All language subtitles for Tokyo Shaking Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,042 --> 00:00:18,292 Hello? Hello, James! What news to report? 2 00:00:18,500 --> 00:00:22,250 For two weeks I've been on the roam 3 00:00:22,417 --> 00:00:25,792 Pray tell, pray tell, but keep it short: 4 00:00:25,958 --> 00:00:29,125 What will I find when I get home? 5 00:00:29,625 --> 00:00:32,458 Everything's just fine, My Lady dear 6 00:00:33,250 --> 00:00:36,250 Everything's fine and dandy here 7 00:00:36,875 --> 00:00:39,917 Though there's a trifle you must hear 8 00:00:40,583 --> 00:00:43,958 There has occurred a minor affair 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,167 A small incident, I fear: 10 00:00:47,708 --> 00:00:51,042 The death of your gray mare 11 00:00:51,208 --> 00:00:54,833 Aside from that, My Lady dear 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,458 Everything's fine and dandy here 13 00:00:59,250 --> 00:01:02,125 Hello, Martin! What's that you say? 14 00:01:02,292 --> 00:01:05,625 My gray mare bit the dust today? 15 00:01:05,792 --> 00:01:09,167 Loyal coachman, pray tell, pray tell 16 00:01:09,333 --> 00:01:12,625 What mishap to her befell? 17 00:01:12,792 --> 00:01:16,375 It's nothing, My Lady dear 18 00:01:16,542 --> 00:01:19,958 Things are fine and dandy here 19 00:01:20,125 --> 00:01:23,583 Though there's a trifle you must hear 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,333 There has occurred a minor affair 21 00:01:27,500 --> 00:01:30,750 Your stables became a pyre 22 00:01:30,917 --> 00:01:34,417 As the château flared in an awful fire 23 00:01:34,625 --> 00:01:38,083 Aside from that, My Lady dear 24 00:01:38,250 --> 00:01:41,750 Everything's fine and dandy here 25 00:01:41,917 --> 00:01:45,375 Your husband's body hit the ground Bringing candles tumbling down 26 00:01:45,542 --> 00:01:48,792 Setting the chateau ablaze To the ground it is now razed 27 00:01:48,958 --> 00:01:52,083 Then the wind fanned the flames Of the stables nothing remains 28 00:01:52,250 --> 00:01:55,958 And that how it came to be Your gray mare met her end, you see 29 00:01:56,125 --> 00:01:59,500 Aside from that, My Lady dear 30 00:01:59,667 --> 00:02:03,583 Everything's fine and dandy here 31 00:02:04,500 --> 00:02:05,708 Ok, Kimiko? 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,792 Fine, Alexandra. You? - Fine, thanks. 33 00:02:07,958 --> 00:02:09,625 Won't you join the choir? 34 00:02:09,792 --> 00:02:12,875 With moving, I've been so busy. - Make time. 35 00:02:13,042 --> 00:02:16,292 Singing is like yoga, a great detox. 36 00:02:16,458 --> 00:02:19,500 Kimiko has made amazing progress. 37 00:02:19,667 --> 00:02:22,208 She has a fine voice. See you later. 38 00:02:22,375 --> 00:02:23,625 Have a good day. 39 00:02:24,208 --> 00:02:26,458 Hi, Amani. I have the file. Let's go. 40 00:02:26,625 --> 00:02:28,500 That document hasn't come yet. 41 00:02:28,667 --> 00:02:30,917 It's too late to update our opinion. 42 00:02:31,083 --> 00:02:33,375 Not a word until we have proof, ok? 43 00:02:33,750 --> 00:02:36,292 It's worth a try. I'll come back for it. 44 00:02:36,458 --> 00:02:38,250 I'll try another tack. 45 00:02:48,292 --> 00:02:52,083 Sorry, their business plan is shaky and their repayment ability 46 00:02:52,250 --> 00:02:53,417 is too weak. 47 00:02:53,583 --> 00:02:57,500 The transaction is difficult, and a big risk. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,667 Banks are wooing this client. 49 00:03:00,833 --> 00:03:05,083 It could mean big future transactions. 50 00:03:05,500 --> 00:03:08,708 The company has a high debt ratio, 51 00:03:09,208 --> 00:03:12,542 and its results are inexplicably below projections. 52 00:03:12,708 --> 00:03:15,208 Projections are projections, 53 00:03:15,625 --> 00:03:19,292 that must be adjusted for changing circumstances. 54 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 With no explanation, 55 00:03:20,917 --> 00:03:22,417 we're flying blind. 56 00:03:22,958 --> 00:03:25,000 The business plan is too flimsy. 57 00:03:25,167 --> 00:03:27,708 Paris won't agree. We'll look like fools. 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,583 It could earn us 4 million! 59 00:03:32,083 --> 00:03:33,958 Or lose us 200 million! 60 00:03:34,833 --> 00:03:36,458 MOM, CALL ME BACK! 61 00:03:36,917 --> 00:03:40,125 Dominique, you decide if we forward it to Paris, 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,083 but I won't back the request. 63 00:03:42,250 --> 00:03:45,458 Before the crisis it was "Profits, profits!" 64 00:03:45,625 --> 00:03:48,250 Now risk scares them stiff! 65 00:03:48,417 --> 00:03:50,417 We have objectives to meet. 66 00:03:50,583 --> 00:03:53,417 Since the crash, we've been in the red. 67 00:03:53,583 --> 00:03:57,167 Granting this loan would improve our fiscal year. 68 00:03:57,333 --> 00:04:00,042 We'll forward it to Paris and see. 69 00:04:00,375 --> 00:04:03,625 Nihon Bank rejected their loan request in December 70 00:04:03,792 --> 00:04:06,042 owing to false financial statements. 71 00:04:08,958 --> 00:04:10,417 Where'd you get this? 72 00:04:11,292 --> 00:04:13,375 A friend works there. 73 00:04:14,625 --> 00:04:17,375 Don't ever leak our documents! 74 00:04:21,375 --> 00:04:24,375 Ok, that settles the matter. 75 00:04:28,833 --> 00:04:30,292 Thanks, Amani. 76 00:04:31,792 --> 00:04:34,042 Your internship isn't over yet, 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,125 but if you want to stay, you're hired. 78 00:04:37,292 --> 00:04:39,708 Thank you! I'll go all out for you. 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,292 You won't regret it. 80 00:04:41,458 --> 00:04:44,333 Alexandra, what kind of mood is Besse in? 81 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 Unpredictable, as always. 82 00:04:46,667 --> 00:04:48,042 I guess I'll risk it. 83 00:04:48,208 --> 00:04:52,750 He's haggling over 50 helmets, yet foisted the safety commission on me! 84 00:04:52,917 --> 00:04:56,208 We'll want them when the Big One hits! 85 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 Your daughter called. 86 00:04:59,167 --> 00:05:02,208 They lost the customs release for your dog. 87 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 Ok, I see. I'll call her. 88 00:05:04,792 --> 00:05:08,458 I suggested she ask your husband to fax one. 89 00:05:08,708 --> 00:05:10,833 You told me he was a vet. 90 00:05:11,000 --> 00:05:12,750 Yes, that's correct. 91 00:05:12,917 --> 00:05:14,750 You did the right thing. 92 00:05:20,375 --> 00:05:21,792 Yes, Kimiko? 93 00:05:24,042 --> 00:05:25,917 It's for good luck. 94 00:05:27,250 --> 00:05:29,458 A wild boar? - Yes. 95 00:05:29,625 --> 00:05:31,500 For audacity and strength. 96 00:05:31,667 --> 00:05:34,750 It charges and fights to the death. Like you. 97 00:05:35,083 --> 00:05:36,208 Really? 98 00:05:36,625 --> 00:05:40,917 I'm not sure if "to the death" is really me, but thanks. 99 00:05:41,083 --> 00:05:45,000 Anyway, I love working with you. I'm even proud to! 100 00:05:45,167 --> 00:05:46,250 Thank you. 101 00:06:13,875 --> 00:06:16,292 Mommy! - How are you, sweetie? 102 00:06:17,167 --> 00:06:19,125 And how's my Blacky? 103 00:06:20,750 --> 00:06:23,417 How'd it go at the airport? 104 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 We waited ages! Quarantine is horrible! 105 00:06:26,625 --> 00:06:28,000 He was in a cramped cage. 106 00:06:28,167 --> 00:06:29,667 What matters is he's here now. 107 00:06:59,208 --> 00:07:00,708 Ok, fine... 108 00:07:01,458 --> 00:07:03,667 I'll carry him then. 109 00:07:06,125 --> 00:07:08,542 I've got the bags. - He's so cute! 110 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Don't get him all excited... 111 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Stop that! 112 00:07:26,042 --> 00:07:27,208 It's a pee spray. 113 00:07:27,375 --> 00:07:30,083 A pee spray? - To wash off Blacky's pee outside. 114 00:07:30,458 --> 00:07:33,417 Customs told us so. Or we get jailed. 115 00:07:33,667 --> 00:07:36,500 Go set the table. It's not Beng's job. 116 00:07:36,667 --> 00:07:38,833 Where's Camille? - Talking to Dad. 117 00:07:39,000 --> 00:07:41,167 He's back already? - Yes. 118 00:07:41,333 --> 00:07:43,375 Now, what could this be? 119 00:07:43,542 --> 00:07:45,292 No way! That's mine. 120 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Bring them this weekend. 121 00:07:47,667 --> 00:07:49,958 I can't. I'm closing on my practice. 122 00:07:50,125 --> 00:07:52,417 You'll have them next weekend. 123 00:07:52,583 --> 00:07:53,875 That's not cool. 124 00:07:54,042 --> 00:07:56,542 Did you tell your classmates about Saturday? 125 00:07:57,250 --> 00:08:00,167 Some of them, but I don't know them well. 126 00:08:00,333 --> 00:08:02,208 It's pointless. - It's your birthday! 127 00:08:02,375 --> 00:08:05,000 A chance to make new friends. 128 00:08:05,417 --> 00:08:08,708 They're in Hong Kong. - School's taking us to the bay! 129 00:08:08,875 --> 00:08:10,583 Wait a sec! 130 00:08:10,750 --> 00:08:12,875 My turn! We'll visit the harbor. 131 00:08:13,042 --> 00:08:14,875 Relax! - No, you stop! 132 00:08:15,042 --> 00:08:17,667 Set the table while I talk to Dad. 133 00:08:17,833 --> 00:08:19,958 Scoot! - It's your fault. 134 00:08:20,125 --> 00:08:21,500 You get us in trouble. 135 00:08:23,750 --> 00:08:24,917 Hi, honey. 136 00:08:25,917 --> 00:08:27,292 How's it going? 137 00:08:27,750 --> 00:08:30,083 Is the deal on for Saturday? - Yup. 138 00:08:30,250 --> 00:08:34,042 I told the buyer to come even if I hadn't left. 139 00:08:34,625 --> 00:08:36,667 He handles the animals. I deal with the rest. 140 00:08:39,750 --> 00:08:41,458 I have to go. Call you later? 141 00:08:44,667 --> 00:08:47,750 Would you two stop it! 142 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 Alexandra! 143 00:09:19,250 --> 00:09:21,708 I met the CEO of Yamito this morning. 144 00:09:21,875 --> 00:09:24,792 They have a great project. I'll tell you later. 145 00:09:24,958 --> 00:09:26,917 Come in. Close the door. 146 00:09:31,542 --> 00:09:33,375 Did you visit Hokoku-Ji? 147 00:09:33,542 --> 00:09:36,000 We're still very busy moving in. 148 00:09:37,167 --> 00:09:38,667 You've been here a month! 149 00:09:38,958 --> 00:09:40,375 Careful, Alexandra. 150 00:09:40,542 --> 00:09:43,333 You'll end up like those expats 151 00:09:43,500 --> 00:09:46,125 stuck between the French school and the gym. 152 00:09:46,292 --> 00:09:50,583 Your children will love drinking green tea at the temple 153 00:09:51,042 --> 00:09:53,458 amid the bamboos. - You wanted to see me? 154 00:09:54,208 --> 00:09:55,958 Paris wants more staff cuts. 155 00:09:56,125 --> 00:09:57,917 I made a list. - Again? 156 00:09:58,208 --> 00:10:01,375 Was I hired to fire people? That's all I do. 157 00:10:01,542 --> 00:10:03,833 Let's not exaggerate. Sit down. 158 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 Two per department. 159 00:10:06,750 --> 00:10:09,583 Paris wants it done before year's end. 160 00:10:10,042 --> 00:10:11,333 And Amani's contract? 161 00:10:11,500 --> 00:10:13,750 We can't rob Peter to pay Paul. 162 00:10:13,917 --> 00:10:16,750 I need an assistant! - An internal recruit. 163 00:10:16,917 --> 00:10:20,125 Absurd. Amani's here, and he's brilliant! 164 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 And new hires cost less. 165 00:10:22,417 --> 00:10:25,667 If Paris scales back here, no labor disputes there. 166 00:10:25,833 --> 00:10:29,333 If he were French... But he's Congolese. I can't help. 167 00:10:29,500 --> 00:10:31,292 At least you don't get the axe. 168 00:10:32,167 --> 00:10:33,750 You headhunted me! 169 00:10:33,917 --> 00:10:35,667 HQ is firing. 170 00:10:36,042 --> 00:10:38,750 I'd rather let Amani go than you. 171 00:10:40,583 --> 00:10:42,375 What do I tell him? Yesterday... 172 00:10:42,542 --> 00:10:44,958 The truth. He's young, no dependents. 173 00:10:45,125 --> 00:10:48,458 With his résumé he'll land a job in NY or London, 174 00:10:48,625 --> 00:10:51,083 in a bank more seaworthy than this old ship. 175 00:10:51,250 --> 00:10:53,167 Don't fret for him. 176 00:10:53,667 --> 00:10:55,167 I'm not a monster. 177 00:10:55,792 --> 00:10:57,167 I know what I'm doing. 178 00:11:20,375 --> 00:11:22,417 You haven't eaten a bite. 179 00:11:22,583 --> 00:11:24,875 I'm not very hungry. 180 00:11:25,042 --> 00:11:27,292 I'll leave it then. - No, take it. 181 00:11:27,792 --> 00:11:29,083 I'll put it here. 182 00:11:29,458 --> 00:11:31,000 Your appetite may return. 183 00:11:31,750 --> 00:11:34,083 And it's very good cold, too. 184 00:11:35,167 --> 00:11:37,500 Why are you proud to work with me? 185 00:11:39,083 --> 00:11:42,542 Here, when we have kids, we have to stay home. 186 00:11:42,708 --> 00:11:44,875 But you know how to say no, 187 00:11:45,042 --> 00:11:47,750 and put your work before your kids. 188 00:11:48,708 --> 00:11:50,333 That's not quite it. 189 00:11:50,500 --> 00:11:53,750 I try to balance the two. 190 00:11:53,917 --> 00:11:56,083 That's it, you balance them. 191 00:11:56,375 --> 00:11:59,458 Like the women in French movies I see. 192 00:11:59,667 --> 00:12:02,417 If I have children, I won't be shackled. 193 00:12:02,583 --> 00:12:05,083 No husband will make me stay home. 194 00:12:05,250 --> 00:12:08,375 I don't want to be an... object! 195 00:12:08,542 --> 00:12:10,708 I'll run off to France if I must! 196 00:12:27,208 --> 00:12:29,875 Hello? - Come to my office, please. 197 00:12:30,042 --> 00:12:31,125 Right away. 198 00:12:33,375 --> 00:12:34,958 Come in. Close the door. 199 00:12:41,458 --> 00:12:42,500 Amani, 200 00:12:43,042 --> 00:12:45,000 when I took you as an intern, 201 00:12:45,458 --> 00:12:48,333 I'd never have imagined how mature you were. 202 00:12:48,500 --> 00:12:50,917 You have an eye for this business. 203 00:12:51,083 --> 00:12:54,708 You're proactive, smart, qualified, 204 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 competent, open-minded, conscientious, 205 00:12:57,875 --> 00:13:01,792 hard-working, honest, resolute and talented. 206 00:13:01,958 --> 00:13:05,417 You have what it takes for an outstanding career. 207 00:13:06,208 --> 00:13:07,125 But? 208 00:13:07,292 --> 00:13:09,500 There are no "buts". 209 00:13:09,667 --> 00:13:11,125 But I was wondering 210 00:13:11,667 --> 00:13:14,167 if it's in your interest to work for our bank. 211 00:13:15,375 --> 00:13:17,625 The subprime crisis crippled us, 212 00:13:17,792 --> 00:13:20,875 and we're a fossilized institution. 213 00:13:21,042 --> 00:13:23,792 I do more layoffs than risk analysis. 214 00:13:24,417 --> 00:13:27,875 I'm not sure it's a favor to hire you. 215 00:13:29,167 --> 00:13:30,708 The job's off? - No, 216 00:13:30,875 --> 00:13:32,708 no, it's just that... 217 00:13:34,542 --> 00:13:36,833 you'd be better off in New York. 218 00:13:37,125 --> 00:13:38,417 We'd recommend you. 219 00:13:39,208 --> 00:13:41,458 Working in Japan was my dream. 220 00:13:41,625 --> 00:13:44,042 I like working with you. 221 00:13:45,125 --> 00:13:48,958 You have a lot to teach me. New York? Maybe later. 222 00:13:49,125 --> 00:13:52,000 Look, I'm really sorry, 223 00:13:52,792 --> 00:13:54,542 but Paris wants more layoffs. 224 00:13:55,000 --> 00:13:57,375 It's no time to hire someone. 225 00:13:57,875 --> 00:13:59,542 There has to be a way. 226 00:14:00,125 --> 00:14:02,333 The order comes from HQ. I'm powerless. 227 00:14:02,500 --> 00:14:03,625 You never are! 228 00:14:03,792 --> 00:14:06,750 My grandpa says we always have a part to play. 229 00:14:06,917 --> 00:14:09,375 What's my part here? 230 00:14:09,958 --> 00:14:11,292 Keeping your word. 231 00:14:11,875 --> 00:14:13,875 I'm doing my part 232 00:14:14,625 --> 00:14:16,750 by speaking frankly 233 00:14:17,167 --> 00:14:19,792 so you can land on your feet. 234 00:14:19,958 --> 00:14:22,458 You need me! - I know. 235 00:14:24,833 --> 00:14:27,083 Paris wants someone in-house. 236 00:14:27,250 --> 00:14:29,958 Look, you'll easily find a position... 237 00:14:31,292 --> 00:14:33,042 It's stronger than usual. 238 00:14:33,750 --> 00:14:35,208 This is for real! 239 00:14:48,458 --> 00:14:50,500 Amani, under the desk! 240 00:14:54,250 --> 00:14:56,667 I said we needed helmets! 241 00:15:01,500 --> 00:15:03,333 Amani, get under the desk! 242 00:15:04,250 --> 00:15:05,500 Under the desk! 243 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 Béatrice, what now? Do we go downstairs? 244 00:15:54,167 --> 00:15:56,625 Don't take the elevators! - Amani, honestly. 245 00:16:24,667 --> 00:16:26,500 What are you up to? 246 00:16:27,792 --> 00:16:30,125 Is that Cosmo Oil burning? 247 00:16:30,458 --> 00:16:33,042 Brice, take a look. Quick! 248 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Is that Cosmo Oil? - Yes, it's the refinery. 249 00:16:38,292 --> 00:16:39,833 Glad we don't insure them! 250 00:16:40,000 --> 00:16:42,458 We'll see how many customers got hit. 251 00:16:45,417 --> 00:16:46,500 Ok, Alexandra? 252 00:16:47,000 --> 00:16:49,542 My daughter might be on the subway. 253 00:16:49,708 --> 00:16:53,500 Don't worry. It's rock solid. Probably less risky. 254 00:16:53,833 --> 00:16:56,250 Ok, let's starting cleaning up. 255 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 Are you just going to sit there? 256 00:17:00,250 --> 00:17:01,625 Get to work. 257 00:17:06,500 --> 00:17:09,333 What's going on? - A tsunami alert. 258 00:17:09,875 --> 00:17:11,750 They predict 20-foot waves. 259 00:17:11,917 --> 00:17:13,125 It'll hit Tokyo. 260 00:17:13,292 --> 00:17:16,375 What? - They're evacuating the coast. 261 00:17:16,542 --> 00:17:17,958 My son's at the harbor! 262 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 It's working! 263 00:17:30,500 --> 00:17:31,917 I can't do it! 264 00:17:49,167 --> 00:17:51,042 Hello, the French School? 265 00:17:58,542 --> 00:18:00,083 I don't speak Japanese! 266 00:18:21,333 --> 00:18:23,083 No news, but we can call back. 267 00:18:37,000 --> 00:18:39,292 I'm going to find my kids. - You can't. 268 00:18:39,458 --> 00:18:40,917 It's not wise. 269 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 There could be another tremor. 270 00:19:19,792 --> 00:19:23,625 I live by the sea, with my parents. I have no news either. 271 00:19:24,667 --> 00:19:26,625 Your children will be ok, 272 00:19:27,167 --> 00:19:29,292 but you're better off here. 273 00:19:51,500 --> 00:19:53,917 I got the school. Your daughter's there. 274 00:19:54,542 --> 00:19:56,625 And the tsunami alert has been lifted for Tokyo. 275 00:19:59,000 --> 00:20:00,125 Are you sure? 276 00:20:00,292 --> 00:20:02,833 Yes, it's going to hit the Northeast. 277 00:20:03,958 --> 00:20:05,042 Thank you. 278 00:21:36,208 --> 00:21:38,333 Hi, Mom. - You got home ok? 279 00:21:38,500 --> 00:21:40,375 Yes, Tristan's dad is cool. 280 00:21:40,542 --> 00:21:42,208 Ok. - No damage here. 281 00:21:42,417 --> 00:21:45,125 Stay inside and don't move. 282 00:21:45,292 --> 00:21:48,917 Ok. When will you be home? - I'm leaving now. 283 00:21:49,083 --> 00:21:51,875 We'll be waiting. I called Dad to reassure him. 284 00:21:52,042 --> 00:21:54,083 Great, we'll call him later. 285 00:21:54,250 --> 00:21:56,375 See you in a bit. - Love you. 286 00:21:56,542 --> 00:21:57,583 Me too. 287 00:21:58,458 --> 00:22:01,583 Your kids? - A neighbor brought them home. 288 00:22:01,750 --> 00:22:03,625 They're fine. - And your staff? 289 00:22:03,792 --> 00:22:07,125 Masami hasn't heard from her family in Sendai, 290 00:22:07,292 --> 00:22:08,625 nor has Kimiko. 291 00:22:09,083 --> 00:22:10,667 The others are ok. 292 00:22:10,833 --> 00:22:12,625 What about yours? - They're ok. 293 00:22:13,125 --> 00:22:14,625 That was scary. 294 00:22:16,083 --> 00:22:17,333 And in trading? 295 00:22:17,625 --> 00:22:21,250 My guys have no family here. The market was closing. 296 00:22:21,417 --> 00:22:22,625 We were lucky. 297 00:22:22,792 --> 00:22:26,833 What did Besse say? - That we'd see Monday. He left. 298 00:22:27,000 --> 00:22:28,125 He left? 299 00:22:28,667 --> 00:22:31,500 Yes, his wife was worried. 300 00:22:32,667 --> 00:22:35,417 I'm off. It's chaos out there. 301 00:22:35,583 --> 00:22:36,792 See you Monday. 302 00:22:37,875 --> 00:22:39,042 See you Monday. 303 00:22:57,625 --> 00:23:00,625 Well? - I spoke to my family. They're fine. 304 00:23:00,792 --> 00:23:02,625 The tsunami didn't hit our city. 305 00:23:04,792 --> 00:23:07,500 Not going home? - I live too far away. 306 00:23:07,667 --> 00:23:10,500 There's no mass transit, the power's out, 307 00:23:10,667 --> 00:23:13,125 so they're asking people to stay put. 308 00:23:14,792 --> 00:23:17,250 Want to come to my place? 309 00:23:17,625 --> 00:23:19,667 That's kind, but I'll be fine. 310 00:23:20,125 --> 00:23:22,667 There's a bed in the infirmary. 311 00:23:22,833 --> 00:23:25,958 You can use my office. It'll be more comfortable. 312 00:23:28,500 --> 00:23:30,667 Amani, not going home either? 313 00:23:30,833 --> 00:23:33,417 It's too far. I'll go tomorrow. 314 00:23:36,458 --> 00:23:37,708 Well, then... 315 00:23:39,875 --> 00:23:41,375 I'm off. My kids are waiting. 316 00:23:41,542 --> 00:23:42,875 Sure. 317 00:23:43,042 --> 00:23:45,417 See you Monday? - Yes, Monday. 318 00:25:17,333 --> 00:25:19,708 We could arrange them by author. 319 00:25:19,875 --> 00:25:22,083 Alphabetically, ok? 320 00:25:29,083 --> 00:25:30,208 Mommy! 321 00:25:32,625 --> 00:25:33,792 There you are! 322 00:25:33,958 --> 00:25:35,875 I'm Annette. My husband fetched your kids. 323 00:25:36,417 --> 00:25:37,542 So kind. 324 00:25:37,708 --> 00:25:40,667 Our boys are in the French school. 325 00:25:40,958 --> 00:25:44,833 I had them unpack boxes, to take their minds off it all. 326 00:25:45,500 --> 00:25:48,417 Camille said you hadn't found the time. 327 00:25:48,583 --> 00:25:50,167 That'll be my husband. 328 00:25:53,458 --> 00:25:55,333 Alexandra? Michel. 329 00:25:55,500 --> 00:25:57,833 I brought your kids home. - Thanks so much. 330 00:25:58,000 --> 00:25:59,542 Where's this go? 331 00:25:59,708 --> 00:26:02,958 That was for H1N1! A friend in Hong Kong had one. 332 00:26:03,125 --> 00:26:05,333 Where do I put it? - Later. 333 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 How'd you get home? 334 00:26:07,625 --> 00:26:10,583 I walked. Two and half hours from Shiodome. 335 00:26:10,750 --> 00:26:14,625 The towers near the park? Amazing! Rooted in the ground. 336 00:26:14,792 --> 00:26:18,250 Like their nuclear plants: connected to sensors. 337 00:26:18,417 --> 00:26:20,333 They shut down at the first tremor. 338 00:26:21,208 --> 00:26:23,292 The country's a wreck, the plants are intact. 339 00:26:23,458 --> 00:26:25,417 Onagawa even served as a shelter. 340 00:26:25,917 --> 00:26:27,667 I work for an Areva subsidiary. 341 00:26:27,833 --> 00:26:29,833 I had a team out there. 342 00:26:30,208 --> 00:26:32,667 Everything's under control now. 343 00:26:34,292 --> 00:26:37,333 Can I offer you something to drink? 344 00:26:37,500 --> 00:26:39,417 No, I just came to get them. 345 00:26:39,583 --> 00:26:42,667 Since Annette was dawdling, I came up. 346 00:26:43,333 --> 00:26:44,750 Come on, boys. 347 00:26:44,917 --> 00:26:48,375 We'll get together soon. - Sure. Sorry. 348 00:26:48,542 --> 00:26:51,583 I haven't had time - Settle in, then we'll do it. 349 00:26:51,750 --> 00:26:54,167 Don't worry. - Ok, let's go. 350 00:26:54,333 --> 00:26:56,208 Bye. - So long, kids. 351 00:26:56,375 --> 00:26:58,458 See you soon. - Thanks again. 352 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 Thanks so much. 353 00:27:23,917 --> 00:27:27,208 Call your mother. I can't get her off my back. 354 00:27:27,375 --> 00:27:30,583 I emailed her, but I'm beat. I'll call tomorrow. 355 00:27:30,917 --> 00:27:32,958 Come to Hong Kong this weekend. 356 00:27:33,417 --> 00:27:35,542 Celebrate Camille's birthday here. 357 00:27:35,917 --> 00:27:38,583 She's invited friends over. 358 00:27:39,125 --> 00:27:40,292 You're having a party? 359 00:27:40,458 --> 00:27:44,583 Just a few friends, but it's important. She needs to mix. 360 00:27:45,333 --> 00:27:47,500 And we're safe here. 361 00:27:47,667 --> 00:27:49,833 The worst is over. We'll stay put. 362 00:27:51,167 --> 00:27:53,000 I feel useless, so far away. 363 00:27:53,167 --> 00:27:54,792 I don't like you being alone. 364 00:27:55,250 --> 00:27:57,250 I'm not alone. Look. 365 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Good night. 366 00:28:35,667 --> 00:28:37,125 Phone service is back. 367 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 39 new messages. 368 00:28:39,875 --> 00:28:43,208 It's Mom. I'm so worried. Why won't you call... 369 00:28:44,458 --> 00:28:46,917 It's Mom. Call me back, pl... 370 00:28:47,667 --> 00:28:49,625 It's Mom. Where are you? 371 00:29:03,500 --> 00:29:06,792 Hi Kimiko, it's Alexandra. How's it going? 372 00:29:06,958 --> 00:29:09,417 Fine. I'm on my way home. 373 00:29:10,042 --> 00:29:11,667 Did you get some rest? 374 00:29:11,833 --> 00:29:15,083 Yes, thank you. - Did everyone else get home? 375 00:29:15,583 --> 00:29:16,792 Yes, everyone's gone. 376 00:29:16,958 --> 00:29:21,000 At 6:30 AM, the Prime Minister declared 377 00:29:21,167 --> 00:29:25,042 that the evacuation order was extended from 2 to 6 miles. 378 00:29:25,208 --> 00:29:28,958 Confined residents are urged to leave the area. 379 00:29:32,125 --> 00:29:33,292 Let's go. 380 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 A nuclear leak! Back to Hong Kong! 381 00:29:49,167 --> 00:29:50,542 Easy. What's up? 382 00:29:50,708 --> 00:29:54,167 I heard a plant will explode. Dad says we have to get out. 383 00:29:54,333 --> 00:29:56,833 You called him? He'll panic, as usual. 384 00:29:57,000 --> 00:30:00,125 With swine flu, we left for nothing. - It isn't nothing! 385 00:30:00,292 --> 00:30:02,708 Let me find out what's going on. 386 00:30:03,958 --> 00:30:05,750 Sure, you miss Hong Kong, but... 387 00:30:05,917 --> 00:30:08,833 I'm your neighbor. We haven't met yet, 388 00:30:09,000 --> 00:30:12,167 but we're going back to France. 389 00:30:12,500 --> 00:30:15,042 Our Gloria will stay for the cat. 390 00:30:15,375 --> 00:30:19,333 We said you'd help if needed. She and Beng are friends. 391 00:30:19,500 --> 00:30:21,667 We're off. The taxi's waiting. 392 00:30:21,833 --> 00:30:23,417 Thanks and good luck. 393 00:30:29,417 --> 00:30:30,542 Come with me. 394 00:30:31,542 --> 00:30:32,542 Come on. 395 00:30:43,458 --> 00:30:45,542 Sorry, but as you're with Areva, 396 00:30:45,708 --> 00:30:48,042 my daughter says a plant might explode. 397 00:30:48,667 --> 00:30:49,958 Luckily it hasn't. 398 00:30:50,125 --> 00:30:51,500 So you heard? - Of course. 399 00:30:52,000 --> 00:30:54,333 But it's 150 miles north, in Fukushima. 400 00:30:54,500 --> 00:30:57,667 The cooling system was damaged, but not the core. 401 00:30:57,833 --> 00:31:00,625 They're on it. - Aren't you worried? 402 00:31:01,083 --> 00:31:04,083 With that wave, I'm amazed it's the only incident. 403 00:31:04,875 --> 00:31:08,167 Only one reactor got hit. Let them do their job. 404 00:31:08,333 --> 00:31:09,708 But people are leaving. 405 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 Expats always freak out. 406 00:31:13,583 --> 00:31:17,417 If it were dangerous, would I put my family at risk? 407 00:31:17,583 --> 00:31:21,042 If things go south, you'll be the first to know. 408 00:31:21,208 --> 00:31:22,333 Just a sec. 409 00:31:22,500 --> 00:31:25,083 Hi, honey. - Finally! I couldn't reach you. 410 00:31:25,250 --> 00:31:28,417 Seen the news? The plant might blow. Come back now. 411 00:31:28,583 --> 00:31:32,125 I'm with our neighbor who works for Areva. 412 00:31:32,292 --> 00:31:36,583 He says everything's fine. And the embassy says Tokyo is safe. 413 00:31:36,750 --> 00:31:39,583 Like Chernobyl, when the cloud avoided France! 414 00:31:39,750 --> 00:31:43,708 The embassy's behind! The Germans and Thomson are evacuating. 415 00:31:43,875 --> 00:31:47,208 They also left first with the swine flu. 416 00:31:47,375 --> 00:31:50,333 Remember the traffic jams, the airport chaos? 417 00:31:50,500 --> 00:31:52,458 Because you panicked for no reason. 418 00:31:52,958 --> 00:31:55,083 This is different. - No, it's not. 419 00:31:55,375 --> 00:31:57,917 I know you're worried, but it's too soon. 420 00:31:58,583 --> 00:32:02,958 Trust me. Camille's guests are coming soon. 421 00:32:03,125 --> 00:32:05,250 Call you later. - Camille's guests? 422 00:32:05,417 --> 00:32:08,000 Celia's parents won't let her out. 423 00:32:08,167 --> 00:32:10,625 Germain's leaving. Zoé too. No one's coming! 424 00:32:10,792 --> 00:32:12,333 Relax, the others... 425 00:32:12,500 --> 00:32:15,458 I wanted a party in Hong Kong, with my real friends! 426 00:32:15,625 --> 00:32:18,417 I'm sick of moving, following you around! 427 00:32:25,500 --> 00:32:27,375 Are you busy this afternoon? 428 00:33:31,583 --> 00:33:33,500 The power plant blew up! 429 00:33:33,667 --> 00:33:35,583 The plant went boom! 430 00:33:36,583 --> 00:33:38,083 It exploded! 431 00:33:38,250 --> 00:33:40,042 The power plant exploded! 432 00:33:51,333 --> 00:33:52,833 Ok. Alright. 433 00:33:54,542 --> 00:33:56,833 The blowout panel went. - The what? 434 00:33:57,000 --> 00:33:58,750 The roof. It's a safety mechanism. 435 00:33:59,333 --> 00:34:02,542 When hydrogen pressure is too high, they blow off the roof 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,583 to protect the containment building. 437 00:34:04,750 --> 00:34:07,375 Like a pressure cooker. A chemical explosion, 438 00:34:07,542 --> 00:34:09,292 not a nuclear one. The core's intact. 439 00:34:09,458 --> 00:34:11,000 It's not dangerous? 440 00:34:11,167 --> 00:34:12,792 No, there's no more hydrogen. 441 00:34:12,958 --> 00:34:16,167 They blew up the plant so the plant wouldn't blow. 442 00:34:25,208 --> 00:34:27,167 In fact, since Chernobyl, 443 00:34:27,333 --> 00:34:30,167 reactors are protected by a containment wall. 444 00:34:30,333 --> 00:34:32,458 Alexandra, conference call! 445 00:34:37,000 --> 00:34:38,458 It's my husband. 446 00:34:38,625 --> 00:34:41,083 Could you reassure him? He's a worrywart. 447 00:34:41,792 --> 00:34:44,375 Hi, this is Michel, your neighbor. 448 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 No, everything's fine. 449 00:34:46,708 --> 00:34:51,250 We're about to get socked with an insurance tsunami. 450 00:34:51,417 --> 00:34:53,125 Did we finance that plant? 451 00:34:53,292 --> 00:34:54,917 Not that one. - Good. 452 00:34:55,083 --> 00:34:56,375 Thomson's evacuating. And us? 453 00:34:56,583 --> 00:35:00,958 First the perimeter was 2 miles, then 6, and now 12. 454 00:35:01,125 --> 00:35:02,083 It's a mess. 455 00:35:02,250 --> 00:35:05,958 If the core blows, the cloud'll be here fast. 456 00:35:06,125 --> 00:35:09,500 If we evacuate for nothing, the bank looks bad. 457 00:35:09,667 --> 00:35:11,208 Later, it'll be chaos. 458 00:35:11,458 --> 00:35:14,000 We can't close if the stock exchange doesn't. 459 00:35:14,167 --> 00:35:16,125 Alexandra, what do you say? 460 00:35:16,625 --> 00:35:17,833 Yes... 461 00:35:18,000 --> 00:35:20,542 My neighbor, who's with Areva, says 462 00:35:20,708 --> 00:35:23,417 it's a chemical, not a nuclear explosion. 463 00:35:23,792 --> 00:35:26,833 The plant blew up so the plant wouldn't blow. 464 00:35:27,000 --> 00:35:29,750 The roof blew off, like a pressure cooker. 465 00:35:30,125 --> 00:35:31,042 And the embassy? 466 00:35:31,208 --> 00:35:35,000 They say the Japanese government has everything under control. 467 00:35:35,167 --> 00:35:36,583 Of course they do. 468 00:35:37,167 --> 00:35:40,583 France has as many nuclear plants. They fear panic. 469 00:35:40,792 --> 00:35:42,250 Your husband. 470 00:35:42,417 --> 00:35:45,208 He's going on about swine flu. I don't get it. 471 00:35:45,417 --> 00:35:46,500 Thanks anyway. 472 00:35:47,083 --> 00:35:48,458 Honey? - He's a sicko! 473 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 What planet is he on? 474 00:35:50,875 --> 00:35:53,708 He's a specialist. Look, I'm on a call. 475 00:35:53,875 --> 00:35:55,792 I don't care! Fly out now! 476 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Back in 5. 477 00:35:57,208 --> 00:35:59,583 So, Alexandra? - Uh, yes. 478 00:35:59,750 --> 00:36:04,208 Yes to what? Why? - It's early yet, maybe. 479 00:36:04,458 --> 00:36:08,000 Or maybe not. Maybe it's already too late. 480 00:36:08,167 --> 00:36:11,083 In '95, the markets closed... - Get tickets! 481 00:36:11,917 --> 00:36:13,250 This isn't the time. 482 00:36:13,458 --> 00:36:16,083 Get tickets now! Or I'm coming there! 483 00:36:16,250 --> 00:36:20,833 Stay in Hong Kong, don't come. I'll look into tickets! 484 00:36:21,000 --> 00:36:22,667 You're looking into tickets? 485 00:36:23,667 --> 00:36:26,583 Yes, I'm looking at tickets. 486 00:36:26,917 --> 00:36:29,417 Just in case. For the staff. 487 00:36:29,583 --> 00:36:34,500 Let us decide. I'll check with HQ about cost, and insurance. 488 00:36:34,667 --> 00:36:35,625 Of course. 489 00:36:35,792 --> 00:36:37,917 So we wait and see how things develop, 490 00:36:38,458 --> 00:36:40,417 and if the stock exchange opens. 491 00:36:40,583 --> 00:36:42,917 Till Monday, try to relax. 492 00:36:43,083 --> 00:36:46,167 The coming days are liable to be busy! 493 00:36:49,250 --> 00:36:51,667 Hundreds, maybe thousands 494 00:36:51,875 --> 00:36:55,375 are at Tokyo Haneda Airport trying to leave. 495 00:36:55,542 --> 00:36:57,542 More than new tremors, 496 00:36:57,708 --> 00:37:00,958 they are fleeing in fear of a nuclear disaster. 497 00:37:23,125 --> 00:37:24,375 Come on! 498 00:38:31,417 --> 00:38:35,542 The bank is chartering a plane to fly everyone home. 499 00:38:35,792 --> 00:38:37,542 Did the plant explode? 500 00:38:37,792 --> 00:38:42,458 No, but HQ is playing it safe. They're flying everyone home for a week. 501 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 Better than a lawsuit. 502 00:38:44,500 --> 00:38:49,125 Get the names of all who want to leave. At-risk personnel first: 503 00:38:49,458 --> 00:38:53,542 women, children, aid workers. French, Japanese, other foreigners. 504 00:38:53,708 --> 00:38:55,833 We don't abandon our staff. 505 00:38:56,292 --> 00:38:58,667 Do you have a staff roster? - Put your suit on! 506 00:38:58,833 --> 00:39:03,708 Sure the plant didn't blow? - Yes, the situation is stable. 507 00:39:03,875 --> 00:39:07,708 Do you have a personnel roster? - I don't know. 508 00:39:07,875 --> 00:39:12,292 Maybe Kimiko does. Ask Beatrice, she's head of HR. 509 00:39:12,458 --> 00:39:14,917 Béatrice flew out this morning. 510 00:39:15,083 --> 00:39:18,125 What? - Job desertion. She'll pay for it. 511 00:39:18,292 --> 00:39:22,083 Paris wants that list today. Since you're the closest... 512 00:39:22,583 --> 00:39:25,458 But I'm alone with my kids. 513 00:39:26,333 --> 00:39:28,583 Kimiko has none. Call her in. 514 00:39:28,750 --> 00:39:31,000 She lives too far out. 515 00:39:32,583 --> 00:39:35,208 Alright, I'll handle it. 516 00:39:35,750 --> 00:39:37,958 As you like. 517 00:39:38,125 --> 00:39:41,375 Thanks. Call me when it's done. - Ok. 518 00:39:50,250 --> 00:39:52,792 No, don't open, don't open. 519 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Mommy. 520 00:40:02,667 --> 00:40:05,417 It's not nuclear, it's pollen! 521 00:41:13,583 --> 00:41:15,625 Kimiko, sorry to bother you. 522 00:41:16,292 --> 00:41:19,208 The bank is chartering a plane for our staff. 523 00:41:19,375 --> 00:41:21,833 I think you have a list of our colleagues. 524 00:41:22,042 --> 00:41:24,708 Yes, it's in the "France" folder, 525 00:41:25,292 --> 00:41:27,667 then in "life", then "work", 526 00:41:27,875 --> 00:41:30,500 then "company", then "organization", then "staff". 527 00:41:30,667 --> 00:41:32,458 Got it. Thanks. 528 00:41:32,625 --> 00:41:36,500 Shall I come in? - No, you live too far away. 529 00:41:36,958 --> 00:41:39,708 But I'll need your passport number. 530 00:41:43,875 --> 00:41:47,375 Are you still there? - Yes, but I can't leave. 531 00:41:47,542 --> 00:41:48,917 Are you sure? 532 00:41:49,083 --> 00:41:50,417 My parents are here. 533 00:41:50,583 --> 00:41:53,417 Spouses are allowed. Maybe they are, too. 534 00:41:54,833 --> 00:41:57,667 Are you alright, Alexandra? - Yes, fine. 535 00:41:59,042 --> 00:42:01,125 Shall we try to get your parents on? 536 00:42:01,292 --> 00:42:05,083 There's also Granny, my brother, his wife, their baby, you see? 537 00:42:05,250 --> 00:42:06,333 I see. 538 00:42:06,833 --> 00:42:10,667 Think it over. I'll get started. Thanks, Kimiko. 539 00:42:13,208 --> 00:42:15,542 You scared the wits out of me. 540 00:42:15,917 --> 00:42:17,167 Sorry, I... 541 00:42:17,333 --> 00:42:18,583 Didn't you go home? 542 00:42:18,750 --> 00:42:20,958 I did, but I live in a tiny house. 543 00:42:21,125 --> 00:42:24,542 It was cracking all over, like thousands of insects. 544 00:42:25,250 --> 00:42:27,500 I didn't feel safe, so I came back. 545 00:42:28,167 --> 00:42:30,875 Silly, isn't it? I only feel safe 546 00:42:31,042 --> 00:42:33,000 in the place that kicked me out. 547 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 I'm sorry. 548 00:42:36,167 --> 00:42:38,167 Earthquakes aren't your fault. 549 00:42:38,333 --> 00:42:39,875 About your contract. 550 00:42:40,042 --> 00:42:41,833 I really wanted to keep you. 551 00:42:42,083 --> 00:42:43,250 I know. 552 00:42:45,208 --> 00:42:46,542 I'll go... 553 00:42:55,208 --> 00:42:58,583 H-A-K-A-R-N. 554 00:42:59,250 --> 00:43:02,458 So, Natthakarn Saisaymar. 555 00:43:02,625 --> 00:43:04,083 Your daughter's done. 556 00:43:04,250 --> 00:43:06,417 Now your son. - His name is... 557 00:43:06,583 --> 00:43:09,208 The kids will want the dog. - True... 558 00:43:09,375 --> 00:43:13,208 I agreed to a pet to ease the move, but regret it now. 559 00:43:13,375 --> 00:43:14,667 Of course. 560 00:43:14,833 --> 00:43:18,208 Toyota won't evacuate my sister-in-law. Can she come? 561 00:43:18,375 --> 00:43:21,958 I told her it should work as we're close. 562 00:43:22,125 --> 00:43:25,875 Our kids are the same age. Could you help her? 563 00:43:26,042 --> 00:43:28,583 I'm not really sure... 564 00:43:28,750 --> 00:43:31,458 I'd rather join my family in Bayonne. 565 00:43:31,625 --> 00:43:34,792 I'm asking you if you can approve that now. 566 00:43:34,958 --> 00:43:37,833 I can't approve anything, but I'll flag it. 567 00:43:38,000 --> 00:43:40,292 Do you still want to fly to Paris? 568 00:43:40,458 --> 00:43:44,417 Of course! It'll be deducted from vacation time, right? 569 00:43:44,583 --> 00:43:47,292 You'll see. Thank you. 570 00:43:49,208 --> 00:43:50,458 Unbelievable. 571 00:43:52,375 --> 00:43:55,958 Firing and logistics weren't in the job description. 572 00:43:56,125 --> 00:43:58,167 I'd have sent them packing. 573 00:43:58,917 --> 00:44:03,167 It's odd. Kimiko, Masami, Bunji... The Japanese don't want to leave. 574 00:44:03,333 --> 00:44:04,542 No surprise there. 575 00:44:05,042 --> 00:44:06,458 The bushido spirit. 576 00:44:06,625 --> 00:44:07,917 The samurai code. 577 00:44:08,667 --> 00:44:12,167 The group, self-control, ritual suicide... 578 00:44:12,333 --> 00:44:14,917 How do you know that? - From mangas. 579 00:44:15,583 --> 00:44:17,208 I devoured them as a kid. 580 00:44:17,625 --> 00:44:19,125 They inspired me to come. 581 00:44:19,292 --> 00:44:22,042 Then I discovered Japan for myself. 582 00:44:22,583 --> 00:44:25,917 If Besse had known, he'd have kept you on. 583 00:44:27,000 --> 00:44:28,750 Let's share the list. 584 00:44:28,917 --> 00:44:30,333 You don't have to. 585 00:44:30,500 --> 00:44:33,542 I can't miss our last chance to work together. 586 00:44:35,333 --> 00:44:36,500 I'll send the list. 587 00:44:40,125 --> 00:44:41,917 Shall I put you on it? 588 00:44:42,917 --> 00:44:43,917 Why not? 589 00:44:44,542 --> 00:44:47,625 A trip to Paris isn't a bad severance bonus. 590 00:44:48,958 --> 00:44:50,792 Got a visa? - No. 591 00:44:51,500 --> 00:44:53,167 We'll request one. 592 00:44:53,333 --> 00:44:55,333 Alright. - Ok, the list... 593 00:44:55,750 --> 00:44:58,292 Hold on, let me explain. 594 00:44:58,917 --> 00:45:02,500 Last name, first name, nationality, department, 595 00:45:02,667 --> 00:45:05,875 relationship and passport number. 596 00:45:08,125 --> 00:45:09,958 It's the French embassy. 597 00:45:11,000 --> 00:45:13,333 "Do not give in to panic. 598 00:45:13,667 --> 00:45:16,500 The Japanese authorities, whom we trust, 599 00:45:16,667 --> 00:45:20,208 say that Tokyo is not subject to radioactive fallout 600 00:45:20,375 --> 00:45:24,750 even if you can obtain iodine tablets, etc..." 601 00:45:25,250 --> 00:45:29,792 It seems the day they recommend leaving, it'll be too late. 602 00:45:30,042 --> 00:45:32,750 Do we have iodine tablets? - No idea. 603 00:45:35,750 --> 00:45:37,583 Honey, I was about to call you. 604 00:45:37,750 --> 00:45:41,500 The kids told me you're at work. Got the tickets? 605 00:45:41,667 --> 00:45:43,083 Yes. Well, no... 606 00:45:43,250 --> 00:45:47,417 The bank's chartering a flight. I'm doing the staff list. 607 00:45:47,583 --> 00:45:49,208 And your tickets? 608 00:45:49,375 --> 00:45:51,500 The flights were full. 609 00:45:51,667 --> 00:45:55,125 The bank's charter is the best solution. 610 00:45:55,292 --> 00:45:57,708 When does it leave? - No idea. 611 00:45:57,875 --> 00:46:00,208 They're just setting it up now. 612 00:46:00,375 --> 00:46:02,750 Leave before it's too late. 613 00:46:02,917 --> 00:46:05,542 It's already chaos at the airport. 614 00:46:05,708 --> 00:46:07,583 The bank's flight is safer. 615 00:46:07,750 --> 00:46:11,292 You've left our kids alone to go to work! 616 00:46:11,458 --> 00:46:13,833 Risk management is my job. 617 00:46:14,000 --> 00:46:16,750 The kids are safe, don't freak out. 618 00:46:16,917 --> 00:46:18,750 Me? - You always worry. 619 00:46:18,917 --> 00:46:21,792 It doesn't help. You weren't against Tokyo. 620 00:46:21,958 --> 00:46:24,333 I've followed you for 15 years! 621 00:46:24,500 --> 00:46:26,750 Tokyo, Hong Kong, London, even Orléans! 622 00:46:26,917 --> 00:46:30,125 I start over each time you move. And I'm scared? 623 00:46:30,292 --> 00:46:31,625 I take the risks! 624 00:46:32,125 --> 00:46:35,583 I'm scared for my kids, ok. It's going to blow up. 625 00:46:35,792 --> 00:46:38,542 It's a nuclear disaster. Stay with your staff, 626 00:46:38,708 --> 00:46:41,417 but I want my kids here! 627 00:46:41,583 --> 00:46:43,667 They're mine too! They're safe. 628 00:46:43,833 --> 00:46:46,083 The bank's plane is better. 629 00:46:46,250 --> 00:46:49,292 Then we'll come to you and... Bertrand? 630 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Bertrand? 631 00:47:10,833 --> 00:47:13,000 Alexandra Pacquart, Crédit de France. 632 00:47:13,167 --> 00:47:16,000 The bank is chartering a flight to Paris. 633 00:47:18,875 --> 00:47:20,750 Excuse me, I'll call you back. 634 00:47:34,417 --> 00:47:36,667 My husband's angry we haven't left. 635 00:47:37,583 --> 00:47:39,833 He says I'm endangering our kids. 636 00:47:42,083 --> 00:47:43,958 Do you think I'm irresponsible? 637 00:47:48,875 --> 00:47:50,542 It's chaos at the airport. 638 00:47:50,708 --> 00:47:54,208 It's wiser to take this flight, right? It's better. 639 00:47:54,750 --> 00:47:56,000 Yes, I think so. 640 00:48:07,417 --> 00:48:09,833 My daughter is sick of moving. 641 00:48:10,917 --> 00:48:13,833 Even my husband is tired of backing me up. 642 00:48:14,000 --> 00:48:16,542 We didn't plan to move again so soon. 643 00:48:16,875 --> 00:48:19,083 We were to stay in Hong Kong a while. 644 00:48:19,583 --> 00:48:22,000 Tokyo wasn't in the cards. 645 00:48:22,458 --> 00:48:26,292 But how could I refuse? It was one hell of a promotion. 646 00:48:27,250 --> 00:48:30,458 And, believe me, even more so for a woman. 647 00:48:34,792 --> 00:48:36,125 So, tell me... 648 00:48:36,292 --> 00:48:38,042 Why did you refuse New York? 649 00:48:39,250 --> 00:48:42,958 Honestly, a post there is a real promotion. 650 00:48:43,375 --> 00:48:44,750 For a woman or a man. 651 00:48:44,917 --> 00:48:46,583 How do you know that? 652 00:48:46,750 --> 00:48:49,250 You know me. I checked up. 653 00:48:50,083 --> 00:48:51,917 I heard good things about you. 654 00:48:52,417 --> 00:48:56,250 But I don't get why you refused New York after the crisis. 655 00:48:56,583 --> 00:48:59,500 It's a Mecca where all decisions are made. 656 00:49:01,792 --> 00:49:04,375 After the subprimes, everything fell apart. 657 00:49:04,875 --> 00:49:08,542 We'd warned them people could never repay the loans, 658 00:49:08,708 --> 00:49:10,667 but the profits were huge. 659 00:49:10,917 --> 00:49:13,333 The banks were in cahoots. 660 00:49:13,542 --> 00:49:17,375 When it all collapsed, they offered me New York. 661 00:49:18,042 --> 00:49:21,750 They wanted me to pick up the pieces and sort things out. 662 00:49:22,417 --> 00:49:25,167 Risk prevention was suddenly vital. 663 00:49:25,333 --> 00:49:28,792 Before, we were the killjoys limiting profits. 664 00:49:29,417 --> 00:49:32,625 I was sick of it all, so I refused New York. 665 00:49:33,292 --> 00:49:36,625 I chose Asia. They had screwed up less here. 666 00:49:36,792 --> 00:49:39,958 In New York, you could have imposed ethics. 667 00:49:40,125 --> 00:49:42,417 Ethics? - Of course. 668 00:49:43,375 --> 00:49:45,250 You're an idealist. 669 00:49:45,417 --> 00:49:47,583 So are you. - Me. No way. 670 00:49:48,250 --> 00:49:51,958 Working in risk means preventing them from bungling. 671 00:49:52,750 --> 00:49:55,875 I didn't choose, it just happened. 672 00:49:56,458 --> 00:49:59,292 I was a good student so took the high road. 673 00:49:59,458 --> 00:50:02,542 Know why I chose finance? To travel. 674 00:50:04,583 --> 00:50:08,917 After school, to see the world, you chose oil or finance. 675 00:50:09,083 --> 00:50:12,375 The desert wasn't my thing, so I chose finance. 676 00:50:14,250 --> 00:50:17,167 But I worked so hard, I never saw the countries. 677 00:50:19,292 --> 00:50:20,417 Say what you like. 678 00:50:20,583 --> 00:50:23,042 The one here helping people 679 00:50:23,625 --> 00:50:24,875 is you. 680 00:50:45,000 --> 00:50:47,083 Here's the list. - Thanks. 681 00:50:56,833 --> 00:50:59,042 Dominique, where are you? The list's done. 682 00:50:59,208 --> 00:51:03,458 Call me back with the flight time so we can get organized. 683 00:51:09,917 --> 00:51:11,042 What's going on? 684 00:51:11,708 --> 00:51:14,542 Reactors 1 and 3 might be melting down. 685 00:51:17,250 --> 00:51:19,375 The embassy again? - Yes. 686 00:51:21,167 --> 00:51:25,542 "Anyone with no valid reason to stay in Tokyo 687 00:51:25,708 --> 00:51:28,042 should leave for a few days." 688 00:51:47,208 --> 00:51:48,542 You too? 689 00:51:49,208 --> 00:51:52,125 They're off to Kyoto. Areva wants families safe. 690 00:51:52,292 --> 00:51:53,458 I'll stay. - Not leaving? 691 00:51:53,625 --> 00:51:56,500 The bank's chartering a flight. 692 00:51:56,667 --> 00:52:00,833 The train's less risky than flying. Come, we'll squeeze up. 693 00:52:01,167 --> 00:52:03,292 Stop scaring her... - Shut up! 694 00:52:03,458 --> 00:52:05,333 You keep saying it's fine! 695 00:52:05,500 --> 00:52:06,875 It is. - Stop it! 696 00:52:07,042 --> 00:52:09,417 Join us with the kids. Let's go! 697 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 Pack, we're leaving with Annette. 698 00:52:20,500 --> 00:52:21,875 Victor, hurry up! - I'm coming. 699 00:52:22,042 --> 00:52:24,667 Dad found us a flight. - How? 700 00:52:24,833 --> 00:52:26,958 Ask him. The shuttle's waiting. 701 00:52:27,125 --> 00:52:29,583 No, I just saw Michel and Annette. 702 00:52:29,750 --> 00:52:32,000 The train to Kyoto is simpler. 703 00:52:32,167 --> 00:52:34,125 No, I prefer Hong Kong. 704 00:52:34,292 --> 00:52:36,292 What about Blacky? 705 00:52:36,458 --> 00:52:39,042 We can take him with us by train. 706 00:52:39,208 --> 00:52:41,500 Dad will quarantine him in Hong Kong. 707 00:52:41,667 --> 00:52:43,917 Just a week, and he'll be safe. 708 00:52:45,792 --> 00:52:47,542 Dominique, finally! 709 00:52:47,708 --> 00:52:51,333 With fresh funds, the stock market reopens tomorrow. 710 00:52:52,375 --> 00:52:55,708 Everyone's leaving. On the embassy's advice. 711 00:52:55,875 --> 00:52:59,833 Absurd. If the stock market opens, the banks have to follow. 712 00:53:00,000 --> 00:53:02,042 I have to take my kids to Kyoto. 713 00:53:02,875 --> 00:53:04,333 Deserting your job? 714 00:53:06,042 --> 00:53:08,667 No, it's just a round trip. 715 00:53:08,833 --> 00:53:11,625 A captain doesn't abandon ship. 716 00:53:11,792 --> 00:53:14,625 Such crises make our commitment meaningful. 717 00:53:14,792 --> 00:53:18,167 What? - I fought to get you appointed. 718 00:53:18,500 --> 00:53:20,917 They didn't want a woman and mother. 719 00:53:21,625 --> 00:53:23,083 Don't prove them right. 720 00:53:28,917 --> 00:53:30,000 I'll work it out. 721 00:53:30,375 --> 00:53:32,667 Fine. I'll see you tomorrow at 9. 722 00:53:32,833 --> 00:53:36,000 Hold on, what do we do about the plane? 723 00:53:36,417 --> 00:53:40,208 Finalize if need be and get everyone teleworking. 724 00:53:40,917 --> 00:53:42,083 I'm counting on you. 725 00:53:57,042 --> 00:53:59,625 I'm sending you the kids 726 00:54:03,000 --> 00:54:05,792 Thanks What about you? 727 00:54:15,083 --> 00:54:16,500 Come 728 00:54:40,542 --> 00:54:44,000 Text me from the airport, the plane and Hong Kong. 729 00:54:44,167 --> 00:54:46,958 You're like Dad. We'll be fine. 730 00:54:47,375 --> 00:54:48,750 When'll you come? 731 00:54:48,917 --> 00:54:51,208 As soon as I can. - So never. 732 00:54:51,375 --> 00:54:53,125 Of course I'll come. 733 00:54:55,500 --> 00:54:59,583 It's my job, but if things take a bad turn, 734 00:54:59,750 --> 00:55:01,250 I'll be on the first flight. 735 00:55:02,250 --> 00:55:03,542 The job won't kill me. 736 00:55:04,375 --> 00:55:06,292 He won't get in his cage. 737 00:55:07,208 --> 00:55:08,958 Poor little Blacky. 738 00:55:09,125 --> 00:55:11,000 You don't want to leave me. 739 00:55:14,417 --> 00:55:15,875 Want to keep him? 740 00:55:16,708 --> 00:55:18,292 So you won't be alone. 741 00:56:59,250 --> 00:57:00,750 What're you doing? 742 00:57:01,375 --> 00:57:03,792 Coffee in a can. No water in stores. 743 00:57:04,250 --> 00:57:06,583 Better than nothing. You never know. 744 00:57:08,708 --> 00:57:10,000 Isn't it under control? 745 00:57:10,708 --> 00:57:12,250 They're finding it tough. 746 00:57:13,083 --> 00:57:15,667 We're ok if the containment wall holds. 747 00:57:19,375 --> 00:57:20,708 We try to predict risk, 748 00:57:22,083 --> 00:57:23,708 but there are surprises. 749 00:57:24,292 --> 00:57:25,583 That's funny. 750 00:57:26,708 --> 00:57:29,250 My bosses said that in the stock market crash. 751 00:57:30,583 --> 00:57:32,667 I guess we do the same job. 752 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 They really snookered us. 753 00:57:36,542 --> 00:57:38,542 "It's under control." Like hell. 754 00:57:40,125 --> 00:57:42,208 We're good little soldiers. 755 00:58:06,875 --> 00:58:08,333 Hello, Amani. - Hello. 756 00:58:08,500 --> 00:58:10,917 You didn't have to stay, you know. 757 00:58:11,083 --> 00:58:12,833 I'll take the bank's plane. 758 00:58:13,000 --> 00:58:15,208 Good idea. We're ready now. 759 00:58:15,375 --> 00:58:17,125 We have 10 more people. 760 00:58:17,292 --> 00:58:19,542 Is Besse here? - Not yet. 761 00:58:19,708 --> 00:58:21,167 What's he up to? 762 00:58:24,458 --> 00:58:29,083 Hello, Greg. No news of the flight yet. Mr. Besse has to call me. 763 00:58:29,250 --> 00:58:31,292 It's urgent. - I understand. 764 00:58:31,458 --> 00:58:32,750 We can't keep waiting. 765 00:58:32,917 --> 00:58:35,000 I'll call you later. - Ok, but hurry. 766 00:58:40,458 --> 00:58:43,417 No, Gustavo, no news of the flight yet. 767 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 It's a matter of minutes. 768 00:58:45,625 --> 00:58:49,375 Really, a matter of minutes. I'll call you back. 769 00:58:58,750 --> 00:59:02,000 Dominique, everyone wants the flight time. 770 00:59:02,167 --> 00:59:04,083 People are worried. Call me. 771 00:59:17,500 --> 00:59:19,375 Dominique! Where are you? 772 00:59:19,542 --> 00:59:21,667 I'm still at home. 773 00:59:21,833 --> 00:59:25,292 I keep calling Paris, but it's night there. 774 00:59:25,458 --> 00:59:27,750 Yes! I'm coming, honey. 775 00:59:29,333 --> 00:59:30,333 Sorry. 776 00:59:30,500 --> 00:59:32,208 My wife wants to leave. 777 00:59:32,375 --> 00:59:34,375 She's worried. - Do I add her? 778 00:59:36,083 --> 00:59:37,167 Dominique... 779 00:59:38,333 --> 00:59:40,792 Are you there? - Alexandra... 780 00:59:41,167 --> 00:59:42,500 There'll be no flight. 781 00:59:43,083 --> 00:59:46,083 The Japanese refused, to avoid panic. 782 00:59:46,250 --> 00:59:48,167 The embassy made enough mess. 783 00:59:48,333 --> 00:59:49,917 Everything's ready. 784 00:59:50,083 --> 00:59:52,583 Ok, but not exactly ready. 785 00:59:52,750 --> 00:59:56,042 The list's ready, with all the information needed. 786 00:59:56,458 --> 00:59:59,250 There's no flight. We didn't book one. 787 00:59:59,417 --> 01:00:01,208 It was a working hypothesis. 788 01:00:04,042 --> 01:00:06,125 A working hypothesis? 789 01:00:06,292 --> 01:00:07,750 We'd charter a plane 790 01:00:07,917 --> 01:00:10,667 without Japan's ok? - There was no plane? 791 01:00:11,167 --> 01:00:15,000 There'd have been one if we'd had the green light. 792 01:00:15,792 --> 01:00:16,917 Hello? 793 01:00:17,333 --> 01:00:19,208 You'll be on the flight. 794 01:00:19,375 --> 01:00:22,417 It cost too much and our insurers won't pay. 795 01:00:22,708 --> 01:00:25,083 They don't cover nuclear disasters. 796 01:00:26,792 --> 01:00:28,250 What do we cover? 797 01:00:28,417 --> 01:00:32,667 Surely the bank can pay. We have 185 people counting on us! 798 01:00:32,833 --> 01:00:35,292 Alexandra, don't be so dramatic. 799 01:00:35,583 --> 01:00:40,000 HQ will buy individual tickets for those who want to leave. 800 01:00:40,625 --> 01:00:41,667 It'll cost less. 801 01:00:41,833 --> 01:00:45,042 There'll never be enough room for everyone! 802 01:00:45,208 --> 01:00:47,083 Prioritize the French. 803 01:00:47,250 --> 01:00:50,750 Prioritize the French and abandon the others? 804 01:00:50,917 --> 01:00:53,833 We won't abandon anyone, but first things first. 805 01:00:54,000 --> 01:00:57,667 We'll refund anyone who buys their own ticket. 806 01:00:57,833 --> 01:01:01,208 They can call their embassies for assistance. 807 01:01:01,542 --> 01:01:04,708 Don't we assist all employees of every origin? 808 01:01:04,875 --> 01:01:07,417 Yes, of course, but... 809 01:01:08,375 --> 01:01:09,167 What's wrong? 810 01:01:10,250 --> 01:01:11,250 What is it? 811 01:01:11,417 --> 01:01:14,167 Call the agency. I'll be there soon. 812 01:01:26,083 --> 01:01:27,625 Reactor 3. We have to go. 813 01:01:28,667 --> 01:01:30,875 What did Besse say? - No flight. 814 01:01:31,458 --> 01:01:33,583 The authorities want to avoid panic. 815 01:01:33,750 --> 01:01:34,792 So what now? 816 01:01:35,375 --> 01:01:36,917 Individual tickets. 817 01:01:37,083 --> 01:01:38,667 The flights are full! 818 01:01:39,417 --> 01:01:41,875 Listen, one thing at a time. 819 01:01:42,042 --> 01:01:45,458 We'll decide after I call the agency. 820 01:01:45,625 --> 01:01:48,292 Tell people to be patient for now. 821 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 Hurry to the embassy for your visa. 822 01:02:54,500 --> 01:02:56,083 What about the others? 823 01:02:56,250 --> 01:03:00,417 I'll see to them. Say you work for us and that it's urgent. 824 01:03:00,583 --> 01:03:03,250 Take my bicycle to save time. 825 01:03:03,417 --> 01:03:04,542 Alright. 826 01:04:24,875 --> 01:04:26,833 Why're you here? - We're working. 827 01:04:27,000 --> 01:04:29,375 The stock market is going wild. 828 01:04:29,542 --> 01:04:31,667 But a reactor blew up! 829 01:04:31,833 --> 01:04:33,542 The core is intact. 830 01:04:33,708 --> 01:04:35,458 Or so you heard. 831 01:04:35,792 --> 01:04:37,333 Who can you believe? 832 01:04:37,500 --> 01:04:39,792 The profits beat the risk. 833 01:04:41,750 --> 01:04:45,750 A cloud would take 5 hours to reach us, so we got bikes. 834 01:04:46,083 --> 01:04:47,958 To avoid traffic jams. 835 01:04:48,125 --> 01:04:50,708 There's a bus at Komae, no worries. 836 01:04:51,000 --> 01:04:52,125 What about them? 837 01:04:52,667 --> 01:04:53,958 Did they choose? 838 01:04:54,125 --> 01:04:56,042 They're raking it in. 839 01:04:56,958 --> 01:05:00,000 They're at the local 5-star. No transport issues. 840 01:05:00,250 --> 01:05:02,875 The adrenalin buzz is terrific! 841 01:05:04,542 --> 01:05:06,667 We can't leave now, ok. 842 01:05:08,458 --> 01:05:10,458 Yes? - It's Amani. 843 01:05:10,625 --> 01:05:12,708 Yes? - I can't get a visa. 844 01:05:12,958 --> 01:05:14,708 Why not? - They're closed. 845 01:05:14,875 --> 01:05:15,875 What? 846 01:05:16,125 --> 01:05:18,500 Not enough staff. It's chaos. 847 01:05:21,583 --> 01:05:23,500 Stay there. I'm on my way. 848 01:06:00,875 --> 01:06:03,792 What's going on? - The office is closed. 849 01:06:05,292 --> 01:06:07,750 Sorry, excuse me... 850 01:06:12,125 --> 01:06:15,208 I'm here for a visa, not the same thing as you. 851 01:06:15,375 --> 01:06:18,000 I work at the Crédit de France. 852 01:06:18,167 --> 01:06:21,417 My colleague has a flight to Paris tonight. 853 01:06:21,583 --> 01:06:24,417 He's a Congolese employee. - He needs a visa. 854 01:06:24,583 --> 01:06:26,042 That's why we came. 855 01:06:26,208 --> 01:06:28,875 The office is closed. I'm on the emergency. 856 01:06:29,042 --> 01:06:30,458 Try your embassy. 857 01:06:30,625 --> 01:06:33,583 He has a flight and I vouch for him. 858 01:06:33,750 --> 01:06:35,708 Sorry, I can't help you. 859 01:06:35,875 --> 01:06:38,375 Everything's exploding! Are you stupid? 860 01:06:38,542 --> 01:06:42,875 I haven't slept for days. I don't need you yelling at me! 861 01:06:43,042 --> 01:06:45,667 I'm not yelling, I just want a visa. 862 01:06:45,833 --> 01:06:47,917 Quarantine him in Paris, but let him leave! 863 01:06:48,083 --> 01:06:49,750 It's ok, Alexandra. 864 01:06:49,917 --> 01:06:52,208 What do you care anyway? 865 01:06:52,375 --> 01:06:54,542 It's not ok! - Really, it is. 866 01:06:54,708 --> 01:06:57,875 It's wrong. How can she treat you like that? 867 01:06:58,042 --> 01:07:00,667 She's doing her best. - Listen. 868 01:07:00,833 --> 01:07:02,917 Fight or you'll get crushed. 869 01:07:03,083 --> 01:07:04,958 Guys like Besse are merciless. 870 01:07:05,917 --> 01:07:07,167 Why say that? 871 01:07:07,333 --> 01:07:09,167 There was no flight. 872 01:07:09,333 --> 01:07:12,292 It was a working hypothesis but cost too much. 873 01:07:13,833 --> 01:07:15,792 Like the ticket to Paris? 874 01:07:16,833 --> 01:07:18,417 No... Well, yes. 875 01:07:18,958 --> 01:07:23,000 The French go first. The others contact their embassies. 876 01:07:23,167 --> 01:07:26,292 Why do I have a flight? - I added your name. 877 01:07:26,792 --> 01:07:30,458 What do I do about the others stuck here? 878 01:07:30,625 --> 01:07:32,458 It's too late now. 879 01:07:32,625 --> 01:07:35,083 They're stuck cos of us, cos of you! 880 01:07:35,250 --> 01:07:38,375 Amani, take the flight, please! 881 01:07:38,542 --> 01:07:40,250 I'll see to the others. 882 01:07:40,417 --> 01:07:43,333 Give someone my ticket, I don't want your help. 883 01:08:15,833 --> 01:08:17,708 Kimiko, it's Alexandra. 884 01:08:17,875 --> 01:08:19,542 Hello. Is everything ok? 885 01:08:19,708 --> 01:08:22,208 Yes, but no plane has been chartered. 886 01:08:22,375 --> 01:08:24,250 The agency has a few tickets, 887 01:08:24,417 --> 01:08:27,167 but I need help letting people know. 888 01:08:27,750 --> 01:08:31,292 Shall I come? - No, do it from home. 889 01:08:31,458 --> 01:08:33,333 I'll send half the list. 890 01:08:33,500 --> 01:08:36,583 They can leave and the bank will refund them. 891 01:08:36,750 --> 01:08:38,917 Or they call their embassies. 892 01:08:39,083 --> 01:08:42,583 I really can come over. - No, it's urgent. 893 01:08:43,042 --> 01:08:45,167 It's better if I send the list. 894 01:08:59,125 --> 01:09:03,208 I celebrated with my friends. It had been so long. 895 01:09:03,375 --> 01:09:04,500 It was great. 896 01:09:04,667 --> 01:09:08,625 I wore it when I saw them. It's really pretty. 897 01:09:08,792 --> 01:09:11,875 Hi there! I got... 898 01:09:12,042 --> 01:09:13,792 Can't you ever wait? 899 01:09:14,875 --> 01:09:17,292 I got these great headphones. 900 01:09:17,458 --> 01:09:19,417 I was talking to her! 901 01:09:20,250 --> 01:09:23,042 Can't I get a little privacy? 902 01:10:35,208 --> 01:10:38,292 At 6:15 AM, reactor 4 exploded, 903 01:10:38,458 --> 01:10:40,292 destroying the reactor 2 wall 904 01:10:40,917 --> 01:10:44,958 and releasing radioactive matter. 905 01:10:46,958 --> 01:10:50,667 Hurry, turn off the AC and block the air vents. 906 01:10:50,917 --> 01:10:52,583 I brought the Filipinas. 907 01:10:52,750 --> 01:10:56,208 We can't seal everywhere, so stay together. 908 01:10:56,375 --> 01:10:57,292 What's wrong? 909 01:10:57,458 --> 01:11:01,292 Another explosion. There's a meltdown underway. 910 01:11:01,917 --> 01:11:05,458 The winds can bring the radiation in 4 or 5 hours. 911 01:11:05,625 --> 01:11:06,875 What? 912 01:11:07,042 --> 01:11:09,125 It's best to seal everything. 913 01:11:12,333 --> 01:11:14,625 Let's join Annette in Kyoto. 914 01:11:15,708 --> 01:11:18,667 She left. They're in France. 915 01:11:18,833 --> 01:11:20,750 Areva evacuated everyone. 916 01:11:20,917 --> 01:11:23,292 They landed discreetly in Nice. 917 01:11:23,458 --> 01:11:25,833 You're all totally mad. 918 01:11:26,333 --> 01:11:27,917 Rain is forecast too. 919 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Just do as I say. 920 01:11:30,500 --> 01:11:33,250 Wait for the cloud to pass, then leave. 921 01:11:33,417 --> 01:11:35,625 I have to go. - Where? 922 01:11:35,792 --> 01:11:39,458 I'm going to Sendai with a French civil security unit. 923 01:11:39,667 --> 01:11:41,417 I can be useful there. 924 01:11:41,833 --> 01:11:43,042 Michel... 925 01:11:44,583 --> 01:11:45,833 I'm sorry. 926 01:11:48,333 --> 01:11:50,000 This shouldn't have happened. 927 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 Hi, leave a message. 928 01:12:22,875 --> 01:12:24,208 Camille, it's Mom. 929 01:12:24,375 --> 01:12:27,208 We're off to Kyoto to try to fly from there. 930 01:12:27,875 --> 01:12:30,750 I have to get my passport from the office. 931 01:12:31,333 --> 01:12:32,542 I love you all. 932 01:12:49,708 --> 01:12:51,500 Blacky, I won't be long. 933 01:13:02,125 --> 01:13:04,750 Got your message. Waiting for you 934 01:13:19,500 --> 01:13:22,667 Leave, Amani. A radioactive cloud's coming. 935 01:13:23,167 --> 01:13:24,875 I know. I came for my things. 936 01:13:28,833 --> 01:13:30,458 What are you doing here? 937 01:13:31,583 --> 01:13:33,125 You're not teleworking? 938 01:13:33,292 --> 01:13:36,833 We couldn't leave you. You've been alone since Sunday. 939 01:13:38,708 --> 01:13:40,958 It's too dangerous here. 940 01:13:41,125 --> 01:13:42,708 Most foreigners flee. 941 01:13:42,875 --> 01:13:45,083 We're touched you stayed. 942 01:13:45,250 --> 01:13:48,375 The reactors exploded. A radioactive cloud 943 01:13:48,542 --> 01:13:50,583 is heading this way. You must leave! 944 01:13:50,875 --> 01:13:52,083 Amani, tell them. 945 01:14:03,083 --> 01:14:04,333 Follow me. 946 01:14:28,750 --> 01:14:30,417 The taxis are gone? 947 01:14:37,583 --> 01:14:40,542 I think we need to seal all exits 948 01:14:40,792 --> 01:14:44,292 and turn off the AC to keep the air out. 949 01:14:44,458 --> 01:14:47,417 Seal all vents. - We need thick tape. 950 01:16:24,458 --> 01:16:27,083 Got your message. Waiting for you 951 01:16:48,250 --> 01:16:49,917 Alright then... 952 01:16:52,833 --> 01:16:54,125 My grandfather. 953 01:18:23,542 --> 01:18:24,583 Hi. 954 01:18:25,292 --> 01:18:26,667 Not on the plane? 955 01:18:27,333 --> 01:18:28,958 Camille said you were on your way. 956 01:18:29,958 --> 01:18:32,375 You're at work? You're crazy! 957 01:18:32,542 --> 01:18:34,333 Two reactors are melting down. 958 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 We sealed everything. 959 01:18:37,042 --> 01:18:38,583 Sealed everything? 960 01:18:38,833 --> 01:18:40,958 It's safer indoors, see. 961 01:18:41,667 --> 01:18:43,750 What the hell are you doing? 962 01:18:45,042 --> 01:18:47,875 They came for me. What could I do? 963 01:18:48,292 --> 01:18:52,458 The Japanese arrived just as I came for my passport. 964 01:18:52,625 --> 01:18:54,750 They wanted to help me. 965 01:18:54,917 --> 01:18:58,000 What could I do? Abandon them? 966 01:18:58,875 --> 01:19:02,042 You should've come as promised. I don't understand. 967 01:19:02,208 --> 01:19:05,083 Don't try to understand. Back me up. 968 01:19:06,875 --> 01:19:10,167 I'll stay to settle things, then I'll come. 969 01:19:10,875 --> 01:19:12,167 Explain to the kids. 970 01:19:12,333 --> 01:19:14,833 You can do it better than me. 971 01:19:15,417 --> 01:19:17,000 No, I can't. 972 01:19:17,208 --> 01:19:21,208 Explain their mother is risking her life for her staff? 973 01:19:21,375 --> 01:19:22,333 Stop. 974 01:19:23,458 --> 01:19:25,333 Yes, I'll stop. 975 01:19:25,625 --> 01:19:27,417 You tell them for once. 976 01:19:27,583 --> 01:19:29,458 Camille! Victor! 977 01:19:29,625 --> 01:19:31,583 Mom has something to say. 978 01:19:46,167 --> 01:19:46,917 Dominique? 979 01:19:47,083 --> 01:19:49,667 Alexandra, fly out as soon as you can. 980 01:19:49,833 --> 01:19:51,917 Where are you? - In Paris. 981 01:19:52,083 --> 01:19:53,625 Come back fast. 982 01:19:53,792 --> 01:19:57,417 Why're you in Paris? We all need you here! 983 01:19:57,583 --> 01:20:01,083 I know. My wife panicked. I had to go with her. 984 01:20:01,250 --> 01:20:04,458 HQ won't let me leave again. The priority is you. 985 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 You must leave Tokyo. 986 01:20:06,708 --> 01:20:09,250 My contacts will find a flight. 987 01:20:09,417 --> 01:20:13,042 We're all here. Only you are missing. - It's not about me! 988 01:20:13,208 --> 01:20:14,875 HQ wants you safe in Paris. 989 01:20:15,042 --> 01:20:18,250 Imagine the mess, a mother hurt! 990 01:20:18,875 --> 01:20:20,917 And the others? - Who? 991 01:20:21,125 --> 01:20:22,125 Kimiko, Amani, 992 01:20:22,292 --> 01:20:24,083 Isao, Hiroto and so on. 993 01:20:24,250 --> 01:20:26,250 The bank won't let them down. 994 01:20:26,417 --> 01:20:28,833 Come back, we're waiting. 995 01:20:29,000 --> 01:20:32,000 I'm staying with my team. Your team! 996 01:20:32,708 --> 01:20:35,875 A captain doesn't desert his ship, remember? 997 01:20:36,042 --> 01:20:39,292 A refusal amounts to job desertion. 998 01:20:39,458 --> 01:20:42,625 Staying here means deserting my post? 999 01:20:43,083 --> 01:20:44,292 You deserted us! 1000 01:20:44,458 --> 01:20:46,375 Calm down. You're exhausted. 1001 01:20:46,542 --> 01:20:48,542 No, I won't calm down! 1002 01:20:48,708 --> 01:20:51,458 How's your bushido? Not too withered? 1003 01:20:51,625 --> 01:20:55,583 Revive it fast, because I'm through. I resign! 1004 01:21:49,500 --> 01:21:52,083 Yes? Do you need something? 1005 01:21:53,458 --> 01:21:55,667 We couldn't tell you earlier, 1006 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 but the wind is heading to the ocean. 1007 01:22:00,083 --> 01:22:01,792 We're safe this time. 1008 01:22:26,208 --> 01:22:29,417 If I were you, I wouldn't risk it. 1009 01:22:31,542 --> 01:22:34,333 No one knows how the meltdown will evolve. 1010 01:22:38,292 --> 01:22:39,958 I came to say goodbye. 1011 01:22:41,000 --> 01:22:42,417 I have a train to Osaka, 1012 01:22:43,125 --> 01:22:45,292 and a flight home from there. 1013 01:22:45,917 --> 01:22:47,417 My family's worried. 1014 01:22:50,792 --> 01:22:52,167 Thank you, Amani. 1015 01:22:54,792 --> 01:22:56,083 Goodbye then. 1016 01:22:56,625 --> 01:22:57,708 Goodbye. 1017 01:24:01,333 --> 01:24:02,792 Your daughter called. 1018 01:24:03,458 --> 01:24:07,167 You weren't answering Skype, so she called the office. 1019 01:24:08,167 --> 01:24:10,167 She thought you were on a plane. 1020 01:24:11,458 --> 01:24:14,583 You didn't put her through? - She refused. 1021 01:24:15,125 --> 01:24:17,750 She didn't want me to say she'd called. 1022 01:24:20,292 --> 01:24:22,542 You're very brave, 1023 01:24:22,708 --> 01:24:24,208 but you should have left. 1024 01:24:25,042 --> 01:24:27,167 No, I'm not brave at all. 1025 01:24:30,667 --> 01:24:32,750 I came for my passport 1026 01:24:33,250 --> 01:24:35,333 when you all arrived for me 1027 01:24:36,292 --> 01:24:37,708 and so... 1028 01:24:39,708 --> 01:24:42,542 I couldn't leave. I was too ashamed. 1029 01:24:43,375 --> 01:24:45,083 You're the brave ones. 1030 01:24:45,542 --> 01:24:47,083 You aren't afraid. 1031 01:24:47,250 --> 01:24:49,083 I didn't stay out of bravery, 1032 01:24:49,750 --> 01:24:51,292 but out of shame. 1033 01:24:55,875 --> 01:24:57,458 Seen the embassy email? 1034 01:24:59,375 --> 01:25:03,292 France has a flight for the French. It leaves tomorrow. 1035 01:25:05,083 --> 01:25:08,792 But... I can't leave Blacky. They'll never let him on. 1036 01:25:12,792 --> 01:25:13,875 Alright. 1037 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 I'm going home. 1038 01:25:17,167 --> 01:25:18,500 You should too. 1039 01:25:20,000 --> 01:25:21,917 I don't really want to. 1040 01:26:59,500 --> 01:27:01,000 My father... 1041 01:27:01,958 --> 01:27:03,292 My brother... 1042 01:27:03,708 --> 01:27:06,917 Alexandra... His wife... 1043 01:27:07,708 --> 01:27:09,125 My mother... 1044 01:27:10,458 --> 01:27:11,875 And my cousin. 1045 01:29:10,167 --> 01:29:13,917 She says I talk about you a lot. 1046 01:29:18,333 --> 01:29:21,833 My grandmother. You saw her earlier. 1047 01:29:27,375 --> 01:29:29,750 She says she loves France, like me. 1048 01:29:40,042 --> 01:29:41,667 The Eiffel Tower. 1049 01:29:49,708 --> 01:29:51,083 Marie-Antoinette? 1050 01:29:52,042 --> 01:29:53,667 Bravo! 1051 01:30:01,375 --> 01:30:03,000 What did you tell them? 1052 01:30:03,167 --> 01:30:05,750 How you destroyed Besse's office. 1053 01:30:27,333 --> 01:30:29,458 You were wrong earlier. 1054 01:30:29,625 --> 01:30:30,958 We are afraid. 1055 01:30:31,917 --> 01:30:33,917 But we can't say so. 1056 01:30:34,083 --> 01:30:37,042 If we do, we'll be called cowards. 1057 01:30:37,458 --> 01:30:39,792 That's what scares us the most. 1058 01:30:42,042 --> 01:30:44,042 See, I'm the opposite. 1059 01:30:44,333 --> 01:30:47,708 If I had been brave, I'd have left long ago. 1060 01:31:01,125 --> 01:31:02,667 Camille, it's Mom. 1061 01:31:02,875 --> 01:31:04,333 Mom? What's up? 1062 01:31:04,750 --> 01:31:08,375 I'm just calling to say I'm ok. 1063 01:31:08,542 --> 01:31:12,208 I won't be able to fly out today after all. 1064 01:31:12,375 --> 01:31:15,708 Dad told us you had to stay with the Japanese 1065 01:31:15,875 --> 01:31:19,667 because everyone else had abandoned them. 1066 01:31:21,833 --> 01:31:23,750 He really said that? 1067 01:31:25,542 --> 01:31:28,250 How do you get him to keep defending you? 1068 01:31:28,750 --> 01:31:31,167 What's that noise? Where are you? 1069 01:31:32,167 --> 01:31:35,458 At my assistant's parents' restaurant. 1070 01:31:35,625 --> 01:31:36,875 Is it nice? 1071 01:31:37,417 --> 01:31:38,750 Yes, very. 1072 01:31:38,917 --> 01:31:41,583 It's on a street of tiny houses. 1073 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 Will you send photos? 1074 01:31:44,167 --> 01:31:45,958 Yes, alright. 1075 01:31:46,292 --> 01:31:48,458 How's Blacky? - He's fine. 1076 01:31:48,625 --> 01:31:51,042 He's gorging on yakitori. 1077 01:31:53,667 --> 01:31:55,625 Having him here helped. 1078 01:31:55,792 --> 01:31:57,250 I'm not surprised. 1079 01:32:00,042 --> 01:32:03,917 I'll come soon, but I still have things to sort out... 1080 01:32:04,083 --> 01:32:05,958 Do what you have to do. 1081 01:32:06,250 --> 01:32:09,208 Gotta go, they're waiting. Lots of love. 1082 01:32:09,375 --> 01:32:10,625 Lots of love. 1083 01:32:50,042 --> 01:32:51,417 What's going on? 1084 01:32:52,000 --> 01:32:53,417 It was the emperor. 1085 01:32:53,958 --> 01:32:57,375 There are more casualties each day. 1086 01:32:57,542 --> 01:33:01,500 The numbers keep rising. He prays for them and for Japan. 1087 01:33:01,958 --> 01:33:04,250 He hopes the worst can be avoided, 1088 01:33:04,417 --> 01:33:07,125 even with things so unpredictable. 1089 01:33:10,125 --> 01:33:11,917 You'll have to leave. 1090 01:33:12,125 --> 01:33:13,708 Take tomorrow's flight. 1091 01:33:14,583 --> 01:33:17,333 I can't leave you. I have to help you. 1092 01:33:17,500 --> 01:33:20,125 If you want to help, leave! 1093 01:33:38,542 --> 01:33:40,167 We'll look after him. 1094 01:33:42,417 --> 01:33:43,625 Alright. 1095 01:34:18,000 --> 01:34:19,667 Your taxi's here. 1096 01:34:22,958 --> 01:34:24,542 I'll take your suitcase. 1097 01:40:47,750 --> 01:40:50,750 Subtitles: Ian Burley & Cynthia Schoch79660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.