> 00:09:25,284 You must change in the future 174 00:09:25,369 --> 00:09:26,480 and behave yourself. 175 00:09:26,583 --> 00:09:28,567 Never again listen to others' slander 176 00:09:28,840 --> 00:09:30,960 and do such a life-killing thing. 177 00:09:33,656 --> 00:09:35,440 Liu Xiu Wen is really clever. 178 00:09:35,665 --> 00:09:38,800 By just a few words, he pushed away all his responsibility. 179 00:09:39,650 --> 00:09:41,840 If we insist on expelling Qi Yu merchants, 180 00:09:42,160 --> 00:09:44,680 it would seem that we're not forgiving. 181 00:09:45,760 --> 00:09:46,920 Prince Qi Yu, 182 00:09:47,160 --> 00:09:48,318 don't overstate it. 183 00:09:48,425 --> 00:09:53,360 But it indeed caused damage to my people in Sheng Jing. 184 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Considering Prince Qi Yu’s sincerity, 185 00:09:56,880 --> 00:10:00,560 and this hawker's understandable longing for profit, 186 00:10:01,800 --> 00:10:03,920 bring him down with rigorous interrogation. 187 00:10:04,005 --> 00:10:05,600 Yes, Your Majesty, thank you. 188 00:10:06,283 --> 00:10:08,515 Thank you for your magnanimity, Your Majesty. 189 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 Actually, I also put people first, 190 00:10:11,045 --> 00:10:13,595 no matter it's Sheng Jing people or Qi Yu people. 191 00:10:13,680 --> 00:10:15,560 They're of no difference in my mind. 192 00:10:15,645 --> 00:10:17,208 This time I come to Sheng Jing, 193 00:10:17,293 --> 00:10:19,921 is in pursuit of mutual prosperity of both places. 194 00:10:20,006 --> 00:10:23,625 We'd better not get distant because of such little misunderstandings. 195 00:10:31,680 --> 00:10:32,800 What a trick! 196 00:10:32,889 --> 00:10:34,320 Good for you, Liu Xiu Wen. 197 00:10:34,497 --> 00:10:35,732 We were so close 198 00:10:35,817 --> 00:10:38,555 to drive these malicious people out of Sheng Jing. 199 00:10:38,640 --> 00:10:41,640 -But he showed up at this very moment. -Here you are back. 200 00:10:43,120 --> 00:10:45,840 How is it going? Did His Majesty say what to do? 201 00:10:47,632 --> 00:10:49,656 Consort, the accused has been detained. 202 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 But Prince Qi Yu showed up suddenly. 203 00:10:52,657 --> 00:10:53,760 Xiu Wen? 204 00:10:55,320 --> 00:10:57,232 Xiu Wen also went to see Your Majesty? 205 00:10:58,080 --> 00:10:59,520 Go and ask him yourself. 206 00:11:02,186 --> 00:11:05,877 Did he...swallow a bomb in the Palace? 207 00:11:06,726 --> 00:11:08,829 Consort, there's something you don't know. 208 00:11:15,960 --> 00:11:17,309 Why are you doing this? 209 00:11:17,600 --> 00:11:19,040 Do you blame me for this? 210 00:11:19,489 --> 00:11:21,515 If it wasn't for my people to find you, 211 00:11:21,600 --> 00:11:23,160 you and those businessmen 212 00:11:23,680 --> 00:11:25,400 are out of Sheng Jing long ago. 213 00:11:25,600 --> 00:11:27,040 I'm talking about rice. 214 00:11:28,200 --> 00:11:29,720 What does it have to do with me? 215 00:11:30,209 --> 00:11:32,160 If not deliberately instigated, 216 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 We Qi Yu people 217 00:11:33,560 --> 00:11:35,440 would never do such a mean thing. 218 00:11:35,800 --> 00:11:37,240 My Prince, 219 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 People die after money, birds after food. 220 00:11:40,280 --> 00:11:41,720 This is life. 221 00:11:41,880 --> 00:11:43,440 Who would not like money? 222 00:11:43,960 --> 00:11:45,440 This is human nature. 223 00:11:46,520 --> 00:11:47,880 Who do you blame? 224 00:11:48,280 --> 00:11:51,160 My plan is to get the crystal bead 225 00:11:51,520 --> 00:11:52,960 to save my Qi Yu people. 226 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 But it doesn't mean I will tolerate 227 00:11:55,165 --> 00:11:57,515 you to do such harm to the people of Sheng Jing. 228 00:11:57,600 --> 00:11:58,920 Liu Xiu Wen, 229 00:11:59,005 --> 00:12:02,155 You are really a gentleman with a woman's benevolence. 230 00:12:02,240 --> 00:12:03,422 Throughout history, 231 00:12:03,507 --> 00:12:05,504 only those who can let go could get. 232 00:12:05,589 --> 00:12:06,669 Being softhearted 233 00:12:07,240 --> 00:12:09,040 means being nobody. 234 00:12:12,640 --> 00:12:13,800 Have you ever thought 235 00:12:14,040 --> 00:12:16,000 why the good-looking quality Qi Yu rice 236 00:12:16,240 --> 00:12:17,760 needs to be waxed? 237 00:12:19,160 --> 00:12:20,400 What do you mean? 238 00:12:20,720 --> 00:12:24,280 If the good-looking yet low priced quality Qi Yu rice 239 00:12:24,480 --> 00:12:25,760 disappear overnight, 240 00:12:26,680 --> 00:12:29,720 How do you think will the people of Sheng Jing react? 241 00:12:33,320 --> 00:12:34,360 Could it be...? 242 00:12:35,803 --> 00:12:38,430 Since the beginning when the rice was selling well, 243 00:12:38,515 --> 00:12:40,475 to the wax incident was exposed, 244 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 it's all in your expectation? 245 00:12:45,229 --> 00:12:46,240 No way. 246 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 It's all your plan! 247 00:12:52,280 --> 00:12:53,480 What do you think? 248 00:12:57,640 --> 00:12:59,520 This is my new dessert, 249 00:13:00,280 --> 00:13:02,600 would you like to have a try? 250 00:13:06,040 --> 00:13:07,682 Are you going to speak for him? 251 00:13:10,408 --> 00:13:11,439 I want to say... 252 00:13:11,600 --> 00:13:12,680 I knew it. 253 00:13:13,680 --> 00:13:15,360 You really want to speak for him. 254 00:13:16,680 --> 00:13:18,560 No, I came to... 255 00:13:18,720 --> 00:13:20,880 to not let me drive him away 256 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 and keep him in Sheng Jing. 257 00:13:22,976 --> 00:13:24,095 Am I right? 258 00:13:25,400 --> 00:13:27,240 You must be very happy now. 259 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Don't think I lost my memory, 260 00:13:29,249 --> 00:13:31,715 so I forget the moments when you are on the tower, 261 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 in the street... 262 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 playing loops. 263 00:13:36,520 --> 00:13:37,720 I'm telling you now, 264 00:13:38,480 --> 00:13:40,720 I have a good memory now. 265 00:13:52,360 --> 00:13:54,480 Is your memory good now? 266 00:14:07,760 --> 00:14:09,200 Still so good? 267 00:14:10,200 --> 00:14:11,800 Then... 268 00:14:18,720 --> 00:14:23,400 Consort, are you...short of money? 269 00:14:26,040 --> 00:14:27,120 This means heart. 270 00:14:27,312 --> 00:14:28,494 The gesture of giving a heart. 271 00:14:28,600 --> 00:14:29,720 Heart of love. 272 00:14:34,782 --> 00:14:35,920 Giving a heart? 273 00:14:36,160 --> 00:14:36,920 Yes. 274 00:14:37,009 --> 00:14:38,760 I love you. 275 00:14:39,641 --> 00:14:40,715 My Consort. 276 00:14:40,800 --> 00:14:42,280 I love you too. 277 00:14:43,800 --> 00:14:46,760 It seems this gesture of giving a heart is really not for him. 278 00:14:47,000 --> 00:14:48,480 How about this? 279 00:14:49,320 --> 00:14:50,360 My husband, 280 00:14:50,760 --> 00:14:51,767 love you yo. 281 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 My Consort, 282 00:14:54,080 --> 00:14:55,200 love you yo. 283 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Is that a heart? 284 00:14:59,080 --> 00:15:00,840 It's a peach at best. 285 00:15:01,641 --> 00:15:03,753 Prince and Consort, the dinner is... 286 00:15:03,838 --> 00:15:04,869 Gesture of giving a heart. 287 00:15:07,320 --> 00:15:10,080 Prince and Consort, the dinner is ready. 288 00:15:10,609 --> 00:15:11,680 Okay. 289 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 My Consort, let's go. 290 00:15:23,320 --> 00:15:28,400 Xi Que, why did Prince make a gesture of giving a butt? 291 00:15:37,860 --> 00:15:40,355 Royal Brother, your calligraphy is getting better, 292 00:15:40,440 --> 00:15:42,122 even comparable to great masters. 293 00:15:43,440 --> 00:15:45,720 Compared to your father General Zhen Yuan, 294 00:15:45,805 --> 00:15:47,120 I'm far less than good. 295 00:15:50,400 --> 00:15:52,090 Only that your father was... 296 00:15:53,200 --> 00:15:54,240 Your Majesty? 297 00:15:54,920 --> 00:15:55,960 Royal Brother. 298 00:15:57,159 --> 00:15:58,175 Royal Brother, 299 00:15:58,260 --> 00:16:01,422 this is a thousand-year-old isatis root I found a few days ago. 300 00:16:01,507 --> 00:16:03,665 Hope it could improve your health. 301 00:16:06,640 --> 00:16:09,280 I've heard of thousand-year-old ginseng, 302 00:16:09,365 --> 00:16:13,000 but this is the first time I hear of a thousand-year-old isatis root. 303 00:16:13,240 --> 00:16:15,440 I heard that the millennium isatis root 304 00:16:15,600 --> 00:16:18,531 is a rare thing in Daxing City, very rare. 305 00:16:18,616 --> 00:16:21,635 Presumably, Prince Jing Yuan must have made a lot of efforts 306 00:16:21,768 --> 00:16:24,608 to get such a rare treasure. 307 00:16:25,280 --> 00:16:27,360 Chen, thank you for what you did. 308 00:16:28,360 --> 00:16:29,680 Su Wen, put it away. 309 00:16:29,880 --> 00:16:31,520 Yes, Your Majesty. 310 00:16:32,720 --> 00:16:36,720 Tell me, what happened in the city lately? 311 00:16:38,240 --> 00:16:39,360 Well... 312 00:16:39,720 --> 00:16:43,800 Don't you always know what happened in the city? 313 00:16:44,360 --> 00:16:45,520 Speak up. 314 00:16:45,788 --> 00:16:46,523 Yes. 315 00:16:47,360 --> 00:16:48,600 Since the rice incident, 316 00:16:48,880 --> 00:16:51,681 there's no one selling Qi Yu rice in Sheng Jing City. 317 00:16:51,840 --> 00:16:54,300 It seems to have caused a lot of trouble. 318 00:16:54,880 --> 00:16:55,960 If it continues, 319 00:16:56,045 --> 00:16:58,035 those who are used to having Qi Yu rice 320 00:16:58,120 --> 00:16:59,320 might begin to complain. 321 00:17:00,880 --> 00:17:02,320 Really? 322 00:17:02,410 --> 00:17:04,555 Prince Qi Yu handled this matter well, 323 00:17:04,640 --> 00:17:07,040 but it also caused another dispute. 324 00:17:08,079 --> 00:17:10,920 I'm afraid it would continue to go worse. 325 00:17:12,079 --> 00:17:14,920 Prince Qi Yu coming to our Sheng Jing city 326 00:17:15,280 --> 00:17:17,599 is indeed one of my concerns. 327 00:17:18,560 --> 00:17:20,234 I'm afraid he comes with a purpose. 328 00:17:20,920 --> 00:17:23,680 But there was nothing wrong with his behavior, 329 00:17:24,000 --> 00:17:28,359 not to mention that I have to guarantee his safety in Sheng Jing. 330 00:17:29,600 --> 00:17:32,040 It really makes things hard for me. 331 00:17:32,840 --> 00:17:33,768 I have a plan 332 00:17:33,853 --> 00:17:36,459 that may help to share the worries of Royal Brother. 333 00:17:36,560 --> 00:17:37,760 Speak up now. 334 00:17:38,280 --> 00:17:39,640 All people's complaints 335 00:17:39,840 --> 00:17:42,960 are about Sheng Jing Chamber of Commerce being to bossy. 336 00:17:43,045 --> 00:17:44,280 We can take this chance 337 00:17:44,365 --> 00:17:48,520 to host a contest of Chamber of Commerce to not only stabilize the people, 338 00:17:48,605 --> 00:17:50,378 but also make those people shut up. 339 00:17:51,280 --> 00:17:53,720 -Contest of Chamber of Commerce? -Yes. 340 00:17:53,960 --> 00:17:55,120 At the fair. 341 00:17:55,205 --> 00:17:57,275 This way, people can not only participate 342 00:17:57,360 --> 00:17:58,440 but also watch. 343 00:17:58,640 --> 00:18:00,200 This is the fairest way. 344 00:18:02,889 --> 00:18:04,587 Killing two birds with one stone. 345 00:18:05,160 --> 00:18:06,400 It's a good idea. 346 00:18:07,160 --> 00:18:08,960 Then I'll start to do it. 347 00:18:09,200 --> 00:18:10,040 Wait. 348 00:18:10,125 --> 00:18:12,217 Although it's a fair game, 349 00:18:12,400 --> 00:18:14,601 but since it's proposed by our Sheng Jing, 350 00:18:14,686 --> 00:18:16,326 we can't lose. 351 00:18:17,920 --> 00:18:21,640 Chen, do you have anyone in mind? 352 00:18:21,840 --> 00:18:23,960 I do have one in mind. 353 00:18:26,480 --> 00:18:29,400 -Who? -Jiang Xuan Yu. 354 00:18:31,200 --> 00:18:33,138 Sister Lan, I heard that Prince Qi Yu 355 00:18:33,223 --> 00:18:36,275 is going to participate in the contest himself. 356 00:18:36,360 --> 00:18:37,602 Who cares about Prince Qi Yu? 357 00:18:37,687 --> 00:18:40,447 Our representative from Sheng Jing Chamber of Commerce 358 00:18:40,532 --> 00:18:42,224 is Jiang Xuan Yu, Master Jiang. 359 00:18:42,309 --> 00:18:43,560 Master Jiang. 360 00:18:43,760 --> 00:18:45,440 Really? He's joining in person? 361 00:18:45,525 --> 00:18:48,640 I heard it was an imperial edict from His Majesty. 362 00:18:50,280 --> 00:18:53,200 Master Jiang is not only the richest in Sheng Jing, 363 00:18:53,360 --> 00:18:55,080 but also very talented. 364 00:18:55,186 --> 00:18:57,240 He will definitely win the contest. 365 00:18:57,325 --> 00:18:58,337 Of course. 366 00:18:58,422 --> 00:19:00,757 And the first round is to design ready-to-wear. 367 00:19:00,842 --> 00:19:02,722 Isn't it what Master Jiang's good at? 368 00:19:02,807 --> 00:19:04,720 -Not a problem at all. -Yes. 369 00:19:04,880 --> 00:19:07,880 Clothes made by Master Jiang is always the best. 370 00:19:09,680 --> 00:19:11,720 But what if he loses, 371 00:19:11,805 --> 00:19:13,426 and the Shisanyu garment shop... 372 00:19:13,511 --> 00:19:14,715 Stop cursing, all right? 373 00:19:14,800 --> 00:19:16,148 What if it becomes true? 374 00:19:18,200 --> 00:19:19,720 Let's go buy some rouge. 375 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 Do you think Brother Jiang can win this time? 376 00:19:23,280 --> 00:19:25,560 Miss, didn't you hear what they said? 377 00:19:25,960 --> 00:19:27,720 Master Jiang is talented 378 00:19:27,805 --> 00:19:29,665 and he'll definitely win the contest. 379 00:19:31,425 --> 00:19:33,988 Everyone expects him to win, 380 00:19:34,440 --> 00:19:36,640 so the burden on him becomes heavier. 381 00:19:38,920 --> 00:19:42,040 Brother Jiang has seriously lost weight in a few days. 382 00:19:43,240 --> 00:19:45,560 If only I can help him with something. 383 00:19:46,920 --> 00:19:48,835 There are three rounds in the contest. 384 00:19:48,920 --> 00:19:50,840 The first is what you're good at, 385 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 but you must never take it lightly. 386 00:19:54,320 --> 00:19:55,395 Uncle, you are right. 387 00:19:55,480 --> 00:19:56,769 I will go all out. 388 00:19:56,854 --> 00:19:59,692 You are the rep of our Sheng Jing Chamber of Commerce... 389 00:19:59,777 --> 00:20:00,195 I'll go. 390 00:20:00,280 --> 00:20:02,590 ...it's more or less because of your father, 391 00:20:02,675 --> 00:20:06,435 but the contest is indeed a good chance for you to prove yourself. 392 00:20:06,520 --> 00:20:08,600 Rising star, don't let us down. 393 00:20:08,737 --> 00:20:10,522 Uncle, you take it too seriously. 394 00:20:12,800 --> 00:20:13,823 Meng. 395 00:20:14,160 --> 00:20:16,680 How could Meng pour us tea in person? 396 00:20:16,765 --> 00:20:17,875 Yes, yes. 397 00:20:17,960 --> 00:20:19,340 Uncles, you are too polite. 398 00:20:19,520 --> 00:20:21,600 This is what our juniors should do. 399 00:20:22,280 --> 00:20:23,414 Meng, go have a rest. 400 00:20:23,520 --> 00:20:25,360 Leave these things to the maids. 401 00:20:28,240 --> 00:20:29,303 Come. 402 00:20:31,920 --> 00:20:34,480 The contest is about the honor of Sheng Jing. 403 00:20:34,565 --> 00:20:37,193 Our Jiang family can take over this important task... 404 00:20:37,278 --> 00:20:38,142 Sorry, Meng. 405 00:20:38,321 --> 00:20:41,200 I'm too busy with the contest lately, but neglecting you. 406 00:20:41,440 --> 00:20:42,876 Don't be sad, okay? 407 00:20:43,402 --> 00:20:45,257 Brother Jiang worked so hard lately. 408 00:20:45,342 --> 00:20:46,702 How can I blame you? 409 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 I'm just a little worried 410 00:20:49,280 --> 00:20:50,600 that I can't help you. 411 00:20:50,800 --> 00:20:52,960 Silly Meng, who am I? 412 00:20:53,160 --> 00:20:54,440 Jiang Xuan Yu. 413 00:20:54,640 --> 00:20:56,835 No worries. You don't need to do anything. 414 00:20:56,920 --> 00:20:58,896 Just believe in your Brother Jiang. 415 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 I'm really useless. 416 00:21:05,200 --> 00:21:08,520 I can't help you with anything at such a critical moment. 417 00:21:09,440 --> 00:21:10,480 What if you can? 418 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Who...who are you? 419 00:21:13,200 --> 00:21:14,680 Why are you in my room? 420 00:21:16,000 --> 00:21:17,440 Mrs. Jiang, calm down. 421 00:21:17,600 --> 00:21:19,280 I'm here to help you. 422 00:21:20,360 --> 00:21:25,680 -Great. -Great! 423 00:21:27,160 --> 00:21:28,480 Excuse me. 424 00:21:33,720 --> 00:21:35,560 What a great scene! 425 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Even a catwalk. 426 00:21:37,320 --> 00:21:39,440 This is utterly a fashion show. 427 00:21:40,200 --> 00:21:42,320 Fashion show? 428 00:21:42,520 --> 00:21:43,720 What is it? 429 00:21:45,680 --> 00:21:47,640 It means very lively. 430 00:21:49,240 --> 00:21:52,960 For this game, I even lent Xi Que. 431 00:21:53,160 --> 00:21:54,800 Don't let me down. 432 00:21:55,697 --> 00:21:57,675 As the Consort of Prince Yuan Zheng, 433 00:21:57,760 --> 00:22:00,920 You know the general situation well this time. 434 00:22:01,200 --> 00:22:03,115 If I don't know the general situation, 435 00:22:03,200 --> 00:22:06,120 wouldn't you think me and Liu Xiu Wen... 436 00:22:06,400 --> 00:22:10,000 The auspicious hour has come, the game now begins. 437 00:22:15,920 --> 00:22:18,951 Next, let's welcome the representatives of the contest. 438 00:22:19,036 --> 00:22:21,493 Representative of Sheng Jing Chamber of Commerce 439 00:22:21,578 --> 00:22:22,634 Jiang Xuan Yu. 440 00:22:23,320 --> 00:22:25,280 Great! 441 00:22:26,600 --> 00:22:29,360 Yes! 442 00:22:35,520 --> 00:22:37,280 Come on, look at Jiang. 443 00:22:37,600 --> 00:22:39,000 He's even dressed up today. 444 00:22:39,200 --> 00:22:40,240 How handsome. 445 00:22:40,320 --> 00:22:42,960 Really worthy of being a suave vulgar tycoon Jiang. 446 00:22:46,400 --> 00:22:47,560 You got in my way. 447 00:22:48,400 --> 00:22:49,241 I... 448 00:22:51,712 --> 00:22:52,720 Stay still. 449 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 Get out of my way. 450 00:22:54,697 --> 00:22:55,377 Step aside. 451 00:22:55,462 --> 00:22:57,515 Jumping can't help. I won't let you see. 452 00:22:57,600 --> 00:23:00,601 Now, welcome the other game participant, 453 00:23:00,686 --> 00:23:02,800 Representative of Qi Yu Chamber of Commerce 454 00:23:02,885 --> 00:23:04,832 Prince Qi Yu, Liu Xiu Wen. 455 00:23:06,985 --> 00:23:07,705 Yes! 456 00:23:07,840 --> 00:23:09,955 The Prince is really extraordinary today. 457 00:23:10,040 --> 00:23:12,397 We Qi Yu Chamber of Commerce will definitely win 458 00:23:12,643 --> 00:23:14,600 Liu Xiu Wen is too... 459 00:23:15,570 --> 00:23:16,570 What are you doing? 460 00:23:16,817 --> 00:23:18,269 I don't allow you to watch. 461 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 You are savage. 462 00:23:21,760 --> 00:23:22,840 If I'm not savage, 463 00:23:22,920 --> 00:23:24,998 I'm afraid your heart will fly away. 464 00:23:31,344 --> 00:23:32,392 He's gone. 465 00:23:34,680 --> 00:23:35,840 You're really... 466 00:23:40,040 --> 00:23:40,800 Good. 467 00:23:40,969 --> 00:23:43,560 Now representatives of both sides are here. 468 00:23:44,720 --> 00:23:49,280 -Yes! -Come on! 469 00:23:51,801 --> 00:23:53,253 What are you doing, Zhang Ji? 470 00:23:53,840 --> 00:23:55,080 Why you? 471 00:23:55,320 --> 00:23:56,399 We have many people. 472 00:23:56,510 --> 00:23:57,525 Where's Yu? 473 00:23:58,000 --> 00:24:00,238 Yu's busy with other things. 474 00:24:00,323 --> 00:24:02,880 What's more, it's the task from Miss. 475 00:24:03,080 --> 00:24:04,400 I have to finish well. 476 00:24:04,929 --> 00:24:07,334 It's just holding a sign. No big deal. 477 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 I won't let you go. 478 00:24:11,800 --> 00:24:12,360 You... 479 00:24:12,445 --> 00:24:13,385 I'll go for you. 480 00:24:13,520 --> 00:24:15,280 I like holding a sign. 481 00:24:24,320 --> 00:24:26,920 -Handsome. -You're so cool. 482 00:24:27,040 --> 00:24:29,547 Brother, you are so handsome, brother. 483 00:24:29,632 --> 00:24:31,094 Brother, what's your name? 484 00:24:31,179 --> 00:24:32,560 You're so handsome. 485 00:24:32,645 --> 00:24:33,755 Handsome! 486 00:24:33,840 --> 00:24:36,160 Brother, you are so handsome. 487 00:24:37,200 --> 00:24:38,840 Brother, marry me! 488 00:24:39,000 --> 00:24:40,760 Brother, what is your name? 489 00:24:40,920 --> 00:24:42,440 Brother, you are so handsome. 490 00:24:42,800 --> 00:24:44,520 Brother! 491 00:24:46,800 --> 00:24:48,280 Xi Que, how about it? 492 00:24:48,760 --> 00:24:49,880 Did I do it well? 493 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 Good, can't be better. 494 00:24:53,080 --> 00:24:55,560 Why do you like to hold a sign so much? 495 00:24:55,840 --> 00:24:57,160 Keep doing it. 496 00:24:57,520 --> 00:25:00,000 Don't come down before you have held it for six hours. 497 00:25:10,680 --> 00:25:12,060 Excuse me. 498 00:25:18,360 --> 00:25:22,120 Meng, the model hasn't shown up yet. 499 00:25:22,400 --> 00:25:24,280 You mean those who do the show? 500 00:25:25,129 --> 00:25:26,208 Not yet. 501 00:25:26,560 --> 00:25:27,880 They haven't shown up yet. 502 00:25:28,000 --> 00:25:30,642 Could it be they're plotted against by Qi Yu people? 503 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 No way. 504 00:25:33,360 --> 00:25:36,680 Even if they want to win, they won't do such a thing. 505 00:25:39,120 --> 00:25:41,240 You forgot about the rice incident so soon? 506 00:25:42,560 --> 00:25:47,000 In order to gain a foothold in Sheng Jing, they can do everything. 507 00:25:47,465 --> 00:25:48,555 In my opinion, 508 00:25:48,640 --> 00:25:51,440 we should drive them out of the city earlier. 509 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 What a barbarian. 510 00:25:53,978 --> 00:25:56,680 Don't get sold and still help others count the money. 511 00:25:56,880 --> 00:25:58,280 Silly woman. 512 00:26:03,640 --> 00:26:04,640 What time is it? 513 00:26:04,725 --> 00:26:06,812 You both stop staring at each other, okay? 514 00:26:06,897 --> 00:26:08,606 The game is about to start soon. 515 00:26:09,945 --> 00:26:11,064 You're right. 516 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Let me see, let me see. 517 00:26:16,440 --> 00:26:19,800 How many were missing, you said? 518 00:26:20,400 --> 00:26:22,040 It seems... 519 00:26:26,697 --> 00:26:28,680 There're three rounds in this contest. 520 00:26:28,880 --> 00:26:31,560 The first round begins now! 521 00:26:31,920 --> 00:26:34,000 The first round of this contest is 522 00:26:34,600 --> 00:26:35,760 manufacturing garments. 523 00:26:36,080 --> 00:26:38,080 Yes! Yes! 524 00:26:38,165 --> 00:26:40,560 That's what Jiang Xuan Yu's good at. 525 00:26:40,640 --> 00:26:44,320 -We Sheng Jing will win. -We'll win! We'll win! Win! 526 00:26:44,360 --> 00:26:45,852 The work of this first round 527 00:26:45,937 --> 00:26:49,087 will be shown by Su Yi Yi who's of the best tastes in our Qi Yu. 528 00:26:49,400 --> 00:26:51,240 -Su Yi Yi? -Su Yi Yi? 529 00:26:51,400 --> 00:26:52,471 How could it be her? 530 00:26:56,161 --> 00:26:58,539 Isn't she the former top brand of Wen Xiang Lou? 531 00:26:58,624 --> 00:27:01,116 -How could she represent Qi Yu? -What's going on? 532 00:27:03,240 --> 00:27:04,320 Never expected. 533 00:27:04,960 --> 00:27:07,200 Girl Yi Yi is from Qi Yu? 534 00:27:07,600 --> 00:27:11,040 Master Jiang, finally we stand on the opposite side. 535 00:27:11,440 --> 00:27:14,160 But I won't show any mercy. 536 00:28:16,560 --> 00:28:19,200 Great! 537 00:28:19,320 --> 00:28:22,000 Good! Beautiful! 538 00:28:24,760 --> 00:28:25,799 Pretty girls! 539 00:28:26,160 --> 00:28:28,120 Yes! Yes! 540 00:28:33,920 --> 00:28:35,600 Victoria's Secret Show? 541 00:28:36,137 --> 00:28:38,419 Our theme this time is the crown of the forest 542 00:28:38,504 --> 00:28:40,075 Hundred Birds Greeting Phoenix. 543 00:28:40,160 --> 00:28:42,200 We used the feathers of Qi Yu's skylarks and peacocks 544 00:28:42,286 --> 00:28:44,726 as ornaments. 545 00:28:46,264 --> 00:28:48,400 Miss, hurry. It's too late. 546 00:28:48,920 --> 00:28:50,200 I'm coming. Coming. 547 00:28:51,840 --> 00:28:53,887 Our Qi Yu's clothes are so good-looking. 548 00:28:58,880 --> 00:29:02,640 Great! Great! 549 00:29:04,600 --> 00:29:08,920 Wonderful! 550 00:29:18,640 --> 00:29:21,240 We used the most precious gray wolf fur 551 00:29:21,520 --> 00:29:24,480 to show Qi Yu's most natural style. 552 00:29:34,369 --> 00:29:36,915 Qi Yu Chamber of Commerce has completed the show. 553 00:29:37,000 --> 00:29:39,920 Now it’s the turn of Sheng Jing Chamber of Commerce. 554 00:29:39,960 --> 00:29:43,280 I'm wondering what surprise Master Jiang Xuan Yu would bring us. 555 00:29:43,480 --> 00:29:44,720 Let's wait and see. 556 00:29:44,920 --> 00:29:48,680 Great! Great! 557 00:29:49,360 --> 00:29:51,840 Consort, are you sure to do this? 558 00:29:52,920 --> 00:29:54,040 Trust me. 559 00:30:00,840 --> 00:30:02,480 Xi Que and Yu. 560 00:30:02,880 --> 00:30:04,000 They are actually... 561 00:30:27,400 --> 00:30:30,120 Great! Great! 562 00:30:54,520 --> 00:30:57,240 Brilliance shines, elegance glows. 563 00:31:13,200 --> 00:31:16,640 If Concubine Yang was alive, she'd be no better. 564 00:31:20,800 --> 00:31:23,480 Great! Yes! 565 00:31:41,020 --> 00:31:44,138 The Prince and Consort are showing for their friends in person! 566 00:31:44,240 --> 00:31:45,360 It's so touching. 567 00:31:45,445 --> 00:31:48,075 The Prince and Consort are in such plain dresses. 568 00:31:48,160 --> 00:31:49,082 It's so touching. 569 00:31:49,167 --> 00:31:52,915 Yes, the Consort in this plain dress is as bright and beautiful as she is. 570 00:31:53,000 --> 00:31:55,120 Yes, their clothes look plain, 571 00:31:55,205 --> 00:31:56,480 but quite well-designed. 572 00:31:56,994 --> 00:31:58,994 It's low-profile while not losing taste. 573 00:32:00,160 --> 00:32:02,120 Master Jiang is indeed Master Jiang. 574 00:32:02,205 --> 00:32:05,649 And even Prince Yuan Zheng and his wife are on the catwalk themselves. 575 00:32:05,734 --> 00:32:06,871 It's making the event brighter. 576 00:32:08,323 --> 00:32:11,161 My design this time is all traditional Chinese clothes, 577 00:32:11,246 --> 00:32:13,795 showing the beauty of culture and etiquette. 578 00:32:13,880 --> 00:32:16,229 It's undoubtedly a rare treasure in Sheng Jing. 579 00:32:16,314 --> 00:32:17,121 Yes, yes! 580 00:32:17,206 --> 00:32:18,930 By incorporating totem patterns, 581 00:32:19,015 --> 00:32:20,835 it deepens the cultural heritage. 582 00:32:20,920 --> 00:32:24,080 This time, the fabric I used is the most common materials. 583 00:32:24,165 --> 00:32:27,155 I just want to let you all know through my design this time, 584 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 that good clothes lie in design. 585 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 Expensive materials are good, 586 00:32:32,040 --> 00:32:34,560 but it gets you dizzy. 587 00:32:35,000 --> 00:32:36,920 Being comfortable, fit, 588 00:32:37,040 --> 00:32:39,440 and down to earth, 589 00:32:39,960 --> 00:32:41,520 is the most important. 590 00:32:59,440 --> 00:33:01,840 Jiang, how's the preparation going? 591 00:33:07,720 --> 00:33:08,862 Take it easy. 592 00:33:09,200 --> 00:33:11,400 You got this with what you have. 593 00:33:12,640 --> 00:33:14,720 What theme do you think I should design? 594 00:33:15,409 --> 00:33:16,849 Well... 595 00:33:18,720 --> 00:33:20,200 I don't quite know about it. 596 00:33:21,680 --> 00:33:23,791 But I used to watch those fashion shows, 597 00:33:23,880 --> 00:33:26,280 most of them are high-end classy designs. 598 00:33:26,960 --> 00:33:28,320 It's too ungrounding. 599 00:33:29,600 --> 00:33:30,760 Grounding? 600 00:33:32,240 --> 00:33:35,120 It means getting close to life. 601 00:33:36,440 --> 00:33:39,138 For clothes, of course you need comfort. 602 00:33:39,223 --> 00:33:41,275 Others feel comfortable when they see it. 603 00:33:41,360 --> 00:33:44,200 If it is well designed, but uncomfortable to wear, 604 00:33:44,360 --> 00:33:47,058 or too exaggerated, isn't it not practical anymore? 605 00:33:47,160 --> 00:33:52,160 If you can wear the clothes of the show on daily basis, 606 00:33:55,200 --> 00:33:56,739 wouldn't it be much better? 607 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Let's say, 608 00:33:57,925 --> 00:33:59,307 peacocks are so rare. 609 00:33:59,392 --> 00:34:01,325 How could ordinary people afford it? 610 00:34:01,435 --> 00:34:03,823 Yes. We ordinary people can't afford it at all. 611 00:34:03,908 --> 00:34:06,225 I can't afford it. What is he thinking about? 612 00:34:06,310 --> 00:34:07,675 Gray wolves are even rarer, 613 00:34:07,760 --> 00:34:10,280 how could there be so many to make clothes? 614 00:34:10,360 --> 00:34:11,840 Yes, it's true. 615 00:34:13,760 --> 00:34:16,840 But these clothes we're in are different. 616 00:34:17,000 --> 00:34:20,639 The unicorn is an animal in myth though, 617 00:34:21,199 --> 00:34:23,320 it's a sign of auspiciousness. 618 00:34:23,600 --> 00:34:26,280 It blesses people. 619 00:34:26,534 --> 00:34:30,312 If you want to integrate animal elements into the design of your clothes, 620 00:34:30,520 --> 00:34:34,719 you only need to have these exquisite embroidery. 621 00:34:35,335 --> 00:34:36,105 That's right. 622 00:34:38,000 --> 00:34:40,760 This unicorn embroidery is simply wonderful. 623 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 Master Jiang, you're really talented. 624 00:34:43,719 --> 00:34:45,840 Yes, really talented. 625 00:34:47,520 --> 00:34:51,440 The unicorn steps on auspicious clouds and removes difficulties in the world. 626 00:34:51,880 --> 00:34:54,880 I and my Consort come today, 627 00:34:55,320 --> 00:34:58,360 firstly is to support the contest of Chamber of Commerce, 628 00:34:58,680 --> 00:34:59,822 and secondly, 629 00:35:00,000 --> 00:35:04,080 to try the traditional Chinese clothes made by Jiang Xuan Yu in person. 630 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 This suit is made refined, 631 00:35:06,880 --> 00:35:08,200 comfortable to wear, 632 00:35:08,440 --> 00:35:10,080 and with great application. 633 00:35:10,440 --> 00:35:12,360 It's a premium product. 634 00:35:12,960 --> 00:35:15,880 Yes! Yes! 635 00:35:16,200 --> 00:35:18,920 I heard that the same style is available 636 00:35:19,000 --> 00:35:20,560 in Shisanyu garment shop. 637 00:35:20,720 --> 00:35:22,200 After the contest, 638 00:35:22,360 --> 00:35:24,560 you may go for a check. Don't miss it. 639 00:35:24,720 --> 00:35:26,440 Great! Great! 640 00:35:26,560 --> 00:35:28,160 Tough enough! 641 00:35:36,600 --> 00:35:37,720 Master, you... 642 00:35:38,200 --> 00:35:41,720 It's doomed. Why not let go? 643 00:36:11,620 --> 00:36:12,900 ♪ Snow in winter ♪ 644 00:36:13,440 --> 00:36:15,420 ♪ So pure and white ♪ 645 00:36:15,420 --> 00:36:16,960 ♪ It fell all night ♪ 646 00:36:17,600 --> 00:36:19,520 ♪ Without making a sound ♪ 647 00:36:19,520 --> 00:36:23,380 ♪ The bluestone path has gone ♪ 648 00:36:23,380 --> 00:36:26,700 ♪ The charming young man in my memory ♪ 649 00:36:26,700 --> 00:36:29,260 ♪ At some point ♪ 650 00:36:29,260 --> 00:36:31,260 ♪ At the same spot ♪ 651 00:36:31,260 --> 00:36:33,260 ♪ How impressive ♪ 652 00:36:33,260 --> 00:36:35,420 ♪ Everything about you is! ♪ 653 00:36:35,420 --> 00:36:39,540 ♪ My heart was a wasteland before I met you ♪ 654 00:36:39,540 --> 00:36:46,580 ♪ But you have given me a brand new world ♪ 655 00:36:46,580 --> 00:36:51,120 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 656 00:36:51,120 --> 00:36:54,640 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 657 00:36:54,640 --> 00:37:02,220 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 658 00:37:02,220 --> 00:37:07,400 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 659 00:37:07,400 --> 00:37:10,720 ♪ Time fades and you walk away ♪ 660 00:37:10,720 --> 00:37:18,900 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 661 00:37:18,900 --> 00:37:23,100 ♪ You are my eyes ♪ 662 00:37:23,100 --> 00:37:30,440 ♪ You showed me so many things I had never seen before ♪ 663 00:37:30,440 --> 00:37:34,260 ♪ Which now have become my everything ♪ 664 00:37:34,260 --> 00:37:39,040 ♪ Everything and every moment we've been through together ♪ 665 00:37:39,580 --> 00:37:42,820 ♪ Have become the butterflies flying freely ♪ 666 00:37:42,820 --> 00:37:49,940 ♪ Our endless love will last for a life time and beyond ♪ 667 00:37:49,940 --> 00:37:55,400 ♪ Your face comes to me clearly over and over again ♪ 668 00:37:55,400 --> 00:37:58,640 ♪ Time fades and you walk away ♪ 669 00:37:58,640 --> 00:38:07,100 ♪ Whether saying goodbye will bring us back in time? ♪ 44916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.