Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,042 --> 00:00:18,292
Hello? Hello, James!
What news to report?
2
00:00:18,500 --> 00:00:22,250
For two weeks
I've been on the roam
3
00:00:22,417 --> 00:00:25,792
Pray tell, pray tell,
but keep it short:
4
00:00:25,958 --> 00:00:29,125
What will I find when I get home?
5
00:00:29,625 --> 00:00:32,458
Everything's just fine, My Lady dear
6
00:00:33,250 --> 00:00:36,250
Everything's fine and dandy here
7
00:00:36,875 --> 00:00:39,917
Though there's a trifle you must hear
8
00:00:40,583 --> 00:00:43,958
There has occurred a minor affair
9
00:00:44,125 --> 00:00:47,167
A small incident, I fear:
10
00:00:47,708 --> 00:00:51,042
The death of your gray mare
11
00:00:51,208 --> 00:00:54,833
Aside from that, My Lady dear
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,458
Everything's fine and dandy here
13
00:00:59,250 --> 00:01:02,125
Hello, Martin!
What's that you say?
14
00:01:02,292 --> 00:01:05,625
My gray mare bit the dust today?
15
00:01:05,792 --> 00:01:09,167
Loyal coachman, pray tell, pray tell
16
00:01:09,333 --> 00:01:12,625
What mishap to her befell?
17
00:01:12,792 --> 00:01:16,375
It's nothing, My Lady dear
18
00:01:16,542 --> 00:01:19,958
Things are fine and dandy here
19
00:01:20,125 --> 00:01:23,583
Though there's a trifle you must hear
20
00:01:23,750 --> 00:01:27,333
There has occurred a minor affair
21
00:01:27,500 --> 00:01:30,750
Your stables became a pyre
22
00:01:30,917 --> 00:01:34,417
As the château flared in an awful fire
23
00:01:34,625 --> 00:01:38,083
Aside from that, My Lady dear
24
00:01:38,250 --> 00:01:41,750
Everything's fine and dandy here
25
00:01:41,917 --> 00:01:45,375
Your husband's body hit the ground
Bringing candles tumbling down
26
00:01:45,542 --> 00:01:48,792
Setting the chateau ablaze
To the ground it is now razed
27
00:01:48,958 --> 00:01:52,083
Then the wind fanned the flames
Of the stables nothing remains
28
00:01:52,250 --> 00:01:55,958
And that how it came to be
Your gray mare met her end, you see
29
00:01:56,125 --> 00:01:59,500
Aside from that, My Lady dear
30
00:01:59,667 --> 00:02:03,583
Everything's fine and dandy here
31
00:02:04,500 --> 00:02:05,708
Ok, Kimiko?
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,792
Fine, Alexandra. You?
- Fine, thanks.
33
00:02:07,958 --> 00:02:09,625
Won't you join the choir?
34
00:02:09,792 --> 00:02:12,875
With moving, I've been so busy.
- Make time.
35
00:02:13,042 --> 00:02:16,292
Singing is like yoga, a great detox.
36
00:02:16,458 --> 00:02:19,500
Kimiko has made amazing progress.
37
00:02:19,667 --> 00:02:22,208
She has a fine voice.
See you later.
38
00:02:22,375 --> 00:02:23,625
Have a good day.
39
00:02:24,208 --> 00:02:26,458
Hi, Amani. I have the file.
Let's go.
40
00:02:26,625 --> 00:02:28,500
That document hasn't come yet.
41
00:02:28,667 --> 00:02:30,917
It's too late to update our opinion.
42
00:02:31,083 --> 00:02:33,375
Not a word until we have proof, ok?
43
00:02:33,750 --> 00:02:36,292
It's worth a try.
I'll come back for it.
44
00:02:36,458 --> 00:02:38,250
I'll try another tack.
45
00:02:48,292 --> 00:02:52,083
Sorry, their business plan is shaky
and their repayment ability
46
00:02:52,250 --> 00:02:53,417
is too weak.
47
00:02:53,583 --> 00:02:57,500
The transaction is difficult,
and a big risk.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,667
Banks are wooing this client.
49
00:03:00,833 --> 00:03:05,083
It could mean big future transactions.
50
00:03:05,500 --> 00:03:08,708
The company has a high debt ratio,
51
00:03:09,208 --> 00:03:12,542
and its results
are inexplicably below projections.
52
00:03:12,708 --> 00:03:15,208
Projections are projections,
53
00:03:15,625 --> 00:03:19,292
that must be adjusted
for changing circumstances.
54
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
With no explanation,
55
00:03:20,917 --> 00:03:22,417
we're flying blind.
56
00:03:22,958 --> 00:03:25,000
The business plan is too flimsy.
57
00:03:25,167 --> 00:03:27,708
Paris won't agree.
We'll look like fools.
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,583
It could earn us 4 million!
59
00:03:32,083 --> 00:03:33,958
Or lose us 200 million!
60
00:03:34,833 --> 00:03:36,458
MOM, CALL ME BACK!
61
00:03:36,917 --> 00:03:40,125
Dominique,
you decide if we forward it to Paris,
62
00:03:40,292 --> 00:03:42,083
but I won't back the request.
63
00:03:42,250 --> 00:03:45,458
Before the crisis
it was "Profits, profits!"
64
00:03:45,625 --> 00:03:48,250
Now risk scares them stiff!
65
00:03:48,417 --> 00:03:50,417
We have objectives to meet.
66
00:03:50,583 --> 00:03:53,417
Since the crash,
we've been in the red.
67
00:03:53,583 --> 00:03:57,167
Granting this loan
would improve our fiscal year.
68
00:03:57,333 --> 00:04:00,042
We'll forward it to Paris and see.
69
00:04:00,375 --> 00:04:03,625
Nihon Bank rejected their loan request
in December
70
00:04:03,792 --> 00:04:06,042
owing to false financial statements.
71
00:04:08,958 --> 00:04:10,417
Where'd you get this?
72
00:04:11,292 --> 00:04:13,375
A friend works there.
73
00:04:14,625 --> 00:04:17,375
Don't ever leak our documents!
74
00:04:21,375 --> 00:04:24,375
Ok, that settles the matter.
75
00:04:28,833 --> 00:04:30,292
Thanks, Amani.
76
00:04:31,792 --> 00:04:34,042
Your internship isn't over yet,
77
00:04:34,208 --> 00:04:37,125
but if you want to stay, you're hired.
78
00:04:37,292 --> 00:04:39,708
Thank you!
I'll go all out for you.
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,292
You won't regret it.
80
00:04:41,458 --> 00:04:44,333
Alexandra, what kind of mood is Besse in?
81
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Unpredictable, as always.
82
00:04:46,667 --> 00:04:48,042
I guess I'll risk it.
83
00:04:48,208 --> 00:04:52,750
He's haggling over 50 helmets,
yet foisted the safety commission on me!
84
00:04:52,917 --> 00:04:56,208
We'll want them when the Big One hits!
85
00:04:57,500 --> 00:04:59,000
Your daughter called.
86
00:04:59,167 --> 00:05:02,208
They lost the customs release
for your dog.
87
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
Ok, I see. I'll call her.
88
00:05:04,792 --> 00:05:08,458
I suggested she ask your husband
to fax one.
89
00:05:08,708 --> 00:05:10,833
You told me he was a vet.
90
00:05:11,000 --> 00:05:12,750
Yes, that's correct.
91
00:05:12,917 --> 00:05:14,750
You did the right thing.
92
00:05:20,375 --> 00:05:21,792
Yes, Kimiko?
93
00:05:24,042 --> 00:05:25,917
It's for good luck.
94
00:05:27,250 --> 00:05:29,458
A wild boar?
- Yes.
95
00:05:29,625 --> 00:05:31,500
For audacity and strength.
96
00:05:31,667 --> 00:05:34,750
It charges and fights to the death.
Like you.
97
00:05:35,083 --> 00:05:36,208
Really?
98
00:05:36,625 --> 00:05:40,917
I'm not sure if "to the death"
is really me, but thanks.
99
00:05:41,083 --> 00:05:45,000
Anyway, I love working with you.
I'm even proud to!
100
00:05:45,167 --> 00:05:46,250
Thank you.
101
00:06:13,875 --> 00:06:16,292
Mommy!
- How are you, sweetie?
102
00:06:17,167 --> 00:06:19,125
And how's my Blacky?
103
00:06:20,750 --> 00:06:23,417
How'd it go at the airport?
104
00:06:23,583 --> 00:06:26,458
We waited ages!
Quarantine is horrible!
105
00:06:26,625 --> 00:06:28,000
He was in a cramped cage.
106
00:06:28,167 --> 00:06:29,667
What matters is he's here now.
107
00:06:59,208 --> 00:07:00,708
Ok, fine...
108
00:07:01,458 --> 00:07:03,667
I'll carry him then.
109
00:07:06,125 --> 00:07:08,542
I've got the bags.
- He's so cute!
110
00:07:08,708 --> 00:07:11,500
Don't get him all excited...
111
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Stop that!
112
00:07:26,042 --> 00:07:27,208
It's a pee spray.
113
00:07:27,375 --> 00:07:30,083
A pee spray?
- To wash off Blacky's pee outside.
114
00:07:30,458 --> 00:07:33,417
Customs told us so.
Or we get jailed.
115
00:07:33,667 --> 00:07:36,500
Go set the table.
It's not Beng's job.
116
00:07:36,667 --> 00:07:38,833
Where's Camille?
- Talking to Dad.
117
00:07:39,000 --> 00:07:41,167
He's back already?
- Yes.
118
00:07:41,333 --> 00:07:43,375
Now, what could this be?
119
00:07:43,542 --> 00:07:45,292
No way! That's mine.
120
00:07:45,750 --> 00:07:47,500
Bring them this weekend.
121
00:07:47,667 --> 00:07:49,958
I can't.
I'm closing on my practice.
122
00:07:50,125 --> 00:07:52,417
You'll have them next weekend.
123
00:07:52,583 --> 00:07:53,875
That's not cool.
124
00:07:54,042 --> 00:07:56,542
Did you tell your classmates
about Saturday?
125
00:07:57,250 --> 00:08:00,167
Some of them,
but I don't know them well.
126
00:08:00,333 --> 00:08:02,208
It's pointless.
- It's your birthday!
127
00:08:02,375 --> 00:08:05,000
A chance to make new friends.
128
00:08:05,417 --> 00:08:08,708
They're in Hong Kong.
- School's taking us to the bay!
129
00:08:08,875 --> 00:08:10,583
Wait a sec!
130
00:08:10,750 --> 00:08:12,875
My turn!
We'll visit the harbor.
131
00:08:13,042 --> 00:08:14,875
Relax!
- No, you stop!
132
00:08:15,042 --> 00:08:17,667
Set the table while I talk to Dad.
133
00:08:17,833 --> 00:08:19,958
Scoot!
- It's your fault.
134
00:08:20,125 --> 00:08:21,500
You get us in trouble.
135
00:08:23,750 --> 00:08:24,917
Hi, honey.
136
00:08:25,917 --> 00:08:27,292
How's it going?
137
00:08:27,750 --> 00:08:30,083
Is the deal on for Saturday?
- Yup.
138
00:08:30,250 --> 00:08:34,042
I told the buyer to come
even if I hadn't left.
139
00:08:34,625 --> 00:08:36,667
He handles the animals.
I deal with the rest.
140
00:08:39,750 --> 00:08:41,458
I have to go. Call you later?
141
00:08:44,667 --> 00:08:47,750
Would you two stop it!
142
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Alexandra!
143
00:09:19,250 --> 00:09:21,708
I met the CEO of Yamito this morning.
144
00:09:21,875 --> 00:09:24,792
They have a great project.
I'll tell you later.
145
00:09:24,958 --> 00:09:26,917
Come in. Close the door.
146
00:09:31,542 --> 00:09:33,375
Did you visit Hokoku-Ji?
147
00:09:33,542 --> 00:09:36,000
We're still very busy moving in.
148
00:09:37,167 --> 00:09:38,667
You've been here a month!
149
00:09:38,958 --> 00:09:40,375
Careful, Alexandra.
150
00:09:40,542 --> 00:09:43,333
You'll end up like those expats
151
00:09:43,500 --> 00:09:46,125
stuck between the French school
and the gym.
152
00:09:46,292 --> 00:09:50,583
Your children will love
drinking green tea at the temple
153
00:09:51,042 --> 00:09:53,458
amid the bamboos.
- You wanted to see me?
154
00:09:54,208 --> 00:09:55,958
Paris wants more staff cuts.
155
00:09:56,125 --> 00:09:57,917
I made a list.
- Again?
156
00:09:58,208 --> 00:10:01,375
Was I hired to fire people?
That's all I do.
157
00:10:01,542 --> 00:10:03,833
Let's not exaggerate. Sit down.
158
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
Two per department.
159
00:10:06,750 --> 00:10:09,583
Paris wants it done before year's end.
160
00:10:10,042 --> 00:10:11,333
And Amani's contract?
161
00:10:11,500 --> 00:10:13,750
We can't rob Peter to pay Paul.
162
00:10:13,917 --> 00:10:16,750
I need an assistant!
- An internal recruit.
163
00:10:16,917 --> 00:10:20,125
Absurd.
Amani's here, and he's brilliant!
164
00:10:20,375 --> 00:10:22,250
And new hires cost less.
165
00:10:22,417 --> 00:10:25,667
If Paris scales back here,
no labor disputes there.
166
00:10:25,833 --> 00:10:29,333
If he were French...
But he's Congolese. I can't help.
167
00:10:29,500 --> 00:10:31,292
At least you don't get the axe.
168
00:10:32,167 --> 00:10:33,750
You headhunted me!
169
00:10:33,917 --> 00:10:35,667
HQ is firing.
170
00:10:36,042 --> 00:10:38,750
I'd rather let Amani go than you.
171
00:10:40,583 --> 00:10:42,375
What do I tell him?
Yesterday...
172
00:10:42,542 --> 00:10:44,958
The truth.
He's young, no dependents.
173
00:10:45,125 --> 00:10:48,458
With his résumé he'll land a job
in NY or London,
174
00:10:48,625 --> 00:10:51,083
in a bank more seaworthy
than this old ship.
175
00:10:51,250 --> 00:10:53,167
Don't fret for him.
176
00:10:53,667 --> 00:10:55,167
I'm not a monster.
177
00:10:55,792 --> 00:10:57,167
I know what I'm doing.
178
00:11:20,375 --> 00:11:22,417
You haven't eaten a bite.
179
00:11:22,583 --> 00:11:24,875
I'm not very hungry.
180
00:11:25,042 --> 00:11:27,292
I'll leave it then.
- No, take it.
181
00:11:27,792 --> 00:11:29,083
I'll put it here.
182
00:11:29,458 --> 00:11:31,000
Your appetite may return.
183
00:11:31,750 --> 00:11:34,083
And it's very good cold, too.
184
00:11:35,167 --> 00:11:37,500
Why are you proud to work with me?
185
00:11:39,083 --> 00:11:42,542
Here, when we have kids,
we have to stay home.
186
00:11:42,708 --> 00:11:44,875
But you know how to say no,
187
00:11:45,042 --> 00:11:47,750
and put your work before your kids.
188
00:11:48,708 --> 00:11:50,333
That's not quite it.
189
00:11:50,500 --> 00:11:53,750
I try to balance the two.
190
00:11:53,917 --> 00:11:56,083
That's it, you balance them.
191
00:11:56,375 --> 00:11:59,458
Like the women in French movies I see.
192
00:11:59,667 --> 00:12:02,417
If I have children, I won't be shackled.
193
00:12:02,583 --> 00:12:05,083
No husband will make me stay home.
194
00:12:05,250 --> 00:12:08,375
I don't want to be an... object!
195
00:12:08,542 --> 00:12:10,708
I'll run off to France if I must!
196
00:12:27,208 --> 00:12:29,875
Hello?
- Come to my office, please.
197
00:12:30,042 --> 00:12:31,125
Right away.
198
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
Come in. Close the door.
199
00:12:41,458 --> 00:12:42,500
Amani,
200
00:12:43,042 --> 00:12:45,000
when I took you as an intern,
201
00:12:45,458 --> 00:12:48,333
I'd never have imagined
how mature you were.
202
00:12:48,500 --> 00:12:50,917
You have an eye
for this business.
203
00:12:51,083 --> 00:12:54,708
You're proactive, smart, qualified,
204
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
competent, open-minded, conscientious,
205
00:12:57,875 --> 00:13:01,792
hard-working, honest,
resolute and talented.
206
00:13:01,958 --> 00:13:05,417
You have what it takes
for an outstanding career.
207
00:13:06,208 --> 00:13:07,125
But?
208
00:13:07,292 --> 00:13:09,500
There are no "buts".
209
00:13:09,667 --> 00:13:11,125
But I was wondering
210
00:13:11,667 --> 00:13:14,167
if it's in your interest
to work for our bank.
211
00:13:15,375 --> 00:13:17,625
The subprime crisis crippled us,
212
00:13:17,792 --> 00:13:20,875
and we're a fossilized institution.
213
00:13:21,042 --> 00:13:23,792
I do more layoffs than risk analysis.
214
00:13:24,417 --> 00:13:27,875
I'm not sure it's a favor to hire you.
215
00:13:29,167 --> 00:13:30,708
The job's off?
- No,
216
00:13:30,875 --> 00:13:32,708
no, it's just that...
217
00:13:34,542 --> 00:13:36,833
you'd be better off in New York.
218
00:13:37,125 --> 00:13:38,417
We'd recommend you.
219
00:13:39,208 --> 00:13:41,458
Working in Japan was my dream.
220
00:13:41,625 --> 00:13:44,042
I like working with you.
221
00:13:45,125 --> 00:13:48,958
You have a lot to teach me.
New York? Maybe later.
222
00:13:49,125 --> 00:13:52,000
Look, I'm really sorry,
223
00:13:52,792 --> 00:13:54,542
but Paris wants more layoffs.
224
00:13:55,000 --> 00:13:57,375
It's no time to hire someone.
225
00:13:57,875 --> 00:13:59,542
There has to be a way.
226
00:14:00,125 --> 00:14:02,333
The order comes from HQ.
I'm powerless.
227
00:14:02,500 --> 00:14:03,625
You never are!
228
00:14:03,792 --> 00:14:06,750
My grandpa says
we always have a part to play.
229
00:14:06,917 --> 00:14:09,375
What's my part here?
230
00:14:09,958 --> 00:14:11,292
Keeping your word.
231
00:14:11,875 --> 00:14:13,875
I'm doing my part
232
00:14:14,625 --> 00:14:16,750
by speaking frankly
233
00:14:17,167 --> 00:14:19,792
so you can land on your feet.
234
00:14:19,958 --> 00:14:22,458
You need me!
- I know.
235
00:14:24,833 --> 00:14:27,083
Paris wants someone in-house.
236
00:14:27,250 --> 00:14:29,958
Look,
you'll easily find a position...
237
00:14:31,292 --> 00:14:33,042
It's stronger than usual.
238
00:14:33,750 --> 00:14:35,208
This is for real!
239
00:14:48,458 --> 00:14:50,500
Amani, under the desk!
240
00:14:54,250 --> 00:14:56,667
I said we needed helmets!
241
00:15:01,500 --> 00:15:03,333
Amani, get under the desk!
242
00:15:04,250 --> 00:15:05,500
Under the desk!
243
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
Béatrice, what now?
Do we go downstairs?
244
00:15:54,167 --> 00:15:56,625
Don't take the elevators!
- Amani, honestly.
245
00:16:24,667 --> 00:16:26,500
What are you up to?
246
00:16:27,792 --> 00:16:30,125
Is that Cosmo Oil burning?
247
00:16:30,458 --> 00:16:33,042
Brice, take a look. Quick!
248
00:16:33,833 --> 00:16:36,333
Is that Cosmo Oil?
- Yes, it's the refinery.
249
00:16:38,292 --> 00:16:39,833
Glad we don't insure them!
250
00:16:40,000 --> 00:16:42,458
We'll see how many customers got hit.
251
00:16:45,417 --> 00:16:46,500
Ok, Alexandra?
252
00:16:47,000 --> 00:16:49,542
My daughter might be on the subway.
253
00:16:49,708 --> 00:16:53,500
Don't worry. It's rock solid.
Probably less risky.
254
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
Ok, let's starting cleaning up.
255
00:16:57,458 --> 00:16:59,458
Are you just going to sit there?
256
00:17:00,250 --> 00:17:01,625
Get to work.
257
00:17:06,500 --> 00:17:09,333
What's going on?
- A tsunami alert.
258
00:17:09,875 --> 00:17:11,750
They predict 20-foot waves.
259
00:17:11,917 --> 00:17:13,125
It'll hit Tokyo.
260
00:17:13,292 --> 00:17:16,375
What?
- They're evacuating the coast.
261
00:17:16,542 --> 00:17:17,958
My son's at the harbor!
262
00:17:19,958 --> 00:17:21,125
It's working!
263
00:17:30,500 --> 00:17:31,917
I can't do it!
264
00:17:49,167 --> 00:17:51,042
Hello, the French School?
265
00:17:58,542 --> 00:18:00,083
I don't speak Japanese!
266
00:18:21,333 --> 00:18:23,083
No news, but we can call back.
267
00:18:37,000 --> 00:18:39,292
I'm going to find my kids.
- You can't.
268
00:18:39,458 --> 00:18:40,917
It's not wise.
269
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
There could be another tremor.
270
00:19:19,792 --> 00:19:23,625
I live by the sea, with my parents.
I have no news either.
271
00:19:24,667 --> 00:19:26,625
Your children will be ok,
272
00:19:27,167 --> 00:19:29,292
but you're better off here.
273
00:19:51,500 --> 00:19:53,917
I got the school.
Your daughter's there.
274
00:19:54,542 --> 00:19:56,625
And the tsunami alert
has been lifted for Tokyo.
275
00:19:59,000 --> 00:20:00,125
Are you sure?
276
00:20:00,292 --> 00:20:02,833
Yes, it's going to hit the Northeast.
277
00:20:03,958 --> 00:20:05,042
Thank you.
278
00:21:36,208 --> 00:21:38,333
Hi, Mom.
- You got home ok?
279
00:21:38,500 --> 00:21:40,375
Yes, Tristan's dad is cool.
280
00:21:40,542 --> 00:21:42,208
Ok.
- No damage here.
281
00:21:42,417 --> 00:21:45,125
Stay inside and don't move.
282
00:21:45,292 --> 00:21:48,917
Ok. When will you be home?
- I'm leaving now.
283
00:21:49,083 --> 00:21:51,875
We'll be waiting.
I called Dad to reassure him.
284
00:21:52,042 --> 00:21:54,083
Great, we'll call him later.
285
00:21:54,250 --> 00:21:56,375
See you in a bit.
- Love you.
286
00:21:56,542 --> 00:21:57,583
Me too.
287
00:21:58,458 --> 00:22:01,583
Your kids?
- A neighbor brought them home.
288
00:22:01,750 --> 00:22:03,625
They're fine.
- And your staff?
289
00:22:03,792 --> 00:22:07,125
Masami hasn't heard from her family
in Sendai,
290
00:22:07,292 --> 00:22:08,625
nor has Kimiko.
291
00:22:09,083 --> 00:22:10,667
The others are ok.
292
00:22:10,833 --> 00:22:12,625
What about yours?
- They're ok.
293
00:22:13,125 --> 00:22:14,625
That was scary.
294
00:22:16,083 --> 00:22:17,333
And in trading?
295
00:22:17,625 --> 00:22:21,250
My guys have no family here.
The market was closing.
296
00:22:21,417 --> 00:22:22,625
We were lucky.
297
00:22:22,792 --> 00:22:26,833
What did Besse say?
- That we'd see Monday. He left.
298
00:22:27,000 --> 00:22:28,125
He left?
299
00:22:28,667 --> 00:22:31,500
Yes, his wife was worried.
300
00:22:32,667 --> 00:22:35,417
I'm off. It's chaos out there.
301
00:22:35,583 --> 00:22:36,792
See you Monday.
302
00:22:37,875 --> 00:22:39,042
See you Monday.
303
00:22:57,625 --> 00:23:00,625
Well?
- I spoke to my family. They're fine.
304
00:23:00,792 --> 00:23:02,625
The tsunami didn't hit our city.
305
00:23:04,792 --> 00:23:07,500
Not going home?
- I live too far away.
306
00:23:07,667 --> 00:23:10,500
There's no mass transit,
the power's out,
307
00:23:10,667 --> 00:23:13,125
so they're asking people to stay put.
308
00:23:14,792 --> 00:23:17,250
Want to come to my place?
309
00:23:17,625 --> 00:23:19,667
That's kind, but I'll be fine.
310
00:23:20,125 --> 00:23:22,667
There's a bed in the infirmary.
311
00:23:22,833 --> 00:23:25,958
You can use my office.
It'll be more comfortable.
312
00:23:28,500 --> 00:23:30,667
Amani, not going home either?
313
00:23:30,833 --> 00:23:33,417
It's too far.
I'll go tomorrow.
314
00:23:36,458 --> 00:23:37,708
Well, then...
315
00:23:39,875 --> 00:23:41,375
I'm off. My kids are waiting.
316
00:23:41,542 --> 00:23:42,875
Sure.
317
00:23:43,042 --> 00:23:45,417
See you Monday?
- Yes, Monday.
318
00:25:17,333 --> 00:25:19,708
We could arrange them by author.
319
00:25:19,875 --> 00:25:22,083
Alphabetically, ok?
320
00:25:29,083 --> 00:25:30,208
Mommy!
321
00:25:32,625 --> 00:25:33,792
There you are!
322
00:25:33,958 --> 00:25:35,875
I'm Annette.
My husband fetched your kids.
323
00:25:36,417 --> 00:25:37,542
So kind.
324
00:25:37,708 --> 00:25:40,667
Our boys are in the French school.
325
00:25:40,958 --> 00:25:44,833
I had them unpack boxes,
to take their minds off it all.
326
00:25:45,500 --> 00:25:48,417
Camille said you hadn't found the time.
327
00:25:48,583 --> 00:25:50,167
That'll be my husband.
328
00:25:53,458 --> 00:25:55,333
Alexandra? Michel.
329
00:25:55,500 --> 00:25:57,833
I brought your kids home.
- Thanks so much.
330
00:25:58,000 --> 00:25:59,542
Where's this go?
331
00:25:59,708 --> 00:26:02,958
That was for H1N1!
A friend in Hong Kong had one.
332
00:26:03,125 --> 00:26:05,333
Where do I put it?
- Later.
333
00:26:05,500 --> 00:26:06,750
How'd you get home?
334
00:26:07,625 --> 00:26:10,583
I walked.
Two and half hours from Shiodome.
335
00:26:10,750 --> 00:26:14,625
The towers near the park?
Amazing! Rooted in the ground.
336
00:26:14,792 --> 00:26:18,250
Like their nuclear plants:
connected to sensors.
337
00:26:18,417 --> 00:26:20,333
They shut down at the first tremor.
338
00:26:21,208 --> 00:26:23,292
The country's a wreck,
the plants are intact.
339
00:26:23,458 --> 00:26:25,417
Onagawa even served as a shelter.
340
00:26:25,917 --> 00:26:27,667
I work for an Areva subsidiary.
341
00:26:27,833 --> 00:26:29,833
I had a team out there.
342
00:26:30,208 --> 00:26:32,667
Everything's under control now.
343
00:26:34,292 --> 00:26:37,333
Can I offer you something to drink?
344
00:26:37,500 --> 00:26:39,417
No, I just came to get them.
345
00:26:39,583 --> 00:26:42,667
Since Annette was dawdling,
I came up.
346
00:26:43,333 --> 00:26:44,750
Come on, boys.
347
00:26:44,917 --> 00:26:48,375
We'll get together soon.
- Sure. Sorry.
348
00:26:48,542 --> 00:26:51,583
I haven't had time
- Settle in, then we'll do it.
349
00:26:51,750 --> 00:26:54,167
Don't worry.
- Ok, let's go.
350
00:26:54,333 --> 00:26:56,208
Bye.
- So long, kids.
351
00:26:56,375 --> 00:26:58,458
See you soon.
- Thanks again.
352
00:26:58,625 --> 00:26:59,875
Thanks so much.
353
00:27:23,917 --> 00:27:27,208
Call your mother.
I can't get her off my back.
354
00:27:27,375 --> 00:27:30,583
I emailed her, but I'm beat.
I'll call tomorrow.
355
00:27:30,917 --> 00:27:32,958
Come to Hong Kong this weekend.
356
00:27:33,417 --> 00:27:35,542
Celebrate Camille's birthday here.
357
00:27:35,917 --> 00:27:38,583
She's invited friends over.
358
00:27:39,125 --> 00:27:40,292
You're having a party?
359
00:27:40,458 --> 00:27:44,583
Just a few friends, but it's important.
She needs to mix.
360
00:27:45,333 --> 00:27:47,500
And we're safe here.
361
00:27:47,667 --> 00:27:49,833
The worst is over. We'll stay put.
362
00:27:51,167 --> 00:27:53,000
I feel useless, so far away.
363
00:27:53,167 --> 00:27:54,792
I don't like you being alone.
364
00:27:55,250 --> 00:27:57,250
I'm not alone. Look.
365
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
Good night.
366
00:28:35,667 --> 00:28:37,125
Phone service is back.
367
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
39 new messages.
368
00:28:39,875 --> 00:28:43,208
It's Mom. I'm so worried.
Why won't you call...
369
00:28:44,458 --> 00:28:46,917
It's Mom. Call me back, pl...
370
00:28:47,667 --> 00:28:49,625
It's Mom. Where are you?
371
00:29:03,500 --> 00:29:06,792
Hi Kimiko, it's Alexandra.
How's it going?
372
00:29:06,958 --> 00:29:09,417
Fine. I'm on my way home.
373
00:29:10,042 --> 00:29:11,667
Did you get some rest?
374
00:29:11,833 --> 00:29:15,083
Yes, thank you.
- Did everyone else get home?
375
00:29:15,583 --> 00:29:16,792
Yes, everyone's gone.
376
00:29:16,958 --> 00:29:21,000
At 6:30 AM,
the Prime Minister declared
377
00:29:21,167 --> 00:29:25,042
that the evacuation order was extended
from 2 to 6 miles.
378
00:29:25,208 --> 00:29:28,958
Confined residents are urged
to leave the area.
379
00:29:32,125 --> 00:29:33,292
Let's go.
380
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
A nuclear leak!
Back to Hong Kong!
381
00:29:49,167 --> 00:29:50,542
Easy. What's up?
382
00:29:50,708 --> 00:29:54,167
I heard a plant will explode.
Dad says we have to get out.
383
00:29:54,333 --> 00:29:56,833
You called him?
He'll panic, as usual.
384
00:29:57,000 --> 00:30:00,125
With swine flu, we left for nothing.
- It isn't nothing!
385
00:30:00,292 --> 00:30:02,708
Let me find out what's going on.
386
00:30:03,958 --> 00:30:05,750
Sure, you miss Hong Kong, but...
387
00:30:05,917 --> 00:30:08,833
I'm your neighbor.
We haven't met yet,
388
00:30:09,000 --> 00:30:12,167
but we're going back to France.
389
00:30:12,500 --> 00:30:15,042
Our Gloria will stay for the cat.
390
00:30:15,375 --> 00:30:19,333
We said you'd help if needed.
She and Beng are friends.
391
00:30:19,500 --> 00:30:21,667
We're off. The taxi's waiting.
392
00:30:21,833 --> 00:30:23,417
Thanks and good luck.
393
00:30:29,417 --> 00:30:30,542
Come with me.
394
00:30:31,542 --> 00:30:32,542
Come on.
395
00:30:43,458 --> 00:30:45,542
Sorry, but as you're with Areva,
396
00:30:45,708 --> 00:30:48,042
my daughter says
a plant might explode.
397
00:30:48,667 --> 00:30:49,958
Luckily it hasn't.
398
00:30:50,125 --> 00:30:51,500
So you heard?
- Of course.
399
00:30:52,000 --> 00:30:54,333
But it's 150 miles north,
in Fukushima.
400
00:30:54,500 --> 00:30:57,667
The cooling system was damaged,
but not the core.
401
00:30:57,833 --> 00:31:00,625
They're on it.
- Aren't you worried?
402
00:31:01,083 --> 00:31:04,083
With that wave, I'm amazed
it's the only incident.
403
00:31:04,875 --> 00:31:08,167
Only one reactor got hit.
Let them do their job.
404
00:31:08,333 --> 00:31:09,708
But people are leaving.
405
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
Expats always freak out.
406
00:31:13,583 --> 00:31:17,417
If it were dangerous,
would I put my family at risk?
407
00:31:17,583 --> 00:31:21,042
If things go south,
you'll be the first to know.
408
00:31:21,208 --> 00:31:22,333
Just a sec.
409
00:31:22,500 --> 00:31:25,083
Hi, honey.
- Finally! I couldn't reach you.
410
00:31:25,250 --> 00:31:28,417
Seen the news? The plant might blow.
Come back now.
411
00:31:28,583 --> 00:31:32,125
I'm with our neighbor
who works for Areva.
412
00:31:32,292 --> 00:31:36,583
He says everything's fine.
And the embassy says Tokyo is safe.
413
00:31:36,750 --> 00:31:39,583
Like Chernobyl,
when the cloud avoided France!
414
00:31:39,750 --> 00:31:43,708
The embassy's behind!
The Germans and Thomson are evacuating.
415
00:31:43,875 --> 00:31:47,208
They also left first with the swine flu.
416
00:31:47,375 --> 00:31:50,333
Remember the traffic jams,
the airport chaos?
417
00:31:50,500 --> 00:31:52,458
Because you panicked for no reason.
418
00:31:52,958 --> 00:31:55,083
This is different.
- No, it's not.
419
00:31:55,375 --> 00:31:57,917
I know you're worried,
but it's too soon.
420
00:31:58,583 --> 00:32:02,958
Trust me.
Camille's guests are coming soon.
421
00:32:03,125 --> 00:32:05,250
Call you later.
- Camille's guests?
422
00:32:05,417 --> 00:32:08,000
Celia's parents won't let her out.
423
00:32:08,167 --> 00:32:10,625
Germain's leaving. Zoé too.
No one's coming!
424
00:32:10,792 --> 00:32:12,333
Relax, the others...
425
00:32:12,500 --> 00:32:15,458
I wanted a party in Hong Kong,
with my real friends!
426
00:32:15,625 --> 00:32:18,417
I'm sick of moving,
following you around!
427
00:32:25,500 --> 00:32:27,375
Are you busy this afternoon?
428
00:33:31,583 --> 00:33:33,500
The power plant blew up!
429
00:33:33,667 --> 00:33:35,583
The plant went boom!
430
00:33:36,583 --> 00:33:38,083
It exploded!
431
00:33:38,250 --> 00:33:40,042
The power plant exploded!
432
00:33:51,333 --> 00:33:52,833
Ok. Alright.
433
00:33:54,542 --> 00:33:56,833
The blowout panel went.
- The what?
434
00:33:57,000 --> 00:33:58,750
The roof. It's a safety mechanism.
435
00:33:59,333 --> 00:34:02,542
When hydrogen pressure is too high,
they blow off the roof
436
00:34:02,708 --> 00:34:04,583
to protect
the containment building.
437
00:34:04,750 --> 00:34:07,375
Like a pressure cooker.
A chemical explosion,
438
00:34:07,542 --> 00:34:09,292
not a nuclear one.
The core's intact.
439
00:34:09,458 --> 00:34:11,000
It's not dangerous?
440
00:34:11,167 --> 00:34:12,792
No, there's no more hydrogen.
441
00:34:12,958 --> 00:34:16,167
They blew up the plant
so the plant wouldn't blow.
442
00:34:25,208 --> 00:34:27,167
In fact, since Chernobyl,
443
00:34:27,333 --> 00:34:30,167
reactors are protected
by a containment wall.
444
00:34:30,333 --> 00:34:32,458
Alexandra, conference call!
445
00:34:37,000 --> 00:34:38,458
It's my husband.
446
00:34:38,625 --> 00:34:41,083
Could you reassure him?
He's a worrywart.
447
00:34:41,792 --> 00:34:44,375
Hi, this is Michel, your neighbor.
448
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
No, everything's fine.
449
00:34:46,708 --> 00:34:51,250
We're about to get socked
with an insurance tsunami.
450
00:34:51,417 --> 00:34:53,125
Did we finance that plant?
451
00:34:53,292 --> 00:34:54,917
Not that one.
- Good.
452
00:34:55,083 --> 00:34:56,375
Thomson's evacuating. And us?
453
00:34:56,583 --> 00:35:00,958
First the perimeter was 2 miles,
then 6, and now 12.
454
00:35:01,125 --> 00:35:02,083
It's a mess.
455
00:35:02,250 --> 00:35:05,958
If the core blows,
the cloud'll be here fast.
456
00:35:06,125 --> 00:35:09,500
If we evacuate for nothing,
the bank looks bad.
457
00:35:09,667 --> 00:35:11,208
Later, it'll be chaos.
458
00:35:11,458 --> 00:35:14,000
We can't close
if the stock exchange doesn't.
459
00:35:14,167 --> 00:35:16,125
Alexandra, what do you say?
460
00:35:16,625 --> 00:35:17,833
Yes...
461
00:35:18,000 --> 00:35:20,542
My neighbor, who's with Areva, says
462
00:35:20,708 --> 00:35:23,417
it's a chemical,
not a nuclear explosion.
463
00:35:23,792 --> 00:35:26,833
The plant blew up
so the plant wouldn't blow.
464
00:35:27,000 --> 00:35:29,750
The roof blew off,
like a pressure cooker.
465
00:35:30,125 --> 00:35:31,042
And the embassy?
466
00:35:31,208 --> 00:35:35,000
They say the Japanese government
has everything under control.
467
00:35:35,167 --> 00:35:36,583
Of course they do.
468
00:35:37,167 --> 00:35:40,583
France has as many nuclear plants.
They fear panic.
469
00:35:40,792 --> 00:35:42,250
Your husband.
470
00:35:42,417 --> 00:35:45,208
He's going on about swine flu.
I don't get it.
471
00:35:45,417 --> 00:35:46,500
Thanks anyway.
472
00:35:47,083 --> 00:35:48,458
Honey?
- He's a sicko!
473
00:35:48,625 --> 00:35:50,708
What planet is he on?
474
00:35:50,875 --> 00:35:53,708
He's a specialist.
Look, I'm on a call.
475
00:35:53,875 --> 00:35:55,792
I don't care! Fly out now!
476
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Back in 5.
477
00:35:57,208 --> 00:35:59,583
So, Alexandra?
- Uh, yes.
478
00:35:59,750 --> 00:36:04,208
Yes to what? Why?
- It's early yet, maybe.
479
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
Or maybe not.
Maybe it's already too late.
480
00:36:08,167 --> 00:36:11,083
In '95, the markets closed...
- Get tickets!
481
00:36:11,917 --> 00:36:13,250
This isn't the time.
482
00:36:13,458 --> 00:36:16,083
Get tickets now!
Or I'm coming there!
483
00:36:16,250 --> 00:36:20,833
Stay in Hong Kong, don't come.
I'll look into tickets!
484
00:36:21,000 --> 00:36:22,667
You're looking into tickets?
485
00:36:23,667 --> 00:36:26,583
Yes, I'm looking at tickets.
486
00:36:26,917 --> 00:36:29,417
Just in case. For the staff.
487
00:36:29,583 --> 00:36:34,500
Let us decide. I'll check
with HQ about cost, and insurance.
488
00:36:34,667 --> 00:36:35,625
Of course.
489
00:36:35,792 --> 00:36:37,917
So we wait and see
how things develop,
490
00:36:38,458 --> 00:36:40,417
and if the stock exchange opens.
491
00:36:40,583 --> 00:36:42,917
Till Monday, try to relax.
492
00:36:43,083 --> 00:36:46,167
The coming days are liable to be busy!
493
00:36:49,250 --> 00:36:51,667
Hundreds, maybe thousands
494
00:36:51,875 --> 00:36:55,375
are at Tokyo Haneda Airport
trying to leave.
495
00:36:55,542 --> 00:36:57,542
More than new tremors,
496
00:36:57,708 --> 00:37:00,958
they are fleeing in fear
of a nuclear disaster.
497
00:37:23,125 --> 00:37:24,375
Come on!
498
00:38:31,417 --> 00:38:35,542
The bank is chartering a plane
to fly everyone home.
499
00:38:35,792 --> 00:38:37,542
Did the plant explode?
500
00:38:37,792 --> 00:38:42,458
No, but HQ is playing it safe.
They're flying everyone home for a week.
501
00:38:42,625 --> 00:38:44,333
Better than a lawsuit.
502
00:38:44,500 --> 00:38:49,125
Get the names of all who want to leave.
At-risk personnel first:
503
00:38:49,458 --> 00:38:53,542
women, children, aid workers.
French, Japanese, other foreigners.
504
00:38:53,708 --> 00:38:55,833
We don't abandon our staff.
505
00:38:56,292 --> 00:38:58,667
Do you have a staff roster?
- Put your suit on!
506
00:38:58,833 --> 00:39:03,708
Sure the plant didn't blow?
- Yes, the situation is stable.
507
00:39:03,875 --> 00:39:07,708
Do you have a personnel roster?
- I don't know.
508
00:39:07,875 --> 00:39:12,292
Maybe Kimiko does.
Ask Beatrice, she's head of HR.
509
00:39:12,458 --> 00:39:14,917
Béatrice flew out this morning.
510
00:39:15,083 --> 00:39:18,125
What?
- Job desertion. She'll pay for it.
511
00:39:18,292 --> 00:39:22,083
Paris wants that list today.
Since you're the closest...
512
00:39:22,583 --> 00:39:25,458
But I'm alone with my kids.
513
00:39:26,333 --> 00:39:28,583
Kimiko has none.
Call her in.
514
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
She lives too far out.
515
00:39:32,583 --> 00:39:35,208
Alright, I'll handle it.
516
00:39:35,750 --> 00:39:37,958
As you like.
517
00:39:38,125 --> 00:39:41,375
Thanks. Call me when it's done.
- Ok.
518
00:39:50,250 --> 00:39:52,792
No, don't open, don't open.
519
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Mommy.
520
00:40:02,667 --> 00:40:05,417
It's not nuclear, it's pollen!
521
00:41:13,583 --> 00:41:15,625
Kimiko, sorry to bother you.
522
00:41:16,292 --> 00:41:19,208
The bank is chartering a plane
for our staff.
523
00:41:19,375 --> 00:41:21,833
I think you have a list
of our colleagues.
524
00:41:22,042 --> 00:41:24,708
Yes, it's in the "France" folder,
525
00:41:25,292 --> 00:41:27,667
then in "life", then "work",
526
00:41:27,875 --> 00:41:30,500
then "company", then "organization",
then "staff".
527
00:41:30,667 --> 00:41:32,458
Got it. Thanks.
528
00:41:32,625 --> 00:41:36,500
Shall I come in?
- No, you live too far away.
529
00:41:36,958 --> 00:41:39,708
But I'll need your passport number.
530
00:41:43,875 --> 00:41:47,375
Are you still there?
- Yes, but I can't leave.
531
00:41:47,542 --> 00:41:48,917
Are you sure?
532
00:41:49,083 --> 00:41:50,417
My parents are here.
533
00:41:50,583 --> 00:41:53,417
Spouses are allowed.
Maybe they are, too.
534
00:41:54,833 --> 00:41:57,667
Are you alright, Alexandra?
- Yes, fine.
535
00:41:59,042 --> 00:42:01,125
Shall we try to get your parents on?
536
00:42:01,292 --> 00:42:05,083
There's also Granny, my brother,
his wife, their baby, you see?
537
00:42:05,250 --> 00:42:06,333
I see.
538
00:42:06,833 --> 00:42:10,667
Think it over. I'll get started.
Thanks, Kimiko.
539
00:42:13,208 --> 00:42:15,542
You scared the wits out of me.
540
00:42:15,917 --> 00:42:17,167
Sorry, I...
541
00:42:17,333 --> 00:42:18,583
Didn't you go home?
542
00:42:18,750 --> 00:42:20,958
I did, but I live in a tiny house.
543
00:42:21,125 --> 00:42:24,542
It was cracking all over,
like thousands of insects.
544
00:42:25,250 --> 00:42:27,500
I didn't feel safe, so I came back.
545
00:42:28,167 --> 00:42:30,875
Silly, isn't it?
I only feel safe
546
00:42:31,042 --> 00:42:33,000
in the place that kicked me out.
547
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
I'm sorry.
548
00:42:36,167 --> 00:42:38,167
Earthquakes aren't your fault.
549
00:42:38,333 --> 00:42:39,875
About your contract.
550
00:42:40,042 --> 00:42:41,833
I really wanted to keep you.
551
00:42:42,083 --> 00:42:43,250
I know.
552
00:42:45,208 --> 00:42:46,542
I'll go...
553
00:42:55,208 --> 00:42:58,583
H-A-K-A-R-N.
554
00:42:59,250 --> 00:43:02,458
So, Natthakarn Saisaymar.
555
00:43:02,625 --> 00:43:04,083
Your daughter's done.
556
00:43:04,250 --> 00:43:06,417
Now your son.
- His name is...
557
00:43:06,583 --> 00:43:09,208
The kids will want the dog.
- True...
558
00:43:09,375 --> 00:43:13,208
I agreed to a pet to ease the move,
but regret it now.
559
00:43:13,375 --> 00:43:14,667
Of course.
560
00:43:14,833 --> 00:43:18,208
Toyota won't evacuate my sister-in-law.
Can she come?
561
00:43:18,375 --> 00:43:21,958
I told her it should work
as we're close.
562
00:43:22,125 --> 00:43:25,875
Our kids are the same age.
Could you help her?
563
00:43:26,042 --> 00:43:28,583
I'm not really sure...
564
00:43:28,750 --> 00:43:31,458
I'd rather join my family in Bayonne.
565
00:43:31,625 --> 00:43:34,792
I'm asking you
if you can approve that now.
566
00:43:34,958 --> 00:43:37,833
I can't approve anything,
but I'll flag it.
567
00:43:38,000 --> 00:43:40,292
Do you still want to fly to Paris?
568
00:43:40,458 --> 00:43:44,417
Of course! It'll be deducted
from vacation time, right?
569
00:43:44,583 --> 00:43:47,292
You'll see. Thank you.
570
00:43:49,208 --> 00:43:50,458
Unbelievable.
571
00:43:52,375 --> 00:43:55,958
Firing and logistics
weren't in the job description.
572
00:43:56,125 --> 00:43:58,167
I'd have sent them packing.
573
00:43:58,917 --> 00:44:03,167
It's odd. Kimiko, Masami, Bunji...
The Japanese don't want to leave.
574
00:44:03,333 --> 00:44:04,542
No surprise there.
575
00:44:05,042 --> 00:44:06,458
The bushido spirit.
576
00:44:06,625 --> 00:44:07,917
The samurai code.
577
00:44:08,667 --> 00:44:12,167
The group, self-control,
ritual suicide...
578
00:44:12,333 --> 00:44:14,917
How do you know that?
- From mangas.
579
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
I devoured them as a kid.
580
00:44:17,625 --> 00:44:19,125
They inspired me to come.
581
00:44:19,292 --> 00:44:22,042
Then I discovered Japan for myself.
582
00:44:22,583 --> 00:44:25,917
If Besse had known,
he'd have kept you on.
583
00:44:27,000 --> 00:44:28,750
Let's share the list.
584
00:44:28,917 --> 00:44:30,333
You don't have to.
585
00:44:30,500 --> 00:44:33,542
I can't miss
our last chance to work together.
586
00:44:35,333 --> 00:44:36,500
I'll send the list.
587
00:44:40,125 --> 00:44:41,917
Shall I put you on it?
588
00:44:42,917 --> 00:44:43,917
Why not?
589
00:44:44,542 --> 00:44:47,625
A trip to Paris
isn't a bad severance bonus.
590
00:44:48,958 --> 00:44:50,792
Got a visa?
- No.
591
00:44:51,500 --> 00:44:53,167
We'll request one.
592
00:44:53,333 --> 00:44:55,333
Alright.
- Ok, the list...
593
00:44:55,750 --> 00:44:58,292
Hold on, let me explain.
594
00:44:58,917 --> 00:45:02,500
Last name, first name, nationality,
department,
595
00:45:02,667 --> 00:45:05,875
relationship and passport number.
596
00:45:08,125 --> 00:45:09,958
It's the French embassy.
597
00:45:11,000 --> 00:45:13,333
"Do not give in to panic.
598
00:45:13,667 --> 00:45:16,500
The Japanese authorities,
whom we trust,
599
00:45:16,667 --> 00:45:20,208
say that Tokyo is not subject
to radioactive fallout
600
00:45:20,375 --> 00:45:24,750
even if you can obtain
iodine tablets, etc..."
601
00:45:25,250 --> 00:45:29,792
It seems the day they recommend leaving,
it'll be too late.
602
00:45:30,042 --> 00:45:32,750
Do we have iodine tablets?
- No idea.
603
00:45:35,750 --> 00:45:37,583
Honey, I was about to call you.
604
00:45:37,750 --> 00:45:41,500
The kids told me you're at work.
Got the tickets?
605
00:45:41,667 --> 00:45:43,083
Yes. Well, no...
606
00:45:43,250 --> 00:45:47,417
The bank's chartering a flight.
I'm doing the staff list.
607
00:45:47,583 --> 00:45:49,208
And your tickets?
608
00:45:49,375 --> 00:45:51,500
The flights were full.
609
00:45:51,667 --> 00:45:55,125
The bank's charter is the best solution.
610
00:45:55,292 --> 00:45:57,708
When does it leave?
- No idea.
611
00:45:57,875 --> 00:46:00,208
They're just setting it up now.
612
00:46:00,375 --> 00:46:02,750
Leave before it's too late.
613
00:46:02,917 --> 00:46:05,542
It's already chaos at the airport.
614
00:46:05,708 --> 00:46:07,583
The bank's flight is safer.
615
00:46:07,750 --> 00:46:11,292
You've left our kids alone
to go to work!
616
00:46:11,458 --> 00:46:13,833
Risk management is my job.
617
00:46:14,000 --> 00:46:16,750
The kids are safe, don't freak out.
618
00:46:16,917 --> 00:46:18,750
Me?
- You always worry.
619
00:46:18,917 --> 00:46:21,792
It doesn't help.
You weren't against Tokyo.
620
00:46:21,958 --> 00:46:24,333
I've followed you for 15 years!
621
00:46:24,500 --> 00:46:26,750
Tokyo, Hong Kong, London,
even Orléans!
622
00:46:26,917 --> 00:46:30,125
I start over each time you move.
And I'm scared?
623
00:46:30,292 --> 00:46:31,625
I take the risks!
624
00:46:32,125 --> 00:46:35,583
I'm scared for my kids, ok.
It's going to blow up.
625
00:46:35,792 --> 00:46:38,542
It's a nuclear disaster.
Stay with your staff,
626
00:46:38,708 --> 00:46:41,417
but I want my kids here!
627
00:46:41,583 --> 00:46:43,667
They're mine too!
They're safe.
628
00:46:43,833 --> 00:46:46,083
The bank's plane is better.
629
00:46:46,250 --> 00:46:49,292
Then we'll come to you and...
Bertrand?
630
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Bertrand?
631
00:47:10,833 --> 00:47:13,000
Alexandra Pacquart, Crédit de France.
632
00:47:13,167 --> 00:47:16,000
The bank is chartering
a flight to Paris.
633
00:47:18,875 --> 00:47:20,750
Excuse me, I'll call you back.
634
00:47:34,417 --> 00:47:36,667
My husband's angry
we haven't left.
635
00:47:37,583 --> 00:47:39,833
He says I'm endangering our kids.
636
00:47:42,083 --> 00:47:43,958
Do you think I'm irresponsible?
637
00:47:48,875 --> 00:47:50,542
It's chaos at the airport.
638
00:47:50,708 --> 00:47:54,208
It's wiser to take this flight, right?
It's better.
639
00:47:54,750 --> 00:47:56,000
Yes, I think so.
640
00:48:07,417 --> 00:48:09,833
My daughter is sick of moving.
641
00:48:10,917 --> 00:48:13,833
Even my husband
is tired of backing me up.
642
00:48:14,000 --> 00:48:16,542
We didn't plan to move again so soon.
643
00:48:16,875 --> 00:48:19,083
We were to stay in Hong Kong a while.
644
00:48:19,583 --> 00:48:22,000
Tokyo wasn't in the cards.
645
00:48:22,458 --> 00:48:26,292
But how could I refuse?
It was one hell of a promotion.
646
00:48:27,250 --> 00:48:30,458
And, believe me,
even more so for a woman.
647
00:48:34,792 --> 00:48:36,125
So, tell me...
648
00:48:36,292 --> 00:48:38,042
Why did you refuse New York?
649
00:48:39,250 --> 00:48:42,958
Honestly, a post there
is a real promotion.
650
00:48:43,375 --> 00:48:44,750
For a woman or a man.
651
00:48:44,917 --> 00:48:46,583
How do you know that?
652
00:48:46,750 --> 00:48:49,250
You know me. I checked up.
653
00:48:50,083 --> 00:48:51,917
I heard good things about you.
654
00:48:52,417 --> 00:48:56,250
But I don't get why you refused New York
after the crisis.
655
00:48:56,583 --> 00:48:59,500
It's a Mecca
where all decisions are made.
656
00:49:01,792 --> 00:49:04,375
After the subprimes,
everything fell apart.
657
00:49:04,875 --> 00:49:08,542
We'd warned them
people could never repay the loans,
658
00:49:08,708 --> 00:49:10,667
but the profits were huge.
659
00:49:10,917 --> 00:49:13,333
The banks were in cahoots.
660
00:49:13,542 --> 00:49:17,375
When it all collapsed,
they offered me New York.
661
00:49:18,042 --> 00:49:21,750
They wanted me to pick up the pieces
and sort things out.
662
00:49:22,417 --> 00:49:25,167
Risk prevention was suddenly vital.
663
00:49:25,333 --> 00:49:28,792
Before, we were the killjoys
limiting profits.
664
00:49:29,417 --> 00:49:32,625
I was sick of it all,
so I refused New York.
665
00:49:33,292 --> 00:49:36,625
I chose Asia.
They had screwed up less here.
666
00:49:36,792 --> 00:49:39,958
In New York,
you could have imposed ethics.
667
00:49:40,125 --> 00:49:42,417
Ethics?
- Of course.
668
00:49:43,375 --> 00:49:45,250
You're an idealist.
669
00:49:45,417 --> 00:49:47,583
So are you.
- Me. No way.
670
00:49:48,250 --> 00:49:51,958
Working in risk
means preventing them from bungling.
671
00:49:52,750 --> 00:49:55,875
I didn't choose, it just happened.
672
00:49:56,458 --> 00:49:59,292
I was a good student
so took the high road.
673
00:49:59,458 --> 00:50:02,542
Know why I chose finance?
To travel.
674
00:50:04,583 --> 00:50:08,917
After school, to see the world,
you chose oil or finance.
675
00:50:09,083 --> 00:50:12,375
The desert wasn't my thing,
so I chose finance.
676
00:50:14,250 --> 00:50:17,167
But I worked so hard,
I never saw the countries.
677
00:50:19,292 --> 00:50:20,417
Say what you like.
678
00:50:20,583 --> 00:50:23,042
The one here helping people
679
00:50:23,625 --> 00:50:24,875
is you.
680
00:50:45,000 --> 00:50:47,083
Here's the list.
- Thanks.
681
00:50:56,833 --> 00:50:59,042
Dominique, where are you?
The list's done.
682
00:50:59,208 --> 00:51:03,458
Call me back with the flight time
so we can get organized.
683
00:51:09,917 --> 00:51:11,042
What's going on?
684
00:51:11,708 --> 00:51:14,542
Reactors 1 and 3 might be melting down.
685
00:51:17,250 --> 00:51:19,375
The embassy again?
- Yes.
686
00:51:21,167 --> 00:51:25,542
"Anyone with no valid reason
to stay in Tokyo
687
00:51:25,708 --> 00:51:28,042
should leave for a few days."
688
00:51:47,208 --> 00:51:48,542
You too?
689
00:51:49,208 --> 00:51:52,125
They're off to Kyoto.
Areva wants families safe.
690
00:51:52,292 --> 00:51:53,458
I'll stay.
- Not leaving?
691
00:51:53,625 --> 00:51:56,500
The bank's chartering a flight.
692
00:51:56,667 --> 00:52:00,833
The train's less risky than flying.
Come, we'll squeeze up.
693
00:52:01,167 --> 00:52:03,292
Stop scaring her...
- Shut up!
694
00:52:03,458 --> 00:52:05,333
You keep saying it's fine!
695
00:52:05,500 --> 00:52:06,875
It is.
- Stop it!
696
00:52:07,042 --> 00:52:09,417
Join us with the kids.
Let's go!
697
00:52:17,958 --> 00:52:20,333
Pack, we're leaving with Annette.
698
00:52:20,500 --> 00:52:21,875
Victor, hurry up!
- I'm coming.
699
00:52:22,042 --> 00:52:24,667
Dad found us a flight.
- How?
700
00:52:24,833 --> 00:52:26,958
Ask him. The shuttle's waiting.
701
00:52:27,125 --> 00:52:29,583
No, I just saw Michel and Annette.
702
00:52:29,750 --> 00:52:32,000
The train to Kyoto is simpler.
703
00:52:32,167 --> 00:52:34,125
No, I prefer Hong Kong.
704
00:52:34,292 --> 00:52:36,292
What about Blacky?
705
00:52:36,458 --> 00:52:39,042
We can take him with us by train.
706
00:52:39,208 --> 00:52:41,500
Dad will quarantine him
in Hong Kong.
707
00:52:41,667 --> 00:52:43,917
Just a week, and he'll be safe.
708
00:52:45,792 --> 00:52:47,542
Dominique, finally!
709
00:52:47,708 --> 00:52:51,333
With fresh funds,
the stock market reopens tomorrow.
710
00:52:52,375 --> 00:52:55,708
Everyone's leaving.
On the embassy's advice.
711
00:52:55,875 --> 00:52:59,833
Absurd. If the stock market opens,
the banks have to follow.
712
00:53:00,000 --> 00:53:02,042
I have to take my kids to Kyoto.
713
00:53:02,875 --> 00:53:04,333
Deserting your job?
714
00:53:06,042 --> 00:53:08,667
No, it's just a round trip.
715
00:53:08,833 --> 00:53:11,625
A captain doesn't abandon ship.
716
00:53:11,792 --> 00:53:14,625
Such crises
make our commitment meaningful.
717
00:53:14,792 --> 00:53:18,167
What?
- I fought to get you appointed.
718
00:53:18,500 --> 00:53:20,917
They didn't want a woman and mother.
719
00:53:21,625 --> 00:53:23,083
Don't prove them right.
720
00:53:28,917 --> 00:53:30,000
I'll work it out.
721
00:53:30,375 --> 00:53:32,667
Fine.
I'll see you tomorrow at 9.
722
00:53:32,833 --> 00:53:36,000
Hold on,
what do we do about the plane?
723
00:53:36,417 --> 00:53:40,208
Finalize if need be
and get everyone teleworking.
724
00:53:40,917 --> 00:53:42,083
I'm counting on you.
725
00:53:57,042 --> 00:53:59,625
I'm sending you the kids
726
00:54:03,000 --> 00:54:05,792
Thanks
What about you?
727
00:54:15,083 --> 00:54:16,500
Come
728
00:54:40,542 --> 00:54:44,000
Text me from the airport,
the plane and Hong Kong.
729
00:54:44,167 --> 00:54:46,958
You're like Dad. We'll be fine.
730
00:54:47,375 --> 00:54:48,750
When'll you come?
731
00:54:48,917 --> 00:54:51,208
As soon as I can.
- So never.
732
00:54:51,375 --> 00:54:53,125
Of course I'll come.
733
00:54:55,500 --> 00:54:59,583
It's my job,
but if things take a bad turn,
734
00:54:59,750 --> 00:55:01,250
I'll be on the first flight.
735
00:55:02,250 --> 00:55:03,542
The job won't kill me.
736
00:55:04,375 --> 00:55:06,292
He won't get in his cage.
737
00:55:07,208 --> 00:55:08,958
Poor little Blacky.
738
00:55:09,125 --> 00:55:11,000
You don't want to leave me.
739
00:55:14,417 --> 00:55:15,875
Want to keep him?
740
00:55:16,708 --> 00:55:18,292
So you won't be alone.
741
00:56:59,250 --> 00:57:00,750
What're you doing?
742
00:57:01,375 --> 00:57:03,792
Coffee in a can.
No water in stores.
743
00:57:04,250 --> 00:57:06,583
Better than nothing.
You never know.
744
00:57:08,708 --> 00:57:10,000
Isn't it under control?
745
00:57:10,708 --> 00:57:12,250
They're finding it tough.
746
00:57:13,083 --> 00:57:15,667
We're ok if the containment wall holds.
747
00:57:19,375 --> 00:57:20,708
We try to predict risk,
748
00:57:22,083 --> 00:57:23,708
but there are surprises.
749
00:57:24,292 --> 00:57:25,583
That's funny.
750
00:57:26,708 --> 00:57:29,250
My bosses said that
in the stock market crash.
751
00:57:30,583 --> 00:57:32,667
I guess we do the same job.
752
00:57:33,833 --> 00:57:35,625
They really snookered us.
753
00:57:36,542 --> 00:57:38,542
"It's under control." Like hell.
754
00:57:40,125 --> 00:57:42,208
We're good little soldiers.
755
00:58:06,875 --> 00:58:08,333
Hello, Amani.
- Hello.
756
00:58:08,500 --> 00:58:10,917
You didn't have to stay, you know.
757
00:58:11,083 --> 00:58:12,833
I'll take the bank's plane.
758
00:58:13,000 --> 00:58:15,208
Good idea. We're ready now.
759
00:58:15,375 --> 00:58:17,125
We have 10 more people.
760
00:58:17,292 --> 00:58:19,542
Is Besse here?
- Not yet.
761
00:58:19,708 --> 00:58:21,167
What's he up to?
762
00:58:24,458 --> 00:58:29,083
Hello, Greg. No news of the flight yet.
Mr. Besse has to call me.
763
00:58:29,250 --> 00:58:31,292
It's urgent.
- I understand.
764
00:58:31,458 --> 00:58:32,750
We can't keep waiting.
765
00:58:32,917 --> 00:58:35,000
I'll call you later.
- Ok, but hurry.
766
00:58:40,458 --> 00:58:43,417
No, Gustavo, no news of the flight yet.
767
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
It's a matter of minutes.
768
00:58:45,625 --> 00:58:49,375
Really, a matter of minutes.
I'll call you back.
769
00:58:58,750 --> 00:59:02,000
Dominique,
everyone wants the flight time.
770
00:59:02,167 --> 00:59:04,083
People are worried.
Call me.
771
00:59:17,500 --> 00:59:19,375
Dominique! Where are you?
772
00:59:19,542 --> 00:59:21,667
I'm still at home.
773
00:59:21,833 --> 00:59:25,292
I keep calling Paris,
but it's night there.
774
00:59:25,458 --> 00:59:27,750
Yes! I'm coming, honey.
775
00:59:29,333 --> 00:59:30,333
Sorry.
776
00:59:30,500 --> 00:59:32,208
My wife wants to leave.
777
00:59:32,375 --> 00:59:34,375
She's worried.
- Do I add her?
778
00:59:36,083 --> 00:59:37,167
Dominique...
779
00:59:38,333 --> 00:59:40,792
Are you there?
- Alexandra...
780
00:59:41,167 --> 00:59:42,500
There'll be no flight.
781
00:59:43,083 --> 00:59:46,083
The Japanese refused, to avoid panic.
782
00:59:46,250 --> 00:59:48,167
The embassy made enough mess.
783
00:59:48,333 --> 00:59:49,917
Everything's ready.
784
00:59:50,083 --> 00:59:52,583
Ok, but not exactly ready.
785
00:59:52,750 --> 00:59:56,042
The list's ready,
with all the information needed.
786
00:59:56,458 --> 00:59:59,250
There's no flight.
We didn't book one.
787
00:59:59,417 --> 01:00:01,208
It was a working hypothesis.
788
01:00:04,042 --> 01:00:06,125
A working hypothesis?
789
01:00:06,292 --> 01:00:07,750
We'd charter a plane
790
01:00:07,917 --> 01:00:10,667
without Japan's ok?
- There was no plane?
791
01:00:11,167 --> 01:00:15,000
There'd have been one
if we'd had the green light.
792
01:00:15,792 --> 01:00:16,917
Hello?
793
01:00:17,333 --> 01:00:19,208
You'll be on the flight.
794
01:00:19,375 --> 01:00:22,417
It cost too much
and our insurers won't pay.
795
01:00:22,708 --> 01:00:25,083
They don't cover nuclear disasters.
796
01:00:26,792 --> 01:00:28,250
What do we cover?
797
01:00:28,417 --> 01:00:32,667
Surely the bank can pay.
We have 185 people counting on us!
798
01:00:32,833 --> 01:00:35,292
Alexandra, don't be so dramatic.
799
01:00:35,583 --> 01:00:40,000
HQ will buy individual tickets
for those who want to leave.
800
01:00:40,625 --> 01:00:41,667
It'll cost less.
801
01:00:41,833 --> 01:00:45,042
There'll never be enough room
for everyone!
802
01:00:45,208 --> 01:00:47,083
Prioritize the French.
803
01:00:47,250 --> 01:00:50,750
Prioritize the French
and abandon the others?
804
01:00:50,917 --> 01:00:53,833
We won't abandon anyone,
but first things first.
805
01:00:54,000 --> 01:00:57,667
We'll refund anyone
who buys their own ticket.
806
01:00:57,833 --> 01:01:01,208
They can call their embassies
for assistance.
807
01:01:01,542 --> 01:01:04,708
Don't we assist all employees
of every origin?
808
01:01:04,875 --> 01:01:07,417
Yes, of course, but...
809
01:01:08,375 --> 01:01:09,167
What's wrong?
810
01:01:10,250 --> 01:01:11,250
What is it?
811
01:01:11,417 --> 01:01:14,167
Call the agency.
I'll be there soon.
812
01:01:26,083 --> 01:01:27,625
Reactor 3. We have to go.
813
01:01:28,667 --> 01:01:30,875
What did Besse say?
- No flight.
814
01:01:31,458 --> 01:01:33,583
The authorities want to avoid panic.
815
01:01:33,750 --> 01:01:34,792
So what now?
816
01:01:35,375 --> 01:01:36,917
Individual tickets.
817
01:01:37,083 --> 01:01:38,667
The flights are full!
818
01:01:39,417 --> 01:01:41,875
Listen, one thing at a time.
819
01:01:42,042 --> 01:01:45,458
We'll decide after I call the agency.
820
01:01:45,625 --> 01:01:48,292
Tell people to be patient for now.
821
01:02:51,625 --> 01:02:54,333
Hurry to the embassy for your visa.
822
01:02:54,500 --> 01:02:56,083
What about the others?
823
01:02:56,250 --> 01:03:00,417
I'll see to them. Say you work for us
and that it's urgent.
824
01:03:00,583 --> 01:03:03,250
Take my bicycle to save time.
825
01:03:03,417 --> 01:03:04,542
Alright.
826
01:04:24,875 --> 01:04:26,833
Why're you here?
- We're working.
827
01:04:27,000 --> 01:04:29,375
The stock market is going wild.
828
01:04:29,542 --> 01:04:31,667
But a reactor blew up!
829
01:04:31,833 --> 01:04:33,542
The core is intact.
830
01:04:33,708 --> 01:04:35,458
Or so you heard.
831
01:04:35,792 --> 01:04:37,333
Who can you believe?
832
01:04:37,500 --> 01:04:39,792
The profits beat the risk.
833
01:04:41,750 --> 01:04:45,750
A cloud would take 5 hours to reach us,
so we got bikes.
834
01:04:46,083 --> 01:04:47,958
To avoid traffic jams.
835
01:04:48,125 --> 01:04:50,708
There's a bus at Komae, no worries.
836
01:04:51,000 --> 01:04:52,125
What about them?
837
01:04:52,667 --> 01:04:53,958
Did they choose?
838
01:04:54,125 --> 01:04:56,042
They're raking it in.
839
01:04:56,958 --> 01:05:00,000
They're at the local 5-star.
No transport issues.
840
01:05:00,250 --> 01:05:02,875
The adrenalin buzz is terrific!
841
01:05:04,542 --> 01:05:06,667
We can't leave now, ok.
842
01:05:08,458 --> 01:05:10,458
Yes?
- It's Amani.
843
01:05:10,625 --> 01:05:12,708
Yes?
- I can't get a visa.
844
01:05:12,958 --> 01:05:14,708
Why not?
- They're closed.
845
01:05:14,875 --> 01:05:15,875
What?
846
01:05:16,125 --> 01:05:18,500
Not enough staff. It's chaos.
847
01:05:21,583 --> 01:05:23,500
Stay there. I'm on my way.
848
01:06:00,875 --> 01:06:03,792
What's going on?
- The office is closed.
849
01:06:05,292 --> 01:06:07,750
Sorry, excuse me...
850
01:06:12,125 --> 01:06:15,208
I'm here for a visa,
not the same thing as you.
851
01:06:15,375 --> 01:06:18,000
I work at the Crédit de France.
852
01:06:18,167 --> 01:06:21,417
My colleague
has a flight to Paris tonight.
853
01:06:21,583 --> 01:06:24,417
He's a Congolese employee.
- He needs a visa.
854
01:06:24,583 --> 01:06:26,042
That's why we came.
855
01:06:26,208 --> 01:06:28,875
The office is closed.
I'm on the emergency.
856
01:06:29,042 --> 01:06:30,458
Try your embassy.
857
01:06:30,625 --> 01:06:33,583
He has a flight and I vouch for him.
858
01:06:33,750 --> 01:06:35,708
Sorry, I can't help you.
859
01:06:35,875 --> 01:06:38,375
Everything's exploding!
Are you stupid?
860
01:06:38,542 --> 01:06:42,875
I haven't slept for days.
I don't need you yelling at me!
861
01:06:43,042 --> 01:06:45,667
I'm not yelling, I just want a visa.
862
01:06:45,833 --> 01:06:47,917
Quarantine him in Paris,
but let him leave!
863
01:06:48,083 --> 01:06:49,750
It's ok, Alexandra.
864
01:06:49,917 --> 01:06:52,208
What do you care anyway?
865
01:06:52,375 --> 01:06:54,542
It's not ok!
- Really, it is.
866
01:06:54,708 --> 01:06:57,875
It's wrong.
How can she treat you like that?
867
01:06:58,042 --> 01:07:00,667
She's doing her best.
- Listen.
868
01:07:00,833 --> 01:07:02,917
Fight or you'll get crushed.
869
01:07:03,083 --> 01:07:04,958
Guys like Besse are merciless.
870
01:07:05,917 --> 01:07:07,167
Why say that?
871
01:07:07,333 --> 01:07:09,167
There was no flight.
872
01:07:09,333 --> 01:07:12,292
It was a working hypothesis
but cost too much.
873
01:07:13,833 --> 01:07:15,792
Like the ticket to Paris?
874
01:07:16,833 --> 01:07:18,417
No... Well, yes.
875
01:07:18,958 --> 01:07:23,000
The French go first.
The others contact their embassies.
876
01:07:23,167 --> 01:07:26,292
Why do I have a flight?
- I added your name.
877
01:07:26,792 --> 01:07:30,458
What do I do
about the others stuck here?
878
01:07:30,625 --> 01:07:32,458
It's too late now.
879
01:07:32,625 --> 01:07:35,083
They're stuck cos of us,
cos of you!
880
01:07:35,250 --> 01:07:38,375
Amani, take the flight, please!
881
01:07:38,542 --> 01:07:40,250
I'll see to the others.
882
01:07:40,417 --> 01:07:43,333
Give someone my ticket,
I don't want your help.
883
01:08:15,833 --> 01:08:17,708
Kimiko, it's Alexandra.
884
01:08:17,875 --> 01:08:19,542
Hello. Is everything ok?
885
01:08:19,708 --> 01:08:22,208
Yes, but no plane has been chartered.
886
01:08:22,375 --> 01:08:24,250
The agency has a few tickets,
887
01:08:24,417 --> 01:08:27,167
but I need help letting people know.
888
01:08:27,750 --> 01:08:31,292
Shall I come?
- No, do it from home.
889
01:08:31,458 --> 01:08:33,333
I'll send half the list.
890
01:08:33,500 --> 01:08:36,583
They can leave
and the bank will refund them.
891
01:08:36,750 --> 01:08:38,917
Or they call their embassies.
892
01:08:39,083 --> 01:08:42,583
I really can come over.
- No, it's urgent.
893
01:08:43,042 --> 01:08:45,167
It's better if I send the list.
894
01:08:59,125 --> 01:09:03,208
I celebrated with my friends.
It had been so long.
895
01:09:03,375 --> 01:09:04,500
It was great.
896
01:09:04,667 --> 01:09:08,625
I wore it when I saw them.
It's really pretty.
897
01:09:08,792 --> 01:09:11,875
Hi there! I got...
898
01:09:12,042 --> 01:09:13,792
Can't you ever wait?
899
01:09:14,875 --> 01:09:17,292
I got these great headphones.
900
01:09:17,458 --> 01:09:19,417
I was talking to her!
901
01:09:20,250 --> 01:09:23,042
Can't I get a little privacy?
902
01:10:35,208 --> 01:10:38,292
At 6:15 AM, reactor 4 exploded,
903
01:10:38,458 --> 01:10:40,292
destroying the reactor 2 wall
904
01:10:40,917 --> 01:10:44,958
and releasing radioactive matter.
905
01:10:46,958 --> 01:10:50,667
Hurry, turn off the AC
and block the air vents.
906
01:10:50,917 --> 01:10:52,583
I brought the Filipinas.
907
01:10:52,750 --> 01:10:56,208
We can't seal everywhere,
so stay together.
908
01:10:56,375 --> 01:10:57,292
What's wrong?
909
01:10:57,458 --> 01:11:01,292
Another explosion.
There's a meltdown underway.
910
01:11:01,917 --> 01:11:05,458
The winds can bring the radiation
in 4 or 5 hours.
911
01:11:05,625 --> 01:11:06,875
What?
912
01:11:07,042 --> 01:11:09,125
It's best to seal everything.
913
01:11:12,333 --> 01:11:14,625
Let's join Annette in Kyoto.
914
01:11:15,708 --> 01:11:18,667
She left. They're in France.
915
01:11:18,833 --> 01:11:20,750
Areva evacuated everyone.
916
01:11:20,917 --> 01:11:23,292
They landed discreetly in Nice.
917
01:11:23,458 --> 01:11:25,833
You're all totally mad.
918
01:11:26,333 --> 01:11:27,917
Rain is forecast too.
919
01:11:29,125 --> 01:11:30,333
Just do as I say.
920
01:11:30,500 --> 01:11:33,250
Wait for the cloud to pass,
then leave.
921
01:11:33,417 --> 01:11:35,625
I have to go.
- Where?
922
01:11:35,792 --> 01:11:39,458
I'm going to Sendai
with a French civil security unit.
923
01:11:39,667 --> 01:11:41,417
I can be useful there.
924
01:11:41,833 --> 01:11:43,042
Michel...
925
01:11:44,583 --> 01:11:45,833
I'm sorry.
926
01:11:48,333 --> 01:11:50,000
This shouldn't have happened.
927
01:12:21,208 --> 01:12:22,708
Hi, leave a message.
928
01:12:22,875 --> 01:12:24,208
Camille, it's Mom.
929
01:12:24,375 --> 01:12:27,208
We're off to Kyoto to try
to fly from there.
930
01:12:27,875 --> 01:12:30,750
I have to get my passport
from the office.
931
01:12:31,333 --> 01:12:32,542
I love you all.
932
01:12:49,708 --> 01:12:51,500
Blacky, I won't be long.
933
01:13:02,125 --> 01:13:04,750
Got your message.
Waiting for you
934
01:13:19,500 --> 01:13:22,667
Leave, Amani.
A radioactive cloud's coming.
935
01:13:23,167 --> 01:13:24,875
I know.
I came for my things.
936
01:13:28,833 --> 01:13:30,458
What are you doing here?
937
01:13:31,583 --> 01:13:33,125
You're not teleworking?
938
01:13:33,292 --> 01:13:36,833
We couldn't leave you.
You've been alone since Sunday.
939
01:13:38,708 --> 01:13:40,958
It's too dangerous here.
940
01:13:41,125 --> 01:13:42,708
Most foreigners flee.
941
01:13:42,875 --> 01:13:45,083
We're touched you stayed.
942
01:13:45,250 --> 01:13:48,375
The reactors exploded.
A radioactive cloud
943
01:13:48,542 --> 01:13:50,583
is heading this way.
You must leave!
944
01:13:50,875 --> 01:13:52,083
Amani, tell them.
945
01:14:03,083 --> 01:14:04,333
Follow me.
946
01:14:28,750 --> 01:14:30,417
The taxis are gone?
947
01:14:37,583 --> 01:14:40,542
I think we need to seal all exits
948
01:14:40,792 --> 01:14:44,292
and turn off the AC to keep the air out.
949
01:14:44,458 --> 01:14:47,417
Seal all vents.
- We need thick tape.
950
01:16:24,458 --> 01:16:27,083
Got your message.
Waiting for you
951
01:16:48,250 --> 01:16:49,917
Alright then...
952
01:16:52,833 --> 01:16:54,125
My grandfather.
953
01:18:23,542 --> 01:18:24,583
Hi.
954
01:18:25,292 --> 01:18:26,667
Not on the plane?
955
01:18:27,333 --> 01:18:28,958
Camille said you were on your way.
956
01:18:29,958 --> 01:18:32,375
You're at work? You're crazy!
957
01:18:32,542 --> 01:18:34,333
Two reactors are melting down.
958
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
We sealed everything.
959
01:18:37,042 --> 01:18:38,583
Sealed everything?
960
01:18:38,833 --> 01:18:40,958
It's safer indoors, see.
961
01:18:41,667 --> 01:18:43,750
What the hell are you doing?
962
01:18:45,042 --> 01:18:47,875
They came for me.
What could I do?
963
01:18:48,292 --> 01:18:52,458
The Japanese arrived
just as I came for my passport.
964
01:18:52,625 --> 01:18:54,750
They wanted to help me.
965
01:18:54,917 --> 01:18:58,000
What could I do? Abandon them?
966
01:18:58,875 --> 01:19:02,042
You should've come as promised.
I don't understand.
967
01:19:02,208 --> 01:19:05,083
Don't try to understand.
Back me up.
968
01:19:06,875 --> 01:19:10,167
I'll stay to settle things,
then I'll come.
969
01:19:10,875 --> 01:19:12,167
Explain to the kids.
970
01:19:12,333 --> 01:19:14,833
You can do it better than me.
971
01:19:15,417 --> 01:19:17,000
No, I can't.
972
01:19:17,208 --> 01:19:21,208
Explain their mother
is risking her life for her staff?
973
01:19:21,375 --> 01:19:22,333
Stop.
974
01:19:23,458 --> 01:19:25,333
Yes, I'll stop.
975
01:19:25,625 --> 01:19:27,417
You tell them for once.
976
01:19:27,583 --> 01:19:29,458
Camille! Victor!
977
01:19:29,625 --> 01:19:31,583
Mom has something to say.
978
01:19:46,167 --> 01:19:46,917
Dominique?
979
01:19:47,083 --> 01:19:49,667
Alexandra, fly out as soon as you can.
980
01:19:49,833 --> 01:19:51,917
Where are you?
- In Paris.
981
01:19:52,083 --> 01:19:53,625
Come back fast.
982
01:19:53,792 --> 01:19:57,417
Why're you in Paris?
We all need you here!
983
01:19:57,583 --> 01:20:01,083
I know. My wife panicked.
I had to go with her.
984
01:20:01,250 --> 01:20:04,458
HQ won't let me leave again.
The priority is you.
985
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
You must leave Tokyo.
986
01:20:06,708 --> 01:20:09,250
My contacts will find a flight.
987
01:20:09,417 --> 01:20:13,042
We're all here. Only you are missing.
- It's not about me!
988
01:20:13,208 --> 01:20:14,875
HQ wants you safe in Paris.
989
01:20:15,042 --> 01:20:18,250
Imagine the mess, a mother hurt!
990
01:20:18,875 --> 01:20:20,917
And the others?
- Who?
991
01:20:21,125 --> 01:20:22,125
Kimiko, Amani,
992
01:20:22,292 --> 01:20:24,083
Isao, Hiroto and so on.
993
01:20:24,250 --> 01:20:26,250
The bank won't let them down.
994
01:20:26,417 --> 01:20:28,833
Come back, we're waiting.
995
01:20:29,000 --> 01:20:32,000
I'm staying with my team.
Your team!
996
01:20:32,708 --> 01:20:35,875
A captain doesn't desert his ship,
remember?
997
01:20:36,042 --> 01:20:39,292
A refusal
amounts to job desertion.
998
01:20:39,458 --> 01:20:42,625
Staying here means deserting my post?
999
01:20:43,083 --> 01:20:44,292
You deserted us!
1000
01:20:44,458 --> 01:20:46,375
Calm down. You're exhausted.
1001
01:20:46,542 --> 01:20:48,542
No, I won't calm down!
1002
01:20:48,708 --> 01:20:51,458
How's your bushido?
Not too withered?
1003
01:20:51,625 --> 01:20:55,583
Revive it fast, because I'm through.
I resign!
1004
01:21:49,500 --> 01:21:52,083
Yes? Do you need something?
1005
01:21:53,458 --> 01:21:55,667
We couldn't tell you earlier,
1006
01:21:55,833 --> 01:21:58,500
but the wind is heading to the ocean.
1007
01:22:00,083 --> 01:22:01,792
We're safe this time.
1008
01:22:26,208 --> 01:22:29,417
If I were you, I wouldn't risk it.
1009
01:22:31,542 --> 01:22:34,333
No one knows how the meltdown
will evolve.
1010
01:22:38,292 --> 01:22:39,958
I came to say goodbye.
1011
01:22:41,000 --> 01:22:42,417
I have a train to Osaka,
1012
01:22:43,125 --> 01:22:45,292
and a flight home from there.
1013
01:22:45,917 --> 01:22:47,417
My family's worried.
1014
01:22:50,792 --> 01:22:52,167
Thank you, Amani.
1015
01:22:54,792 --> 01:22:56,083
Goodbye then.
1016
01:22:56,625 --> 01:22:57,708
Goodbye.
1017
01:24:01,333 --> 01:24:02,792
Your daughter called.
1018
01:24:03,458 --> 01:24:07,167
You weren't answering Skype,
so she called the office.
1019
01:24:08,167 --> 01:24:10,167
She thought you were on a plane.
1020
01:24:11,458 --> 01:24:14,583
You didn't put her through?
- She refused.
1021
01:24:15,125 --> 01:24:17,750
She didn't want me to say she'd called.
1022
01:24:20,292 --> 01:24:22,542
You're very brave,
1023
01:24:22,708 --> 01:24:24,208
but you should have left.
1024
01:24:25,042 --> 01:24:27,167
No, I'm not brave at all.
1025
01:24:30,667 --> 01:24:32,750
I came for my passport
1026
01:24:33,250 --> 01:24:35,333
when you all arrived for me
1027
01:24:36,292 --> 01:24:37,708
and so...
1028
01:24:39,708 --> 01:24:42,542
I couldn't leave.
I was too ashamed.
1029
01:24:43,375 --> 01:24:45,083
You're the brave ones.
1030
01:24:45,542 --> 01:24:47,083
You aren't afraid.
1031
01:24:47,250 --> 01:24:49,083
I didn't stay out of bravery,
1032
01:24:49,750 --> 01:24:51,292
but out of shame.
1033
01:24:55,875 --> 01:24:57,458
Seen the embassy email?
1034
01:24:59,375 --> 01:25:03,292
France has a flight for the French.
It leaves tomorrow.
1035
01:25:05,083 --> 01:25:08,792
But... I can't leave Blacky.
They'll never let him on.
1036
01:25:12,792 --> 01:25:13,875
Alright.
1037
01:25:14,958 --> 01:25:16,458
I'm going home.
1038
01:25:17,167 --> 01:25:18,500
You should too.
1039
01:25:20,000 --> 01:25:21,917
I don't really want to.
1040
01:26:59,500 --> 01:27:01,000
My father...
1041
01:27:01,958 --> 01:27:03,292
My brother...
1042
01:27:03,708 --> 01:27:06,917
Alexandra... His wife...
1043
01:27:07,708 --> 01:27:09,125
My mother...
1044
01:27:10,458 --> 01:27:11,875
And my cousin.
1045
01:29:10,167 --> 01:29:13,917
She says I talk about you a lot.
1046
01:29:18,333 --> 01:29:21,833
My grandmother.
You saw her earlier.
1047
01:29:27,375 --> 01:29:29,750
She says she loves France, like me.
1048
01:29:40,042 --> 01:29:41,667
The Eiffel Tower.
1049
01:29:49,708 --> 01:29:51,083
Marie-Antoinette?
1050
01:29:52,042 --> 01:29:53,667
Bravo!
1051
01:30:01,375 --> 01:30:03,000
What did you tell them?
1052
01:30:03,167 --> 01:30:05,750
How you destroyed Besse's office.
1053
01:30:27,333 --> 01:30:29,458
You were wrong earlier.
1054
01:30:29,625 --> 01:30:30,958
We are afraid.
1055
01:30:31,917 --> 01:30:33,917
But we can't say so.
1056
01:30:34,083 --> 01:30:37,042
If we do, we'll be called cowards.
1057
01:30:37,458 --> 01:30:39,792
That's what scares us the most.
1058
01:30:42,042 --> 01:30:44,042
See, I'm the opposite.
1059
01:30:44,333 --> 01:30:47,708
If I had been brave,
I'd have left long ago.
1060
01:31:01,125 --> 01:31:02,667
Camille, it's Mom.
1061
01:31:02,875 --> 01:31:04,333
Mom? What's up?
1062
01:31:04,750 --> 01:31:08,375
I'm just calling to say I'm ok.
1063
01:31:08,542 --> 01:31:12,208
I won't be able
to fly out today after all.
1064
01:31:12,375 --> 01:31:15,708
Dad told us
you had to stay with the Japanese
1065
01:31:15,875 --> 01:31:19,667
because everyone else
had abandoned them.
1066
01:31:21,833 --> 01:31:23,750
He really said that?
1067
01:31:25,542 --> 01:31:28,250
How do you get him
to keep defending you?
1068
01:31:28,750 --> 01:31:31,167
What's that noise?
Where are you?
1069
01:31:32,167 --> 01:31:35,458
At my assistant's parents' restaurant.
1070
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Is it nice?
1071
01:31:37,417 --> 01:31:38,750
Yes, very.
1072
01:31:38,917 --> 01:31:41,583
It's on a street of tiny houses.
1073
01:31:41,750 --> 01:31:43,500
Will you send photos?
1074
01:31:44,167 --> 01:31:45,958
Yes, alright.
1075
01:31:46,292 --> 01:31:48,458
How's Blacky?
- He's fine.
1076
01:31:48,625 --> 01:31:51,042
He's gorging on yakitori.
1077
01:31:53,667 --> 01:31:55,625
Having him here helped.
1078
01:31:55,792 --> 01:31:57,250
I'm not surprised.
1079
01:32:00,042 --> 01:32:03,917
I'll come soon,
but I still have things to sort out...
1080
01:32:04,083 --> 01:32:05,958
Do what you have to do.
1081
01:32:06,250 --> 01:32:09,208
Gotta go, they're waiting.
Lots of love.
1082
01:32:09,375 --> 01:32:10,625
Lots of love.
1083
01:32:50,042 --> 01:32:51,417
What's going on?
1084
01:32:52,000 --> 01:32:53,417
It was the emperor.
1085
01:32:53,958 --> 01:32:57,375
There are more casualties each day.
1086
01:32:57,542 --> 01:33:01,500
The numbers keep rising.
He prays for them and for Japan.
1087
01:33:01,958 --> 01:33:04,250
He hopes the worst can be avoided,
1088
01:33:04,417 --> 01:33:07,125
even with things so unpredictable.
1089
01:33:10,125 --> 01:33:11,917
You'll have to leave.
1090
01:33:12,125 --> 01:33:13,708
Take tomorrow's flight.
1091
01:33:14,583 --> 01:33:17,333
I can't leave you.
I have to help you.
1092
01:33:17,500 --> 01:33:20,125
If you want to help, leave!
1093
01:33:38,542 --> 01:33:40,167
We'll look after him.
1094
01:33:42,417 --> 01:33:43,625
Alright.
1095
01:34:18,000 --> 01:34:19,667
Your taxi's here.
1096
01:34:22,958 --> 01:34:24,542
I'll take your suitcase.
1097
01:40:47,750 --> 01:40:50,750
Subtitles: Ian Burley & Cynthia Schoch79660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.