All language subtitles for Tomorrow With You E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,400 --> 00:01:04,300 I first met Ma-rin in the future. 2 00:01:04,366 --> 00:01:08,600 She was destined to die on the same day and time I was. 3 00:01:08,666 --> 00:01:12,267 Did she have any clues about my death? 4 00:01:12,333 --> 00:01:14,000 I keep seeing that man everywhere. 5 00:01:14,066 --> 00:01:17,433 So, I returned to the present and found her. 6 00:01:18,366 --> 00:01:21,167 She would be in a car accident in a few days. 7 00:01:21,233 --> 00:01:25,533 She would live out her the rest of her three years disabled. 8 00:01:26,333 --> 00:01:30,666 I felt bad for her, so I saved her. 9 00:01:32,700 --> 00:01:36,100 I changed Song Ma-rin's future. 10 00:01:36,166 --> 00:01:37,366 But, then... 11 00:01:39,500 --> 00:01:40,666 What is this? 12 00:01:41,366 --> 00:01:42,900 How could I be married to this woman? 13 00:01:43,566 --> 00:01:44,633 Realtor? 14 00:01:44,833 --> 00:01:47,634 My future had changed too. 15 00:01:47,700 --> 00:01:49,767 You came home already. 16 00:01:49,833 --> 00:01:51,967 It isn't 30 years, or three years later 17 00:01:52,033 --> 00:01:53,833 It's three months later. 18 00:01:55,500 --> 00:01:57,200 Does this make any sense? 19 00:01:57,266 --> 00:01:59,700 There was never any marriage in my fate. 20 00:01:59,766 --> 00:02:02,467 There was no dating, let alone any marriage. 21 00:02:02,533 --> 00:02:04,734 So, why did you help that woman then? 22 00:02:04,800 --> 00:02:06,567 So, I... 23 00:02:06,633 --> 00:02:08,765 I'd like it if we didn't contact each other anymore. 24 00:02:09,866 --> 00:02:11,866 Or run into each other. 25 00:02:12,366 --> 00:02:15,300 Let's end it here. 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,766 What's your name? 27 00:02:18,600 --> 00:02:22,333 Now that I think about it, I never asked you your name? 28 00:02:24,400 --> 00:02:27,700 This goodbye is a bit harsh considering our relationship. 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,600 Things are back to normal. 30 00:02:30,666 --> 00:02:35,567 Again, my fate no longer had marriage in it. 31 00:02:35,633 --> 00:02:37,667 My future had returned to normal. 32 00:02:37,733 --> 00:02:38,833 However... 33 00:02:39,633 --> 00:02:42,300 my future self said to me. 34 00:02:42,366 --> 00:02:45,034 Hey, Yu So-joon. Yu So-joon! 35 00:02:45,100 --> 00:02:46,200 You... 36 00:02:47,300 --> 00:02:51,300 How about trying to make things work with that woman? 37 00:02:51,366 --> 00:02:54,667 The future me did not marry her. 38 00:02:54,733 --> 00:02:56,700 Did he come to regret it? 39 00:02:56,766 --> 00:02:57,667 Why? 40 00:02:57,733 --> 00:02:59,400 I'm scared. 41 00:02:59,933 --> 00:03:01,500 Don't leave. 42 00:03:02,700 --> 00:03:04,232 You may not know this. 43 00:03:05,366 --> 00:03:08,266 I saved you from becoming disabled. 44 00:03:09,266 --> 00:03:10,632 Don't worry. 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,733 - I... - Move. 46 00:03:15,600 --> 00:03:16,733 I... 47 00:03:17,533 --> 00:03:20,732 will save you. 48 00:03:21,433 --> 00:03:24,666 I will save you. 49 00:03:26,366 --> 00:03:27,866 Then should we... 50 00:03:29,333 --> 00:03:30,433 live together? 51 00:03:31,400 --> 00:03:33,866 You should leave. 52 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 I should not leave? 53 00:03:43,966 --> 00:03:45,733 Are we dating now? 54 00:03:49,500 --> 00:03:54,333 All I want is someone who likes me just as I am. 55 00:03:54,766 --> 00:03:58,533 Someone who is comfortable to be with and makes me happy. 56 00:03:58,900 --> 00:04:00,366 Stay by my side. 57 00:04:00,800 --> 00:04:04,366 So that I can protect you. 58 00:04:04,933 --> 00:04:08,933 Put your future in my hands. 59 00:04:09,600 --> 00:04:15,666 Like that, I married a person that was not originally fated to be. 60 00:04:16,466 --> 00:04:17,632 Ma-rin. 61 00:04:18,166 --> 00:04:21,500 How will our future change now? 62 00:06:08,000 --> 00:06:09,533 What are you doing? 63 00:06:09,933 --> 00:06:11,234 What the heck? 64 00:06:11,300 --> 00:06:13,534 Oh my! What a surprise. 65 00:06:13,600 --> 00:06:15,934 Stop pretending to be surprised, and close the door. 66 00:06:16,000 --> 00:06:17,366 Okay. 67 00:06:17,900 --> 00:06:19,566 I told you to close the door. 68 00:06:19,633 --> 00:06:21,366 I am closing it. 69 00:06:21,433 --> 00:06:23,400 Why are you coming in? 70 00:06:25,833 --> 00:06:27,700 Oh, you were telling me to get out. 71 00:06:30,700 --> 00:06:33,765 Hey, that was really embarrassing so early in the morning. 72 00:06:34,500 --> 00:06:37,900 You said to close the door, so I thought you meant to come in. 73 00:06:37,966 --> 00:06:40,134 Haven't you become too bold since we got married? 74 00:06:40,200 --> 00:06:41,400 You're like an old lady. 75 00:06:41,466 --> 00:06:43,567 No. Go wash up. 76 00:06:43,633 --> 00:06:45,666 I just mixed up the signals. 77 00:06:48,233 --> 00:06:50,800 Is this a signal? 78 00:06:51,766 --> 00:06:55,533 Are you sending me a signal right now? 79 00:06:57,533 --> 00:06:58,766 What do you mean? 80 00:06:59,333 --> 00:07:00,900 Ah, well... 81 00:07:01,733 --> 00:07:05,333 I'll use the one upstairs. You can use it. 82 00:07:07,933 --> 00:07:09,933 Wash yourself thoroughly. 83 00:07:10,466 --> 00:07:12,600 I'll make yummy rice. 84 00:07:18,966 --> 00:07:20,567 Bon appetit. 85 00:07:20,633 --> 00:07:21,832 Enjoy your food. 86 00:07:24,800 --> 00:07:26,366 Let me try these vegetables first. 87 00:07:31,600 --> 00:07:32,966 Is it that good? 88 00:07:34,400 --> 00:07:36,599 Oh, you're too much. 89 00:07:36,666 --> 00:07:38,367 I didn't put in that much effort. 90 00:07:38,433 --> 00:07:41,566 You don't have to get emotional over this. 91 00:07:42,633 --> 00:07:44,332 I think the food has gone bad. 92 00:07:44,800 --> 00:07:45,866 What? 93 00:07:52,833 --> 00:07:53,900 It's fine. 94 00:07:53,966 --> 00:07:55,967 No, don't eat it. It's bad. 95 00:07:56,033 --> 00:07:57,567 You'll get sick. 96 00:07:57,633 --> 00:07:59,666 There's no way that's possible. 97 00:08:00,033 --> 00:08:01,800 I went shopping this morning. 98 00:08:04,466 --> 00:08:05,866 I guess you just don't like it. 99 00:08:06,666 --> 00:08:08,400 Don't eat it. It's garbage. 100 00:08:08,466 --> 00:08:09,934 I didn't mean it that way. 101 00:08:10,000 --> 00:08:11,933 I had no idea you were picky about side dishes. 102 00:08:12,800 --> 00:08:16,034 If it's not good, that's all you need to say. 103 00:08:16,100 --> 00:08:18,367 Why would you treat food like garbage? 104 00:08:18,433 --> 00:08:21,400 You used the word garbage. 105 00:08:21,466 --> 00:08:25,400 This is our first morning together after our honeymoon. 106 00:08:25,466 --> 00:08:28,833 It was a special morning for us, and I ruined it. 107 00:08:32,166 --> 00:08:33,933 You're even giving an exasperated sigh. 108 00:08:35,100 --> 00:08:39,066 Did something bad happen that I don't know about? 109 00:08:42,765 --> 00:08:44,933 My expectations must have been too high. 110 00:08:50,133 --> 00:08:53,667 Oh, this could be a problem. 111 00:08:53,733 --> 00:08:56,900 Naive girls are difficult. 112 00:08:59,000 --> 00:09:01,800 Gosh, it was only a joke. 113 00:09:01,866 --> 00:09:05,199 This is so delicious. How could it be bad? 114 00:09:05,866 --> 00:09:07,534 Are you pretending to be this naive? 115 00:09:07,600 --> 00:09:10,466 Stop. It doesn't suit you. 116 00:09:11,533 --> 00:09:13,034 Forget it. I know how you feel. 117 00:09:13,100 --> 00:09:14,600 It's up to you to believe me or not. 118 00:09:14,666 --> 00:09:18,367 But, you know I didn't marry you to cook for me. 119 00:09:18,433 --> 00:09:19,800 You don't need to do this. 120 00:09:24,133 --> 00:09:25,366 Wow. 121 00:09:26,133 --> 00:09:28,500 How did you even create this taste? 122 00:09:28,566 --> 00:09:32,533 Just as I thought, you are no average woman. 123 00:09:34,566 --> 00:09:37,334 If you make breakfast, then you have to make lunch. 124 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 Next thing you know, it's dinner. 125 00:09:39,066 --> 00:09:40,533 Do you know what the problem is? 126 00:09:41,333 --> 00:09:44,666 Once you sleep and wake up, you have to make breakfast again. 127 00:09:44,733 --> 00:09:47,534 Your life will be ruined while you just cook all the time. 128 00:09:47,600 --> 00:09:51,533 I don't want to make you Bap-soon again. 129 00:09:55,366 --> 00:09:58,233 I was being a little sensitive, right? 130 00:10:00,833 --> 00:10:04,266 We can just eat bread or something. 131 00:10:04,333 --> 00:10:07,134 We can hire help, too. 132 00:10:07,200 --> 00:10:10,234 Ah, this is what luxury is. 133 00:10:10,300 --> 00:10:14,367 How can life be so easy? 134 00:10:14,433 --> 00:10:16,266 That is what you need. 135 00:10:16,333 --> 00:10:20,766 From now on, you need to live like Flower too, okay? 136 00:10:21,933 --> 00:10:24,234 Oh, no. 137 00:10:24,300 --> 00:10:25,900 Cooking is fun for me. 138 00:10:27,333 --> 00:10:29,333 It's my specialty and hobby. 139 00:10:33,500 --> 00:10:36,867 That's why it's so good. 140 00:10:36,933 --> 00:10:37,867 It's good, right? 141 00:10:37,933 --> 00:10:42,667 Please give me more rice. 142 00:10:42,733 --> 00:10:44,300 You want more? 143 00:10:44,366 --> 00:10:46,567 I made lots of rice because I knew you'd want more. 144 00:10:46,633 --> 00:10:48,133 Hold on a bit. 145 00:10:59,200 --> 00:11:00,333 Here. 146 00:11:01,633 --> 00:11:02,767 What is it? 147 00:11:02,833 --> 00:11:05,100 You'll have living expenses and so on. 148 00:11:05,166 --> 00:11:06,533 Use this for now. 149 00:11:10,066 --> 00:11:11,933 I feel very strange. 150 00:11:13,833 --> 00:11:15,400 Don't do this. 151 00:11:15,666 --> 00:11:17,533 You seem too much like a husband. 152 00:11:18,600 --> 00:11:19,933 Just use it. 153 00:11:20,833 --> 00:11:23,367 Calculate it later and just give me the living expenses. 154 00:11:23,433 --> 00:11:25,266 Just accept it. 155 00:11:25,333 --> 00:11:27,367 Later, let's do it slowly. 156 00:11:27,433 --> 00:11:29,900 I don't feel ready for it yet. 157 00:11:30,666 --> 00:11:33,834 You too, you too, you too, you too. 158 00:11:33,900 --> 00:11:35,266 Let's go. 159 00:11:36,200 --> 00:11:38,367 Why are you coming out? You should go in. 160 00:11:38,433 --> 00:11:40,734 It's your first day back at work since we got married. 161 00:11:40,800 --> 00:11:43,367 I've always wanted to do this. 162 00:11:43,433 --> 00:11:45,933 What a strange thing to want to do. I'll be going now. 163 00:11:48,500 --> 00:11:49,733 Honey! 164 00:11:52,166 --> 00:11:53,633 Have a nice day. 165 00:11:54,700 --> 00:11:56,200 My husband. 166 00:11:57,833 --> 00:11:59,665 Come home early. 167 00:12:04,833 --> 00:12:06,500 Go on inside. 168 00:12:19,566 --> 00:12:21,300 Kang Ki-doong. 169 00:12:21,366 --> 00:12:24,134 Do you know what time it is? Why aren't you at work? 170 00:12:24,200 --> 00:12:25,467 Oh, ramen! 171 00:12:25,533 --> 00:12:27,700 No, no. Don't come here. 172 00:12:27,766 --> 00:12:30,300 It's your first day as a newlywed. You didn't even get breakfast? 173 00:12:30,366 --> 00:12:32,834 It's not right for a married man to steal ramen from a single man. 174 00:12:32,900 --> 00:12:36,067 It's not that I didn't get fed. I got fed food that was inedible. 175 00:12:36,133 --> 00:12:37,834 - Just give a little. - No, no. 176 00:12:37,900 --> 00:12:40,467 - My stomach is growling. - No way. 177 00:12:40,533 --> 00:12:42,300 You are so petty. 178 00:12:42,366 --> 00:12:44,766 You're putting on a show there. 179 00:12:44,833 --> 00:12:46,132 Hey. 180 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 Did you just eat this? Do you know what this is? 181 00:12:49,466 --> 00:12:53,234 You said what's yours is mine. This is so good. 182 00:12:53,300 --> 00:12:55,166 I brought this from the other world. 183 00:12:55,233 --> 00:12:56,834 You have to wait a year for this. 184 00:12:56,900 --> 00:13:00,134 No wonder. It tasted unreal. 185 00:13:00,200 --> 00:13:01,867 Is this going to be a hit in 2017? 186 00:13:01,933 --> 00:13:04,434 In the future, this will make history 187 00:13:04,500 --> 00:13:05,867 in the world of Korean ramen. 188 00:13:05,933 --> 00:13:06,600 Wow. 189 00:13:06,666 --> 00:13:09,166 You should be honored to eat it now. 190 00:13:10,666 --> 00:13:12,400 I'm skipping work today. 191 00:13:12,466 --> 00:13:14,534 You'll need to work for me. 192 00:13:14,600 --> 00:13:16,967 Don't people become responsible and feel 193 00:13:17,033 --> 00:13:18,600 life's burdens once they marry? 194 00:13:18,666 --> 00:13:19,767 Not at all. 195 00:13:19,833 --> 00:13:22,534 If the company falls into ruin, I'll just do the lottery. 196 00:13:22,600 --> 00:13:25,800 Ma-rin needs to know that you are living in two houses. 197 00:13:25,866 --> 00:13:27,699 You might not know this. 198 00:13:27,766 --> 00:13:30,933 People don't change overnight just because they get married. 199 00:13:31,433 --> 00:13:33,567 People need time alone... 200 00:13:33,633 --> 00:13:35,933 Just tell me the conclusion. What is it like to be married? 201 00:13:39,900 --> 00:13:41,400 It's bewildering. 202 00:13:42,300 --> 00:13:43,467 Try it yourself if you're so curious. 203 00:13:43,533 --> 00:13:47,266 Are you crazy? I don't want to be called an old man. 204 00:13:49,333 --> 00:13:51,600 Then are you saying that I am? 205 00:13:55,433 --> 00:13:58,466 Gosh, maybe I should send her to a cooking academy. 206 00:13:59,400 --> 00:14:03,199 How can I eat that for life? 207 00:14:03,933 --> 00:14:06,933 Flower, who has no palate at all. 208 00:14:08,166 --> 00:14:10,200 From my point of view 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,599 rather than Chairman Yu meeting the daughter 210 00:14:11,666 --> 00:14:13,734 of some influential family 211 00:14:13,800 --> 00:14:15,434 I prefer her with no influential roots. 212 00:14:15,500 --> 00:14:17,667 It is much better that he is with Bap-soon who 213 00:14:17,733 --> 00:14:19,366 has no backing at all. 214 00:14:20,366 --> 00:14:22,300 That's just your point of view. 215 00:14:22,366 --> 00:14:23,900 You only think of yourself. 216 00:14:26,433 --> 00:14:29,400 You should stay friendly with Bap-soon. 217 00:14:29,466 --> 00:14:32,134 Why don't you dig around and find 218 00:14:32,200 --> 00:14:33,767 some information on Chairman Yu? 219 00:14:33,833 --> 00:14:35,567 What? Find out what? 220 00:14:35,633 --> 00:14:38,267 What is his family like? Who are his close connections? 221 00:14:38,333 --> 00:14:40,534 Who are the employees connected to him? 222 00:14:40,600 --> 00:14:43,334 Honestly, I am so curious about that. 223 00:14:43,400 --> 00:14:45,533 Nothing is known about him. 224 00:14:45,900 --> 00:14:47,867 He's a complete mystery. 225 00:14:47,933 --> 00:14:49,300 Why do you need to know that? 226 00:14:49,366 --> 00:14:50,867 Gosh, if your husband says 227 00:14:50,933 --> 00:14:53,366 something, can't you just... 228 00:14:54,566 --> 00:14:58,834 Can't you use this opportunity to be a helpful wife? 229 00:14:58,900 --> 00:15:01,500 What do you take me for? 230 00:15:01,566 --> 00:15:03,267 I am Lee Gun-sook. 231 00:15:03,333 --> 00:15:06,300 You expect the great Lee Gun-sook to be some doting wife. 232 00:15:06,366 --> 00:15:10,467 You want me to go to Bap-soon... and kneel to her? 233 00:15:10,533 --> 00:15:12,434 Never mind. I get it. 234 00:15:12,500 --> 00:15:14,566 - What? - Forget about it. 235 00:15:15,800 --> 00:15:19,166 I can barely contain my anger these days. 236 00:15:19,233 --> 00:15:21,599 So, don't tell me to chase after Bap-soon, 237 00:15:21,666 --> 00:15:22,634 or be a helpful wife. 238 00:15:22,700 --> 00:15:24,466 Don't bring it up again. 239 00:15:25,000 --> 00:15:26,334 I am sorry, Madam. 240 00:15:26,400 --> 00:15:27,733 I was unable to make you 241 00:15:27,800 --> 00:15:29,099 feel better, Madam. 242 00:15:29,166 --> 00:15:31,667 I am truly sorry, and I will be canceling the card. 243 00:15:31,733 --> 00:15:33,400 What? What did you say? 244 00:15:33,766 --> 00:15:36,534 If you think my words are a joke, my money must be a joke too. 245 00:15:36,600 --> 00:15:38,200 Then don't use it. 246 00:15:39,366 --> 00:15:42,334 Did I say you were a joke? Why are you being so petty? 247 00:15:42,400 --> 00:15:45,266 Petty? Did you just say petty? 248 00:15:45,333 --> 00:15:48,134 Hey, life is petty. Don't you know that? 249 00:15:48,200 --> 00:15:49,700 Still, I try to protect you from that. 250 00:15:49,766 --> 00:15:52,000 I go around getting treated like crap. 251 00:15:52,066 --> 00:15:54,500 I do everything you ask for. 252 00:15:54,566 --> 00:15:57,167 What was that? Those German kitchen products. 253 00:15:57,233 --> 00:15:59,967 That weird chandelier is not my style at all, 254 00:16:00,033 --> 00:16:01,200 and that's not all. 255 00:16:01,266 --> 00:16:03,834 So, who are you envying in front of me? 256 00:16:03,900 --> 00:16:05,366 Are you crazy? 257 00:16:06,166 --> 00:16:07,666 I'm canceling that card today. 258 00:16:09,966 --> 00:16:10,866 Hey! 259 00:16:11,633 --> 00:16:13,233 Hey, Lee Gun-sook. 260 00:16:13,933 --> 00:16:17,134 Don't raise your voice so early in the morning, okay? 261 00:16:17,200 --> 00:16:19,767 Let's start with a fresh morning, quietly. 262 00:16:19,833 --> 00:16:23,433 A fresh morning! Okay... 263 00:16:28,200 --> 00:16:31,933 How could he do that to me? How could he? 264 00:16:49,166 --> 00:16:50,633 Reporting a marriage. 265 00:16:53,833 --> 00:16:55,833 I'll fill it out with him this evening. 266 00:17:02,733 --> 00:17:05,599 Miss? Miss? 267 00:17:07,165 --> 00:17:09,200 - Your phone. - Me? 268 00:17:09,833 --> 00:17:11,567 Isn't this yours, Miss? 269 00:17:11,633 --> 00:17:14,567 Oh, I almost lost it. Thank you. 270 00:17:14,633 --> 00:17:15,866 Yeah, So-ri. 271 00:17:17,333 --> 00:17:18,800 Me? 272 00:17:18,866 --> 00:17:20,767 I'm at the government building. 273 00:17:20,833 --> 00:17:23,166 I came to report my marriage. 274 00:17:24,665 --> 00:17:25,800 Now? 275 00:17:26,900 --> 00:17:28,366 Sounds good. 276 00:17:28,866 --> 00:17:31,166 I'm on my way now. Okay. 277 00:17:33,800 --> 00:17:38,234 Earlier... you called me "Miss." 278 00:17:38,300 --> 00:17:39,832 I didn't know you were talking to me. 279 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 I'm married. 280 00:17:52,166 --> 00:17:55,466 I thought we decided to cast Gun-sook out of our lives. 281 00:17:55,533 --> 00:18:01,333 She came to the piano academy and asked me to help her see you! 282 00:18:01,400 --> 00:18:03,467 I do have a weak heart. 283 00:18:03,533 --> 00:18:05,833 That shameless girl. 284 00:18:05,900 --> 00:18:07,500 I said I was sorry. 285 00:18:07,566 --> 00:18:10,634 It really wasn't anything. You sure hold grudges a long time. 286 00:18:10,700 --> 00:18:12,233 Are you abusing your power, or what? 287 00:18:14,200 --> 00:18:15,933 Here. They have nice clothes. 288 00:18:17,566 --> 00:18:20,467 Wait. Just hold it in. 289 00:18:20,533 --> 00:18:22,733 She is trying to make up with you. 290 00:18:24,500 --> 00:18:27,166 Don't try to transfer your weak heart to me. 291 00:18:28,233 --> 00:18:30,399 I already have, anyway. 292 00:18:40,400 --> 00:18:44,634 This, this, and this. Please give them to me in large. 293 00:18:44,700 --> 00:18:45,800 Yes. 294 00:18:47,266 --> 00:18:49,500 Why don't you dig around and find 295 00:18:49,566 --> 00:18:51,300 some information on Chairman Yu? 296 00:18:51,366 --> 00:18:54,100 Don't you get confused by men's clothing? 297 00:18:54,166 --> 00:18:56,267 I don't have a feel for them at all. 298 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 You're not choosing anything? 299 00:18:59,300 --> 00:19:03,600 I feel like I'm being nosy if I tell him what to wear. 300 00:19:04,433 --> 00:19:07,100 You really have no idea what you're talking about. 301 00:19:07,166 --> 00:19:09,767 It's not being nosy. You're taking care of him. 302 00:19:09,833 --> 00:19:12,967 You look much better now that you're married. 303 00:19:13,033 --> 00:19:15,399 Shouldn't you make sure he hears that from people? 304 00:19:16,366 --> 00:19:18,166 You have no concept of being a helpful wife. 305 00:19:20,233 --> 00:19:21,399 A helpful wife? 306 00:19:21,466 --> 00:19:23,666 Yes, a helpful wife. 307 00:19:24,733 --> 00:19:27,200 You need to do that with ambition, too. 308 00:19:27,733 --> 00:19:29,200 Let's stop looking here. 309 00:19:29,700 --> 00:19:33,367 Hey, are you guys going to be boring like this? 310 00:19:33,433 --> 00:19:36,566 If we go down one floor, it's full of clothes for us. 311 00:19:36,900 --> 00:19:39,900 What about your lives? Huh? 312 00:19:40,800 --> 00:19:43,566 You wouldn't know how fun this is unless you get married. 313 00:19:44,766 --> 00:19:46,267 What do you think about this? 314 00:19:46,333 --> 00:19:48,267 I think it would suit your husband. 315 00:19:48,333 --> 00:19:49,866 What's his size? 316 00:19:52,333 --> 00:19:53,500 You don't know his size? 317 00:19:55,566 --> 00:19:58,367 Just the right body. 318 00:19:58,433 --> 00:20:03,200 A body that makes other men feel inferior. 319 00:20:04,233 --> 00:20:06,600 How could you not know your husband's clothing size? 320 00:20:06,666 --> 00:20:08,600 It's boring to know everything. 321 00:20:08,666 --> 00:20:10,366 I can just ask him. 322 00:20:11,700 --> 00:20:13,400 Yeah, ask him. 323 00:20:18,466 --> 00:20:21,699 This caller is unavailable. Leave a voicemail at the beep. 324 00:20:22,800 --> 00:20:24,200 Is he busy? 325 00:20:31,300 --> 00:20:34,765 That's the newest line. Fall/Winter 2017. 326 00:20:36,200 --> 00:20:39,533 Of course. I need to wear the newest line. 327 00:20:40,266 --> 00:20:42,366 You two are very free about things. 328 00:20:42,766 --> 00:20:45,400 You don't know about each other thoroughly yet. 329 00:21:02,800 --> 00:21:04,832 You don't know his shoe size either? 330 00:21:05,666 --> 00:21:07,800 Just buy your stuff. 331 00:21:08,300 --> 00:21:09,734 Do you know anything about each other? 332 00:21:09,800 --> 00:21:10,899 Are you not very close? 333 00:21:12,433 --> 00:21:14,800 Are you only close if you know each other's size? 334 00:21:15,866 --> 00:21:18,334 Our relationship is not just 335 00:21:18,400 --> 00:21:20,366 physical like yours is. 336 00:21:21,433 --> 00:21:27,833 I think I know everything about who he is as a person. 337 00:21:28,733 --> 00:21:32,567 Even if he doesn't say anything, I can see everything inside. 338 00:21:32,633 --> 00:21:35,200 It's as if we are one. 339 00:21:35,833 --> 00:21:37,766 Isn't that the important thing? 340 00:21:38,600 --> 00:21:41,399 Still, there are things you ought to know. 341 00:21:41,466 --> 00:21:43,632 His background, and how he grew up. 342 00:21:44,566 --> 00:21:45,934 These days, there are so many strange 343 00:21:46,000 --> 00:21:47,300 people when you look into it. 344 00:21:48,500 --> 00:21:50,800 We don't have secrets from each other. 345 00:21:50,866 --> 00:21:53,467 We may have married early 346 00:21:53,533 --> 00:21:54,867 but I had that much trust in him, and 347 00:21:54,933 --> 00:21:56,500 that's why I'll be with him forever. 348 00:21:57,666 --> 00:21:59,800 Do you meet often with your husband's 349 00:21:59,866 --> 00:22:01,333 acquaintances and friends? 350 00:22:02,900 --> 00:22:04,400 Do I have to? 351 00:22:04,466 --> 00:22:06,399 We each have our own private lives. 352 00:22:10,233 --> 00:22:12,067 What? 353 00:22:12,133 --> 00:22:15,767 I married my Yong-jin very quickly too. 354 00:22:15,833 --> 00:22:17,934 But I wasn't as bad as you. 355 00:22:18,000 --> 00:22:19,300 What private life? 356 00:22:19,366 --> 00:22:22,533 Private lives are forced to be shared. 357 00:22:22,600 --> 00:22:25,766 Anyway, it sure isn't normal. 358 00:22:25,833 --> 00:22:27,700 Right? Isn't that true? 359 00:22:29,000 --> 00:22:32,300 It does seem a bit odd. 360 00:22:42,700 --> 00:22:45,634 I really don't like any of your friends. 361 00:22:45,700 --> 00:22:47,867 My friends don't like you either. 362 00:22:47,933 --> 00:22:49,400 Thank goodness. 363 00:22:50,266 --> 00:22:51,767 Oh yeah. How many eggs do we have left? 364 00:22:51,833 --> 00:22:54,367 - Two? - Two? Let's buy eggs. 365 00:22:54,433 --> 00:22:56,200 Okay. Here they are. 366 00:22:56,266 --> 00:22:58,867 What? These aren't the right ones. 367 00:22:58,933 --> 00:23:00,266 Oh, you're right. 368 00:23:18,600 --> 00:23:19,833 Yeah, Realtor. 369 00:23:19,900 --> 00:23:23,034 You called me 22 times. Is something wrong? 370 00:23:23,100 --> 00:23:25,167 No, I just went to buy you clothes, 371 00:23:25,233 --> 00:23:26,899 but I didn't know your size. 372 00:23:26,966 --> 00:23:29,466 Why would you buy me clothes? 373 00:23:29,533 --> 00:23:31,634 You don't have to say it like that. 374 00:23:31,700 --> 00:23:32,900 Hold on. 375 00:23:32,966 --> 00:23:35,167 Can I get some pork for seaweed soup? 376 00:23:35,233 --> 00:23:35,934 Excuse me? 377 00:23:36,000 --> 00:23:37,466 You're supposed to use beef for seaweed soup. 378 00:23:38,733 --> 00:23:39,934 Are you grocery shopping? 379 00:23:40,000 --> 00:23:40,967 Yes. 380 00:23:41,033 --> 00:23:42,734 Look forward to dinner tonight. 381 00:23:42,800 --> 00:23:45,634 Just give me pork. I want to test it out. 382 00:23:45,700 --> 00:23:46,634 Yes, okay. 383 00:23:46,700 --> 00:23:48,234 I want to eat out with you today. 384 00:23:48,300 --> 00:23:50,100 Eat out? 385 00:23:50,166 --> 00:23:52,434 Don't buy anything, and come right away. 386 00:23:52,500 --> 00:23:54,700 I'll text you the location, so come right away. 387 00:23:54,766 --> 00:23:56,566 Hey, Realtor. 388 00:24:00,233 --> 00:24:01,633 A date? 389 00:24:03,633 --> 00:24:05,300 I won't be testing it today. 390 00:24:07,700 --> 00:24:10,266 Bap-soon doesn't know much either. 391 00:24:10,800 --> 00:24:13,267 She doesn't know anything about her husband. 392 00:24:13,333 --> 00:24:15,834 Do you think that makes any sense? 393 00:24:15,900 --> 00:24:17,233 I'm so tired. 394 00:24:17,500 --> 00:24:19,566 She knows, but is pretending not to. 395 00:24:20,200 --> 00:24:22,767 Do you think she's the type to be able to scheme like that? 396 00:24:22,833 --> 00:24:24,567 She is such a talker. 397 00:24:24,633 --> 00:24:27,566 Lee Gun-sook, do you think everyone is like you? 398 00:24:28,466 --> 00:24:30,632 They are not all so naive. 399 00:24:31,566 --> 00:24:33,200 Am I just naive? 400 00:24:33,666 --> 00:24:35,899 Anyway, you're not canceling 401 00:24:35,966 --> 00:24:37,000 my card, are you? 402 00:24:37,066 --> 00:24:41,166 I'll see. You could prove useful. 403 00:24:42,033 --> 00:24:43,934 Keep a good relationship with Bap-soon. 404 00:24:44,000 --> 00:24:46,034 Don't cause any problems. 405 00:24:46,100 --> 00:24:50,666 Why are you and Bap-soon like cats and dogs anyway? 406 00:24:51,333 --> 00:24:53,366 It's difficult to explain. 407 00:24:54,300 --> 00:24:57,000 Gun-sook wronged me. 408 00:24:57,066 --> 00:24:59,200 I did something a bit harsh to her. 409 00:24:59,266 --> 00:25:02,434 Then Gun-sook wronged me again. 410 00:25:02,500 --> 00:25:04,834 That's how we ended up here. 411 00:25:04,900 --> 00:25:07,967 You can understand where I'm coming from, right? 412 00:25:08,033 --> 00:25:09,600 No. 413 00:25:09,666 --> 00:25:12,000 It's good that you made up, though. 414 00:25:12,066 --> 00:25:13,567 Regardless, she was a friend. 415 00:25:13,633 --> 00:25:18,367 But, seeing Gun-sook today, I felt a little sorry to you. 416 00:25:18,433 --> 00:25:19,600 For what? 417 00:25:19,666 --> 00:25:24,466 You're just Realtor to me, but you are a chairman, after all. 418 00:25:24,533 --> 00:25:27,533 I wondered if I wasn't prepared. 419 00:25:29,266 --> 00:25:30,967 Tell me the truth. 420 00:25:31,033 --> 00:25:33,634 Would you like it if I was an ambitious 421 00:25:33,700 --> 00:25:35,066 and dutiful wife like Gun-sook? 422 00:25:36,033 --> 00:25:37,766 I'm a chairman that plays all day and earns money. 423 00:25:37,833 --> 00:25:39,467 What would I need? 424 00:25:39,533 --> 00:25:42,434 Don't do things like that. It's burdensome. 425 00:25:42,500 --> 00:25:44,467 You play all day and earn money? 426 00:25:44,533 --> 00:25:47,734 You don't play hard and work hard? 427 00:25:47,800 --> 00:25:49,434 In a totally sexy way? 428 00:25:49,500 --> 00:25:53,434 Ki-doong does all the work. I just play. 429 00:25:53,500 --> 00:25:55,700 In a totally sexy way. 430 00:25:55,766 --> 00:25:57,200 That's nonsense. 431 00:25:57,266 --> 00:26:00,800 Fighting over power, conspiracy, betrayal, ambition, and all that. 432 00:26:00,866 --> 00:26:02,234 You don't have any of that? 433 00:26:02,300 --> 00:26:03,899 There's none of that. 434 00:26:07,866 --> 00:26:08,867 What now? 435 00:26:08,933 --> 00:26:11,634 You're just saying that, but you work really hard, right? 436 00:26:11,700 --> 00:26:13,033 I can see it all. 437 00:26:15,866 --> 00:26:18,966 Sure, thanks for noticing. 438 00:26:23,000 --> 00:26:25,534 And one of these days, 439 00:26:25,600 --> 00:26:28,567 can't you introduce me to your friends? 440 00:26:28,633 --> 00:26:30,700 I'm okay with a housewarming. 441 00:26:30,766 --> 00:26:33,234 There were Ki-doong and Se-young. 442 00:26:33,300 --> 00:26:34,834 Those two are the only ones I've met. 443 00:26:34,900 --> 00:26:36,566 Introduce them all to me. 444 00:26:37,066 --> 00:26:38,333 All right. Sure. 445 00:26:39,466 --> 00:26:41,000 Eat lots. 446 00:26:41,066 --> 00:26:45,200 Honey, you need to know how to use pork properly. 447 00:26:45,266 --> 00:26:46,500 What are you saying? 448 00:26:52,866 --> 00:26:54,700 - Mister! - Yes. 449 00:26:54,766 --> 00:26:57,500 You almost caused a big accident! 450 00:26:57,566 --> 00:26:58,800 You need to be careful if you're going 451 00:26:58,866 --> 00:27:00,400 to carry around that dangerous thing. 452 00:27:00,466 --> 00:27:02,934 - I'm sorry. - Are you okay? 453 00:27:03,000 --> 00:27:05,567 Gosh, imagine if that dangerous 454 00:27:05,633 --> 00:27:07,434 thing had fallen on my wife. 455 00:27:07,500 --> 00:27:09,134 What would you have done? 456 00:27:09,200 --> 00:27:11,334 - I'm sorry. - Be careful! 457 00:27:11,400 --> 00:27:13,233 It's really dangerous. 458 00:27:14,833 --> 00:27:17,034 Honey, are you okay? You're not hurt? 459 00:27:17,100 --> 00:27:19,134 It was just a little scary. I'm okay. 460 00:27:19,200 --> 00:27:20,600 What a relief. 461 00:27:22,066 --> 00:27:23,834 My heart dropped. 462 00:27:23,900 --> 00:27:25,300 You're really not hurt? 463 00:27:25,366 --> 00:27:27,466 I was only a little scared, but I'm all right. 464 00:27:28,766 --> 00:27:31,500 I was so scared because of you. 465 00:27:31,566 --> 00:27:32,700 We're ready to pay. 466 00:27:32,766 --> 00:27:34,267 Ma-rin! 467 00:27:34,333 --> 00:27:36,866 - Are you okay? - Yes, I am. 468 00:27:37,966 --> 00:27:39,399 I said I would pay. 469 00:27:39,466 --> 00:27:41,199 No, it's not even much. 470 00:27:41,266 --> 00:27:42,900 I'll buy it for you. 471 00:27:43,900 --> 00:27:45,300 Thank you. 472 00:27:47,233 --> 00:27:48,899 You should just use my card. 473 00:27:48,966 --> 00:27:50,833 Aren't you dividing up yours and mine too much? 474 00:27:50,900 --> 00:27:52,566 It's awkward. 475 00:27:53,166 --> 00:27:55,200 I'm going to start working again. 476 00:27:55,833 --> 00:27:57,367 If I start thinking yours is all mine, 477 00:27:57,433 --> 00:27:59,633 I'm worried I'll lose my drive. 478 00:28:04,866 --> 00:28:07,567 Until I start working again, 479 00:28:07,633 --> 00:28:10,666 yours is yours and mine is mine, okay? 480 00:28:11,966 --> 00:28:13,800 I'm really cool, right? 481 00:28:13,866 --> 00:28:17,200 I don't know about cool. You're just being stubborn. 482 00:28:18,166 --> 00:28:20,667 You were really startled in the restaurant. 483 00:28:20,733 --> 00:28:22,634 You got really angry, too. 484 00:28:22,700 --> 00:28:24,234 Angry? 485 00:28:24,300 --> 00:28:25,767 What do you mean angry? 486 00:28:25,833 --> 00:28:28,434 You threw a tantrum and got angry. 487 00:28:28,500 --> 00:28:30,634 You were like my protector. 488 00:28:30,700 --> 00:28:34,566 That was just my reflex. 489 00:28:35,433 --> 00:28:39,567 Is it just your instinct to want to protect me? 490 00:28:39,633 --> 00:28:42,566 I suppose there must be the blood of a man flowing in here. 491 00:28:44,366 --> 00:28:45,767 You smell like a man. 492 00:28:45,833 --> 00:28:49,600 You like to jump to conclusions freely whenever you want to. 493 00:28:49,666 --> 00:28:51,167 Our Song Ma-rin. 494 00:28:51,233 --> 00:28:52,866 What? I know you like it. 495 00:28:54,333 --> 00:28:56,834 Oh, should we buy some fruit? 496 00:28:56,900 --> 00:28:58,500 We have fruit at home. 497 00:29:00,766 --> 00:29:02,667 It's amazing. 498 00:29:02,733 --> 00:29:03,800 What? 499 00:29:03,866 --> 00:29:08,134 I said we should buy fruit, and you said we have some at home. 500 00:29:08,200 --> 00:29:10,500 We really do seem married, right? 501 00:29:12,966 --> 00:29:14,567 You smell like a husband. 502 00:29:14,633 --> 00:29:16,400 I smell like meat. 503 00:29:17,566 --> 00:29:19,700 Which fruit do you want to eat? 504 00:29:19,766 --> 00:29:21,434 Guava? 505 00:29:21,500 --> 00:29:22,833 Guava. 506 00:29:26,733 --> 00:29:29,767 If the peel breaks in the middle, you have to grant me a wish. 507 00:29:29,833 --> 00:29:31,167 You promise? 508 00:29:31,233 --> 00:29:33,500 So, what is your wish? 509 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 My name in your phone... 510 00:29:36,900 --> 00:29:39,300 I don't want it to be Song Ma-rin. 511 00:29:39,666 --> 00:29:41,566 Save it as Flower. 512 00:29:43,733 --> 00:29:46,167 I will peel this in one piece to the end. 513 00:29:46,233 --> 00:29:48,399 What is that? It's so childish. 514 00:29:49,566 --> 00:29:52,666 I want to be childish. What can I do? 515 00:29:54,466 --> 00:29:55,699 Husband. 516 00:29:56,933 --> 00:29:59,433 You say that so easily. 517 00:30:02,266 --> 00:30:06,566 My mom and dad got married because my mom got pregnant with me. 518 00:30:08,633 --> 00:30:10,467 I guessed that was the case. 519 00:30:10,533 --> 00:30:12,600 You were born when she was 20. 520 00:30:13,933 --> 00:30:17,433 People who were babies themselves got married because of me. 521 00:30:20,333 --> 00:30:23,600 My dad ran off when I was in grade two. 522 00:30:23,666 --> 00:30:25,866 So, I don't even remember his face. 523 00:30:28,233 --> 00:30:29,666 Anyway... 524 00:30:30,866 --> 00:30:35,200 my parents were always just Mom and Dad. 525 00:30:36,466 --> 00:30:37,866 What do you mean by that? 526 00:30:38,666 --> 00:30:40,832 Huh? What does that mean? 527 00:30:42,800 --> 00:30:44,933 In my memories... 528 00:30:45,800 --> 00:30:49,300 this is a man and a woman who love each other. 529 00:30:49,366 --> 00:30:52,234 This is a husband and wife who are happy. 530 00:30:52,300 --> 00:30:54,332 They never looked that way. 531 00:30:55,566 --> 00:30:59,366 They just looked like they lived together because of me. 532 00:31:01,233 --> 00:31:03,666 I was aware of that even at a young age. 533 00:31:04,666 --> 00:31:08,466 When they fought, I wondered if it was because of me. 534 00:31:09,400 --> 00:31:13,266 When my mom cried alone, I wondered if it was because of me. 535 00:31:14,266 --> 00:31:16,534 When we would eat together awkwardly, 536 00:31:16,600 --> 00:31:18,333 I wondered if it was because of me. 537 00:31:18,400 --> 00:31:20,500 Was it all because of me? 538 00:31:22,833 --> 00:31:25,767 I guess you've been overreacting since you were young. 539 00:31:25,833 --> 00:31:27,667 They must have had you and raised 540 00:31:27,733 --> 00:31:29,733 you because they loved you. 541 00:31:33,200 --> 00:31:34,933 Am I a woman to you? 542 00:31:38,366 --> 00:31:39,466 Yes. 543 00:31:40,466 --> 00:31:43,966 Promise me that you'll let me live as a woman forever. 544 00:31:48,666 --> 00:31:49,765 Okay. 545 00:31:51,666 --> 00:31:55,466 Do you know how much effort I put in to live well with you? 546 00:31:55,533 --> 00:31:59,766 Before we got married, I even took pre-marriage classes. 547 00:31:59,833 --> 00:32:02,200 Come on. You're lying. 548 00:32:02,266 --> 00:32:04,134 It's true. 549 00:32:04,200 --> 00:32:05,533 Let me see. 550 00:32:08,733 --> 00:32:11,533 I got this book in the class. 551 00:32:12,600 --> 00:32:15,667 This part made a deep impression on me. 552 00:32:15,733 --> 00:32:16,832 Listen up. 553 00:32:17,533 --> 00:32:19,167 Don't point out what your partner did, 554 00:32:19,233 --> 00:32:20,733 but express yourself. 555 00:32:21,233 --> 00:32:24,167 Instead of saying, "why were you so late?" 556 00:32:24,233 --> 00:32:27,167 "I was so worried." 557 00:32:27,233 --> 00:32:32,667 "Because you didn't tell me you were going to be late." 558 00:32:32,733 --> 00:32:34,399 What is that? 559 00:32:34,466 --> 00:32:36,867 This is what you're supposed to do. 560 00:32:36,933 --> 00:32:38,367 That is not attractive. 561 00:32:38,433 --> 00:32:39,534 Why? 562 00:32:39,600 --> 00:32:40,667 It's no good. 563 00:32:40,733 --> 00:32:42,367 It's against the rules to put the apple down. 564 00:32:42,433 --> 00:32:44,400 - Okay. - There's more. 565 00:32:44,700 --> 00:32:46,867 It's not like this is a book. 566 00:32:46,933 --> 00:32:48,966 I am reading a book. 567 00:32:49,600 --> 00:32:51,699 Don't laugh. I'm serious. 568 00:32:51,766 --> 00:32:53,367 Okay. 569 00:32:53,433 --> 00:32:55,033 This is the second one. 570 00:32:55,933 --> 00:32:59,100 Before you criticize, understand your partner. 571 00:32:59,166 --> 00:33:00,899 This is one of the four things 572 00:33:00,966 --> 00:33:03,300 you need to remember to communicate. 573 00:33:03,366 --> 00:33:04,633 Your partner... 574 00:33:12,233 --> 00:33:13,399 Let's go inside. 575 00:33:14,766 --> 00:33:17,767 Why are you doing this suddenly? I'm reading. 576 00:33:17,833 --> 00:33:20,766 Since when do you learn about life from books? 577 00:33:23,633 --> 00:33:24,966 Then seduce me. 578 00:33:30,933 --> 00:33:33,300 Never mind. That's enough. 579 00:33:42,866 --> 00:33:45,600 People say marriage is crazy. 580 00:33:45,666 --> 00:33:47,765 They say it's the grave-site of life. 581 00:33:48,900 --> 00:33:50,933 Why do people say depressing things? 582 00:33:51,433 --> 00:33:54,566 How come no one told us that it's this much fun? 583 00:33:56,700 --> 00:33:58,800 They wanted all the fun for themselves. 584 00:34:01,700 --> 00:34:03,467 Realtor. 585 00:34:03,533 --> 00:34:04,600 Yeah? 586 00:34:04,966 --> 00:34:06,600 I'm happy. 587 00:34:09,366 --> 00:34:10,500 Me too. 588 00:34:22,166 --> 00:34:24,567 - Ma-rin. - Yeah? 589 00:34:24,632 --> 00:34:26,199 My arm is numb. 590 00:34:29,900 --> 00:34:31,767 Okay. 591 00:34:31,833 --> 00:34:33,834 Should I do it? 592 00:34:33,900 --> 00:34:37,400 You do it. It's comfortable. 593 00:34:37,466 --> 00:34:38,667 It's comfortable? 594 00:34:38,733 --> 00:34:39,900 I'll do it forever. 595 00:34:39,966 --> 00:34:41,533 - Really? - Arm pillow. 596 00:34:46,266 --> 00:34:48,534 When I see you up close 597 00:34:48,600 --> 00:34:50,667 you're the prettiest woman in the whole world. 598 00:34:50,733 --> 00:34:52,566 How about from afar? 599 00:34:54,199 --> 00:34:55,632 You look like Bap-soon. 600 00:35:22,366 --> 00:35:24,600 I have a bad feeling. 601 00:35:24,666 --> 00:35:29,500 That day at Director Kim's house, I was going on about Bap-soon. 602 00:35:29,566 --> 00:35:32,667 They were trying to match me up with Bap-soon back then. 603 00:35:32,733 --> 00:35:34,800 Chairman sure is something. 604 00:35:34,866 --> 00:35:36,666 Why Bap-soon, of all people? 605 00:35:37,500 --> 00:35:38,867 We shouldn't laugh. 606 00:35:38,933 --> 00:35:41,667 I was like Bap-soon, Bap-soon, Bap-soon that day. 607 00:35:41,733 --> 00:35:43,600 From Chairman Yuโ€™s point of view... 608 00:35:43,666 --> 00:35:44,767 Chairman. 609 00:35:44,833 --> 00:35:47,800 Why gossip so loudly where everyone can hear you? 610 00:35:47,866 --> 00:35:49,267 How unprofessional of you. 611 00:35:49,333 --> 00:35:51,367 We weren't gossiping about you. 612 00:35:51,433 --> 00:35:53,233 I heard it all. 613 00:35:53,733 --> 00:35:55,867 Secretary Hwang, why did you say those things? 614 00:35:55,933 --> 00:35:57,767 Knock it off. 615 00:35:57,833 --> 00:35:59,166 Yes. 616 00:36:05,733 --> 00:36:07,700 - Why don't you get off? - Yes. 617 00:36:19,600 --> 00:36:22,134 Let me make a request. 618 00:36:22,200 --> 00:36:23,600 Yes, Chairman. 619 00:36:23,666 --> 00:36:27,334 From now on, all of our company employees 620 00:36:27,400 --> 00:36:30,300 I would like it if they didn't ever say "Bap," rice. 621 00:36:30,366 --> 00:36:31,267 Yes, yes. 622 00:36:31,333 --> 00:36:34,600 Instead of asking to go eat rice, ask to go eat a meal. 623 00:36:34,666 --> 00:36:37,267 Instead of saying I'll buy rice, say I'll treat you to a meal. 624 00:36:37,333 --> 00:36:40,634 There are many things that can replace that word. 625 00:36:40,700 --> 00:36:42,899 So, you're saying you would like us to 626 00:36:42,966 --> 00:36:44,567 stop using that character altogether? 627 00:36:44,633 --> 00:36:49,267 Yes, that word is banned at Myreits. 628 00:36:49,333 --> 00:36:52,266 People can curse if they want, but they cannot say that word. 629 00:36:53,733 --> 00:36:56,367 The chairman is being picky, but what can you do? 630 00:36:56,433 --> 00:36:57,800 Play along. 631 00:36:57,866 --> 00:37:00,800 Spread the word, would you? 632 00:37:00,866 --> 00:37:03,800 It's not as if I can put up a public announcement. 633 00:37:03,866 --> 00:37:05,134 I can't say it myself. 634 00:37:05,200 --> 00:37:08,466 Your pride would go down, and I could go down too. 635 00:37:08,533 --> 00:37:09,734 It doesn't look good. 636 00:37:09,800 --> 00:37:12,700 Does it make sense to tell people not to call rice what it is? 637 00:37:14,433 --> 00:37:17,834 Don't use reason, but your emotions in this matter. 638 00:37:17,900 --> 00:37:18,800 Yes, emotions. 639 00:37:18,866 --> 00:37:21,500 I think this is something you can do on a humane level. 640 00:37:21,566 --> 00:37:23,866 - Isn't that right? - Yes, I understand. 641 00:37:24,333 --> 00:37:27,567 Ah, there's a lot of dust in the air today. 642 00:37:27,633 --> 00:37:30,399 You're right. The weather is nice, though. 643 00:37:30,466 --> 00:37:33,566 All right. Have a great day today. Go. 644 00:37:35,766 --> 00:37:37,067 It's a good thing I bought it. 645 00:37:37,133 --> 00:37:39,399 - Try eating this. - How can I eat what you made? 646 00:37:39,466 --> 00:37:40,834 Oh my. 647 00:37:40,900 --> 00:37:43,334 You know it's amazing that I cook well. 648 00:37:43,400 --> 00:37:45,900 You wench. You look down on your mom. 649 00:37:45,966 --> 00:37:48,967 You better not do that in front of So-joon. 650 00:37:49,033 --> 00:37:50,433 Don't get in his face too much. 651 00:37:50,500 --> 00:37:52,100 He'll feel burdened by you. 652 00:37:52,700 --> 00:37:54,767 Other people's daughters bring their 653 00:37:54,833 --> 00:37:56,800 husbands around to their moms. 654 00:37:56,866 --> 00:38:00,400 They even make them bow to their wooden posts at their in-law's. 655 00:38:00,466 --> 00:38:01,900 That is ridiculous. 656 00:38:01,966 --> 00:38:03,334 Where is this wooden post? 657 00:38:03,400 --> 00:38:05,067 I have never even seen one. 658 00:38:05,133 --> 00:38:08,299 I have seen someone bowing at something similar to one. 659 00:38:09,700 --> 00:38:11,732 I can't communicate with you. 660 00:38:12,366 --> 00:38:14,234 You sure are a show-off. 661 00:38:14,300 --> 00:38:17,333 Did you find out the anniversary of So-joon's parent's death? 662 00:38:19,033 --> 00:38:21,100 He doesn't like talking about them. 663 00:38:21,533 --> 00:38:23,267 He'll tell me when the time comes. 664 00:38:23,333 --> 00:38:26,600 You show off, but you are immature. 665 00:38:28,133 --> 00:38:31,433 If you are that household's daughter-in-law, you should know. 666 00:38:31,500 --> 00:38:35,734 If you go around acting freely, then you are really thoughtless. 667 00:38:35,800 --> 00:38:37,834 Having a big family can be a pain. 668 00:38:37,900 --> 00:38:40,800 Having no family can be lonely, too. 669 00:38:40,866 --> 00:38:43,434 I know that. 670 00:38:43,500 --> 00:38:46,900 It's hard to bring it up because he might get hurt. 671 00:38:47,866 --> 00:38:52,067 Why do you keep digging around? Close the door if you're done. 672 00:38:52,133 --> 00:38:54,167 You're wasting electricity. 673 00:38:54,233 --> 00:38:59,034 No, I just wanted to eat, but you have nothing at all. 674 00:38:59,100 --> 00:39:02,834 It's a rich person's fridge, but everything here is bad. 675 00:39:02,900 --> 00:39:04,300 You can eat. 676 00:39:04,366 --> 00:39:06,034 - What's down here? - Eat ramen. 677 00:39:06,100 --> 00:39:07,700 - Ramen? - Wait. 678 00:39:07,766 --> 00:39:09,734 - I'm hungry. - I saw some here. 679 00:39:09,800 --> 00:39:11,533 Wait, Mom. 680 00:39:14,333 --> 00:39:16,200 Oh, this is a pretty plate. 681 00:39:16,266 --> 00:39:17,833 What is this? 682 00:39:18,833 --> 00:39:21,200 I've never seen this. 683 00:39:21,266 --> 00:39:24,233 The packaging is strange. Hold on, Mom. 684 00:40:11,833 --> 00:40:15,400 I am a newlywed who is new at being a housewife. 685 00:40:15,466 --> 00:40:17,534 Hello to the members. 686 00:40:17,600 --> 00:40:21,366 I had lunch, and now I'm resting with a coffee. 687 00:40:22,433 --> 00:40:27,800 To all my seniors... have you tried Ohri Ramen? 688 00:40:28,900 --> 00:40:33,100 If you haven't tried it, you must. 689 00:40:33,166 --> 00:40:35,600 These days, you can't beat competition 690 00:40:35,666 --> 00:40:38,700 by just causing a little commotion. 691 00:40:38,766 --> 00:40:44,734 Ah, even ramen needs be of the best quality. 692 00:40:44,800 --> 00:40:46,967 The world is not so easy. 693 00:40:47,033 --> 00:40:50,933 It is a ramen that made me come to this realization. 694 00:40:51,800 --> 00:40:54,867 It is such a relief that I have someone 695 00:40:54,933 --> 00:40:56,800 on my side in this fierce world. 696 00:40:57,966 --> 00:41:03,299 Today's snack is Ohri Ramen with my loving husband. 697 00:41:04,600 --> 00:41:07,700 What? He told you not to use "Bap"? 698 00:41:07,766 --> 00:41:10,700 He said it is now banned from our company. 699 00:41:10,766 --> 00:41:13,967 What a freaking joke. What is this? 700 00:41:14,033 --> 00:41:18,665 I mean, we can avoid using the word for rice that we eat. 701 00:41:19,566 --> 00:41:22,600 But what if we need "Bap" for other words, like sawdust? 702 00:41:24,300 --> 00:41:27,367 And what about this? This lint? 703 00:41:27,433 --> 00:41:29,466 What should I call it? 704 00:41:30,033 --> 00:41:32,634 What about Cowboy Bebop, or Spongebob? 705 00:41:32,700 --> 00:41:35,834 Should we just say Cowboy be... and Sponge... 706 00:41:35,900 --> 00:41:37,834 Should we do that? 707 00:41:37,900 --> 00:41:41,100 What about Indian rice? It is so delicious with milk. 708 00:41:42,066 --> 00:41:43,799 This is a problem. It really is. 709 00:41:43,866 --> 00:41:46,700 - Doobie doo bop. Doobie doo bop. - Stop it. 710 00:41:48,400 --> 00:41:49,833 Gosh. 711 00:41:51,166 --> 00:41:52,866 I thought of one more. 712 00:41:53,166 --> 00:41:54,833 This one is really big. 713 00:41:56,033 --> 00:41:58,734 - Bap bap Di bap... - Enough, enough! 714 00:41:58,800 --> 00:42:00,234 - Bap... - Stop! 715 00:42:00,300 --> 00:42:02,900 - Get out. You're noisy. - It's your generation's song. 716 00:42:03,233 --> 00:42:06,100 Stop doing that stuff. 717 00:42:06,166 --> 00:42:09,034 What's going on? Are you two fighting? 718 00:42:09,100 --> 00:42:11,333 Should I come back later? 719 00:42:11,933 --> 00:42:13,634 You're here, Director Wang? 720 00:42:13,700 --> 00:42:17,966 - Yes. - Is he even worth it? 721 00:42:18,033 --> 00:42:20,700 Okay. Hey, is the chairman okay? 722 00:42:23,100 --> 00:42:24,466 I'm glad you're here. 723 00:42:25,600 --> 00:42:27,567 I heard you got in trouble with the chairman. 724 00:42:27,633 --> 00:42:28,966 Grow up, would you? 725 00:42:29,033 --> 00:42:30,967 What is with the mood in this company? 726 00:42:31,033 --> 00:42:32,500 I may have gotten in trouble, 727 00:42:32,566 --> 00:42:35,167 but you got totally stomped on, Yong-jin. 728 00:42:35,233 --> 00:42:36,700 What do you mean? 729 00:42:36,766 --> 00:42:39,534 The chairman dealt with the Sobeol district a long time ago. 730 00:42:39,600 --> 00:42:41,400 - Why are you still pushing that? - What? 731 00:42:41,466 --> 00:42:43,000 - Sobeol? - Yes. 732 00:42:43,066 --> 00:42:44,267 What are you talking about? 733 00:42:44,333 --> 00:42:46,600 You said the presentation... 734 00:42:46,666 --> 00:42:51,034 Wait, Sobeol! What are you saying? 735 00:42:51,100 --> 00:42:52,500 What is going on here! 736 00:42:54,300 --> 00:42:56,400 I'll just ask you honestly. 737 00:42:56,466 --> 00:42:59,134 You are always rejecting my projects. 738 00:42:59,200 --> 00:43:01,765 Is there some other reason why? 739 00:43:03,666 --> 00:43:05,267 Because I don't think we'll make money. 740 00:43:05,333 --> 00:43:09,867 To be more precise, it is obvious to me that we'll lose. 741 00:43:09,933 --> 00:43:11,734 That is why I'm objecting to it. 742 00:43:11,800 --> 00:43:12,867 What about the fact that LE's headquarters 743 00:43:12,933 --> 00:43:13,934 are almost guaranteed? 744 00:43:14,000 --> 00:43:16,734 Almost guaranteed, but not. 745 00:43:16,800 --> 00:43:17,934 There will be a group of apartments 746 00:43:18,000 --> 00:43:19,634 built by the Sobeol district. 747 00:43:19,700 --> 00:43:21,633 How do you analyze that? 748 00:43:22,300 --> 00:43:25,634 Can you guarantee that? Have you been to the future? 749 00:43:25,700 --> 00:43:29,299 Chairman, Chairman. I know how skilled you are. 750 00:43:29,366 --> 00:43:30,767 I admit you have great foresight. 751 00:43:30,833 --> 00:43:34,334 Still, it's not like you've seen the future. 752 00:43:34,400 --> 00:43:35,866 Calm down, Director. 753 00:43:36,433 --> 00:43:37,667 I'm sorry, Chairman. 754 00:43:37,733 --> 00:43:39,600 It's not your place, Manager Kang. 755 00:43:39,666 --> 00:43:41,834 - Why are you screaming? - Seriously? 756 00:43:41,900 --> 00:43:44,000 You will thank me later. 757 00:43:44,066 --> 00:43:47,267 You will, as will the investors. 758 00:43:47,333 --> 00:43:51,000 Oh, is Chairman Yu here? 759 00:43:51,066 --> 00:43:53,366 - Here he is. - Who are you? 760 00:43:54,000 --> 00:43:55,967 Oh, hey! 761 00:43:56,033 --> 00:43:58,067 He didn't give me a card to contact him. 762 00:43:58,133 --> 00:44:01,600 He's an important guest, so I'll talk to you later. 763 00:44:01,666 --> 00:44:03,267 Later, we'll talk later. 764 00:44:03,333 --> 00:44:05,967 - Let's go outside. - Go where? I just got here. 765 00:44:06,033 --> 00:44:09,734 - Can I get a coffee? - Let's talk outside. 766 00:44:09,800 --> 00:44:10,833 Hurry, hurry. 767 00:44:12,266 --> 00:44:14,034 Why is that man glaring at me? 768 00:44:14,100 --> 00:44:15,333 His eyes are just like that. 769 00:44:16,733 --> 00:44:17,734 How old is he? 770 00:44:17,800 --> 00:44:20,167 What kind of manners are these, in the middle of a conversation? 771 00:44:20,233 --> 00:44:21,934 You should leave if you're done. 772 00:44:22,000 --> 00:44:23,166 Hey! 773 00:44:24,500 --> 00:44:26,800 Leaving? Where to? 774 00:44:26,866 --> 00:44:29,733 Somewhere abroad where they have nice beaches. 775 00:44:30,433 --> 00:44:33,066 It's time for me to take a break. 776 00:44:33,700 --> 00:44:36,566 Wow, how shameful of you to leave me alone. 777 00:44:37,233 --> 00:44:39,833 You're going off on your own. You must feel at ease. 778 00:44:40,400 --> 00:44:44,034 I don't even know what will happen to me. 779 00:44:44,100 --> 00:44:46,799 Then go now and find out. 780 00:44:46,866 --> 00:44:50,167 How can I go now in this state? 781 00:44:50,233 --> 00:44:52,700 My life has had a sudden change. 782 00:44:52,766 --> 00:44:55,500 I'm not in the state of mind to go to the future 783 00:44:55,566 --> 00:44:58,134 see things, and what not. 784 00:44:58,200 --> 00:45:00,767 Am I someone that leads such a busy life? 785 00:45:00,833 --> 00:45:03,400 Well, am I someone that leads such a busy life? 786 00:45:03,466 --> 00:45:06,100 I don't know. I need a vacation. 787 00:45:06,166 --> 00:45:09,800 You can hang out with me. I'll hang with you, Mister. 788 00:45:09,866 --> 00:45:11,734 We can eat food in the winter. 789 00:45:11,800 --> 00:45:13,267 I'll make it fun. 790 00:45:13,333 --> 00:45:16,667 I want to see women in bikinis. 791 00:45:16,733 --> 00:45:18,600 There are lots in Korea. 792 00:45:18,666 --> 00:45:20,167 There aren't any. 793 00:45:20,233 --> 00:45:21,567 You know about rash guards? 794 00:45:21,633 --> 00:45:24,234 It ruined all the beaches in Korea. 795 00:45:24,300 --> 00:45:27,600 Why would you wear an undershirt at a beach? It's not right. 796 00:45:28,400 --> 00:45:30,434 Koreans just aren't bold. 797 00:45:30,500 --> 00:45:32,800 You are so dirty. 798 00:45:34,166 --> 00:45:38,900 What will I do if I have an emergency in my life? 799 00:45:38,966 --> 00:45:42,500 You know you're the only one I have who can help me. 800 00:45:42,566 --> 00:45:45,667 Do you lose all loyalty and feelings once you get older? 801 00:45:45,733 --> 00:45:46,600 I don't know. 802 00:45:46,666 --> 00:45:49,100 Why are you so clingy and burdensome? 803 00:45:49,166 --> 00:45:50,267 Don't stick to me. 804 00:45:50,333 --> 00:45:53,967 I'm going to tan myself super dark front and back. 805 00:45:54,033 --> 00:45:55,366 I'll come back sexy. 806 00:45:55,666 --> 00:45:57,434 I'll be going. Good luck. 807 00:45:57,500 --> 00:45:59,666 How much more of a tan do you need? 808 00:46:00,200 --> 00:46:01,366 Bye. 809 00:46:01,633 --> 00:46:04,633 If you get any more tan, you're going to look really bad. 810 00:46:09,166 --> 00:46:10,300 Gosh. 811 00:46:14,466 --> 00:46:16,500 Yeah, I'm at work now. I'll call back... 812 00:46:16,566 --> 00:46:18,600 You just left. How can you be at work? 813 00:46:19,600 --> 00:46:22,600 - What? - You're acting weird today. 814 00:46:22,666 --> 00:46:25,300 You showed up suddenly and left acting weird. 815 00:46:26,000 --> 00:46:27,600 I did? 816 00:46:27,666 --> 00:46:31,234 You were acting like a different person. 817 00:46:31,300 --> 00:46:33,100 I was wondering if something's wrong. 818 00:46:33,166 --> 00:46:34,533 What do you mean? 819 00:46:36,800 --> 00:46:38,933 You came home already? 820 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 Do that thing. 821 00:46:44,633 --> 00:46:45,466 Hello? 822 00:46:45,533 --> 00:46:47,567 Chairman. 823 00:46:47,633 --> 00:46:48,700 Are you listening? 824 00:46:48,766 --> 00:46:53,167 So, I was home, right? 825 00:46:53,233 --> 00:46:56,466 Yeah, you came home when I was in the shower. 826 00:46:58,700 --> 00:47:02,933 Right, wellโ€ฆ I'll call you later. 827 00:47:03,000 --> 00:47:04,433 Wait, Realtor. 828 00:47:05,300 --> 00:47:08,200 Can I ask you about something? 829 00:47:09,466 --> 00:47:12,799 You know that Ohri Ramen? The one in the strange package. 830 00:47:13,400 --> 00:47:15,134 - Huh? - You don't know it? 831 00:47:15,200 --> 00:47:17,567 It was in the kitchen cabinet. 832 00:47:17,633 --> 00:47:19,167 Where did you buy it? 833 00:47:19,233 --> 00:47:20,933 That? Why? 834 00:47:22,200 --> 00:47:25,767 It was so good that I posted it on the Mom Cafe. 835 00:47:25,833 --> 00:47:28,067 I even took nice pictures. 836 00:47:28,133 --> 00:47:31,433 But people commented that there is no such ramen. 837 00:47:31,500 --> 00:47:34,666 Mom Cafe? You're not even a mom. Why did you that? 838 00:47:36,866 --> 00:47:40,200 Never mind, I'll search online. 839 00:47:40,266 --> 00:47:43,500 Wait. No, no, no. 840 00:47:43,566 --> 00:47:45,933 That thing! 841 00:47:46,000 --> 00:47:48,867 My friend is a researcher at a ramen company. 842 00:47:48,933 --> 00:47:52,534 You can't put that up on the internet, or anything. 843 00:47:52,600 --> 00:47:54,100 He gave it to me to try out. 844 00:47:54,166 --> 00:47:56,467 It's not on sale yet. 845 00:47:56,533 --> 00:47:58,933 You need to delete that now. 846 00:47:59,000 --> 00:48:00,434 It could cause a lot of trouble. 847 00:48:00,500 --> 00:48:02,266 The company's fate is resting on that. 848 00:48:03,000 --> 00:48:04,934 What do I do? 849 00:48:05,000 --> 00:48:07,734 Did I leak out a company's secrets? 850 00:48:07,800 --> 00:48:09,267 Am I a corporate spy? 851 00:48:09,333 --> 00:48:11,567 Just delete it quickly. 852 00:48:11,633 --> 00:48:14,634 It's just that the package looked 853 00:48:14,700 --> 00:48:17,000 like it was an item being sold. 854 00:48:17,066 --> 00:48:18,866 I just deleted it. 855 00:48:18,933 --> 00:48:23,066 But, it had 1,200 views. Will that be okay? 856 00:48:24,433 --> 00:48:27,267 I'm already so tired. 857 00:48:27,333 --> 00:48:29,467 Oh, Ma-rin. 858 00:48:29,533 --> 00:48:31,734 I have another incoming call. I'll talk to you later. 859 00:48:31,800 --> 00:48:34,700 I'm sorry, Realtor... Realtor. 860 00:48:36,900 --> 00:48:38,366 He hung up. 861 00:48:39,133 --> 00:48:40,466 What do I do? 862 00:48:43,733 --> 00:48:45,900 There's something I just don't get though. 863 00:49:09,366 --> 00:49:12,233 He buys clothes on his own just fine. 864 00:49:15,366 --> 00:49:18,500 What is this strange feeling that I have? 865 00:49:21,333 --> 00:49:23,466 There's always So-joon's wife. 866 00:49:24,366 --> 00:49:26,234 She doesn't meet the qualifications. 867 00:49:26,300 --> 00:49:28,034 It's not up to me to get involved 868 00:49:28,100 --> 00:49:30,467 it's better to find someone with more talent. 869 00:49:30,533 --> 00:49:32,433 Still, Chairman Oh is recommending her. 870 00:49:32,500 --> 00:49:35,367 He isn't. He's just pushing her in. 871 00:49:35,433 --> 00:49:38,234 We have a photographer in our family. 872 00:49:38,300 --> 00:49:40,334 Why must we find someone else? 873 00:49:40,400 --> 00:49:42,934 The PR manager is okay with it. 874 00:49:43,000 --> 00:49:44,600 Yes, I am. 875 00:49:44,666 --> 00:49:46,867 You see? He's fine with it. 876 00:49:46,933 --> 00:49:49,733 How is Song Ma-rin our family? 877 00:49:51,266 --> 00:49:53,600 Let's continue discussing the site selection of the library. 878 00:49:55,566 --> 00:49:57,700 My goodness. 879 00:49:57,766 --> 00:50:00,534 The Library of Love site will be... 880 00:50:00,600 --> 00:50:03,100 Happiness. 881 00:50:03,166 --> 00:50:06,533 No one takes part in it anymore since your parents passed away. 882 00:50:07,433 --> 00:50:11,067 I want to develop an NGO that builds houses. 883 00:50:11,133 --> 00:50:12,734 I think it was on Monday. 884 00:50:12,800 --> 00:50:14,000 I spoke to your dad. 885 00:50:14,066 --> 00:50:16,200 - My dad? - Yeah. 886 00:50:16,266 --> 00:50:17,900 He said he would think about it. 887 00:50:19,266 --> 00:50:22,234 Isn't it better than retiring and doing nothing? 888 00:50:22,300 --> 00:50:25,300 I think he will do it. He wanted to do it before, anyway. 889 00:50:25,366 --> 00:50:27,433 I guess that's true. 890 00:50:29,533 --> 00:50:32,767 You want to carry out your parents' dreams, don't you? 891 00:50:32,833 --> 00:50:34,267 You can build the homes 892 00:50:34,333 --> 00:50:37,300 your dad can run the operations, and I can provide the money. 893 00:50:37,366 --> 00:50:39,800 Wow. Aren't I cool? 894 00:50:39,866 --> 00:50:40,934 I have a good feeling. 895 00:50:41,000 --> 00:50:43,434 I understand what you're saying. 896 00:50:43,500 --> 00:50:46,500 But, how can I do an NGO? I never had interest in that. 897 00:50:46,566 --> 00:50:48,366 How can I do that? 898 00:50:48,433 --> 00:50:49,800 Se-young. 899 00:50:49,866 --> 00:50:54,133 You are so talented. Who else would I use if not you? 900 00:50:57,833 --> 00:51:01,166 If we do a cheers, that means okay. 901 00:51:03,200 --> 00:51:05,067 Hey, how can you try to 902 00:51:05,133 --> 00:51:07,834 change my life with a beer? 903 00:51:07,900 --> 00:51:09,733 Come on, Se-young. 904 00:51:13,700 --> 00:51:15,533 Okay. Cheers. 905 00:51:17,200 --> 00:51:19,433 You're the best. 906 00:51:22,900 --> 00:51:26,267 Don't let just anyone in here, okay? 907 00:51:26,333 --> 00:51:27,367 What? 908 00:51:27,433 --> 00:51:31,000 We will select the site once we take a look at our options. 909 00:51:31,066 --> 00:51:32,466 What's next? 910 00:51:35,066 --> 00:51:37,567 You know you can't back out, right? 911 00:51:37,633 --> 00:51:41,067 Once you sign that, you can't back out of this. 912 00:51:41,133 --> 00:51:44,366 Unless a judge gets involved, we can't split up. 913 00:51:55,866 --> 00:51:59,100 If you're not up for it, should we do it later? 914 00:51:59,166 --> 00:52:01,967 Everyone does it a year later. Give it to me. 915 00:52:02,033 --> 00:52:04,266 Give it to me. Who said I want that? 916 00:52:04,900 --> 00:52:07,567 It seemed like you were hesitating. 917 00:52:07,633 --> 00:52:10,399 Just stop reading that weird book. 918 00:52:10,466 --> 00:52:13,467 Think about whether you posted anything online or not. 919 00:52:13,533 --> 00:52:15,267 I told you I didn't. 920 00:52:15,333 --> 00:52:17,234 Even if you see new things around here, 921 00:52:17,300 --> 00:52:19,534 you can't put it up online. 922 00:52:19,600 --> 00:52:24,400 I have a lot of friends who work in research. 923 00:52:26,333 --> 00:52:30,000 Then even those running shoes that wrapped around my feet? 924 00:52:30,066 --> 00:52:31,899 Were they from a friend in research? 925 00:52:32,433 --> 00:52:33,367 Yes. 926 00:52:33,433 --> 00:52:37,300 Then how come none of them came to the wedding? 927 00:52:37,366 --> 00:52:39,400 You never introduced them to me. 928 00:52:40,400 --> 00:52:43,800 When I think about it, something feels off. 929 00:52:43,866 --> 00:52:45,300 My friends did come. 930 00:52:45,366 --> 00:52:47,300 You just didn't see them. 931 00:52:49,500 --> 00:52:53,600 Maybe Gun-sook is right. Maybe I don't know you very well. 932 00:52:55,900 --> 00:52:57,800 We just need to submit this 933 00:52:57,866 --> 00:52:59,067 marriage report and have a baby. 934 00:52:59,133 --> 00:53:00,933 All we need to do is live well. 935 00:53:01,500 --> 00:53:02,967 Baby? 936 00:53:03,033 --> 00:53:05,400 Yes, we should have one soon. 937 00:53:05,466 --> 00:53:08,534 Like a "wah, wah" baby? 938 00:53:08,600 --> 00:53:10,034 Yes. 939 00:53:10,100 --> 00:53:12,600 Oh my, seriously? 940 00:53:12,666 --> 00:53:14,600 What? Hey. 941 00:53:14,666 --> 00:53:18,067 Didn't you join the Mom Cafe online because you want to be one? 942 00:53:18,133 --> 00:53:19,500 Why pretend otherwise now? 943 00:53:19,566 --> 00:53:21,566 Don't say those things. It's creepy. 944 00:53:22,100 --> 00:53:24,000 I'm serious about it. 945 00:53:24,400 --> 00:53:27,500 What? You don't want a little Flower? 946 00:53:27,566 --> 00:53:29,066 She would be cute. 947 00:53:31,100 --> 00:53:34,000 Do you think we have the right to be parents? 948 00:53:34,366 --> 00:53:35,667 Of course, I do. 949 00:53:35,733 --> 00:53:40,934 I'm young, rich, and my genes are of top-notch. 950 00:53:41,000 --> 00:53:42,200 I don't want to have kids thoughtlessly 951 00:53:42,266 --> 00:53:44,166 like my mom and dad did. 952 00:53:45,266 --> 00:53:47,200 I won't be ready until I can be 953 00:53:47,266 --> 00:53:50,334 certain we will be good parents. 954 00:53:50,400 --> 00:53:52,167 Why is that? 955 00:53:52,233 --> 00:53:54,633 Do you not trust me? 956 00:53:56,966 --> 00:54:00,900 Just now, I wonderedโ€ฆ "Maybe I don't know you very well." 957 00:54:00,966 --> 00:54:02,366 I said that. 958 00:54:03,466 --> 00:54:07,433 Feeding and putting them to bed doesn't mean you're a good parent. 959 00:54:07,500 --> 00:54:11,100 Well, we probably won't die before the child. 960 00:54:11,166 --> 00:54:13,533 What if we do die first? Then... 961 00:54:15,433 --> 00:54:16,533 What about the kids? 962 00:54:27,133 --> 00:54:28,265 You're right. 963 00:54:28,966 --> 00:54:31,900 What if we happen to die? 964 00:54:33,233 --> 00:54:35,166 It would be irresponsible. 965 00:54:38,366 --> 00:54:40,466 I didn't think that far ahead. 966 00:54:47,233 --> 00:54:49,500 I wasn't talking about that. 967 00:54:49,566 --> 00:54:52,600 I just don't want to have a baby without thinking it through. 968 00:55:21,300 --> 00:55:22,500 I'm scared. 969 00:55:23,466 --> 00:55:24,966 Don't leave. 970 00:56:37,000 --> 00:56:38,600 Is he already on vacation? 971 00:56:46,333 --> 00:56:51,334 Realtor, do you think you can get more Ohri Ramen from your friend? 972 00:56:51,400 --> 00:56:53,100 I can't stop thinking about it. 973 00:56:53,166 --> 00:56:54,500 I'll eat it in secret. 974 00:56:54,566 --> 00:56:57,566 No, it's not so easy to get. 975 00:57:04,500 --> 00:57:07,266 What if something happens after I buy so much like this? 976 00:57:07,600 --> 00:57:11,333 Cancel that, cancel that. It'll come true if I say it. 977 00:57:11,900 --> 00:57:13,534 - Hello. - Oh, hi. 978 00:57:13,600 --> 00:57:16,299 - Wait, Manager Chang. - Yes? 979 00:57:16,366 --> 00:57:18,400 Did you find a photographer? 980 00:57:18,466 --> 00:57:21,167 It's next week, so no one can fit it in their schedule. 981 00:57:21,233 --> 00:57:22,134 I'll keep looking. 982 00:57:22,200 --> 00:57:25,167 Then I'll look into it. 983 00:57:25,233 --> 00:57:27,100 You can take care of your other work. 984 00:57:27,166 --> 00:57:28,800 I would appreciate that. 985 00:57:28,866 --> 00:57:30,934 - Thank you. - No problem. 986 00:57:31,000 --> 00:57:32,066 Yes. 987 00:57:33,100 --> 00:57:36,200 I don't know if I'm taking up your time for no reason. 988 00:57:36,266 --> 00:57:39,433 I should be buying you a meal at a nice place. 989 00:57:41,666 --> 00:57:44,134 I'll get straight to the point. 990 00:57:44,200 --> 00:57:46,600 I want to give you the chance to do something good. 991 00:57:47,366 --> 00:57:50,400 I would like it if you would just say yes. 992 00:57:51,400 --> 00:57:56,000 We are doing a ceremony for the opening of our thirtieth house. 993 00:57:56,066 --> 00:57:59,533 Can you come and take pictures? 994 00:57:59,600 --> 00:58:02,400 Ah, a donation of my talent? 995 00:58:02,466 --> 00:58:07,100 Yes, we want special photographs of this event. 996 00:58:07,166 --> 00:58:10,100 Special photographs of the event? 997 00:58:10,166 --> 00:58:12,500 Shouldn't you find someone with skill? 998 00:58:12,566 --> 00:58:15,567 Oh, I got rejected. 999 00:58:15,633 --> 00:58:17,799 Oh, no. 1000 00:58:17,866 --> 00:58:21,100 I'm just wondering if my talent is at a level that can donate. 1001 00:58:22,300 --> 00:58:26,267 Why don't I send you my portfolio? 1002 00:58:26,333 --> 00:58:30,200 You can decide if I'm good enough, and contact me. 1003 00:58:30,266 --> 00:58:34,300 Then that means you do want to do it? 1004 00:58:35,366 --> 00:58:39,134 I would be so happy to do it. 1005 00:58:39,200 --> 00:58:41,633 I do have to start working. 1006 00:58:42,533 --> 00:58:45,167 But, this is charity. 1007 00:58:45,233 --> 00:58:47,867 I wouldn't receive a per diem, would I? 1008 00:58:47,933 --> 00:58:49,166 A what? 1009 00:58:51,366 --> 00:58:55,134 It's nothing. I don't expect anything. 1010 00:58:55,200 --> 00:58:58,134 I'm just feeling a bit anxious. 1011 00:58:58,200 --> 00:58:59,500 It's nothing. 1012 00:58:59,566 --> 00:59:01,933 I am okay whenever you need me. 1013 00:59:03,433 --> 00:59:06,967 It is so nice to see. 1014 00:59:07,033 --> 00:59:09,134 The son started Happiness and the 1015 00:59:09,200 --> 00:59:11,600 daughter-in-law is doing charity there. 1016 00:59:12,500 --> 00:59:16,900 So-joon's parents really should be seeing this. 1017 00:59:19,233 --> 00:59:22,266 He started Happiness? 1018 00:59:28,366 --> 00:59:29,566 Mister! 1019 00:59:32,500 --> 00:59:34,133 Hey, you... 1020 00:59:39,100 --> 00:59:43,500 You're him from now, right? 1021 00:59:44,533 --> 00:59:47,366 I'm here from 2016. 1022 00:59:48,866 --> 00:59:52,267 Wow! Why have you changed so much? 1023 00:59:52,333 --> 00:59:53,767 Did you go through some hard times? 1024 00:59:53,833 --> 00:59:55,500 I don't want to talk to you. 1025 00:59:55,566 --> 00:59:57,000 Where are you going? 1026 00:59:57,066 --> 00:59:59,799 I went to your place and no one was there. 1027 00:59:59,866 --> 01:00:01,467 I mean in my time. 1028 01:00:01,533 --> 01:00:04,467 I couldn't meet you and came here. 1029 01:00:04,533 --> 01:00:07,799 How have I been living all that time? 1030 01:00:07,866 --> 01:00:12,100 We can talk about that later, but what's with your monk style? 1031 01:00:12,166 --> 01:00:13,767 - Let's go inside and talk. - I'm busy. 1032 01:00:13,833 --> 01:00:15,067 Let's just go for a moment. 1033 01:00:15,133 --> 01:00:17,734 We just met. What would we talk about? 1034 01:00:17,800 --> 01:00:19,434 Have you tried Ohri Ramen? 1035 01:00:19,500 --> 01:00:21,334 It is really good. 1036 01:00:21,400 --> 01:00:24,300 - You look like you haven't eaten. - Gosh, you punk. 1037 01:00:24,366 --> 01:00:27,034 I just have a lot I'm curious about. 1038 01:00:27,100 --> 01:00:29,034 Just for a bit. 1039 01:00:29,100 --> 01:00:31,567 It is our first time meeting. 1040 01:00:31,633 --> 01:00:32,933 Come in. 1041 01:00:39,733 --> 01:00:41,666 Should I cook you two ramens? 1042 01:00:49,800 --> 01:00:52,433 Did I move? 1043 01:00:56,200 --> 01:00:58,533 Did something happen to me? 1044 01:01:00,566 --> 01:01:01,966 I don't know either. 1045 01:01:13,833 --> 01:01:15,133 What is this? 1046 01:01:32,300 --> 01:01:34,200 My journal is gone, too. 1047 01:01:34,266 --> 01:01:36,200 Tell me. What happened? 1048 01:01:37,266 --> 01:01:39,433 I couldn't get in touch with you. 1049 01:01:41,000 --> 01:01:42,566 It's been a long time since I've seen you. 1050 01:01:43,966 --> 01:01:46,734 But why? 1051 01:01:46,800 --> 01:01:48,400 What are you talking about? 1052 01:01:48,466 --> 01:01:50,100 Why wouldn't we be in touch? 1053 01:01:50,166 --> 01:01:51,966 Because you disappeared. 1054 01:01:56,033 --> 01:01:58,799 You disappeared, So-joon. 1055 01:02:00,433 --> 01:02:02,166 What are you saying? 1056 01:02:03,700 --> 01:02:05,966 Why would I disappear? 1057 01:02:07,633 --> 01:02:10,033 What about Ma-rin? Where is Song Ma-rin? 1058 01:02:10,100 --> 01:02:11,900 Don't ask me anything. 1059 01:02:13,766 --> 01:02:16,200 I've come to regret having you by my side. 1060 01:02:18,500 --> 01:02:20,800 Seeing your face like this... 1061 01:02:22,000 --> 01:02:23,233 makes me miserable. 1062 01:02:24,766 --> 01:02:25,800 I'm leaving. 1063 01:02:26,800 --> 01:02:28,866 Explain it to me so that I understand. 1064 01:02:29,133 --> 01:02:32,834 Mister, did I make a mistake or something? 1065 01:02:32,900 --> 01:02:35,800 This isn't some sort of fun riddle! 1066 01:03:06,300 --> 01:03:08,266 He started Happiness? 1067 01:03:09,433 --> 01:03:11,134 Yes. 1068 01:03:11,200 --> 01:03:16,267 So, a long time ago, when So-joon's parents were alive 1069 01:03:16,333 --> 01:03:20,833 they operated a small charity called Happiness. 1070 01:03:23,866 --> 01:03:27,633 They left the world because of the accident at Namyeong Station. 1071 01:03:29,666 --> 01:03:31,500 The accident at Namyeong Station? 1072 01:03:33,366 --> 01:03:38,166 So-joon didn't tell you about this? 1073 01:03:40,400 --> 01:03:44,033 No... I heard about it, of course. 1074 01:03:46,133 --> 01:03:48,200 Please, keep going. 1075 01:03:48,266 --> 01:03:52,467 So, it had been about a year. 1076 01:03:52,533 --> 01:03:57,167 He said to me that he wanted to make Happiness again properly. 1077 01:03:57,233 --> 01:03:59,567 So, I took over the operations. 1078 01:03:59,633 --> 01:04:04,134 The Happiness that exists now is what was created by So-joon. 1079 01:04:04,200 --> 01:04:06,500 He is the largest financial supporter. 1080 01:04:07,533 --> 01:04:11,633 But he doesn't let us even bring it up. 1081 01:04:12,633 --> 01:04:17,100 It must bring up some bitter memories. 1082 01:04:17,166 --> 01:04:20,234 Even so, that kid... 1083 01:04:20,300 --> 01:04:24,067 How could he not tell the person he married, his own wife? 1084 01:04:24,133 --> 01:04:25,765 He couldn't even tell you this? 1085 01:04:43,500 --> 01:04:45,166 Are they here? 1086 01:04:46,433 --> 01:04:48,133 So-joon's parents? 1087 01:05:41,100 --> 01:05:44,366 Why did I leave Ma-rin and disappear? 1088 01:05:44,433 --> 01:05:46,167 You left to go abroad. 1089 01:05:46,233 --> 01:05:47,734 You broke up with Ma-rin. 1090 01:05:47,800 --> 01:05:49,934 It seems like he's hiding something. 1091 01:05:50,000 --> 01:05:51,600 He has so many secrets. 1092 01:05:51,666 --> 01:05:55,234 What would you do if I happened to disappear one morning? 1093 01:05:55,300 --> 01:05:59,034 Then is Realtor riding around in a time machine or something? 1094 01:05:59,100 --> 01:06:02,467 All I can do is search for traces of myself throughout time. 1095 01:06:02,533 --> 01:06:04,299 Why did he lie? 1096 01:06:04,366 --> 01:06:08,700 I think my future has become more twisted than before. 78073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.