All language subtitles for Thor.Love.and.Thunder.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264.SUNSCREEN (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,143 --> 00:00:04,674 MARVEL PREZINTĂ 2 00:00:04,699 --> 00:00:09,377 THOR: DRAGOSTE ȘI TUNET 2022 3 00:00:09,402 --> 00:00:14,364 tradus prin aur alb 4 00:00:14,458 --> 00:00:19,776 Aceste subtitrări sunt incomplete din cauza calității scăzute a sunetului, greu de înțeles și distrate doar de cei care doresc o traducere rapidă. 5 00:00:19,801 --> 00:00:24,451 Dacă cineva poate retraduce, bine ați venit. 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,766 O Doamne 7 00:00:35,791 --> 00:00:40,500 Atotputernic, ajută-ne 8 00:00:41,137 --> 00:00:43,374 Nu vreau ajutor pentru mine 9 00:00:43,399 --> 00:00:45,535 Îl vreau pentru fiica mea 10 00:01:22,616 --> 00:01:24,045 Sunt obosit 11 00:03:21,120 --> 00:03:23,841 Uite ce avem aici 12 00:03:26,345 --> 00:03:27,478 Uită-te la asta 13 00:03:27,503 --> 00:03:29,990 Cum mi-a mâncat sălbatic fructele? 14 00:03:37,721 --> 00:03:39,054 iartă-mă 15 00:03:39,048 --> 00:03:41,158 Oh, unul dintre urmașii mei 16 00:03:41,583 --> 00:03:43,375 Sunt un mormânt 17 00:03:43,400 --> 00:03:45,305 De la ultimul tău student 18 00:03:45,330 --> 00:03:48,055 Am pierdut totul, domnule 19 00:03:48,080 --> 00:03:50,007 teren uscat 20 00:03:50,030 --> 00:03:52,255 Toată viața este pierdută 21 00:03:52,280 --> 00:03:53,808 Dar te cred 22 00:03:53,833 --> 00:03:56,856 Nu avem nevoie de cuvintele tale mai mult decât acum 23 00:03:58,220 --> 00:03:59,950 Promisiunea recompensei eterne 24 00:04:01,040 --> 00:04:02,318 De aceea sărbătorești 25 00:04:04,822 --> 00:04:07,263 El crede că există un premiu etern 26 00:04:11,162 --> 00:04:13,047 nu nu imi pare rau 27 00:04:13,072 --> 00:04:16,540 Nu există nicio recompensă permanentă pentru tine, câine 28 00:04:16,867 --> 00:04:19,741 Ceea ce sărbătorim este că ucidem doar unul 29 00:04:20,426 --> 00:04:23,087 Tocmai am lansat mânerul Necrosword 30 00:04:23,481 --> 00:04:27,130 Pentru că cu acea sabie blestemată, el poate răni alți zei 31 00:04:27,345 --> 00:04:29,940 El a amenințat că va pune capăt regatului meu 32 00:04:30,140 --> 00:04:31,578 dar domnule 33 00:04:32,340 --> 00:04:34,459 Împărăția ta s-a terminat 34 00:04:35,802 --> 00:04:37,435 Nu mai este nimic să te ador 35 00:04:37,460 --> 00:04:39,816 Există mai mulți adepți care te vor înlocui 36 00:04:39,917 --> 00:04:41,739 întotdeauna acolo 37 00:04:41,908 --> 00:04:43,279 Suferim 38 00:04:44,665 --> 00:04:46,657 Și am murit de foame 39 00:04:49,329 --> 00:04:51,575 Fiica mea a murit 40 00:04:53,241 --> 00:04:54,241 Pentru dumneavoastră 41 00:04:54,266 --> 00:04:58,613 Și trebuie să sufăr pentru zeul tău ca singurul tău scop 42 00:04:59,139 --> 00:05:00,934 Nu există nimic pentru tine după moarte 43 00:05:01,332 --> 00:05:02,759 cu excepția morții 44 00:05:04,285 --> 00:05:06,049 Tu nu esti dumnezeu 45 00:05:12,616 --> 00:05:14,179 Îți neg încrederea 46 00:05:20,853 --> 00:05:22,624 ... acum viața ta este fără valoare 47 00:05:22,728 --> 00:05:24,830 Și-a îndeplinit în sfârșit scopul 48 00:05:25,319 --> 00:05:28,002 sacrifica-te pentru mine 49 00:05:33,364 --> 00:05:35,686 Ucide toți zeii 50 00:05:35,847 --> 00:05:37,847 Fă asta pentru totdeauna (un alt sens este să faci asta pentru Eternity) (Eternitatea este una dintre cele mai nemuritoare și puternice creaturi comice) 51 00:05:37,880 --> 00:05:40,275 Răzbună-te 52 00:05:42,262 --> 00:05:45,665 Deschideți Bifrost for Eternity (un pod curcubeu care duce oamenii peste tot) 53 00:05:46,415 --> 00:05:49,494 Deblochează Bayfrost pentru Nemurire 54 00:06:06,590 --> 00:06:08,329 Sabia te alege pe tine 55 00:06:10,504 --> 00:06:12,532 Acum ești blestemat 56 00:06:13,366 --> 00:06:14,366 Se simte ca 57 00:06:14,576 --> 00:06:16,643 Nu simt că am fost blestemat 58 00:06:20,310 --> 00:06:22,014 Este ca o promisiune 59 00:06:23,390 --> 00:06:25,438 ... Ei bine, acesta este jurământul meu 60 00:06:26,554 --> 00:06:28,220 Toți zeii vor muri 61 00:07:44,869 --> 00:07:46,411 Hai sa ne intalnim 62 00:07:46,436 --> 00:07:49,538 Ascultă legenda plimbării în spațiu 63 00:07:49,563 --> 00:07:52,379 Ținut Dumnezeul Fulgerului 64 00:07:52,404 --> 00:07:55,340 Pe nume Thor, fiul lui Odin 65 00:08:02,014 --> 00:08:03,959 Crescut în felul unui luptător 66 00:08:03,984 --> 00:08:06,668 Thor a fost învățat să-i ajute să câștige războiul 67 00:08:12,593 --> 00:08:16,681 Crește și crește și crește 68 00:08:16,895 --> 00:08:19,412 Este la fel de sensibil ca un zâmbet 69 00:08:19,437 --> 00:08:22,610 Și îi iubește pe toți cu pasiunea pe care o are 70 00:08:25,949 --> 00:08:28,964 Și încă o dată se îndrăgostește de un vârcolac 71 00:08:28,963 --> 00:08:31,642 Pe lupoaica 72 00:08:32,372 --> 00:08:34,896 Dar adevărata dragoste a lui Thor sunt femeile lumești 73 00:08:34,921 --> 00:08:37,005 Pentru partea lui Jane Farder 74 00:08:37,030 --> 00:08:39,979 Dar Jane Foster nu este așa 75 00:08:40,004 --> 00:08:41,084 dar din pacate 76 00:08:41,109 --> 00:08:43,616 În bătălia iubirii, Thor pierde 77 00:08:44,930 --> 00:08:48,274 De fapt, a pierdut multe în ziua aceea 78 00:08:48,320 --> 00:08:49,671 mama ei 79 00:08:49,696 --> 00:08:51,189 tatăl ei 80 00:08:51,214 --> 00:08:54,786 Și acel om Și acel om și oricine ar fi el 81 00:08:54,811 --> 00:08:56,264 și Heimdall 82 00:08:56,289 --> 00:08:57,893 si fratele lui 83 00:08:57,918 --> 00:08:59,730 Și din nou fratele său 84 00:08:59,755 --> 00:09:01,526 și altele 85 00:09:02,696 --> 00:09:05,754 Bietul Thor a putut să-și vadă planeta explodând 86 00:09:05,779 --> 00:09:08,454 Și apoi a spus ce am făcut? 87 00:09:08,514 --> 00:09:12,159 Și se pare că i-a pierdut pe toți și tot ce iubea 88 00:09:12,184 --> 00:09:14,970 Și apoi și-a pus inima în spatele unui corp mare cărnos 89 00:09:14,995 --> 00:09:17,572 nu mai poate fi rezolvată 90 00:09:18,126 --> 00:09:19,975 Și doar pentru că a renunțat la dragoste 91 00:09:20,000 --> 00:09:22,116 Asta nu înseamnă că a încetat să lupte 92 00:09:22,478 --> 00:09:25,667 Faceți echipă cu Gardienii Galaxiei 93 00:09:25,692 --> 00:09:28,119 Și începe o serie de aventuri clasice Thor 94 00:09:28,647 --> 00:09:30,317 Corpul lui a devenit 95 00:09:30,342 --> 00:09:32,154 Și-a dat o perioadă grea 96 00:09:32,228 --> 00:09:34,000 El a făcut bogăție din suferință 97 00:09:34,025 --> 00:09:36,356 Și nu părăsește niciodată o zi de antrenament pentru picioare (intotdeauna fac această glumă cu Chris Hemsworth din cauza picioarelor lui mici) 98 00:09:37,664 --> 00:09:39,535 a corpului său 99 00:09:39,560 --> 00:09:41,220 S-a dus la statuia Zeilor 100 00:09:41,245 --> 00:09:42,614 Și în spatele statuii zeului său 101 00:09:42,639 --> 00:09:45,515 Era doar o persoană tristă care voia să iasă 102 00:09:47,844 --> 00:09:51,149 Pentru că în toate structurile pe care le are de ani de zile 103 00:09:51,174 --> 00:09:55,116 Nu putea exprima durerea pe care o suferea decât dacă o ascundea în interiorul lor 104 00:09:56,240 --> 00:09:58,618 Așa că a renunțat să mai caute dragostea 105 00:09:59,166 --> 00:10:02,145 Și a acceptat că era bun doar pentru un singur lucru 106 00:10:03,299 --> 00:10:06,484 Așteptând pe cineva într-un loc liniștit și liniștit: Stai și spune-i 107 00:10:07,053 --> 00:10:10,192 Thor, avem nevoie de ajutorul tău pentru a câștiga acest război 108 00:10:11,618 --> 00:10:15,166 Thor, avem nevoie de ajutorul tău pentru a câștiga acest război 109 00:10:15,191 --> 00:10:16,821 sa mergem 110 00:10:16,847 --> 00:10:19,039 Bine, hai Stormbreaker 111 00:10:22,018 --> 00:10:23,717 Ce mai faci? 112 00:10:24,346 --> 00:10:25,346 Oamenii mor 113 00:10:25,869 --> 00:10:27,687 Ne vedem acolo jos 114 00:10:31,010 --> 00:10:32,454 Nu te mai mișca 115 00:10:43,372 --> 00:10:44,579 Staţi să văd 116 00:10:44,856 --> 00:10:46,226 O poți rezolva acum 117 00:10:46,867 --> 00:10:48,153 Eu sunt Grot 118 00:10:48,178 --> 00:10:50,083 Oh, tu suc peste tot 119 00:10:52,335 --> 00:10:53,589 Salutare tuturor 120 00:10:53,614 --> 00:10:55,644 Vezi cine vine 121 00:10:55,669 --> 00:10:57,396 Ce faceti 122 00:10:57,421 --> 00:10:59,029 Situația este gravă 123 00:10:59,056 --> 00:11:00,399 noi murim 124 00:11:00,424 --> 00:11:02,838 Ai spus că planeta trebuia să fie o călătorie relaxantă 125 00:11:02,863 --> 00:11:05,851 Am spus că va fi o călătorie relaxantă 126 00:11:07,776 --> 00:11:09,337 . . . 127 00:11:09,340 --> 00:11:11,060 Ce vrei mai relaxat decât asta? 128 00:11:11,085 --> 00:11:12,909 O adevărată vacanță 129 00:11:16,893 --> 00:11:19,492 Dumnezeul tunetului și al fulgerelor 130 00:11:19,482 --> 00:11:20,991 Shah Yerkan | 131 00:11:21,016 --> 00:11:23,365 În sfârșit, te-ai alăturat bătăliei noastre 132 00:11:23,390 --> 00:11:26,002 Ei bine, după cum se spune, a întârzia este mai bine decât deloc 133 00:11:26,309 --> 00:11:27,674 mulțumesc 134 00:11:27,944 --> 00:11:31,195 După cum știți, obișnuiam să trăim în pace 135 00:11:31,424 --> 00:11:33,277 Dar știi, Dumnezeu a fost ucis 136 00:11:33,302 --> 00:11:34,265 Să fie ucis? 137 00:11:34,290 --> 00:11:37,489 Și acum templul nostru sfânt este lăsat nesupravegheat 138 00:11:37,514 --> 00:11:40,460 Ei îl controlează 139 00:11:40,485 --> 00:11:43,022 Și acesta este templul nostru cel mai sfânt 140 00:11:43,047 --> 00:11:44,118 Acest lucru este nepoliticos 141 00:11:44,143 --> 00:11:45,143 This lipsă de respect nu va dura mult 142 00:11:47,313 --> 00:11:48,709 Shah Yerkan | 143 00:11:49,216 --> 00:11:50,876 Spune-le ce sa întâmplat astăzi aici 144 00:11:50,901 --> 00:11:53,377 Spune-le povestea lui Thor 145 00:11:56,300 --> 00:11:58,056 ... 146 00:12:00,021 --> 00:12:02,503 ... 147 00:12:02,528 --> 00:12:04,480 Poate situația este inversă pentru noi 148 00:12:04,505 --> 00:12:06,806 Dar hai să-ți spun că - hai să mergem - 149 00:12:07,049 --> 00:12:11,009 Povestea se termină aici și acum 150 00:14:05,253 --> 00:14:07,816 Oameni care nu vor să părăsească templul? Vrei să faci asta? 151 00:14:19,307 --> 00:14:20,871 Toate lucrările bune 152 00:14:20,999 --> 00:14:24,530 Putem obține onoarea acestei lucrări împreună pentru că suntem o astfel de echipă 153 00:14:24,931 --> 00:14:27,777 Ne folosim mintea și inimile pentru a învinge inamicul 154 00:14:37,428 --> 00:14:39,580 Uau, clasica aventura a fost o revoluție 155 00:14:59,281 --> 00:15:01,148 Teoria lui Foster despre călătoria în timp și spațiu 156 00:15:04,273 --> 00:15:05,273 cartea ta 157 00:15:05,892 --> 00:15:06,892 Bine? 158 00:15:07,668 --> 00:15:08,668 eu l-am scris 159 00:15:10,177 --> 00:15:12,562 Sunteți dr. Jane Foster? 160 00:15:12,587 --> 00:15:13,677 da 161 00:15:14,194 --> 00:15:15,648 hai hai - 162 00:15:15,673 --> 00:15:17,704 Dar Paul Rosen Einstein? 163 00:15:18,336 --> 00:15:20,122 dificil. foarte greu - da - 164 00:15:22,179 --> 00:15:23,988 Ați vizionat filmul Event Horizon? 165 00:15:24,013 --> 00:15:25,013 Nu 166 00:15:26,120 --> 00:15:27,755 Ce este interstelar? - Nu - 167 00:15:27,780 --> 00:15:29,722 S-ar putea să-ți explice totul 168 00:15:29,747 --> 00:15:32,281 Um, foarte bine. Teoria lui Paul Rosen Einstein spune asta 169 00:15:32,306 --> 00:15:35,820 Dacă există puncte A și B în spațiu 170 00:15:36,949 --> 00:15:38,980 care are o existenţă asemănătoare 171 00:15:39,005 --> 00:15:40,250 Pe aici 172 00:15:42,303 --> 00:15:43,881 Ți-ai rupt cartea 173 00:15:43,906 --> 00:15:45,958 Da, dar acum înțelegi problema găurii de vierme 174 00:15:48,463 --> 00:15:49,542 Asigurați-vă că vizionați filmul 175 00:15:49,567 --> 00:15:51,035 Bine - 176 00:15:51,331 --> 00:15:53,684 Bine, ți-am făcut Cheetos picant 177 00:16:00,143 --> 00:16:02,501 Deci... cum e? 178 00:16:02,758 --> 00:16:05,749 A mers fără probleme 179 00:16:10,424 --> 00:16:13,979 Ai pe cineva în afară de mine? 180 00:16:14,256 --> 00:16:16,803 Ei bine, când oamenii află, temperamentul lor devine ciudat 181 00:16:16,819 --> 00:16:18,187 ... ei doar 182 00:16:18,212 --> 00:16:19,212 diferit 183 00:16:21,751 --> 00:16:23,477 ... 184 00:16:23,525 --> 00:16:25,117 Acest geniu al cancerului de gradul patru 185 00:16:25,142 --> 00:16:27,477 Adică, câte grade? 186 00:16:28,230 --> 00:16:30,831 Patru toasturi - tot ce știm - 187 00:16:34,441 --> 00:16:38,809 Oh, trebuie să fii în altă parte acum, care este mai important decât chimioterapia? 188 00:16:39,119 --> 00:16:40,119 Nu 189 00:16:47,742 --> 00:16:49,475 Încercați să vă întoarceți la laborator 190 00:16:49,507 --> 00:16:51,396 Am o serie de idei 191 00:16:51,421 --> 00:16:53,316 Nu așa de bine. Timpul tău a expirat 192 00:17:00,247 --> 00:17:03,276 Deci nu înțelegi ce încearcă lumea să-ți spună 193 00:17:03,301 --> 00:17:04,672 Îți voi traduce 194 00:17:05,039 --> 00:17:07,432 relaxeaza-te 195 00:17:10,537 --> 00:17:13,029 Voi lupta în drumul meu, bine? 196 00:17:13,061 --> 00:17:18,579 Ei bine, pentru înregistrare, spun că metoda mea nu este aceeași cu a fi singur în laborator. 197 00:17:20,857 --> 00:17:23,492 Poate că este timpul să-ți faci cardul Space Viking 198 00:17:23,772 --> 00:17:24,772 Fără cărți 199 00:17:24,894 --> 00:17:27,404 de ce este acolo? Fără cărți. 200 00:17:27,552 --> 00:17:30,035 Era înalt, blond și bine construit 201 00:17:30,119 --> 00:17:31,352 frumos 202 00:17:31,399 --> 00:17:33,271 Jane esti sigura? - Vizualizare - 203 00:17:33,296 --> 00:17:35,219 O sa rezolv asa 204 00:17:35,244 --> 00:17:36,402 M-am 205 00:17:44,136 --> 00:17:47,111 Rezultatul rămâne același 206 00:17:51,985 --> 00:17:53,784 Îmi pare rău, Jane 207 00:17:54,860 --> 00:17:58,614 Dacă pot face ceva, sună-mă 208 00:18:11,421 --> 00:18:14,823 Teoria Push Legenda Vikingului 209 00:18:23,304 --> 00:18:24,636 milionar 210 00:18:24,661 --> 00:18:26,010 lor 211 00:18:26,035 --> 00:18:27,583 Reziliență și entuziasm 212 00:18:27,608 --> 00:18:29,482 Și dă sănătate bună 213 00:18:29,507 --> 00:18:31,926 Sănătate 214 00:18:34,510 --> 00:18:36,782 Bun venit în New Asgard, vă rugăm să conduceți încet 215 00:18:52,635 --> 00:18:54,206 Miroase a rege 216 00:18:54,231 --> 00:18:55,740 Pentru că meriți 217 00:19:05,300 --> 00:19:06,800 Expoziție Eternitate 218 00:19:28,286 --> 00:19:29,286 Uite aici 219 00:19:29,809 --> 00:19:30,920 ea este frumoasa 220 00:19:33,696 --> 00:19:35,843 Am venit aici să te ducem acasă 221 00:19:35,868 --> 00:19:38,590 Da, ke planeta Asgard 222 00:19:38,615 --> 00:19:41,284 Asgard nu este o planetă, copiii mei 223 00:19:41,309 --> 00:19:43,972 Asgard este un om, tu 224 00:19:43,997 --> 00:19:46,019 Și acum este momentul 225 00:19:46,044 --> 00:19:49,100 că am mers în lumea spiritelor 226 00:19:51,303 --> 00:19:56,447 Îmi voi lua locul în sala mare din Valhalla 227 00:19:56,472 --> 00:19:58,995 Un loc pentru confortul zeilor 228 00:19:59,020 --> 00:20:00,814 Oh, încă un lucru 229 00:20:01,844 --> 00:20:02,844 Tu ai o sora 230 00:20:04,283 --> 00:20:05,283 Și acum că 231 00:20:05,308 --> 00:20:08,156 Voi fi steaua zeilor 232 00:20:08,428 --> 00:20:10,595 Și îmi am rămas bun 233 00:20:12,426 --> 00:20:14,886 ce se întâmplă 234 00:20:15,125 --> 00:20:16,643 M-am pierdut 235 00:20:21,365 --> 00:20:22,737 nahhhh 236 00:20:22,762 --> 00:20:25,224 Tata 237 00:20:26,019 --> 00:20:28,323 Dar stai frate 238 00:20:28,858 --> 00:20:32,366 O poartă necunoscută a fost construită în spatele nostru 239 00:20:32,485 --> 00:20:33,964 Schimbați aspectul 240 00:20:43,402 --> 00:20:44,736 Eu sunt Hela 241 00:20:44,850 --> 00:20:46,411 Zeița morții 242 00:20:46,436 --> 00:20:48,639 Acum mă voi întoarce la Asgard 243 00:20:48,664 --> 00:20:51,496 Și tronul pe care îl merită cu adevărat 244 00:20:51,521 --> 00:20:53,678 Și nimic nu ma oprit 245 00:20:53,703 --> 00:20:56,177 Alătură-te mie - nu ne vom alătura ție, vrăjitoare - 246 00:20:56,202 --> 00:20:57,518 milionar 247 00:21:02,111 --> 00:21:03,254 imposibil 248 00:21:04,662 --> 00:21:06,411 Ți-am deteriorat laptopul 249 00:21:06,769 --> 00:21:08,218 E rândul tău să mori 250 00:21:08,243 --> 00:21:09,928 Heimdall - Heimdall - 251 00:21:21,467 --> 00:21:23,899 Aproape poți să te alimentezi 252 00:21:23,924 --> 00:21:27,051 Simțiți această piatră unică și frumoasă 253 00:21:27,076 --> 00:21:29,682 Bine, să ne întoarcem în sat 254 00:21:29,707 --> 00:21:32,668 Unde putem bea bere adevărată Asgardiană 255 00:21:33,003 --> 00:21:34,003 scutura 256 00:22:12,293 --> 00:22:13,379 Mulțumesc 257 00:22:13,615 --> 00:22:17,535 Ne temem că vom fi mereu în război fără protecția zeului nostru 258 00:22:17,560 --> 00:22:20,704 Dar acum va fi pace și liniște 259 00:22:20,992 --> 00:22:24,612 Primește acest cadou în schimbul serviciului tău 260 00:22:25,337 --> 00:22:30,452 Conform obiceiului, oamenii noștri donează aceste animale protectorilor planetei 261 00:22:32,951 --> 00:22:33,951 capră uriașă 262 00:22:33,976 --> 00:22:36,389 Uită-te la ei. Acest lucru este uimitor 263 00:22:36,414 --> 00:22:39,219 Uită-te la el, se mișcă 264 00:22:39,499 --> 00:22:41,776 Mulțumesc mult Shah Yerkan 265 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 ascultă uite 266 00:22:42,883 --> 00:22:44,668 ... despre templu - nu vreau să vorbesc despre templu - 267 00:22:44,693 --> 00:22:46,596 Știu ce vrei să spui despre templu 268 00:22:46,621 --> 00:22:48,726 ... m-a înfuriat și - doar să fiu o grămadă de oameni m-a smucit - 269 00:22:48,751 --> 00:22:49,751 Bine, nu voi mai vorbi 270 00:22:50,241 --> 00:22:51,761 Nu uita de capra 271 00:22:51,786 --> 00:22:53,966 ce primești și ce trebuie să aduci cu tine 272 00:22:56,974 --> 00:22:59,321 Sunt frumoase - da, sunt foarte frumoase - 273 00:23:00,278 --> 00:23:03,004 Au strigat și ei mult - nu li s-a întâmplat nicio problemă - 274 00:23:04,660 --> 00:23:07,807 Găsiți controlul Kufti, astfel încât să putem descărca cererea de ajutor 275 00:23:07,832 --> 00:23:10,211 Unde pui acel control? 276 00:23:10,236 --> 00:23:11,473 Copilul poate să-l mănânce 277 00:23:11,498 --> 00:23:13,459 Nu vă jucați pentru că nu au control 278 00:23:15,888 --> 00:23:18,199 ... 279 00:23:18,747 --> 00:23:20,841 Voi scăpa de ei acum 280 00:23:20,866 --> 00:23:22,955 Vreau să scap și eu de el - Thor nu funcționează, ei nu taxează - 281 00:23:23,840 --> 00:23:25,132 Pleacă de aici! 282 00:23:27,941 --> 00:23:29,812 Ce mai faci, Cor? - Da, sunt grozav - 283 00:23:32,404 --> 00:23:35,202 ... 284 00:23:38,844 --> 00:23:41,741 ... 285 00:23:44,228 --> 00:23:46,764 ... 286 00:23:48,120 --> 00:23:50,496 Oh, hei omule - Kraglin - 287 00:23:50,978 --> 00:23:53,866 esti aici tot timpul? - Da, mi-ai spus să rămân pe navă... 288 00:23:53,891 --> 00:23:56,366 Acesta este Calendarul. Ne-am casatorit 289 00:23:57,077 --> 00:23:58,221 Eu sunt Groot 290 00:23:58,246 --> 00:24:01,090 Ce spunem despre a sari într-o relație? 291 00:24:01,245 --> 00:24:02,372 Nu trebuie să fac asta 292 00:24:02,397 --> 00:24:05,102 Da, nu te poți căsători pe fiecare planetă pe care aterizăm 293 00:24:05,127 --> 00:24:06,308 Eu sunt Groot 294 00:24:07,421 --> 00:24:08,421 !In cele din urma 295 00:24:08,686 --> 00:24:10,956 În regulă, să mergem, a sosit mesajul prin care se cere ajutor 296 00:24:11,461 --> 00:24:14,244 Vă rog să ne ajutați, măcelul zeilor ne-a găsit 297 00:24:14,269 --> 00:24:15,437 Măcelul zeilor? 298 00:24:17,380 --> 00:24:18,997 Cine a ucis toți acești zei? 299 00:24:23,006 --> 00:24:24,006 ... 300 00:24:24,377 --> 00:24:26,210 Cine poate face așa ceva? 301 00:24:27,565 --> 00:24:29,895 hei ce este aceasta revenire 302 00:24:33,205 --> 00:24:35,110 Unde esti Thor? - Saif - 303 00:24:35,135 --> 00:24:36,586 Avem nevoie de tine aici 304 00:24:37,098 --> 00:24:39,235 Prietene, ești în pericol, trebuie să plecăm imediat 305 00:24:39,362 --> 00:24:40,763 Porniți nava, prieteni 306 00:24:40,788 --> 00:24:42,620 Poate ar trebui să ne despărțim 307 00:24:42,747 --> 00:24:46,113 Mulți oameni au nevoie de ajutor Vezi toate aceste solicitări de ajutor 308 00:24:50,817 --> 00:24:53,306 Ai o problemă cu Thor? 309 00:24:53,331 --> 00:24:56,442 Vă admir angajamentul față de celălalt, este un lucru minunat 310 00:24:56,497 --> 00:24:58,250 Ceva care nu mi sa întâmplat niciodată 311 00:24:58,275 --> 00:25:00,103 Omule, pot să spun ceva? 312 00:25:00,157 --> 00:25:01,157 Spune 313 00:25:06,272 --> 00:25:07,614 Am greșit înainte 314 00:25:08,693 --> 00:25:10,868 Apoi am găsit sens, am găsit dragostea 315 00:25:15,820 --> 00:25:18,514 Dar sentimentul de a fi acest nonsens este mai bun decât sentimentul de a fi gol 316 00:25:20,018 --> 00:25:23,596 Sper că într-o zi vei găsi ceva 317 00:25:24,091 --> 00:25:26,069 Te face să te simți prost 318 00:25:26,555 --> 00:25:28,126 Am avut dragoste înainte 319 00:25:28,174 --> 00:25:29,284 Nu merge conform planului 320 00:25:31,573 --> 00:25:33,306 ... 321 00:25:39,287 --> 00:25:40,719 ... 322 00:25:40,744 --> 00:25:42,307 Știu că asta se va întâmpla, ar trebui să pleci 323 00:25:42,716 --> 00:25:43,918 O să-l caut pe Saif 324 00:25:44,375 --> 00:25:47,211 Ajungi la celălalt. Galaxia are nevoie de un gardian 325 00:25:47,236 --> 00:25:48,426 Bine, hai să mergem 326 00:25:49,808 --> 00:25:51,987 ... 327 00:25:55,187 --> 00:25:57,935 Ia aceasta nava cu tine ca un cadou de ramas bun 328 00:25:58,271 --> 00:25:59,485 Îmi dai propria mea navă? 329 00:25:59,510 --> 00:26:01,140 da pentru tine 330 00:26:04,148 --> 00:26:05,795 ... 331 00:26:08,260 --> 00:26:09,319 Voi aprinde nava - mulțumesc - 332 00:26:09,344 --> 00:26:10,684 Dumnezeu să binecuvânteze vechii prieteni 333 00:26:11,794 --> 00:26:12,937 Strângere de mână umană 334 00:26:13,974 --> 00:26:15,231 Asgardian strânse mâna 335 00:26:15,664 --> 00:26:17,128 ...cu un sarpe 336 00:26:17,226 --> 00:26:19,380 Nu-ți vine să crezi 337 00:26:20,580 --> 00:26:23,858 Și vom încheia cu o lovitură clasică asgardiană 338 00:26:27,396 --> 00:26:28,396 sa mergem 339 00:26:28,605 --> 00:26:29,879 Ai grijă de oamenii mei 340 00:26:29,962 --> 00:26:31,029 Le este greu 341 00:26:31,063 --> 00:26:32,063 ! muta una 342 00:26:33,390 --> 00:26:34,731 Amintește-ți ce am spus 343 00:26:35,704 --> 00:26:37,351 Dacă te simți pierdut 344 00:26:38,145 --> 00:26:40,743 Privește doar în ochii celor dragi 345 00:26:40,768 --> 00:26:42,658 Îți spun cine ești cu adevărat 346 00:26:46,710 --> 00:26:48,281 La revedere 347 00:26:54,719 --> 00:26:57,753 ... 348 00:27:03,789 --> 00:27:04,789 a merge 349 00:27:04,862 --> 00:27:06,797 Doar tu și cu mine rămânem 350 00:27:06,822 --> 00:27:07,822 Spărgător de furtună 351 00:27:08,420 --> 00:27:10,598 Ai grijă cu toporul tău nebun 352 00:27:14,265 --> 00:27:15,534 Deci ce ar trebui să facem acum? 353 00:27:15,559 --> 00:27:17,170 Să mergem la Saif 354 00:27:32,498 --> 00:27:34,347 Cine sau ce este? 355 00:27:34,427 --> 00:27:35,811 Faligar 356 00:27:35,836 --> 00:27:37,811 Gardienii Faligarienilor 357 00:27:37,836 --> 00:27:40,519 Suntem cei mai buni zei pe care îi puteți vedea 358 00:27:41,607 --> 00:27:42,607 Oh nu 359 00:27:51,702 --> 00:27:53,710 schimb. Eu sunt Thor 360 00:27:54,549 --> 00:27:55,549 Fiul lui Odin 361 00:27:55,789 --> 00:27:56,990 Una dintre mâini este tăiată 362 00:27:57,015 --> 00:27:59,083 te voi ajuta - nu - 363 00:27:59,205 --> 00:28:02,542 Lasă-mă aici să mor ca un erou 364 00:28:02,567 --> 00:28:04,540 Luptă pe câmpul de luptă 365 00:28:04,565 --> 00:28:07,356 Că pot să-mi iau locul în Valhalla 366 00:28:08,475 --> 00:28:09,887 Oh, nu-mi place să-ți spun asta, dar 367 00:28:09,912 --> 00:28:13,681 Dacă vrei să mergi în Valhalla ca războinic, trebuie să mori în luptă 368 00:28:13,706 --> 00:28:15,860 Ai supraviețuit - fără ghinion - 369 00:28:16,480 --> 00:28:18,177 Poate că mâinile tale sunt în Valhalla 370 00:28:20,069 --> 00:28:21,404 Ce ți s-a întâmplat 371 00:28:21,789 --> 00:28:23,357 Caut un nebun 372 00:28:23,382 --> 00:28:24,566 Îl urmăresc aici 373 00:28:24,830 --> 00:28:26,909 Este o capcană - cine este acel nebun? - 374 00:28:26,934 --> 00:28:29,573 Vine masacrul zeilor 375 00:28:29,598 --> 00:28:31,906 Scopul este să distrugă generația zeilor 376 00:28:32,284 --> 00:28:34,125 Urmează Asgard 377 00:30:25,600 --> 00:30:27,300 ... 378 00:30:29,994 --> 00:30:32,644 Nu e vina mea. Nu am mai văzut niciodată acest tabel. Acum oriunde te duci 379 00:30:32,669 --> 00:30:34,269 supraviețuitorii înapoi 380 00:30:59,200 --> 00:31:00,650 Cine este această persoană nouă? 381 00:31:00,675 --> 00:31:03,525 acea persoană care îți va plăcea 382 00:31:17,800 --> 00:31:19,000 milionar 383 00:31:19,450 --> 00:31:22,580 Milionar... vino aici, acesta este ciocanul meu 384 00:31:23,394 --> 00:31:24,467 Milionar, vino aici, fiule 385 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 milionar 386 00:31:32,300 --> 00:31:33,317 milionar 387 00:31:37,700 --> 00:31:40,436 !întoarcere 388 00:31:43,900 --> 00:31:45,000 milionar 389 00:32:12,500 --> 00:32:15,900 Scuză-mă, alo, ciocanul în mână 390 00:32:17,152 --> 00:32:18,202 Și așa arăt eu 391 00:32:26,100 --> 00:32:26,800 Două 392 00:32:32,950 --> 00:32:34,200 ... 393 00:32:36,300 --> 00:32:37,100 Două 394 00:32:37,848 --> 00:32:39,148 Jane? 395 00:32:44,477 --> 00:32:47,827 Lasă-mă să-ți spun povestea lui Thor și Jane 396 00:32:49,200 --> 00:32:53,550 Thor este zeul tunetului, iar Jane este, de asemenea, o femeie informată 397 00:32:54,470 --> 00:32:56,720 Și chiar dacă sunt din lumi diferite 398 00:32:58,448 --> 00:33:00,798 Se potrivesc cumva 399 00:33:01,800 --> 00:33:05,123 441 00:33:08,748 --> 00:33:12,048 Thor o învață pe Jane cum să fie un erou 400 00:33:15,300 --> 00:33:18,250 Și Jane l-a învățat pe Thor modurile și obiceiurile oamenilor 401 00:33:19,750 --> 00:33:24,100 Cu cât durează mai mult, cu atât dragostea lor devine din ce în ce mai profundă 402 00:33:31,550 --> 00:33:35,250 Vreau să-mi promiți că îl vei proteja mereu 403 00:33:36,800 --> 00:33:38,300 Și eu te iubesc, omule 404 00:33:40,300 --> 00:33:43,350 Și dragostea profundă devine magică 405 00:33:55,650 --> 00:34:00,100 Dar cu cât trăia mai mult cu Jane, cu atât se temea să o piardă 406 00:34:00,500 --> 00:34:05,100 Dar, deși Jane nu era pregătită să recunoască, era și speriată 407 00:34:08,800 --> 00:34:12,100 Din această cauză, au construit un zid între ei 408 00:34:12,150 --> 00:34:14,500 Thor este ocupat să salveze omenirea 409 00:34:14,800 --> 00:34:16,100 Heimdall 410 00:34:17,300 --> 00:34:19,800 Jane a început să facă la fel 411 00:34:20,300 --> 00:34:21,450 E foarte ocupată 412 00:34:21,700 --> 00:34:25,047 Și în cele din urmă, distanța dintre ei a crescut și a crescut 413 00:34:25,095 --> 00:34:27,766 A devenit atât de mult încât nu a putut fi oprit 414 00:34:34,589 --> 00:34:36,500 ... 415 00:34:38,650 --> 00:34:40,650 ... 416 00:34:40,700 --> 00:34:42,450 Sunt două farfurii 417 00:34:50,390 --> 00:34:51,990 Jane a scris o notă 418 00:34:53,600 --> 00:34:55,100 Și Thor a citit nota 419 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Sau așa cred ei 420 00:35:06,650 --> 00:35:07,800 esti bine 421 00:35:08,300 --> 00:35:11,500 Da, e cald aici 422 00:35:20,628 --> 00:35:21,928 ce zici 423 00:35:24,200 --> 00:35:25,850 Putem vorbi mai târziu? 424 00:35:26,100 --> 00:35:27,300 Da, desigur 425 00:35:27,620 --> 00:35:28,570 Mă bucur să te văd 426 00:35:30,300 --> 00:35:31,400 Ce 427 00:36:18,755 --> 00:36:20,600 Hei, aceasta este o necrosordă? 428 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 Foarte mare. Am citit o poveste despre asta 429 00:36:23,450 --> 00:36:26,450 Și știi că o să doară 430 00:36:30,900 --> 00:36:32,350 Ei bine, oprește-te 431 00:36:42,100 --> 00:36:46,650 Hei, nu atinge lucrurile mele 432 00:37:12,225 --> 00:37:14,525 Mai bine fugi, laș 433 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 Copii! Au adus copii 434 00:37:37,524 --> 00:37:39,234 Mamă, ajută-mă 435 00:37:39,644 --> 00:37:41,964 ! mama! Mamă -! Mamă - 436 00:38:04,900 --> 00:38:07,500 Uriașul din umbră mă deranjează 437 00:38:13,659 --> 00:38:16,159 Lașul ăla trebuie să fi fugit, l-am găsit 438 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 ... 439 00:38:21,610 --> 00:38:23,900 Cât timp? Trei? patru ani? 440 00:38:24,000 --> 00:38:27,166 Nu am uitat opt ​​ani, șapte luni și șase zile 441 00:38:27,191 --> 00:38:30,600 Ultima dată când te-am văzut, de fapt nu te-am văzut pentru că erai plecat. 442 00:38:33,675 --> 00:38:37,868 Oh, nu, du-te. Du-te și scrie-mi o scrisoare frumoasă de mână 443 00:38:39,568 --> 00:38:43,218 De fapt, nu ai fost acolo și a trebuit să spun nu - eu - 444 00:38:44,322 --> 00:38:48,400 Și dacă nu ești acolo să mă vezi plecând, atunci poate că ar trebui să mergi mai întâi 445 00:38:48,428 --> 00:38:50,428 Acest lucru este logic 446 00:38:55,025 --> 00:38:57,575 Dacă mergem amândoi, atunci mergem amândoi (Din nou, Ostad Khayabani) 447 00:38:57,600 --> 00:38:59,626 Și acum mă părăsești din nou 448 00:39:03,325 --> 00:39:06,100 Drill, dă-mi numele tuturor copiilor dispăruți 449 00:39:06,150 --> 00:39:10,100 Domnul meu, fata a fost furată și nu știu ce să fac - o vor găsi - 450 00:39:10,173 --> 00:39:13,314 Copii, au sânge, îi duc la spital. acum 451 00:39:13,339 --> 00:39:14,330 burghiu 452 00:39:18,550 --> 00:39:19,900 Oamenii au nevoie de divertisment 453 00:39:19,925 --> 00:39:22,025 Mai ales acum, în criză 454 00:39:22,050 --> 00:39:22,650 in special 455 00:39:27,400 --> 00:39:30,550 ... 456 00:39:35,175 --> 00:39:37,256 Deci el este o fostă iubită? 457 00:39:37,778 --> 00:39:39,328 Fostă veche prietenă 458 00:39:39,353 --> 00:39:41,711 Jodie Foster (Actriță americană) - Jane Foster - 459 00:39:41,736 --> 00:39:43,086 cine a mers 460 00:39:43,200 --> 00:39:44,450 cine a mers 461 00:39:44,500 --> 00:39:45,450 Asta înseamnă că a fugit? 462 00:39:45,500 --> 00:39:47,800 Da 463 00:39:47,850 --> 00:39:52,450 Mi-e greu să-ți văd fostul iubit înapoi împreună cu fostul tău soț 464 00:39:59,400 --> 00:40:02,300 muta una. Vino la tatăl tău 465 00:40:07,200 --> 00:40:10,500 Hei, vii și tu 466 00:40:11,646 --> 00:40:12,946 Tocmai te-am sunat să vii 467 00:40:13,513 --> 00:40:15,300 Cu ce? Jumătate din armata noastră este moartă 468 00:40:17,450 --> 00:40:20,550 ... 469 00:40:22,272 --> 00:40:23,695 Le-a găsit 470 00:40:29,350 --> 00:40:31,100 asgardienii 471 00:40:43,456 --> 00:40:46,806 În vremuri ca acestea, trebuie să fim uniți și uniți 472 00:40:46,831 --> 00:40:51,631 Văzând ce se întâmplă aici, ne este frică 473 00:40:52,103 --> 00:40:56,703 Ne-am trezit, ne-am speriat și ne-am îngrijorat 474 00:40:58,500 --> 00:41:02,235 Dacă vrem să găsim un copil, trebuie să nu uităm mai întâi în interiorul nostru 475 00:41:03,021 --> 00:41:07,350 Îmi pare rău Mick, îmi este greu să vorbesc cu o voce normală 476 00:41:07,450 --> 00:41:08,300 ce faci? 477 00:41:08,350 --> 00:41:09,000 Înregistrează totul 478 00:41:09,050 --> 00:41:10,800 Nu avem timp pentru asta 479 00:41:11,327 --> 00:41:12,627 Când copiii se întorc 480 00:41:15,845 --> 00:41:17,559 scrie acest microfon 481 00:41:33,694 --> 00:41:34,867 Toată lumea afară 482 00:41:37,778 --> 00:41:38,778 nu le-am gasit 483 00:41:39,047 --> 00:41:41,095 546 00:41:39,119 --> 00:41:40,818 484 00:41:43,600 --> 00:41:45,039 Ce știm despre această persoană? 485 00:41:45,061 --> 00:41:46,267 Se plimbă prin umbră 486 00:41:46,292 --> 00:41:47,921 Și a făcut monștri cu umbre 487 00:41:47,946 --> 00:41:49,636 Trebuie să fie un monstru înfricoșător 488 00:41:49,661 --> 00:41:53,220 552 00:41:51,245 --> 00:41:52,314 Ce este o Necrosabie? 489 00:41:57,386 --> 00:41:59,691 Are capacitatea de a ucide zei 490 00:41:59,800 --> 00:42:02,525 Distrugeți și ucideți încetarea persoanei care o aveți 491 00:42:02,550 --> 00:42:04,137 ceea ce înseamnă - îl infectează - 492 00:42:04,162 --> 00:42:05,732 Da, a infectat-o. Este posibil 493 00:42:05,790 --> 00:42:07,943 Deci, practic, suntem împreună 494 00:42:07,976 --> 00:42:10,596 Ne aflăm în fața unor zombi din umbră, răpitori fermecați 495 00:42:10,621 --> 00:42:12,548 Grozav. cand vrem sa mergem 496 00:42:12,573 --> 00:42:15,301 Poate Thor să mă vadă? 497 00:42:16,717 --> 00:42:19,000 A plecat, fiul lui Heimdall 498 00:42:19,025 --> 00:42:20,667 Ești bine, Stride? 499 00:42:20,692 --> 00:42:22,644 Numele meu nu mai este Strid 500 00:42:22,669 --> 00:42:24,780 Acum mă cunosc ca Axel 501 00:42:27,302 --> 00:42:28,302 ... 502 00:42:28,327 --> 00:42:32,226 Tatăl tău ți-a dat un nume grozav și insist să-i respect alegerea 503 00:42:32,236 --> 00:42:32,838 superior 504 00:42:32,862 --> 00:42:34,098 Stride - am spus Excel - 505 00:42:34,123 --> 00:42:35,372 Pas - Excel - 506 00:42:37,306 --> 00:42:39,893 ok tati unde esti axel 507 00:42:39,918 --> 00:42:41,162 nu sunt sigur 508 00:42:43,137 --> 00:42:45,980 Tatăl tău mi-a spus cum a fost și am vrut să te învăț. Trebuie să te concentrezi 509 00:42:46,223 --> 00:42:47,342 Și ridică mâna 510 00:42:48,463 --> 00:42:51,581 Acum concentrează-te, închide ochii 511 00:42:56,941 --> 00:42:57,941 Thor 512 00:43:00,355 --> 00:43:01,775 Salut ce mai faci 513 00:43:01,800 --> 00:43:03,542 Cum suntem noi? Vezi unde suntem 514 00:43:03,567 --> 00:43:05,525 Într-o cușcă făcută cu o suliță 515 00:43:05,723 --> 00:43:07,360 ya benar 516 00:43:07,873 --> 00:43:09,118 ai de gând să faci ceva 517 00:43:09,143 --> 00:43:10,991 Da, da, o voi face, dar nu acum 518 00:43:11,016 --> 00:43:13,045 Sunt o fantomă, uite 519 00:43:13,730 --> 00:43:14,730 Vezi 520 00:43:14,815 --> 00:43:16,278 Deci, ce e în neregulă cu noi? 521 00:43:16,566 --> 00:43:17,805 Nu a declarat 522 00:43:17,830 --> 00:43:19,814 Situație foarte, foarte proastă 523 00:43:19,918 --> 00:43:21,376 Știi veștile bune 524 00:43:21,401 --> 00:43:24,868 Asgardian, dacă mori mergi în Valhalla 525 00:43:24,901 --> 00:43:25,996 Doamne, pierde-te 526 00:43:26,062 --> 00:43:27,062 ... Stop 527 00:43:29,024 --> 00:43:32,159 Bine, băieți, calmați-vă, bine? 528 00:43:32,184 --> 00:43:33,676 Vezi, am un plan grozav, bine? 529 00:43:33,701 --> 00:43:35,656 Am alcătuit un grup foarte bun 530 00:43:35,681 --> 00:43:38,100 Unchiul Korg este acolo 531 00:43:38,125 --> 00:43:39,520 Regele ei este Valkyrie 532 00:43:39,545 --> 00:43:41,545 Am cu fosta mea iubită Jane 533 00:43:41,570 --> 00:43:43,748 care are alte povești care nu te vor plictisi 534 00:43:43,773 --> 00:43:46,104 Grup excelent, dar groaznic 535 00:43:46,129 --> 00:43:48,006 Și înainte să știi, te vom urmări 536 00:43:48,031 --> 00:43:49,031 și 537 00:44:01,079 --> 00:44:02,399 Te vom lua de aici 538 00:44:02,424 --> 00:44:03,722 mă tem 539 00:44:03,747 --> 00:44:05,103 Cu toții suntem speriați 540 00:44:06,342 --> 00:44:07,342 Ajutor! 541 00:44:07,407 --> 00:44:09,282 Thor - Te rog! Vă rog! Ajutor - 542 00:44:09,327 --> 00:44:11,374 Thor ajută-ne 543 00:44:11,510 --> 00:44:13,660 Hei, toți, ai grijă, ok? fii atent pe drum 544 00:44:13,685 --> 00:44:16,078 Ne vedem mai târziu, bine? Excel, scoate-mă de aici 545 00:44:17,327 --> 00:44:18,974 În țara umbrelor 546 00:44:18,999 --> 00:44:19,999 Cum ai știut? 547 00:44:22,869 --> 00:44:25,019 Nicio culoare translucidă acolo, nu mă înșel 548 00:44:25,044 --> 00:44:27,396 Ei bine, dacă avem nevoie de culoare 549 00:44:27,611 --> 00:44:29,265 Să facem un curcubeu 550 00:44:30,904 --> 00:44:33,285 Ar trebui să facem un curcubeu? Acesta este un termen? 551 00:44:34,915 --> 00:44:37,473 ... 552 00:44:41,242 --> 00:44:42,989 ... 553 00:44:43,014 --> 00:44:46,379 Și vezi, el se mișcă prin umbre și se află în tărâmul umbrelor 554 00:44:48,158 --> 00:44:51,763 Așa e, nu putem merge acolo, poate fi o capcană, poate fi un pericol pentru copii. 555 00:44:51,788 --> 00:44:53,836 Avem nevoie de ajutor. Trebuie să începem o armată 556 00:44:53,861 --> 00:44:55,874 Crezi că am făcut același lucru? - Da, cred la fel... 557 00:44:55,899 --> 00:44:57,169 Ce crezi - Ce crezi? - 558 00:45:00,742 --> 00:45:02,208 ... 559 00:45:02,233 --> 00:45:04,516 Cea mai puternică casă a zeului din lume 560 00:45:04,541 --> 00:45:06,644 Putem forma cea mai bună echipă 561 00:45:06,669 --> 00:45:08,170 Putem fi de acord cu echipa (zeul egiptean al soarelui și creatorul tuturor) 562 00:45:08,195 --> 00:45:09,073 Să luăm pe toți 563 00:45:09,098 --> 00:45:10,220 Să aducem Tomachuenga (zeul războiului în mitologia maori din Noua Zeelandă) 564 00:45:10,245 --> 00:45:11,700 Poate Quincy Quesaro 565 00:45:11,725 --> 00:45:14,275 Iar Zeus este cel mai vechi zeu de acolo 566 00:45:14,476 --> 00:45:15,476 Ai spus Zeus? 567 00:45:15,501 --> 00:45:17,966 Da, Zeus - același celebru Zeus? Zeus Zeus? - 568 00:45:17,991 --> 00:45:19,235 Nu sunt sigur dacă are un al doilea nume 569 00:45:19,260 --> 00:45:21,741 Trebuie să fiu și eu acolo 570 00:45:23,976 --> 00:45:24,743 și 571 00:45:24,768 --> 00:45:26,366 Spărgător de furtună 572 00:45:26,487 --> 00:45:28,524 relaxeaza-te 573 00:45:28,549 --> 00:45:31,718 Nu, nu, nu mergem nicăieri cu Bayfrost Dagun Stormbreaker 574 00:45:31,743 --> 00:45:32,743 Vezi ce se intampla 575 00:45:32,768 --> 00:45:36,143 Nu putem merge cu micul tău portal pe cer. Nu ne putem incadra in ea 576 00:45:36,168 --> 00:45:37,815 Ce spui? sunt grozavi 577 00:45:37,840 --> 00:45:39,008 Stormbreaker este de asemenea bun 578 00:45:39,033 --> 00:45:40,504 Stormbreaker vrea un singur lucru 579 00:45:40,529 --> 00:45:42,173 Orice poate controla călătoriile în spațiu 580 00:45:43,390 --> 00:45:46,509 Are puterea de a nu duce acolo, are nevoie doar de ceva asupra lor să-și concentreze puterea 581 00:45:46,534 --> 00:45:48,688 Nu a fost atât de neașteptat 582 00:45:48,713 --> 00:45:52,131 Ei bine, dacă avem o navă care poate folosi Stormbreaker ca sursă de energie 583 00:45:52,180 --> 00:45:53,180 Oh, ca o motocicletă 584 00:45:53,205 --> 00:45:55,149 Ca un motor - avem nevoie de o navă - 585 00:45:55,572 --> 00:45:56,752 Am o navă 586 00:46:02,414 --> 00:46:04,988 ... 587 00:46:06,543 --> 00:46:08,363 Lasă-le pe cele importante în pace 588 00:46:08,388 --> 00:46:09,976 El este foarte important 589 00:46:14,814 --> 00:46:16,672 ... 590 00:46:18,189 --> 00:46:20,153 oh hei - hei - 591 00:46:20,383 --> 00:46:22,037 Ies cu vechii prieteni 592 00:46:22,062 --> 00:46:22,957 da 593 00:46:25,113 --> 00:46:29,476 ... 594 00:46:29,822 --> 00:46:31,866 Încerc să o înțeleg pe Kim 595 00:46:31,891 --> 00:46:33,758 Cred că m-am rătăcit și apoi m-am rătăcit 596 00:46:33,783 --> 00:46:35,560 Te văd îmbrăcat ca mine 597 00:46:35,585 --> 00:46:36,556 ... ei bine, așa ești 598 00:46:36,581 --> 00:46:38,965 E prea mult pentru mine 599 00:46:38,990 --> 00:46:42,183 Deci cum deveniți prieteni? cum sa întâmplat 600 00:46:42,490 --> 00:46:45,848 Jur că milionarul l-a făcut pe Saddam 601 00:46:45,990 --> 00:46:47,369 Hmm soarele 602 00:46:47,394 --> 00:46:49,517 Ei bine, atunci am venit aici să investighez 603 00:46:49,542 --> 00:46:52,231 Piesele încep să strălucească și să emită un sunet 604 00:46:52,256 --> 00:46:54,419 Și apoi... am devenit Thor - un nebun - 605 00:46:55,295 --> 00:46:58,101 Ei bine, știi ce, ți se potrivește 606 00:46:58,126 --> 00:46:59,126 ... Asa de 607 00:47:02,561 --> 00:47:03,561 Eu doar încercam 608 00:47:07,653 --> 00:47:08,791 Ne mai vedem 609 00:47:14,502 --> 00:47:15,502 ce 610 00:47:16,069 --> 00:47:17,533 Doar vorbim 611 00:47:28,783 --> 00:47:31,163 Mamă, nu mă lăsa 612 00:47:31,703 --> 00:47:33,301 Nu te speria 613 00:47:35,018 --> 00:47:37,409 Chiar dacă nu am dragoste 614 00:47:38,251 --> 00:47:39,618 Nu vei fi singur 615 00:47:41,442 --> 00:47:42,922 În memoria lui Eileen Foster 616 00:47:42,947 --> 00:47:44,319 Și orice s-ar întâmpla 617 00:47:46,640 --> 00:47:48,237 Nu înceta niciodată să lupți 618 00:47:49,208 --> 00:47:51,089 Nu înceta niciodată să lupți 619 00:48:04,877 --> 00:48:05,877 Două 620 00:48:06,036 --> 00:48:07,972 esti bine - Bine - 621 00:48:12,768 --> 00:48:14,396 Crezi că ar trebui să vin? 622 00:48:16,054 --> 00:48:17,975 Ești un bătăuș. Desigur că trebuie să vii 623 00:48:18,247 --> 00:48:19,632 Acum, ce vrei să facă Josh? 624 00:48:19,657 --> 00:48:21,125 Acum ești viking 625 00:48:21,150 --> 00:48:23,318 Asta înseamnă că trebuie să mori în luptă 626 00:48:23,343 --> 00:48:27,318 Trebuie să mori de durere și suferință, altfel nu vei muri în Valhalla 627 00:48:27,481 --> 00:48:28,481 Acesta este planul meu 628 00:48:28,774 --> 00:48:31,283 Dar problemele tale regale? 629 00:48:31,308 --> 00:48:33,061 Îmi place să fiu rege 630 00:48:33,086 --> 00:48:34,154 imi iubesc oamenii 631 00:48:34,179 --> 00:48:37,403 Dar asta sunt toate întâlnirile și așa mai departe 632 00:48:37,428 --> 00:48:38,697 Mi-e dor de lupta 633 00:48:38,722 --> 00:48:39,914 Mi-e dor de sora mea 634 00:48:39,939 --> 00:48:42,163 De aceea trebuie să vii 635 00:48:43,219 --> 00:48:44,219 Bine, trebuie să mergem 636 00:48:44,244 --> 00:48:45,244 Ți-ai luat lucrurile? 637 00:48:45,922 --> 00:48:47,206 Ce ti-ai luat lucrurile? 638 00:48:48,575 --> 00:48:49,575 da 639 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 bombă de mână? 640 00:48:53,245 --> 00:48:55,555 Nu un difuzor 641 00:49:01,743 --> 00:49:02,743 sa mergem 642 00:49:03,320 --> 00:49:07,467 Este posibil să păstrăm problema chiuvetei între noi? 643 00:49:07,762 --> 00:49:08,762 Te sprijin 644 00:49:11,502 --> 00:49:13,216 Asgardienii mei 645 00:49:17,858 --> 00:49:20,522 Vom reveni cu copiii 646 00:49:22,131 --> 00:49:23,131 Cu toți copiii 647 00:49:23,654 --> 00:49:24,654 Poate că e mai bine să sărbătorim 648 00:49:25,597 --> 00:49:26,892 Desigur, nu fără copii 649 00:49:26,917 --> 00:49:28,759 Nu mai faci asta 650 00:49:30,728 --> 00:49:32,389 ... 651 00:49:32,530 --> 00:49:34,266 Bine, mai bine mergem 652 00:50:23,350 --> 00:50:24,850 nu, ce zici de tine? 653 00:50:24,900 --> 00:50:26,100 Da, în fiecare weekend 654 00:50:29,725 --> 00:50:31,550 ... 655 00:50:31,620 --> 00:50:33,550 Mă gândeam să io dau aceste persoane când am ajuns 656 00:50:33,600 --> 00:50:36,050 Dacă sunt un termen rău? 657 00:50:36,100 --> 00:50:38,500 De exemplu, luați acest ciocan 658 00:50:41,650 --> 00:50:45,450 ... 659 00:50:45,500 --> 00:50:48,634 Nu, e foarte bine pentru mine 660 00:50:48,659 --> 00:50:50,425 Povestea se termină aici și acum 661 00:50:51,650 --> 00:50:54,550 ... 662 00:50:54,600 --> 00:50:56,100 Dă-mi mai întâi această persoană 663 00:50:56,200 --> 00:50:57,550 Nu-l uiți niciodată pe primul 664 00:51:00,500 --> 00:51:01,400 da 665 00:51:01,700 --> 00:51:03,850 Deci tu ai un prieten? 666 00:51:04,050 --> 00:51:07,400 Oh, nu, sunt prea ocupat, nu am timp 667 00:51:07,450 --> 00:51:10,171 Capul meu este fierbinte și așa mai departe 668 00:51:10,196 --> 00:51:12,450 Păcat, lasă-mă să verific aici 669 00:51:16,700 --> 00:51:18,000 foarte mare 670 00:51:18,042 --> 00:51:18,992 Cine este atât de prost? - Han? - 671 00:51:19,100 --> 00:51:20,800 Clădirea noastră este urâtă 672 00:51:21,000 --> 00:51:22,537 ce se întâmplă 673 00:51:22,562 --> 00:51:25,300 Simt ceva? 674 00:51:25,364 --> 00:51:28,914 simt? lui Jane? Nu, nu mai gândim la asta 675 00:51:28,957 --> 00:51:31,075 Am avut senzația de date trecută 676 00:51:31,100 --> 00:51:34,700 A trecut mult timp. Cred că ai sentimente 677 00:51:34,800 --> 00:51:37,800 Calmează-te prieteni, suntem o echipă 678 00:51:37,850 --> 00:51:40,197 Nu știu exact în ce echipă suntem, nu? 679 00:51:40,222 --> 00:51:41,600 Tim Jane 680 00:51:45,807 --> 00:51:48,307 Gândește-te la Thor care caută mereu o cale 681 00:51:48,350 --> 00:51:50,404 Când Hela sparge ciocanul de fier 682 00:51:50,429 --> 00:51:53,860 Sa dus și-a făcut un topor cu o stea pe moarte 683 00:51:56,583 --> 00:51:58,983 Și cu aceeași săgeată ia tăiat capul lui Thanos (în primul rând) 684 00:52:05,750 --> 00:52:08,450 Ce poveste interesantă 685 00:52:12,900 --> 00:52:14,100 ... 686 00:52:15,300 --> 00:52:17,556 Este acesta? Oh 687 00:52:26,100 --> 00:52:28,700 ... 688 00:52:34,800 --> 00:52:37,100 ce? Ți-a plăcut decapitarea cu doar o clipă în urmă 689 00:52:45,200 --> 00:52:49,900 ... 690 00:52:51,700 --> 00:52:54,400 Cunosc o fetiță ca tine 691 00:52:54,800 --> 00:52:58,800 Și este curajos și înțelept 692 00:53:06,500 --> 00:53:08,750 Lasă-mă să-ți pun o întrebare 693 00:53:10,000 --> 00:53:11,300 Despre Dumnezeu 694 00:53:11,500 --> 00:53:14,000 Ar trebui să te protejeze, nu-i așa? 695 00:53:14,312 --> 00:53:15,912 Deci unde esti acum? 696 00:53:15,937 --> 00:53:17,137 Thor este pe drum 697 00:53:17,162 --> 00:53:18,200 !Da, da- 698 00:53:19,100 --> 00:53:21,700 da. Aștept cu nerăbdare sosirea lui 699 00:53:21,800 --> 00:53:23,600 De aceea ești aici 700 00:53:27,622 --> 00:53:30,250 Nu am fost invitați aici, așa că a trebuit să ne ascundem 701 00:53:30,480 --> 00:53:33,775 Și trebuie să purtăm deghizate ca să nu ne recunoască 702 00:53:33,800 --> 00:53:35,200 Sunt filozof acum 703 00:53:37,150 --> 00:53:38,100 sunt chinezi 704 00:53:38,150 --> 00:53:39,700 Adevărata deghizare 705 00:53:40,200 --> 00:53:42,662 Hainele pentru zeii lor emoționali 706 00:53:42,687 --> 00:53:45,800 Și fiecare culoare arată emoție 707 00:53:45,900 --> 00:53:47,700 Unde sunt zeii emoționali? 708 00:53:47,900 --> 00:53:49,576 Nu intreba 709 00:53:53,100 --> 00:53:54,400 Oh, la naiba 710 00:54:10,900 --> 00:54:13,000 ... 711 00:54:15,547 --> 00:54:16,403 ... 712 00:54:16,427 --> 00:54:17,822 Uite asta 713 00:54:19,851 --> 00:54:21,838 ... 714 00:54:21,863 --> 00:54:25,452 Hei, băieți, uitați-vă în sus, acesta este zeul Kronan 715 00:54:40,300 --> 00:54:41,300 !Zeus! Zeus 716 00:54:41,573 --> 00:54:42,573 !Zeus! Zeus 717 00:54:42,663 --> 00:54:44,075 !Zeus! Zeus 718 00:54:44,195 --> 00:54:45,195 !Zeus! Zeus 719 00:54:45,377 --> 00:54:46,535 !Zeus! Zeus 720 00:54:46,687 --> 00:54:48,424 !Zeus! Zeus! Zeus 721 00:54:48,637 --> 00:54:51,795 !Zeus! Zeus! Zeus! Zeus 722 00:54:52,192 --> 00:54:54,044 !Zeus! Zeus 723 00:55:42,181 --> 00:55:43,719 da 724 00:55:44,627 --> 00:55:45,897 Eu sunt Zeus 725 00:55:50,301 --> 00:55:51,888 o ei 726 00:55:51,959 --> 00:55:54,098 Aceiași oameni, mituri, legende 727 00:55:54,123 --> 00:55:57,300 Nu știu dacă ai observat sau nu, eu și această persoană nu asemănăm foarte mult 728 00:55:57,355 --> 00:55:59,675 El este zeul tunetului 729 00:56:01,340 --> 00:56:04,630 piersici. Ar trebui să-i spui același lucru când te duci să-l întrebi pe soldat 730 00:56:04,655 --> 00:56:06,484 Nu voi merge acolo sus 731 00:56:07,781 --> 00:56:10,804 ... 732 00:56:13,738 --> 00:56:14,738 Oh! 733 00:56:17,257 --> 00:56:18,257 !Zeus 734 00:56:37,861 --> 00:56:40,766 !calm! calm 735 00:56:43,778 --> 00:56:44,778 ! Tăcere 736 00:56:51,583 --> 00:56:53,427 This adunare sacră 737 00:56:53,622 --> 00:56:54,861 de la Dumnezeu 738 00:56:55,254 --> 00:56:58,485 Dar avem o problemă foarte, foarte de bază 739 00:56:58,510 --> 00:56:59,849 să vorbesc despre ei 740 00:57:00,340 --> 00:57:01,340 ... ca asta 741 00:57:04,661 --> 00:57:06,701 Nu este o prostie? 742 00:57:08,122 --> 00:57:10,074 ... Trebuie să am niște afaceri importante 743 00:57:10,099 --> 00:57:12,283 ... acum vrem câștigătorul din această săptămână - scuze - 744 00:57:12,308 --> 00:57:15,474 Cea mai umană victimă 745 00:57:15,499 --> 00:57:18,043 Să introducem numele lui Dumnezeu 746 00:57:18,068 --> 00:57:19,408 Bine, poate nu atât de grozav 747 00:57:19,433 --> 00:57:20,885 Oh, nu, nu e bine 748 00:57:20,910 --> 00:57:22,900 Nu, nu că ar putea fi mai bine decât asta 749 00:57:22,924 --> 00:57:24,470 Este posibil ca acești să nu poată ajuta 750 00:57:24,495 --> 00:57:26,929 Dar cred că tunetul nu va începe munca 751 00:57:27,238 --> 00:57:29,332 Jane tu la dreapta, Thor tu la stânga 752 00:57:29,357 --> 00:57:31,615 Ne vom duce și vom scoate din ea tunetul galben 753 00:57:31,631 --> 00:57:32,765 Bine, hai să mergem 754 00:57:32,790 --> 00:57:34,004 Nu, nu, nu, lasă-mă să văd 755 00:57:34,029 --> 00:57:37,549 Nicio veste nu a devenit galbenă, Zeus ne-a bătut 756 00:57:37,574 --> 00:57:39,203 Voi vorbi cu el când va veni momentul 757 00:57:39,228 --> 00:57:41,333 Ei bine, timpul este acum - timpul nu este acum - 758 00:57:41,358 --> 00:57:42,464 Cine vorbește 759 00:57:42,733 --> 00:57:43,868 Cine vorbește 760 00:57:43,930 --> 00:57:44,930 acest 761 00:57:44,955 --> 00:57:47,971 Korg taci - ai ceva să nu spui? - 762 00:57:48,254 --> 00:57:49,254 Îmi pare rău 763 00:57:52,399 --> 00:57:54,167 ... 764 00:57:54,623 --> 00:57:55,623 Cine sunteți voi doi? 765 00:57:56,556 --> 00:57:57,556 Aură 766 00:58:00,885 --> 00:58:02,167 Nu vă aud vocea 767 00:58:02,192 --> 00:58:03,770 De ce nu vii să vorbești de la amvon? 768 00:58:04,142 --> 00:58:05,740 platforme sub soare? 769 00:58:05,765 --> 00:58:10,259 Da, poți vedea această zonă, care este foarte asemănătoare cu platforma de curs 770 00:58:11,567 --> 00:58:12,567 Am înțeles 771 00:58:19,676 --> 00:58:20,676 oh ce mai faci 772 00:58:21,920 --> 00:58:23,219 Oh scuze 773 00:58:23,244 --> 00:58:24,244 mult noroc ca 774 00:58:32,163 --> 00:58:34,293 puternicul zeus 775 00:58:35,799 --> 00:58:37,570 zeul lumii 776 00:58:37,915 --> 00:58:39,701 Am venit aici să-ți cer ajutorul 777 00:58:39,765 --> 00:58:40,954 a face o armată 778 00:58:41,259 --> 00:58:44,429 Există un psihic care este numit un ucigaș de zei și vrea să ne omoare pe toți 779 00:58:44,628 --> 00:58:48,292 Are acces oriunde, toate planetele, natură 780 00:58:48,533 --> 00:58:52,313 Suntem neputincioși împotriva ei și nimeni nu o poate opri 781 00:58:52,338 --> 00:58:54,032 Și știu unde este 782 00:58:54,057 --> 00:58:56,729 Cu ajutorul tău, îl putem mânca 783 00:58:56,754 --> 00:58:58,658 Înainte să ucidă pe altcineva 784 00:58:58,683 --> 00:59:00,164 ce ai spus 785 00:59:00,329 --> 00:59:03,379 Ucide niște zei de rang inferior 786 00:59:03,880 --> 00:59:05,940 continua? Asta e tot 787 00:59:06,099 --> 00:59:09,543 Băiat drăguț, stai jos și nu mai vorbi 788 00:59:09,693 --> 00:59:12,493 Scuze, nu ai auzit nimic din ce am spus? 789 00:59:12,613 --> 00:59:14,455 El a comis și genocid 790 00:59:14,729 --> 00:59:18,929 După ce spun ceva, atunci ar trebui să taci 791 00:59:19,101 --> 00:59:21,979 Pentru că ești atât de departe ca să fii invitat la eveniment 792 00:59:22,153 --> 00:59:24,185 Zeus, trebuie să facem ceva 793 00:59:24,550 --> 00:59:26,330 Nu poți veni la petrecere 794 00:59:26,427 --> 00:59:27,784 Ar trebui să ne ascultați 795 00:59:27,873 --> 00:59:30,773 Taci! 796 00:59:32,419 --> 00:59:35,296 Ei bine, sunt gata să-ți urmez planul. Să spunem doar - la semnalul meu, mergem - 797 00:59:35,477 --> 00:59:37,577 Care este semnalul? - Am spus să mergem - 798 00:59:42,168 --> 00:59:45,068 Să vedem cine ești și să scăpăm de deghizarea ta 799 00:59:45,531 --> 00:59:47,731 și vântul brusc 800 00:59:54,445 --> 00:59:56,545 La naiba ai suflat prea mult 801 00:59:58,470 --> 00:59:59,968 Nu ar trebui să-l ajutăm acum? 802 01:00:00,855 --> 01:00:03,255 În sfârșit îl vom ajuta. cultivarea strugurilor 803 01:00:05,471 --> 01:00:08,563 ce zici de celilalti? Scoate-ți și tu deghizarea 804 01:00:08,659 --> 01:00:10,650 Oh, nu, o voi lua singur 805 01:00:11,746 --> 01:00:12,666 Să o luăm 806 01:00:12,691 --> 01:00:13,941 Mi-am scos deghizarea, bine? 807 01:00:13,965 --> 01:00:18,365 Asgardieni, cred că v-am văzut ultima dată când a murit Odin 808 01:00:19,308 --> 01:00:23,508 Și tu ești Thor, zeul tunetului 809 01:00:24,400 --> 01:00:27,932 Dar nu poți face tunetul să sune singur 810 01:00:31,632 --> 01:00:33,032 Zeus, această situație este mai mult decât face față 811 01:00:33,057 --> 01:00:35,008 El a adus copiii lui Asgard 812 01:00:35,157 --> 01:00:38,457 Cine crezi că suntem? poliția lui Dumnezeu 813 01:00:39,135 --> 01:00:42,135 Fiecare zeu are grijă de poporul său 814 01:00:42,460 --> 01:00:44,860 Nici mai mult, nici mai puțin 815 01:00:45,247 --> 01:00:50,247 Lucrurile asgardiene sunt ale lor 816 01:00:50,706 --> 01:00:56,406 Vezi cum se sperie eroul meu Zeus 817 01:01:08,509 --> 01:01:13,309 Să vă spun câteva lucruri, în primul rând, da, mi-e frică 818 01:01:13,819 --> 01:01:18,297 Gore are o necrosabie, ceea ce înseamnă că nu poate ucide 819 01:01:18,929 --> 01:01:20,245 care nu este bun si al doilea 820 01:01:20,311 --> 01:01:23,711 Știu că vrei să faci ceea ce trebuie, înțeleg 821 01:01:23,983 --> 01:01:27,883 Dar singurul lucru pe care îl faci este să crezi frică și asta nu e deloc bine 822 01:01:28,529 --> 01:01:32,799 Suntem în siguranță aici și tu la fel 823 01:01:33,132 --> 01:01:34,632 Asa ca calmeaza-te 824 01:01:35,054 --> 01:01:37,654 Bea niște vin, pune niște vin pe corp 825 01:01:42,372 --> 01:01:44,972 Și în al treilea rând, nu vorbi despre Zeus 826 01:01:45,323 --> 01:01:47,923 Acum îmbracă-ți hainele 827 01:01:48,865 --> 01:01:53,865 Și acum îți voi întoarce hainele 828 01:01:57,513 --> 01:01:59,913 Dacă nu vrei să ne ajuți, măcar lasă-ne să-ți folosim armele 829 01:02:00,346 --> 01:02:01,599 Am nevoie de tunet 830 01:02:04,745 --> 01:02:07,774 Deci cred că atunci când vrei să iei arma secretă a cuiva 831 01:02:07,799 --> 01:02:10,845 Cel puțin ar trebui să-l ceri în mod corespunzător 832 01:02:11,299 --> 01:02:12,999 Pot să împrumut tunetul? 833 01:02:13,213 --> 01:02:15,013 grup 834 01:02:41,341 --> 01:02:42,341 Nu 835 01:02:46,117 --> 01:02:52,917 Nu vă faceți griji, măcelul zeilor nu va atinge nemurirea 836 01:02:53,450 --> 01:02:54,450 Eternitate? 837 01:02:54,611 --> 01:02:56,311 Ce înseamnă să nu atingi Nemurirea? 838 01:02:59,617 --> 01:03:01,617 Oh, la naiba 839 01:03:03,896 --> 01:03:08,696 Nemurirea este o ființă foarte puternică în centrul universului 840 01:03:09,251 --> 01:03:11,951 El își va îndeplini dorința oricui o îndeplinește primul 841 01:03:16,428 --> 01:03:19,144 În opinia dumneavoastră, la ce se poate aștepta o persoană numită Wrong God? 842 01:03:19,315 --> 01:03:22,515 Dacă ajunge la Eternitate, ne poate distruge pe toți cât ai clipi 843 01:03:22,708 --> 01:03:25,808 Zeus, trebuie să facem ceva acum - el nu poate face nimic - 844 01:03:26,384 --> 01:03:27,384 Nu are chei 845 01:03:28,076 --> 01:03:32,676 Acesta este scopul zeilor? A rămâne ca un laș într-un castel de aur 846 01:03:32,803 --> 01:03:34,393 Poate ne-am pierdut cu adevărat 847 01:03:34,990 --> 01:03:37,083 tu stii? Ne vom ocupa noi înșine 848 01:03:37,207 --> 01:03:39,207 Din păcate, nu pot lăsa să se întâmple asta 849 01:03:39,864 --> 01:03:42,264 Acesta este un loc secret 850 01:03:42,367 --> 01:03:45,967 Același lucru pentru Dumnezeu, acum știi unde suntem 851 01:03:46,281 --> 01:03:49,981 Slaughter Dumnezeu te poate folosi și ne găsește 852 01:03:50,558 --> 01:03:51,958 Și asta nu este deloc bine 853 01:03:52,919 --> 01:03:56,819 Și acum trebuie să stai aici 854 01:03:58,371 --> 01:04:00,871 paznic 855 01:04:01,877 --> 01:04:03,977 Deci putem merge cu planul meu acum? 856 01:04:04,124 --> 01:04:07,024 Da, Zarti a sărit la mijloc 857 01:04:10,020 --> 01:04:12,420 Hei, nu m-ai adus 858 01:04:27,899 --> 01:04:29,699 Ia-l pe Thor 859 01:04:31,647 --> 01:04:32,715 coorg 860 01:04:52,185 --> 01:04:54,385 Valk, coboară capul 861 01:04:58,832 --> 01:05:00,632 Korg 862 01:05:02,011 --> 01:05:03,511 Taurul 863 01:05:04,777 --> 01:05:06,877 Nu, nu Korg 864 01:05:07,240 --> 01:05:08,225 Taurul 865 01:05:08,670 --> 01:05:10,670 sunt zdrobit 866 01:05:15,639 --> 01:05:16,639 Zeus 867 01:05:18,740 --> 01:05:21,340 Nu vreau să i se întâmple asta fiului meu 868 01:05:28,402 --> 01:05:30,608 Acesta este sunetul tunetului 869 01:05:40,398 --> 01:05:42,098 ... 870 01:05:42,125 --> 01:05:44,996 Thor, sunt aici 871 01:05:45,021 --> 01:05:46,421 unde ești? 872 01:05:46,683 --> 01:05:51,073 Sunt aici. Nu sunt mort - Coorg. traiesti - 873 01:05:51,352 --> 01:05:54,352 Aparent, partea vie era doar coroana gurii lui 874 01:05:54,582 --> 01:05:57,882 Uite, Korg ar trebui să-i spună capra - Încerc - 875 01:06:05,704 --> 01:06:07,104 ... 876 01:06:12,155 --> 01:06:15,655 ... 877 01:06:32,835 --> 01:06:34,335 ! Am terminat 878 01:07:11,642 --> 01:07:15,842 Apoi a venit capra și a venit prin fereastră să ne salveze pe tine și pe mine 879 01:07:15,999 --> 01:07:18,102 Și toate aventurile clasice ale lui Thor 880 01:07:18,815 --> 01:07:20,315 Nu pot să cred că l-ai ucis pe Zeus 881 01:07:20,651 --> 01:07:23,651 Da, cineva a spus odată că nu-ți poți întâlni eroul 882 01:07:25,257 --> 01:07:27,757 Ceea ce contează este că suntem pe cale să venim la tine 883 01:07:28,020 --> 01:07:29,720 Cum ești aici, ești bine? 884 01:07:29,845 --> 01:07:31,345 E bine, ne este doar frică 885 01:07:31,425 --> 01:07:33,625 Uite, știu cât de speriat este 886 01:07:33,785 --> 01:07:37,533 Cred că nu eram atât de curajos când aveam vârsta ta 887 01:07:37,558 --> 01:07:38,334 Într-adevăr? 888 01:07:38,358 --> 01:07:42,190 De fapt, cred că sunteți cel mai curajos Asgardian pe care l-am văzut vreodată, toți 889 01:07:42,631 --> 01:07:47,031 Fiți curajoși și aveți grijă unii de alții, sunteți o echipă acum 890 01:07:47,049 --> 01:07:49,349 Echipa de copii acasă 891 01:07:50,406 --> 01:07:53,906 Poți face asta - Da. Cred că putem face asta - 892 01:07:54,818 --> 01:07:56,918 stiu ca poti 893 01:07:59,023 --> 01:08:00,023 bun 894 01:08:00,592 --> 01:08:01,892 Thor - John? - 895 01:08:02,143 --> 01:08:04,943 Mă bucur să-l cunosc pe eroul meu - oh, mulțumesc prietene - 896 01:08:09,531 --> 01:08:10,831 cum sunt copiii 897 01:08:10,857 --> 01:08:14,957 După cum credeam, s-au speriat pentru că erau tineri, dar le-am spus că lucrurile vor fi bine 898 01:08:14,982 --> 01:08:15,999 Deci i-ai mințit 899 01:08:16,024 --> 01:08:17,110 Mai ai un plan? 900 01:08:17,135 --> 01:08:18,161 da - nu, fără planuri - 901 01:08:18,186 --> 01:08:20,386 Avem un plan - Nu, nu avem un plan - 902 01:08:20,542 --> 01:08:22,442 Nu putem face o echipă de zei 903 01:08:22,638 --> 01:08:23,638 Coorg a murit 904 01:08:23,722 --> 01:08:25,000 Nu, nu sunt mort - nu sunt mort - 905 01:08:25,076 --> 01:08:26,576 Ei bine, tot ce a mai rămas ești tu 906 01:08:26,583 --> 01:08:28,183 Ai fost și ridiculizat în detaliu 907 01:08:28,281 --> 01:08:30,781 Nu, am un rost gol, cu care nu am nicio problemă 908 01:08:30,854 --> 01:08:32,454 Jane? - Nu am nicio problema - 909 01:08:32,515 --> 01:08:33,691 Coorg? - Am râs apropo - 910 01:08:37,521 --> 01:08:39,914 suntem seriosi? - Nimeni nu va muri, nu? - 911 01:08:40,247 --> 01:08:42,647 Totul este bine, munca noastra este foarte buna 912 01:08:42,711 --> 01:08:44,711 L-am ucis pe Zeus pe nava lui 913 01:08:44,815 --> 01:08:47,615 Ei bine, acum poate fi un dezastru pentru întreg lume și nu numai 914 01:08:47,659 --> 01:08:51,037 Și toți zeii lor nu vor urma în următoarele zile 915 01:08:51,062 --> 01:08:54,641 Dar uite, ai furat această armă frumoasă, nu-i așa? 916 01:08:54,672 --> 01:08:56,085 Aceasta este armata pe care o dorim 917 01:08:56,110 --> 01:08:59,310 ... este neted și lustruit și puternic și frumos 918 01:09:00,910 --> 01:09:03,041 Bine pentru tine, îmi place bine pentru tine, Valkyrie 919 01:09:03,491 --> 01:09:06,891 Dar, am propriile mele arme, dar nu le folosesc foarte des 920 01:09:11,622 --> 01:09:13,622 O, așa e, vechi prietene 921 01:09:14,275 --> 01:09:16,475 Ai pus o poveste foarte interesantă acolo 922 01:09:22,501 --> 01:09:25,101 Ascultă, nu avem o problemă acum? 923 01:09:25,563 --> 01:09:28,763 Știi, o arma veche ciudată pe care o am 924 01:09:28,779 --> 01:09:30,248 Dar nu-ți face griji 925 01:09:30,273 --> 01:09:33,573 Trecutul este trecutul, acum tu și cu mine suntem împreună 926 01:09:33,740 --> 01:09:36,840 Știi, vino și bea prima ta bere 927 01:09:36,937 --> 01:09:37,937 Tu ce crezi 928 01:09:43,306 --> 01:09:44,506 Este delicios 929 01:09:45,336 --> 01:09:47,636 Îmi pare rău că sunt ocupat în ultima vreme 930 01:09:55,127 --> 01:09:56,627 Două 931 01:09:56,652 --> 01:09:58,352 oh hei 932 01:10:00,064 --> 01:10:03,964 Are o priveliște frumoasă, nu-i așa? - Da frumusete - 933 01:10:03,990 --> 01:10:07,090 E atât de tare ceea ce faci 934 01:10:08,246 --> 01:10:10,146 Cu Mjolnir, știi 935 01:10:11,628 --> 01:10:13,302 ... fel, 936 01:10:16,334 --> 01:10:18,134 Delfini spațiali 937 01:10:18,176 --> 01:10:20,776 Trebuie să te uiți la ei, delfini spațiali 938 01:10:23,893 --> 01:10:25,593 Wow frumos 939 01:10:26,296 --> 01:10:29,096 Atât creaturile frumoase, cât și cele rare sunt foarte loiale 940 01:10:51,608 --> 01:10:55,508 ... 941 01:10:58,890 --> 01:11:00,690 ... 942 01:11:08,246 --> 01:11:10,146 Oh, ce frumoasă și atrăgătoare este 943 01:11:12,175 --> 01:11:15,275 ... 944 01:11:15,947 --> 01:11:19,147 Nu știu... nu știu dacă vreau mai mult sau nu 945 01:11:22,368 --> 01:11:25,309 ... 946 01:11:28,137 --> 01:11:30,737 ... 947 01:11:30,842 --> 01:11:33,742 da, ceva de genul asta 948 01:11:35,925 --> 01:11:38,625 Frumos, foarte frumos 949 01:11:43,102 --> 01:11:45,502 Jane - Thor - 950 01:11:45,539 --> 01:11:47,439 Vreau să mă simt rău pentru tine - ce? - 951 01:11:49,901 --> 01:11:53,805 Umm... eu... vreau să mă simt prost în legătură cu ceva 952 01:11:54,581 --> 01:11:55,781 Și cred că ești tu 953 01:11:55,979 --> 01:11:58,379 Nu vreau să-l mai aud - nu este așa cum arată - 954 01:11:58,717 --> 01:12:02,403 ... un prieten de-al meu care mi-a spus că am un sentiment de prostie 955 01:12:03,861 --> 01:12:07,676 El a spus de teama de a nu pierde dragostea, nu se simte niciodată dragostea și se ajunge la gol 956 01:12:07,701 --> 01:12:08,986 Și cred că are dreptate 957 01:12:09,699 --> 01:12:13,699 Și asta simt astăzi și împing oamenii 958 01:12:13,778 --> 01:12:15,978 Și i-am ținut departe de teamă să nu-i pierd 959 01:12:16,056 --> 01:12:17,656 Dar nu vreau să mai fac asta 960 01:12:17,713 --> 01:12:19,613 Îți închizi inima și 961 01:12:20,152 --> 01:12:24,452 Da, da, îmi închid inima și meditez, la ce te gândești? 962 01:12:24,477 --> 01:12:25,905 Nu, este foarte plictisitor 963 01:12:25,961 --> 01:12:28,661 Chiar mă enervează și mai mult 964 01:12:28,732 --> 01:12:31,032 M-am săturat să mă predau destinului 965 01:12:31,082 --> 01:12:33,282 Și înțelegeți cine vrea lumea de la mine 966 01:12:33,302 --> 01:12:37,802 Vreau să trăiesc în prezent ca și când nu ar exista mâine 967 01:12:37,830 --> 01:12:40,230 Vreau să fiu cu tine, Jane 968 01:12:40,682 --> 01:12:43,782 Ce spui, Jane - Am cancer - 969 01:12:46,429 --> 01:12:49,029 Îmi pare rău, ce - mor - 970 01:12:49,060 --> 01:12:50,560 Hei ce s-a întâmplat 971 01:12:51,182 --> 01:12:55,682 Nu, nu, nu, Jin, Jin, Jin, uite, nu vreau să spun asta... 972 01:12:55,689 --> 01:12:59,689 Glumeam că nu am cancer 973 01:13:01,618 --> 01:13:03,207 Îmi pare rău, Jane 974 01:13:03,265 --> 01:13:05,565 Nu-ți pare rău pentru mine 975 01:13:06,794 --> 01:13:08,594 când vei înțelege 976 01:13:08,842 --> 01:13:12,142 Acum vreo șase luni 977 01:13:12,273 --> 01:13:14,466 M-am simțit doar obosit și apoi 978 01:13:14,475 --> 01:13:16,482 Am aflat că am cancer în stadionul 4 979 01:13:16,550 --> 01:13:18,050 M-am pus împreună 980 01:13:18,888 --> 01:13:21,388 Și apoi am auzit că Mjolnir la sunat pe Saddam 981 01:13:25,271 --> 01:13:27,471 ... 982 01:13:28,717 --> 01:13:31,817 De aceea ai venit la New Asgard - da, din cauza ciocanului de fier - 983 01:13:35,019 --> 01:13:36,819 ... 984 01:13:39,379 --> 01:13:41,479 Jane, nimeni dintre noi nu știe cât timp avem 985 01:13:41,922 --> 01:13:44,122 Nu știu ce se va întâmpla mâine 986 01:13:44,514 --> 01:13:47,914 Și milionarii... milionarii te aleg pe tine 987 01:13:47,922 --> 01:13:51,022 Și te-a ales pentru că meriți asta, nimic altceva 988 01:13:51,459 --> 01:13:55,759 Prima dată când te-am văzut, nu m-am calificat, nu am putut ridica ciocanul 989 01:13:56,774 --> 01:14:00,874 Dar îmi spui că nu există un scop mai mare decât să ajuți oamenii în nevoie 990 01:14:01,597 --> 01:14:03,997 Mă meriți 991 01:14:05,106 --> 01:14:08,106 Orice vrei să faci, putem face împreună 992 01:14:09,314 --> 01:14:10,131 chifla 993 01:14:10,247 --> 01:14:11,806 Si ce vrei sa faci? 994 01:14:13,577 --> 01:14:16,177 Vreau să returnez copiii la familiile lor 995 01:14:16,215 --> 01:14:18,515 Și finalizați misiunea 996 01:14:22,185 --> 01:14:23,985 cum te simți acum 997 01:14:24,532 --> 01:14:25,932 chiar mi-e frica 998 01:14:26,971 --> 01:14:29,171 ce simti - foaia taurului - 999 01:14:29,663 --> 01:14:31,763 ce nebun - atat de prost - 1000 01:14:31,791 --> 01:14:33,391 chifla 1001 01:14:43,384 --> 01:14:45,584 Nu știu despre ce vorbesc 1002 01:14:45,918 --> 01:14:47,418 Ei nu vorbesc 1003 01:14:47,494 --> 01:14:49,794 Oooh 1004 01:14:49,860 --> 01:14:54,160 Crezi că amândoi cred povestea pe care ți-am spus-o despre a face copii? 1005 01:14:56,129 --> 01:14:58,229 Din păcate, ei nu par să facă asta 1006 01:14:58,922 --> 01:15:01,822 divin rău. Am crezut că Thor va fi o tată bun 1007 01:15:04,799 --> 01:15:06,599 Hei, suntem aici 1008 01:15:14,676 --> 01:15:16,848 Decolorare 1009 01:15:50,162 --> 01:15:51,862 Ei nu sunt aici 1010 01:15:56,876 --> 01:15:58,876 Unde 1011 01:16:17,444 --> 01:16:19,944 Ce se mai întâmplă aici? 1012 01:16:47,291 --> 01:16:49,491 Bifrostul este cheia 1013 01:16:58,551 --> 01:17:01,051 Aceasta este o capcană 1014 01:17:17,216 --> 01:17:19,616 Îmi poți spune de ce ai aruncat Stormbreaker pe fereastră? 1015 01:17:19,724 --> 01:17:21,724 Cu asta, el poate atinge nemurirea 1016 01:17:53,324 --> 01:17:54,924 Chiar ar trebui să încetezi să faci asta 1017 01:17:55,022 --> 01:17:56,122 Sună-ți toporul 1018 01:17:56,173 --> 01:17:57,773 Când te duci la dentist, te voi sună 1019 01:17:57,789 --> 01:18:02,889 Sună toporul -... spune-mi unde sunt copiii și apoi o să ucid - 1020 01:18:09,689 --> 01:18:11,689 Sună-ți toporul 1021 01:18:18,147 --> 01:18:20,147 Wow, tu ești Dumnezeu 1022 01:18:20,828 --> 01:18:24,595 Nu știi nimic despre a fi Dumnezeu 1023 01:18:26,919 --> 01:18:31,319 Te duci la zei ca să obții ajutor de la ei și nu fac nimic 1024 01:18:31,555 --> 01:18:34,355 Ca mine 1025 01:18:34,802 --> 01:18:36,602 Nu seamănă deloc cu tine 1026 01:18:36,664 --> 01:18:38,664 Ce ați spus 1027 01:18:41,071 --> 01:18:43,271 Am spus că nu este deloc ca tine 1028 01:18:46,383 --> 01:18:49,497 Eu creez cu adevărat pace și liniște 1029 01:18:49,662 --> 01:18:52,262 Ai ucis un zeu nevinovat - inocent? - 1030 01:18:53,246 --> 01:18:55,146 ești o valchirie - Da - 1031 01:18:56,558 --> 01:18:58,758 !foarte interesant 1032 01:18:59,389 --> 01:19:02,089 Doamne, ei ți-au făcut același lucru 1033 01:19:02,563 --> 01:19:06,263 Asociația surorii tale a mers la abator 1034 01:19:08,318 --> 01:19:10,418 Te rogi zeilor pentru ei? 1035 01:19:10,471 --> 01:19:14,901 Când a murit femeia pe care o iubești pe câmpul de luptă? 1036 01:19:16,484 --> 01:19:18,784 Le-ai cerut ajutorul? 1037 01:19:24,206 --> 01:19:26,506 ... 1038 01:19:33,557 --> 01:19:35,077 ... 1039 01:19:35,757 --> 01:19:36,880 și 1040 01:19:45,466 --> 01:19:46,997 Tu mori 1041 01:19:48,489 --> 01:19:50,409 Îmi pare rău 1042 01:19:50,449 --> 01:19:52,727 Suntem la fel 1043 01:19:54,712 --> 01:19:58,212 Sabia îmi dă putere 1044 01:19:58,887 --> 01:20:01,414 un ciocan de fier iti da si putere 1045 01:20:02,003 --> 01:20:04,903 Dar nu a făcut nimic pentru a-ți schimba destinul 1046 01:20:05,783 --> 01:20:09,208 Zeii te folosesc 1047 01:20:09,319 --> 01:20:12,416 Dar ei nu te ajută 1048 01:20:12,870 --> 01:20:18,270 Nu există o recompensă permanentă pentru noi 1049 01:20:24,737 --> 01:20:26,537 El va muri în curând 1050 01:20:27,949 --> 01:20:31,449 Și știi cine îl poate ajuta, te las să ghicesți 1051 01:20:42,841 --> 01:20:46,541 Știu care este durerea ta, că dragostea doare 1052 01:20:51,149 --> 01:20:53,549 Am avut odată o fiică 1053 01:20:54,267 --> 01:20:58,367 Cred într-o putere superioară care speră să-l salveze 1054 01:20:59,041 --> 01:21:00,541 ... daca el 1055 01:21:01,688 --> 01:21:02,859 Despre 1056 01:21:07,857 --> 01:21:11,877 Și acum înțeleg că fiica mea este norocoasă 1057 01:21:12,977 --> 01:21:16,277 Nu trebuie să crească în lume 1058 01:21:16,530 --> 01:21:19,730 plin de durere 1059 01:21:20,054 --> 01:21:24,754 Plin de alergare și zei răi 1060 01:21:25,809 --> 01:21:28,909 alege dragostea 1061 01:21:29,500 --> 01:21:33,800 Sună-ți toporul 1062 01:21:41,411 --> 01:21:46,111 Sună-ți toporul 1063 01:22:21,568 --> 01:22:24,368 esti bine - Da - 1064 01:22:26,755 --> 01:22:30,700 Vreau să ucid această persoană - vreau, dar trebuie să-l aducem în viață 1065 01:22:30,896 --> 01:22:32,896 Doar până am găsit copiii 1066 01:23:46,255 --> 01:23:48,220 Oh, mulțumesc, domnule Capră 1067 01:24:21,434 --> 01:24:22,554 Wah! 1068 01:24:33,290 --> 01:24:35,490 Trebuie să-l scoatem de aici 1069 01:24:45,074 --> 01:24:46,253 Hei te iubesc 1070 01:24:57,063 --> 01:24:58,863 Sunteți cu toții aici, să mergem și să ne agităm 1071 01:24:58,904 --> 01:25:01,037 Aduceți acasă spargatorul nostru de furtună 1072 01:25:59,054 --> 01:26:02,354 Vezi câte alte tratamente putem încerca 1073 01:26:02,422 --> 01:26:05,422 Dar ceva i-a distrus capacitatea corpului de a lupta împotriva cancerului 1074 01:26:06,347 --> 01:26:07,347 Iartă-mă Thor 1075 01:26:22,227 --> 01:26:23,981 wow esti aici 1076 01:26:24,038 --> 01:26:25,037 Ce se întâmplă acolo? 1077 01:26:25,088 --> 01:26:28,152 Îți vine să crezi că un copil a spart frigiderul? 1078 01:26:31,625 --> 01:26:34,025 cât de val - Oh, doare atât de mult - 1079 01:26:34,266 --> 01:26:36,066 Dar lucrurile sunt stabile - foarte bine - 1080 01:26:36,486 --> 01:26:39,866 ... știi, trebuie doar să fac un test și apoi - oh, nu, - 1081 01:26:39,891 --> 01:26:44,104 Trebuie să rămână în tine pentru ca toate ingredientele și elixirurile magice să intre în corpul tău 1082 01:26:44,619 --> 01:26:46,619 Mă duc să-i caut pe copii 1083 01:26:46,630 --> 01:26:48,930 O să-i ucid pe cei răi și apoi mă voi întoarce 1084 01:26:49,606 --> 01:26:51,106 ai plecat fara mine? 1085 01:26:52,209 --> 01:26:55,109 Ce s-a întâmplat până când ai spus că vom face totul împreună? 1086 01:26:55,433 --> 01:26:58,233 El folosește copii pentru a-ți distrage atenția. ai nevoie de mine 1087 01:26:58,252 --> 01:27:00,752 Este clar că am nevoie de tine, te vreau în viață 1088 01:27:01,224 --> 01:27:04,024 Este grozav că ești alături de mine pe câmpul de luptă și lupți alături de mine 1089 01:27:04,073 --> 01:27:06,373 Și ciocanul te-a ucis 1090 01:27:07,291 --> 01:27:12,491 De fiecare dată când îl folosești, îți elimină moartea și împiedică organismul să lupte împotriva cancerului 1091 01:27:13,583 --> 01:27:15,436 Deci, ce se întâmplă când spui că viața este ca nu mâine? 1092 01:27:15,806 --> 01:27:17,762 Asta pentru o perioadă în care nu știam că s-ar putea să nu ai un mâine 1093 01:27:19,149 --> 01:27:21,253 Jane, dacă există șansa de a supraviețui, trebuie să o iei 1094 01:27:21,278 --> 01:27:24,269 Funcționează pentru cineva care nu are cancer 1095 01:27:27,848 --> 01:27:30,931 Știu, ca un om de știință spațial din New Mexico 1096 01:27:30,956 --> 01:27:33,163 Vrea să-și trăiască visul 1097 01:27:33,188 --> 01:27:34,748 Dar uită-te la mine 1098 01:27:34,773 --> 01:27:36,715 Vreau să continui să lupt 1099 01:27:36,739 --> 01:27:38,139 Eu sunt puternicul Thor 1100 01:27:38,403 --> 01:27:42,103 Și vrei să nu fac asta, așa că ce rost mai are să fac asta din nou? 1101 01:27:43,342 --> 01:27:44,742 adică te iubesc 1102 01:27:47,477 --> 01:27:49,177 Eu te iubesc mereu 1103 01:27:50,338 --> 01:27:52,706 Și aceasta este o oportunitate pentru noi 1104 01:27:53,087 --> 01:27:56,423 Și dacă iei barosul, șansa va fi pierdută 1105 01:28:11,329 --> 01:28:16,129 Dar în fiecare zi regret de ce nu ți-am să stai ca să putem rezolva totul împreună 1106 01:28:19,853 --> 01:28:21,853 Mai bine te întorci la mine 1107 01:28:22,030 --> 01:28:24,430 Voi reveni cât mai curând posibil 1108 01:28:27,688 --> 01:28:28,933 ... 1109 01:28:42,659 --> 01:28:45,207 Amințiți-vă că ușa către Eternitate este în mijloc 1110 01:28:45,232 --> 01:28:46,215 Aceasta este lumea, stiu - aceasta este lumea - 1111 01:28:47,613 --> 01:28:49,715 Da, da, de câte ori ai spus asta? Nu mă voi pierde 1112 01:28:50,380 --> 01:28:52,679 Deci cum te descurci cu acea cicatrice? 1113 01:28:52,704 --> 01:28:53,952 Cred că mi-am pierdut rinichii 1114 01:28:53,977 --> 01:28:55,443 Da, este complet strict 1115 01:28:55,468 --> 01:28:57,315 Aș vrea să te pot urma, dar 1116 01:28:57,340 --> 01:28:59,316 Probabil că voi muri în drum pentru a aduce copiii înapoi 1117 01:28:59,341 --> 01:29:01,213 Deci trebuie să mergi singur 1118 01:29:01,507 --> 01:29:04,211 Tot ce trebuie să faci este să distrugi sabia 1119 01:29:04,236 --> 01:29:07,139 Este o sursă de forță, fără de care nu poate supraviețui 1120 01:29:08,975 --> 01:29:09,927 Două 1121 01:29:09,951 --> 01:29:11,127 nu moartă 1122 01:29:11,152 --> 01:29:12,177 Da, știu 1123 01:30:06,220 --> 01:30:07,988 Eternitate 1124 01:30:10,052 --> 01:30:11,411 !In cele din urma 1125 01:30:43,262 --> 01:30:44,929 (Aceasta este o statuie cerească) 1126 01:30:53,657 --> 01:30:54,880 buna prietene 1127 01:30:57,250 --> 01:30:58,892 Știam că vii 1128 01:30:59,660 --> 01:31:01,925 Du-te, du-te prietene 1129 01:31:10,383 --> 01:31:11,756 sunt toate ok 1130 01:31:11,781 --> 01:31:13,209 Așa că colectează, colectează 1131 01:31:13,756 --> 01:31:15,907 Mă bucur să te văd în persoană 1132 01:31:27,368 --> 01:31:29,050 Ei bine, ascultă, iată planul 1133 01:31:29,122 --> 01:31:31,116 Te-ai strecurat în Stormbreaker 1134 01:31:31,204 --> 01:31:35,200 Ai grijă să nu dai peste monstrul din umbră 1135 01:31:43,503 --> 01:31:45,773 Are cineva de aici vreo experiență de luptă? 1136 01:31:46,506 --> 01:31:48,520 Nu vei putea studia ca acum 1137 01:31:48,545 --> 01:31:50,001 Nu suntem la fel de puternici ca tine 1138 01:31:50,026 --> 01:31:53,359 Suntem copii - hei, amintește-ți, tu ești Asgardian - 1139 01:31:55,380 --> 01:31:57,256 ... 1140 01:31:57,281 --> 01:31:59,560 Bine, bine, dar cel puțin astăzi. 1141 01:31:59,585 --> 01:32:00,592 Suntem asgardieni 1142 01:32:00,908 --> 01:32:02,165 Ia-ți arma 1143 01:32:02,190 --> 01:32:03,292 care armă 1144 01:32:03,317 --> 01:32:05,154 Du-te și ridică tot ce găsești 1145 01:32:05,179 --> 01:32:06,138 Întoarce-te repede 1146 01:32:06,654 --> 01:32:08,189 Rapid! 1147 01:32:09,005 --> 01:32:10,094 mișcă-te repede 1148 01:32:11,339 --> 01:32:13,097 Se apropie, grăbește-te 1149 01:32:15,609 --> 01:32:16,603 Astăzi 1150 01:32:16,858 --> 01:32:18,865 Ziua în care numele noastre vor fi înregistrate în istorie 1151 01:32:20,043 --> 01:32:23,124 Aceasta este o zi care va fi determinată pentru generațiile viitoare 1152 01:32:23,658 --> 01:32:26,032 Aceasta este ziua în care mergem în spațiu 1153 01:32:26,604 --> 01:32:28,565 Pregătește-ți armele! 1154 01:32:38,195 --> 01:32:40,864 ... 1155 01:32:44,356 --> 01:32:47,704 puterea lui Dumnezeu 1156 01:32:57,011 --> 01:32:58,265 Excel general 1157 01:33:00,340 --> 01:33:01,999 Adu armata de partea toporului 1158 01:33:05,660 --> 01:33:07,042 Pentru Asgard 1159 01:35:06,759 --> 01:35:07,759 Nu 1160 01:35:21,958 --> 01:35:22,958 Jane 1161 01:35:40,700 --> 01:35:42,225 Să distrugem sabia, voi muri singur 1162 01:35:42,250 --> 01:35:44,418 Poarta este aproape deschisă, trebuie să-l oprești pe Starbreaker 1163 01:35:45,039 --> 01:35:46,294 nici o problemă. o am 1164 01:35:54,041 --> 01:35:55,874 Spărgătorul de furtuni o rezolvă 1165 01:35:56,448 --> 01:35:58,392 Du-mă înapoi 1166 01:35:58,408 --> 01:36:00,011 Te iau de acolo 1167 01:36:00,700 --> 01:36:01,700 muta una 1168 01:36:01,771 --> 01:36:03,719 Fugi! 1169 01:36:08,263 --> 01:36:11,937 Axe... eu... las... să plece 1170 01:36:15,922 --> 01:36:17,556 Ai pierdut-o pe doamna Thoreh 1171 01:36:24,717 --> 01:36:25,906 Primul 1172 01:36:26,098 --> 01:36:27,177 numele meu 1173 01:36:27,202 --> 01:36:28,525 Thor este puternic 1174 01:36:30,229 --> 01:36:31,658 Al doilea 1175 01:36:31,880 --> 01:36:33,876 Dacă nu poți spune că Thor este puternic 1176 01:36:34,845 --> 01:36:38,728 a spus dr. Jane Foster, sunt de acord 1177 01:36:42,585 --> 01:36:43,878 Al treilea 1178 01:36:44,260 --> 01:36:46,819 Mănâncă-mi ciocanul! 1179 01:36:55,700 --> 01:36:57,737 Spărgător de furtună 1180 01:37:02,165 --> 01:37:03,387 stiu ca o poti face 1181 01:37:04,530 --> 01:37:05,474 superior 1182 01:37:05,657 --> 01:37:06,530 du-le acasă 1183 01:38:55,406 --> 01:38:56,406 Jane 1184 01:38:56,899 --> 01:38:57,899 Sunt bine 1185 01:38:58,852 --> 01:39:00,162 Am nevoie doar de un minut să-mi trag răsuflarea 1186 01:39:29,973 --> 01:39:30,973 Gore, ține-ți de mână 1187 01:39:35,993 --> 01:39:37,857 Ce fel de tată voi fi? 1188 01:39:38,885 --> 01:39:39,987 Dacă mă țin de mână? 1189 01:39:44,472 --> 01:39:46,622 Îți înțeleg durerea, dar nu aceasta este calea 1190 01:39:49,235 --> 01:39:52,326 Nu cauți moartea sau răzbunarea 1191 01:39:55,093 --> 01:39:56,243 Ce caut? 1192 01:40:10,903 --> 01:40:12,077 Cauți dragoste 1193 01:40:15,304 --> 01:40:16,226 Dragoste 1194 01:40:17,711 --> 01:40:20,141 De ce trebuie să găsesc dragostea? 1195 01:40:20,466 --> 01:40:22,294 Pentru că asta ne dorim cu toții 1196 01:40:24,740 --> 01:40:25,925 Oh 1197 01:40:26,124 --> 01:40:27,298 aia 1198 01:40:27,789 --> 01:40:29,849 Mi-ai întors spatele 1199 01:40:31,312 --> 01:40:32,502 Tu câștigi, Gore 1200 01:40:33,298 --> 01:40:36,236 De ce să-mi petrec ultimele momente cu tine când pot fi cu el? 1201 01:40:38,090 --> 01:40:39,464 Eu aleg iubirea 1202 01:40:39,662 --> 01:40:41,915 De asemenea, puteți alege, puteți tăia 1203 01:40:46,554 --> 01:40:47,814 fă-ți dorința 1204 01:41:19,412 --> 01:41:20,714 Termină-mă 1205 01:41:22,406 --> 01:41:23,612 Nu va avea pe nimeni 1206 01:41:25,020 --> 01:41:26,551 El trăiește singur 1207 01:41:34,158 --> 01:41:35,578 El nu este singur 1208 01:42:46,669 --> 01:42:47,763 dragul meu 1209 01:43:02,732 --> 01:43:04,003 ... 1210 01:43:12,308 --> 01:43:14,886 De când am luat ciocanul 1211 01:43:18,580 --> 01:43:21,005 Am un joon în plus 1212 01:43:25,260 --> 01:43:26,448 și magie 1213 01:43:29,500 --> 01:43:31,589 Acest lucru este atât de rău pentru tine 1214 01:43:33,124 --> 01:43:34,661 Nu e prea rău pentru Dumnezeu 1215 01:43:37,148 --> 01:43:39,603 Cred că îmi înțeleg terminologia 1216 01:43:47,683 --> 01:43:48,342 incomplet 1217 01:43:49,108 --> 01:43:51,299 Acesta este cel mai bun termen pe care îl poate spune - mulțumesc - 1218 01:43:59,820 --> 01:44:01,874 Deschide-ți mereu inima 1219 01:44:07,620 --> 01:44:08,882 Te iubesc 1220 01:44:10,260 --> 01:44:11,732 Și eu te iubesc 1221 01:44:57,180 --> 01:44:58,464 Protejează-l 1222 01:45:00,078 --> 01:45:01,360 protejează-mi iubirea 1223 01:45:35,537 --> 01:45:38,466 Permiteți-mi să vă povestesc despre vikingii din spațiul cosmic 1224 01:45:38,628 --> 01:45:39,818 cunoscut ca 1225 01:45:40,016 --> 01:45:41,445 taur puternic 1226 01:45:42,028 --> 01:45:45,370 A ținut-o pe dr. Jane Foster 1227 01:45:47,588 --> 01:45:50,034 Sacrificiul lui a salvat lumea 1228 01:45:54,431 --> 01:45:56,415 El îi ajută pe copiii zeilor 1229 01:45:56,593 --> 01:45:58,790 Le-a deschis calea pentru a se întoarce acasă 1230 01:45:58,820 --> 01:46:02,995 spre micile lor sate de pescari care au devenit destinatii turistice 1231 01:46:07,000 --> 01:46:08,523 Ce mai faci? 1232 01:46:08,540 --> 01:46:09,547 Esti sigur? - Da, sunt bine - 1233 01:46:10,057 --> 01:46:12,175 Copiii sunt salvați pentru a fi din nou copii 1234 01:46:15,102 --> 01:46:19,186 Desigur, după ce regele lor ia forțat să meargă la un curs de arte marțiale 1235 01:46:19,416 --> 01:46:21,051 Uită-te la micul viking 1236 01:46:22,460 --> 01:46:24,443 strigăte de război 1237 01:46:25,423 --> 01:46:27,022 Chiar și fiul lui Heimdall 1238 01:46:27,054 --> 01:46:28,482 Axel putra Heimdall 1239 01:46:28,490 --> 01:46:31,087 Chiar dacă avea ochii înfricoșători ai tatălui său 1240 01:46:31,112 --> 01:46:32,715 Era un bun luptător 1241 01:46:33,297 --> 01:46:35,449 Viitorul lui Asgard este garantat 1242 01:46:37,134 --> 01:46:40,318 Acesta este viitorul, eu îmi creez propriul viitor 1243 01:46:40,343 --> 01:46:41,845 Acum corpul meu crește din nou 1244 01:46:46,780 --> 01:46:48,184 Te întrebi, ce sa întâmplat cu Thor? 1245 01:46:48,932 --> 01:46:50,725 S-a angajat într-o nouă aventură 1246 01:46:51,149 --> 01:46:53,238 Pentru că a găsit ceva nou de trăit 1247 01:46:53,650 --> 01:46:55,184 Ceva de iubit 1248 01:46:55,645 --> 01:46:58,677 Un om patetic de la Dumnezeu 1249 01:46:58,702 --> 01:47:00,094 El se transformă în Lord Baba 1250 01:47:00,278 --> 01:47:02,537 Micul dejun este servit 1251 01:47:04,078 --> 01:47:06,091 E din asta. Hei, mănâncă-ți micul dejun 1252 01:47:07,065 --> 01:47:10,058 Scuze, ce este? 1253 01:47:10,330 --> 01:47:12,083 Se numește Pan Flaps. Pentru context 1254 01:47:12,108 --> 01:47:14,052 Cred că nu-mi place capacul stiloului 1255 01:47:14,077 --> 01:47:15,279 Ne place - mie nu - 1256 01:47:15,304 --> 01:47:16,033 de ce ești acolo 1257 01:47:16,058 --> 01:47:19,248 Ei bine, nu am mâncat asta în viața mea. - Ei bine, mănâncă mai mult. Trebuie să mergem, s-a terminat - 1258 01:47:19,273 --> 01:47:20,333 Pune-ți ghetele 1259 01:47:20,358 --> 01:47:22,215 o port 1260 01:47:22,416 --> 01:47:23,820 Nu o porți 1261 01:47:23,916 --> 01:47:25,661 De ce port eu - Nu, tu nu porți - 1262 01:47:25,686 --> 01:47:28,157 De ce port eu - Nu, tu nu porți - 1263 01:47:28,182 --> 01:47:29,588 Du-te dracului, dracule 1264 01:47:31,500 --> 01:47:32,374 Oh Doamne 1265 01:47:32,660 --> 01:47:35,354 Este nou, mulțumesc pentru plecare 1266 01:47:35,481 --> 01:47:37,428 tu stii? Poarta ce iti place 1267 01:47:37,547 --> 01:47:41,074 Nu veni la mine mai târziu, te rog, nu-ți voi arăta nicio milă 1268 01:47:41,254 --> 01:47:44,609 OK, nu voi purta asta, dar - mulțumesc - 1269 01:47:44,634 --> 01:47:46,730 Amintește-ți ce îmi spunea întotdeauna mama 1270 01:47:47,980 --> 01:47:51,546 ... 1271 01:47:53,168 --> 01:47:54,763 am - am - 1272 01:47:54,940 --> 01:47:56,855 Deci unde este milionarul acum? Unde ai pus-o? 1273 01:47:56,880 --> 01:47:59,942 Stătea întins în pat - pe pat? - 1274 01:48:01,388 --> 01:48:02,490 Oh wow 1275 01:48:04,600 --> 01:48:06,626 Nu va fi șters 1276 01:48:07,140 --> 01:48:10,436 ce ai făcut - părea plictisitor - 1277 01:48:11,807 --> 01:48:13,403 da asa cred 1278 01:48:13,460 --> 01:48:14,245 Imi loc 1279 01:48:14,753 --> 01:48:15,753 Este foarte creativ 1280 01:48:20,403 --> 01:48:21,156 foarte bun 1281 01:48:21,340 --> 01:48:24,047 Extratereștrii sunt atacați? 1282 01:48:24,556 --> 01:48:26,209 foarte tare - da tare - 1283 01:48:26,234 --> 01:48:28,037 De aceea trebuie să avem grijă de ei - am înțeles - 1284 01:48:28,267 --> 01:48:29,712 Avem grija de ei 1285 01:48:30,446 --> 01:48:31,367 Te iubesc, dragostea mea 1286 01:48:31,486 --> 01:48:33,502 Te iubesc unchiule Thor 1287 01:48:35,777 --> 01:48:37,421 Ei sunt mereu acolo pentru noi 1288 01:48:37,517 --> 01:48:38,675 mersul în spațiu 1289 01:48:38,794 --> 01:48:40,882 Și fiica lui care sa născut din Eternitate 1290 01:48:41,121 --> 01:48:43,092 Și sunt puterea lui Dumnezeu 1291 01:48:45,626 --> 01:48:46,883 Doi soldați 1292 01:48:47,344 --> 01:48:50,688 Într-o luptă bună, ei luptă pentru cei care nu pot lupta 1293 01:48:56,201 --> 01:48:59,998 Au călătorit în multe locuri și le-au dat multe nume 1294 01:49:00,500 --> 01:49:02,438 Dar pentru cei care care o cunosc 1295 01:49:03,033 --> 01:49:06,918 Ele sunt cunoscute ca iubire și fulger 1296 01:49:08,180 --> 01:49:13,527 Prezentare Farsin Geekpedia, o notă fundamentală a lumii benzilor desenate și a cinematografiei 1297 01:49:13,552 --> 01:49:18,932 Video teaser de Thor și analiză a trailerului pe Youtube: Persian Geek Pedia 1298 01:49:18,957 --> 01:49:24,631 Știri și alte extrase pe Tel: @persiangeekpedia 1299 01:51:00,420 --> 01:51:02,526 ... 1300 01:51:07,968 --> 01:51:10,257 Ei cer milă de tine 1301 01:51:11,020 --> 01:51:14,218 Dar ei nu știu niciodată dacă asculți cu adevărat sau nu 1302 01:51:15,969 --> 01:51:16,969 acum 1303 01:51:17,948 --> 01:51:19,875 Știi că se uită la cer 1304 01:51:20,483 --> 01:51:22,746 Ei nu mai cer tunet 1305 01:51:23,453 --> 01:51:25,336 Dacă nu cer ploaie 1306 01:51:26,460 --> 01:51:30,990 Vor doar să vadă unul dintre acei supereroi 1307 01:51:34,101 --> 01:51:36,084 Când devenim o glumă? 1308 01:51:39,596 --> 01:51:40,409 acum 1309 01:51:41,860 --> 01:51:43,212 Nicio veste încă despre asta 1310 01:51:44,700 --> 01:51:47,239 Le este din nou frică de noi 1311 01:51:54,020 --> 01:51:56,448 Înțelegi ce vreau să spun prin Hercule? 1312 01:51:57,500 --> 01:51:59,816 Înțelegi ce spun, fiule? 1313 01:52:00,070 --> 01:52:01,320 da tata92551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.