Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,674
MARVEL PREZINTĂ
2
00:00:04,699 --> 00:00:09,377
THOR: DRAGOSTE ȘI TUNET 2022
3
00:00:09,402 --> 00:00:14,364
tradus prin aur alb
4
00:00:14,458 --> 00:00:19,776
Aceste subtitrări sunt incomplete din cauza calității scăzute a sunetului, greu de înțeles și distrate doar de cei care doresc o traducere rapidă.
5
00:00:19,801 --> 00:00:24,451
Dacă cineva poate retraduce, bine ați venit.
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,766
O Doamne
7
00:00:35,791 --> 00:00:40,500
Atotputernic, ajută-ne
8
00:00:41,137 --> 00:00:43,374
Nu vreau ajutor pentru mine
9
00:00:43,399 --> 00:00:45,535
Îl vreau pentru fiica mea
10
00:01:22,616 --> 00:01:24,045
Sunt obosit
11
00:03:21,120 --> 00:03:23,841
Uite ce avem aici
12
00:03:26,345 --> 00:03:27,478
Uită-te la asta
13
00:03:27,503 --> 00:03:29,990
Cum mi-a mâncat sălbatic fructele?
14
00:03:37,721 --> 00:03:39,054
iartă-mă
15
00:03:39,048 --> 00:03:41,158
Oh, unul dintre urmașii mei
16
00:03:41,583 --> 00:03:43,375
Sunt un mormânt
17
00:03:43,400 --> 00:03:45,305
De la ultimul tău student
18
00:03:45,330 --> 00:03:48,055
Am pierdut totul, domnule
19
00:03:48,080 --> 00:03:50,007
teren uscat
20
00:03:50,030 --> 00:03:52,255
Toată viața este pierdută
21
00:03:52,280 --> 00:03:53,808
Dar te cred
22
00:03:53,833 --> 00:03:56,856
Nu avem nevoie de cuvintele tale mai mult decât acum
23
00:03:58,220 --> 00:03:59,950
Promisiunea recompensei eterne
24
00:04:01,040 --> 00:04:02,318
De aceea sărbătorești
25
00:04:04,822 --> 00:04:07,263
El crede că există un premiu etern
26
00:04:11,162 --> 00:04:13,047
nu nu imi pare rau
27
00:04:13,072 --> 00:04:16,540
Nu există nicio recompensă permanentă pentru tine, câine
28
00:04:16,867 --> 00:04:19,741
Ceea ce sărbătorim este că ucidem doar unul
29
00:04:20,426 --> 00:04:23,087
Tocmai am lansat mânerul Necrosword
30
00:04:23,481 --> 00:04:27,130
Pentru că cu acea sabie blestemată, el poate răni alți zei
31
00:04:27,345 --> 00:04:29,940
El a amenințat că va pune capăt regatului meu
32
00:04:30,140 --> 00:04:31,578
dar domnule
33
00:04:32,340 --> 00:04:34,459
Împărăția ta s-a terminat
34
00:04:35,802 --> 00:04:37,435
Nu mai este nimic să te ador
35
00:04:37,460 --> 00:04:39,816
Există mai mulți adepți care te vor înlocui
36
00:04:39,917 --> 00:04:41,739
întotdeauna acolo
37
00:04:41,908 --> 00:04:43,279
Suferim
38
00:04:44,665 --> 00:04:46,657
Și am murit de foame
39
00:04:49,329 --> 00:04:51,575
Fiica mea a murit
40
00:04:53,241 --> 00:04:54,241
Pentru dumneavoastră
41
00:04:54,266 --> 00:04:58,613
Și trebuie să sufăr pentru zeul tău ca singurul tău scop
42
00:04:59,139 --> 00:05:00,934
Nu există nimic pentru tine după moarte
43
00:05:01,332 --> 00:05:02,759
cu excepția morții
44
00:05:04,285 --> 00:05:06,049
Tu nu esti dumnezeu
45
00:05:12,616 --> 00:05:14,179
Îți neg încrederea
46
00:05:20,853 --> 00:05:22,624
... acum viața ta este fără valoare
47
00:05:22,728 --> 00:05:24,830
Și-a îndeplinit în sfârșit scopul
48
00:05:25,319 --> 00:05:28,002
sacrifica-te pentru mine
49
00:05:33,364 --> 00:05:35,686
Ucide toți zeii
50
00:05:35,847 --> 00:05:37,847
Fă asta pentru totdeauna (un alt sens este să faci asta pentru Eternity) (Eternitatea este una dintre cele mai nemuritoare și puternice creaturi comice)
51
00:05:37,880 --> 00:05:40,275
Răzbună-te
52
00:05:42,262 --> 00:05:45,665
Deschideți Bifrost for Eternity (un pod curcubeu care duce oamenii peste tot)
53
00:05:46,415 --> 00:05:49,494
Deblochează Bayfrost pentru Nemurire
54
00:06:06,590 --> 00:06:08,329
Sabia te alege pe tine
55
00:06:10,504 --> 00:06:12,532
Acum ești blestemat
56
00:06:13,366 --> 00:06:14,366
Se simte ca
57
00:06:14,576 --> 00:06:16,643
Nu simt că am fost blestemat
58
00:06:20,310 --> 00:06:22,014
Este ca o promisiune
59
00:06:23,390 --> 00:06:25,438
... Ei bine, acesta este jurământul meu
60
00:06:26,554 --> 00:06:28,220
Toți zeii vor muri
61
00:07:44,869 --> 00:07:46,411
Hai sa ne intalnim
62
00:07:46,436 --> 00:07:49,538
Ascultă legenda plimbării în spațiu
63
00:07:49,563 --> 00:07:52,379
Ținut Dumnezeul Fulgerului
64
00:07:52,404 --> 00:07:55,340
Pe nume Thor, fiul lui Odin
65
00:08:02,014 --> 00:08:03,959
Crescut în felul unui luptător
66
00:08:03,984 --> 00:08:06,668
Thor a fost învățat să-i ajute să câștige războiul
67
00:08:12,593 --> 00:08:16,681
Crește și crește și crește
68
00:08:16,895 --> 00:08:19,412
Este la fel de sensibil ca un zâmbet
69
00:08:19,437 --> 00:08:22,610
Și îi iubește pe toți cu pasiunea pe care o are
70
00:08:25,949 --> 00:08:28,964
Și încă o dată se îndrăgostește de un vârcolac
71
00:08:28,963 --> 00:08:31,642
Pe lupoaica
72
00:08:32,372 --> 00:08:34,896
Dar adevărata dragoste a lui Thor sunt femeile lumești
73
00:08:34,921 --> 00:08:37,005
Pentru partea lui Jane Farder
74
00:08:37,030 --> 00:08:39,979
Dar Jane Foster nu este așa
75
00:08:40,004 --> 00:08:41,084
dar din pacate
76
00:08:41,109 --> 00:08:43,616
În bătălia iubirii, Thor pierde
77
00:08:44,930 --> 00:08:48,274
De fapt, a pierdut multe în ziua aceea
78
00:08:48,320 --> 00:08:49,671
mama ei
79
00:08:49,696 --> 00:08:51,189
tatăl ei
80
00:08:51,214 --> 00:08:54,786
Și acel om Și acel om și oricine ar fi el
81
00:08:54,811 --> 00:08:56,264
și Heimdall
82
00:08:56,289 --> 00:08:57,893
si fratele lui
83
00:08:57,918 --> 00:08:59,730
Și din nou fratele său
84
00:08:59,755 --> 00:09:01,526
și altele
85
00:09:02,696 --> 00:09:05,754
Bietul Thor a putut să-și vadă planeta explodând
86
00:09:05,779 --> 00:09:08,454
Și apoi a spus ce am făcut?
87
00:09:08,514 --> 00:09:12,159
Și se pare că i-a pierdut pe toți și tot ce iubea
88
00:09:12,184 --> 00:09:14,970
Și apoi și-a pus inima în spatele unui corp mare cărnos
89
00:09:14,995 --> 00:09:17,572
nu mai poate fi rezolvată
90
00:09:18,126 --> 00:09:19,975
Și doar pentru că a renunțat la dragoste
91
00:09:20,000 --> 00:09:22,116
Asta nu înseamnă că a încetat să lupte
92
00:09:22,478 --> 00:09:25,667
Faceți echipă cu Gardienii Galaxiei
93
00:09:25,692 --> 00:09:28,119
Și începe o serie de aventuri clasice Thor
94
00:09:28,647 --> 00:09:30,317
Corpul lui a devenit
95
00:09:30,342 --> 00:09:32,154
Și-a dat o perioadă grea
96
00:09:32,228 --> 00:09:34,000
El a făcut bogăție din suferință
97
00:09:34,025 --> 00:09:36,356
Și nu părăsește niciodată o zi de antrenament pentru picioare (intotdeauna fac această glumă cu Chris Hemsworth din cauza picioarelor lui mici)
98
00:09:37,664 --> 00:09:39,535
a corpului său
99
00:09:39,560 --> 00:09:41,220
S-a dus la statuia Zeilor
100
00:09:41,245 --> 00:09:42,614
Și în spatele statuii zeului său
101
00:09:42,639 --> 00:09:45,515
Era doar o persoană tristă care voia să iasă
102
00:09:47,844 --> 00:09:51,149
Pentru că în toate structurile pe care le are de ani de zile
103
00:09:51,174 --> 00:09:55,116
Nu putea exprima durerea pe care o suferea decât dacă o ascundea în interiorul lor
104
00:09:56,240 --> 00:09:58,618
Așa că a renunțat să mai caute dragostea
105
00:09:59,166 --> 00:10:02,145
Și a acceptat că era bun doar pentru un singur lucru
106
00:10:03,299 --> 00:10:06,484
Așteptând pe cineva într-un loc liniștit și liniștit: Stai și spune-i
107
00:10:07,053 --> 00:10:10,192
Thor, avem nevoie de ajutorul tău pentru a câștiga acest război
108
00:10:11,618 --> 00:10:15,166
Thor, avem nevoie de ajutorul tău pentru a câștiga acest război
109
00:10:15,191 --> 00:10:16,821
sa mergem
110
00:10:16,847 --> 00:10:19,039
Bine, hai Stormbreaker
111
00:10:22,018 --> 00:10:23,717
Ce mai faci?
112
00:10:24,346 --> 00:10:25,346
Oamenii mor
113
00:10:25,869 --> 00:10:27,687
Ne vedem acolo jos
114
00:10:31,010 --> 00:10:32,454
Nu te mai mișca
115
00:10:43,372 --> 00:10:44,579
Staţi să văd
116
00:10:44,856 --> 00:10:46,226
O poți rezolva acum
117
00:10:46,867 --> 00:10:48,153
Eu sunt Grot
118
00:10:48,178 --> 00:10:50,083
Oh, tu suc peste tot
119
00:10:52,335 --> 00:10:53,589
Salutare tuturor
120
00:10:53,614 --> 00:10:55,644
Vezi cine vine
121
00:10:55,669 --> 00:10:57,396
Ce faceti
122
00:10:57,421 --> 00:10:59,029
Situația este gravă
123
00:10:59,056 --> 00:11:00,399
noi murim
124
00:11:00,424 --> 00:11:02,838
Ai spus că planeta trebuia să fie o călătorie relaxantă
125
00:11:02,863 --> 00:11:05,851
Am spus că va fi o călătorie relaxantă
126
00:11:07,776 --> 00:11:09,337
. . .
127
00:11:09,340 --> 00:11:11,060
Ce vrei mai relaxat decât asta?
128
00:11:11,085 --> 00:11:12,909
O adevărată vacanță
129
00:11:16,893 --> 00:11:19,492
Dumnezeul tunetului și al fulgerelor
130
00:11:19,482 --> 00:11:20,991
Shah Yerkan |
131
00:11:21,016 --> 00:11:23,365
În sfârșit, te-ai alăturat bătăliei noastre
132
00:11:23,390 --> 00:11:26,002
Ei bine, după cum se spune, a întârzia este mai bine decât deloc
133
00:11:26,309 --> 00:11:27,674
mulțumesc
134
00:11:27,944 --> 00:11:31,195
După cum știți, obișnuiam să trăim în pace
135
00:11:31,424 --> 00:11:33,277
Dar știi, Dumnezeu a fost ucis
136
00:11:33,302 --> 00:11:34,265
Să fie ucis?
137
00:11:34,290 --> 00:11:37,489
Și acum templul nostru sfânt este lăsat nesupravegheat
138
00:11:37,514 --> 00:11:40,460
Ei îl controlează
139
00:11:40,485 --> 00:11:43,022
Și acesta este templul nostru cel mai sfânt
140
00:11:43,047 --> 00:11:44,118
Acest lucru este nepoliticos
141
00:11:44,143 --> 00:11:45,143
This lipsă de respect nu va dura mult
142
00:11:47,313 --> 00:11:48,709
Shah Yerkan |
143
00:11:49,216 --> 00:11:50,876
Spune-le ce sa întâmplat astăzi aici
144
00:11:50,901 --> 00:11:53,377
Spune-le povestea lui Thor
145
00:11:56,300 --> 00:11:58,056
...
146
00:12:00,021 --> 00:12:02,503
...
147
00:12:02,528 --> 00:12:04,480
Poate situația este inversă pentru noi
148
00:12:04,505 --> 00:12:06,806
Dar hai să-ți spun că - hai să mergem -
149
00:12:07,049 --> 00:12:11,009
Povestea se termină aici și acum
150
00:14:05,253 --> 00:14:07,816
Oameni care nu vor să părăsească templul? Vrei să faci asta?
151
00:14:19,307 --> 00:14:20,871
Toate lucrările bune
152
00:14:20,999 --> 00:14:24,530
Putem obține onoarea acestei lucrări împreună pentru că suntem o astfel de echipă
153
00:14:24,931 --> 00:14:27,777
Ne folosim mintea și inimile pentru a învinge inamicul
154
00:14:37,428 --> 00:14:39,580
Uau, clasica aventura a fost o revoluție
155
00:14:59,281 --> 00:15:01,148
Teoria lui Foster despre călătoria în timp și spațiu
156
00:15:04,273 --> 00:15:05,273
cartea ta
157
00:15:05,892 --> 00:15:06,892
Bine?
158
00:15:07,668 --> 00:15:08,668
eu l-am scris
159
00:15:10,177 --> 00:15:12,562
Sunteți dr. Jane Foster?
160
00:15:12,587 --> 00:15:13,677
da
161
00:15:14,194 --> 00:15:15,648
hai hai -
162
00:15:15,673 --> 00:15:17,704
Dar Paul Rosen Einstein?
163
00:15:18,336 --> 00:15:20,122
dificil. foarte greu - da -
164
00:15:22,179 --> 00:15:23,988
Ați vizionat filmul Event Horizon?
165
00:15:24,013 --> 00:15:25,013
Nu
166
00:15:26,120 --> 00:15:27,755
Ce este interstelar? - Nu -
167
00:15:27,780 --> 00:15:29,722
S-ar putea să-ți explice totul
168
00:15:29,747 --> 00:15:32,281
Um, foarte bine. Teoria lui Paul Rosen Einstein spune asta
169
00:15:32,306 --> 00:15:35,820
Dacă există puncte A și B în spațiu
170
00:15:36,949 --> 00:15:38,980
care are o existenţă asemănătoare
171
00:15:39,005 --> 00:15:40,250
Pe aici
172
00:15:42,303 --> 00:15:43,881
Ți-ai rupt cartea
173
00:15:43,906 --> 00:15:45,958
Da, dar acum înțelegi problema găurii de vierme
174
00:15:48,463 --> 00:15:49,542
Asigurați-vă că vizionați filmul
175
00:15:49,567 --> 00:15:51,035
Bine -
176
00:15:51,331 --> 00:15:53,684
Bine, ți-am făcut Cheetos picant
177
00:16:00,143 --> 00:16:02,501
Deci... cum e?
178
00:16:02,758 --> 00:16:05,749
A mers fără probleme
179
00:16:10,424 --> 00:16:13,979
Ai pe cineva în afară de mine?
180
00:16:14,256 --> 00:16:16,803
Ei bine, când oamenii află, temperamentul lor devine ciudat
181
00:16:16,819 --> 00:16:18,187
... ei doar
182
00:16:18,212 --> 00:16:19,212
diferit
183
00:16:21,751 --> 00:16:23,477
...
184
00:16:23,525 --> 00:16:25,117
Acest geniu al cancerului de gradul patru
185
00:16:25,142 --> 00:16:27,477
Adică, câte grade?
186
00:16:28,230 --> 00:16:30,831
Patru toasturi - tot ce știm -
187
00:16:34,441 --> 00:16:38,809
Oh, trebuie să fii în altă parte acum, care este mai important decât chimioterapia?
188
00:16:39,119 --> 00:16:40,119
Nu
189
00:16:47,742 --> 00:16:49,475
Încercați să vă întoarceți la laborator
190
00:16:49,507 --> 00:16:51,396
Am o serie de idei
191
00:16:51,421 --> 00:16:53,316
Nu așa de bine. Timpul tău a expirat
192
00:17:00,247 --> 00:17:03,276
Deci nu înțelegi ce încearcă lumea să-ți spună
193
00:17:03,301 --> 00:17:04,672
Îți voi traduce
194
00:17:05,039 --> 00:17:07,432
relaxeaza-te
195
00:17:10,537 --> 00:17:13,029
Voi lupta în drumul meu, bine?
196
00:17:13,061 --> 00:17:18,579
Ei bine, pentru înregistrare, spun că metoda mea nu este aceeași cu a fi singur în laborator.
197
00:17:20,857 --> 00:17:23,492
Poate că este timpul să-ți faci cardul Space Viking
198
00:17:23,772 --> 00:17:24,772
Fără cărți
199
00:17:24,894 --> 00:17:27,404
de ce este acolo? Fără cărți.
200
00:17:27,552 --> 00:17:30,035
Era înalt, blond și bine construit
201
00:17:30,119 --> 00:17:31,352
frumos
202
00:17:31,399 --> 00:17:33,271
Jane esti sigura? - Vizualizare -
203
00:17:33,296 --> 00:17:35,219
O sa rezolv asa
204
00:17:35,244 --> 00:17:36,402
M-am
205
00:17:44,136 --> 00:17:47,111
Rezultatul rămâne același
206
00:17:51,985 --> 00:17:53,784
Îmi pare rău, Jane
207
00:17:54,860 --> 00:17:58,614
Dacă pot face ceva, sună-mă
208
00:18:11,421 --> 00:18:14,823
Teoria Push Legenda Vikingului
209
00:18:23,304 --> 00:18:24,636
milionar
210
00:18:24,661 --> 00:18:26,010
lor
211
00:18:26,035 --> 00:18:27,583
Reziliență și entuziasm
212
00:18:27,608 --> 00:18:29,482
Și dă sănătate bună
213
00:18:29,507 --> 00:18:31,926
Sănătate
214
00:18:34,510 --> 00:18:36,782
Bun venit în New Asgard, vă rugăm să conduceți încet
215
00:18:52,635 --> 00:18:54,206
Miroase a rege
216
00:18:54,231 --> 00:18:55,740
Pentru că meriți
217
00:19:05,300 --> 00:19:06,800
Expoziție Eternitate
218
00:19:28,286 --> 00:19:29,286
Uite aici
219
00:19:29,809 --> 00:19:30,920
ea este frumoasa
220
00:19:33,696 --> 00:19:35,843
Am venit aici să te ducem acasă
221
00:19:35,868 --> 00:19:38,590
Da, ke planeta Asgard
222
00:19:38,615 --> 00:19:41,284
Asgard nu este o planetă, copiii mei
223
00:19:41,309 --> 00:19:43,972
Asgard este un om, tu
224
00:19:43,997 --> 00:19:46,019
Și acum este momentul
225
00:19:46,044 --> 00:19:49,100
că am mers în lumea spiritelor
226
00:19:51,303 --> 00:19:56,447
Îmi voi lua locul în sala mare din Valhalla
227
00:19:56,472 --> 00:19:58,995
Un loc pentru confortul zeilor
228
00:19:59,020 --> 00:20:00,814
Oh, încă un lucru
229
00:20:01,844 --> 00:20:02,844
Tu ai o sora
230
00:20:04,283 --> 00:20:05,283
Și acum că
231
00:20:05,308 --> 00:20:08,156
Voi fi steaua zeilor
232
00:20:08,428 --> 00:20:10,595
Și îmi am rămas bun
233
00:20:12,426 --> 00:20:14,886
ce se întâmplă
234
00:20:15,125 --> 00:20:16,643
M-am pierdut
235
00:20:21,365 --> 00:20:22,737
nahhhh
236
00:20:22,762 --> 00:20:25,224
Tata
237
00:20:26,019 --> 00:20:28,323
Dar stai frate
238
00:20:28,858 --> 00:20:32,366
O poartă necunoscută a fost construită în spatele nostru
239
00:20:32,485 --> 00:20:33,964
Schimbați aspectul
240
00:20:43,402 --> 00:20:44,736
Eu sunt Hela
241
00:20:44,850 --> 00:20:46,411
Zeița morții
242
00:20:46,436 --> 00:20:48,639
Acum mă voi întoarce la Asgard
243
00:20:48,664 --> 00:20:51,496
Și tronul pe care îl merită cu adevărat
244
00:20:51,521 --> 00:20:53,678
Și nimic nu ma oprit
245
00:20:53,703 --> 00:20:56,177
Alătură-te mie - nu ne vom alătura ție, vrăjitoare -
246
00:20:56,202 --> 00:20:57,518
milionar
247
00:21:02,111 --> 00:21:03,254
imposibil
248
00:21:04,662 --> 00:21:06,411
Ți-am deteriorat laptopul
249
00:21:06,769 --> 00:21:08,218
E rândul tău să mori
250
00:21:08,243 --> 00:21:09,928
Heimdall - Heimdall -
251
00:21:21,467 --> 00:21:23,899
Aproape poți să te alimentezi
252
00:21:23,924 --> 00:21:27,051
Simțiți această piatră unică și frumoasă
253
00:21:27,076 --> 00:21:29,682
Bine, să ne întoarcem în sat
254
00:21:29,707 --> 00:21:32,668
Unde putem bea bere adevărată Asgardiană
255
00:21:33,003 --> 00:21:34,003
scutura
256
00:22:12,293 --> 00:22:13,379
Mulțumesc
257
00:22:13,615 --> 00:22:17,535
Ne temem că vom fi mereu în război fără protecția zeului nostru
258
00:22:17,560 --> 00:22:20,704
Dar acum va fi pace și liniște
259
00:22:20,992 --> 00:22:24,612
Primește acest cadou în schimbul serviciului tău
260
00:22:25,337 --> 00:22:30,452
Conform obiceiului, oamenii noștri donează aceste animale protectorilor planetei
261
00:22:32,951 --> 00:22:33,951
capră uriașă
262
00:22:33,976 --> 00:22:36,389
Uită-te la ei. Acest lucru este uimitor
263
00:22:36,414 --> 00:22:39,219
Uită-te la el, se mișcă
264
00:22:39,499 --> 00:22:41,776
Mulțumesc mult Shah Yerkan
265
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
ascultă uite
266
00:22:42,883 --> 00:22:44,668
... despre templu - nu vreau să vorbesc despre templu -
267
00:22:44,693 --> 00:22:46,596
Știu ce vrei să spui despre templu
268
00:22:46,621 --> 00:22:48,726
... m-a înfuriat și - doar să fiu o grămadă de oameni m-a smucit -
269
00:22:48,751 --> 00:22:49,751
Bine, nu voi mai vorbi
270
00:22:50,241 --> 00:22:51,761
Nu uita de capra
271
00:22:51,786 --> 00:22:53,966
ce primești și ce trebuie să aduci cu tine
272
00:22:56,974 --> 00:22:59,321
Sunt frumoase - da, sunt foarte frumoase -
273
00:23:00,278 --> 00:23:03,004
Au strigat și ei mult - nu li s-a întâmplat nicio problemă -
274
00:23:04,660 --> 00:23:07,807
Găsiți controlul Kufti, astfel încât să putem descărca cererea de ajutor
275
00:23:07,832 --> 00:23:10,211
Unde pui acel control?
276
00:23:10,236 --> 00:23:11,473
Copilul poate să-l mănânce
277
00:23:11,498 --> 00:23:13,459
Nu vă jucați pentru că nu au control
278
00:23:15,888 --> 00:23:18,199
...
279
00:23:18,747 --> 00:23:20,841
Voi scăpa de ei acum
280
00:23:20,866 --> 00:23:22,955
Vreau să scap și eu de el - Thor nu funcționează, ei nu taxează -
281
00:23:23,840 --> 00:23:25,132
Pleacă de aici!
282
00:23:27,941 --> 00:23:29,812
Ce mai faci, Cor? - Da, sunt grozav -
283
00:23:32,404 --> 00:23:35,202
...
284
00:23:38,844 --> 00:23:41,741
...
285
00:23:44,228 --> 00:23:46,764
...
286
00:23:48,120 --> 00:23:50,496
Oh, hei omule - Kraglin -
287
00:23:50,978 --> 00:23:53,866
esti aici tot timpul? - Da, mi-ai spus să rămân pe navă...
288
00:23:53,891 --> 00:23:56,366
Acesta este Calendarul. Ne-am casatorit
289
00:23:57,077 --> 00:23:58,221
Eu sunt Groot
290
00:23:58,246 --> 00:24:01,090
Ce spunem despre a sari într-o relație?
291
00:24:01,245 --> 00:24:02,372
Nu trebuie să fac asta
292
00:24:02,397 --> 00:24:05,102
Da, nu te poți căsători pe fiecare planetă pe care aterizăm
293
00:24:05,127 --> 00:24:06,308
Eu sunt Groot
294
00:24:07,421 --> 00:24:08,421
!In cele din urma
295
00:24:08,686 --> 00:24:10,956
În regulă, să mergem, a sosit mesajul prin care se cere ajutor
296
00:24:11,461 --> 00:24:14,244
Vă rog să ne ajutați, măcelul zeilor ne-a găsit
297
00:24:14,269 --> 00:24:15,437
Măcelul zeilor?
298
00:24:17,380 --> 00:24:18,997
Cine a ucis toți acești zei?
299
00:24:23,006 --> 00:24:24,006
...
300
00:24:24,377 --> 00:24:26,210
Cine poate face așa ceva?
301
00:24:27,565 --> 00:24:29,895
hei ce este aceasta revenire
302
00:24:33,205 --> 00:24:35,110
Unde esti Thor? - Saif -
303
00:24:35,135 --> 00:24:36,586
Avem nevoie de tine aici
304
00:24:37,098 --> 00:24:39,235
Prietene, ești în pericol, trebuie să plecăm imediat
305
00:24:39,362 --> 00:24:40,763
Porniți nava, prieteni
306
00:24:40,788 --> 00:24:42,620
Poate ar trebui să ne despărțim
307
00:24:42,747 --> 00:24:46,113
Mulți oameni au nevoie de ajutor Vezi toate aceste solicitări de ajutor
308
00:24:50,817 --> 00:24:53,306
Ai o problemă cu Thor?
309
00:24:53,331 --> 00:24:56,442
Vă admir angajamentul față de celălalt, este un lucru minunat
310
00:24:56,497 --> 00:24:58,250
Ceva care nu mi sa întâmplat niciodată
311
00:24:58,275 --> 00:25:00,103
Omule, pot să spun ceva?
312
00:25:00,157 --> 00:25:01,157
Spune
313
00:25:06,272 --> 00:25:07,614
Am greșit înainte
314
00:25:08,693 --> 00:25:10,868
Apoi am găsit sens, am găsit dragostea
315
00:25:15,820 --> 00:25:18,514
Dar sentimentul de a fi acest nonsens este mai bun decât sentimentul de a fi gol
316
00:25:20,018 --> 00:25:23,596
Sper că într-o zi vei găsi ceva
317
00:25:24,091 --> 00:25:26,069
Te face să te simți prost
318
00:25:26,555 --> 00:25:28,126
Am avut dragoste înainte
319
00:25:28,174 --> 00:25:29,284
Nu merge conform planului
320
00:25:31,573 --> 00:25:33,306
...
321
00:25:39,287 --> 00:25:40,719
...
322
00:25:40,744 --> 00:25:42,307
Știu că asta se va întâmpla, ar trebui să pleci
323
00:25:42,716 --> 00:25:43,918
O să-l caut pe Saif
324
00:25:44,375 --> 00:25:47,211
Ajungi la celălalt. Galaxia are nevoie de un gardian
325
00:25:47,236 --> 00:25:48,426
Bine, hai să mergem
326
00:25:49,808 --> 00:25:51,987
...
327
00:25:55,187 --> 00:25:57,935
Ia aceasta nava cu tine ca un cadou de ramas bun
328
00:25:58,271 --> 00:25:59,485
Îmi dai propria mea navă?
329
00:25:59,510 --> 00:26:01,140
da pentru tine
330
00:26:04,148 --> 00:26:05,795
...
331
00:26:08,260 --> 00:26:09,319
Voi aprinde nava - mulțumesc -
332
00:26:09,344 --> 00:26:10,684
Dumnezeu să binecuvânteze vechii prieteni
333
00:26:11,794 --> 00:26:12,937
Strângere de mână umană
334
00:26:13,974 --> 00:26:15,231
Asgardian strânse mâna
335
00:26:15,664 --> 00:26:17,128
...cu un sarpe
336
00:26:17,226 --> 00:26:19,380
Nu-ți vine să crezi
337
00:26:20,580 --> 00:26:23,858
Și vom încheia cu o lovitură clasică asgardiană
338
00:26:27,396 --> 00:26:28,396
sa mergem
339
00:26:28,605 --> 00:26:29,879
Ai grijă de oamenii mei
340
00:26:29,962 --> 00:26:31,029
Le este greu
341
00:26:31,063 --> 00:26:32,063
! muta una
342
00:26:33,390 --> 00:26:34,731
Amintește-ți ce am spus
343
00:26:35,704 --> 00:26:37,351
Dacă te simți pierdut
344
00:26:38,145 --> 00:26:40,743
Privește doar în ochii celor dragi
345
00:26:40,768 --> 00:26:42,658
Îți spun cine ești cu adevărat
346
00:26:46,710 --> 00:26:48,281
La revedere
347
00:26:54,719 --> 00:26:57,753
...
348
00:27:03,789 --> 00:27:04,789
a merge
349
00:27:04,862 --> 00:27:06,797
Doar tu și cu mine rămânem
350
00:27:06,822 --> 00:27:07,822
Spărgător de furtună
351
00:27:08,420 --> 00:27:10,598
Ai grijă cu toporul tău nebun
352
00:27:14,265 --> 00:27:15,534
Deci ce ar trebui să facem acum?
353
00:27:15,559 --> 00:27:17,170
Să mergem la Saif
354
00:27:32,498 --> 00:27:34,347
Cine sau ce este?
355
00:27:34,427 --> 00:27:35,811
Faligar
356
00:27:35,836 --> 00:27:37,811
Gardienii Faligarienilor
357
00:27:37,836 --> 00:27:40,519
Suntem cei mai buni zei pe care îi puteți vedea
358
00:27:41,607 --> 00:27:42,607
Oh nu
359
00:27:51,702 --> 00:27:53,710
schimb. Eu sunt Thor
360
00:27:54,549 --> 00:27:55,549
Fiul lui Odin
361
00:27:55,789 --> 00:27:56,990
Una dintre mâini este tăiată
362
00:27:57,015 --> 00:27:59,083
te voi ajuta - nu -
363
00:27:59,205 --> 00:28:02,542
Lasă-mă aici să mor ca un erou
364
00:28:02,567 --> 00:28:04,540
Luptă pe câmpul de luptă
365
00:28:04,565 --> 00:28:07,356
Că pot să-mi iau locul în Valhalla
366
00:28:08,475 --> 00:28:09,887
Oh, nu-mi place să-ți spun asta, dar
367
00:28:09,912 --> 00:28:13,681
Dacă vrei să mergi în Valhalla ca războinic, trebuie să mori în luptă
368
00:28:13,706 --> 00:28:15,860
Ai supraviețuit - fără ghinion -
369
00:28:16,480 --> 00:28:18,177
Poate că mâinile tale sunt în Valhalla
370
00:28:20,069 --> 00:28:21,404
Ce ți s-a întâmplat
371
00:28:21,789 --> 00:28:23,357
Caut un nebun
372
00:28:23,382 --> 00:28:24,566
Îl urmăresc aici
373
00:28:24,830 --> 00:28:26,909
Este o capcană - cine este acel nebun? -
374
00:28:26,934 --> 00:28:29,573
Vine masacrul zeilor
375
00:28:29,598 --> 00:28:31,906
Scopul este să distrugă generația zeilor
376
00:28:32,284 --> 00:28:34,125
Urmează Asgard
377
00:30:25,600 --> 00:30:27,300
...
378
00:30:29,994 --> 00:30:32,644
Nu e vina mea. Nu am mai văzut niciodată acest tabel. Acum oriunde te duci
379
00:30:32,669 --> 00:30:34,269
supraviețuitorii înapoi
380
00:30:59,200 --> 00:31:00,650
Cine este această persoană nouă?
381
00:31:00,675 --> 00:31:03,525
acea persoană care îți va plăcea
382
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
milionar
383
00:31:19,450 --> 00:31:22,580
Milionar... vino aici, acesta este ciocanul meu
384
00:31:23,394 --> 00:31:24,467
Milionar, vino aici, fiule
385
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
milionar
386
00:31:32,300 --> 00:31:33,317
milionar
387
00:31:37,700 --> 00:31:40,436
!întoarcere
388
00:31:43,900 --> 00:31:45,000
milionar
389
00:32:12,500 --> 00:32:15,900
Scuză-mă, alo, ciocanul în mână
390
00:32:17,152 --> 00:32:18,202
Și așa arăt eu
391
00:32:26,100 --> 00:32:26,800
Două
392
00:32:32,950 --> 00:32:34,200
...
393
00:32:36,300 --> 00:32:37,100
Două
394
00:32:37,848 --> 00:32:39,148
Jane?
395
00:32:44,477 --> 00:32:47,827
Lasă-mă să-ți spun povestea lui Thor și Jane
396
00:32:49,200 --> 00:32:53,550
Thor este zeul tunetului, iar Jane este, de asemenea, o femeie informată
397
00:32:54,470 --> 00:32:56,720
Și chiar dacă sunt din lumi diferite
398
00:32:58,448 --> 00:33:00,798
Se potrivesc cumva
399
00:33:01,800 --> 00:33:05,123
441 00:33:08,748 --> 00:33:12,048 Thor o învață pe Jane cum să fie un erou
400
00:33:15,300 --> 00:33:18,250
Și Jane l-a învățat pe Thor modurile și obiceiurile oamenilor
401
00:33:19,750 --> 00:33:24,100
Cu cât durează mai mult, cu atât dragostea lor devine din ce în ce mai profundă
402
00:33:31,550 --> 00:33:35,250
Vreau să-mi promiți că îl vei proteja mereu
403
00:33:36,800 --> 00:33:38,300
Și eu te iubesc, omule
404
00:33:40,300 --> 00:33:43,350
Și dragostea profundă devine magică
405
00:33:55,650 --> 00:34:00,100
Dar cu cât trăia mai mult cu Jane, cu atât se temea să o piardă
406
00:34:00,500 --> 00:34:05,100
Dar, deși Jane nu era pregătită să recunoască, era și speriată
407
00:34:08,800 --> 00:34:12,100
Din această cauză, au construit un zid între ei
408
00:34:12,150 --> 00:34:14,500
Thor este ocupat să salveze omenirea
409
00:34:14,800 --> 00:34:16,100
Heimdall
410
00:34:17,300 --> 00:34:19,800
Jane a început să facă la fel
411
00:34:20,300 --> 00:34:21,450
E foarte ocupată
412
00:34:21,700 --> 00:34:25,047
Și în cele din urmă, distanța dintre ei a crescut și a crescut
413
00:34:25,095 --> 00:34:27,766
A devenit atât de mult încât nu a putut fi oprit
414
00:34:34,589 --> 00:34:36,500
...
415
00:34:38,650 --> 00:34:40,650
...
416
00:34:40,700 --> 00:34:42,450
Sunt două farfurii
417
00:34:50,390 --> 00:34:51,990
Jane a scris o notă
418
00:34:53,600 --> 00:34:55,100
Și Thor a citit nota
419
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Sau așa cred ei
420
00:35:06,650 --> 00:35:07,800
esti bine
421
00:35:08,300 --> 00:35:11,500
Da, e cald aici
422
00:35:20,628 --> 00:35:21,928
ce zici
423
00:35:24,200 --> 00:35:25,850
Putem vorbi mai târziu?
424
00:35:26,100 --> 00:35:27,300
Da, desigur
425
00:35:27,620 --> 00:35:28,570
Mă bucur să te văd
426
00:35:30,300 --> 00:35:31,400
Ce
427
00:36:18,755 --> 00:36:20,600
Hei, aceasta este o necrosordă?
428
00:36:20,800 --> 00:36:23,200
Foarte mare. Am citit o poveste despre asta
429
00:36:23,450 --> 00:36:26,450
Și știi că o să doară
430
00:36:30,900 --> 00:36:32,350
Ei bine, oprește-te
431
00:36:42,100 --> 00:36:46,650
Hei, nu atinge lucrurile mele
432
00:37:12,225 --> 00:37:14,525
Mai bine fugi, laș
433
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
Copii! Au adus copii
434
00:37:37,524 --> 00:37:39,234
Mamă, ajută-mă
435
00:37:39,644 --> 00:37:41,964
! mama! Mamă -! Mamă -
436
00:38:04,900 --> 00:38:07,500
Uriașul din umbră mă deranjează
437
00:38:13,659 --> 00:38:16,159
Lașul ăla trebuie să fi fugit, l-am găsit
438
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
...
439
00:38:21,610 --> 00:38:23,900
Cât timp? Trei? patru ani?
440
00:38:24,000 --> 00:38:27,166
Nu am uitat opt ani, șapte luni și șase zile
441
00:38:27,191 --> 00:38:30,600
Ultima dată când te-am văzut, de fapt nu te-am văzut pentru că erai plecat.
442
00:38:33,675 --> 00:38:37,868
Oh, nu, du-te. Du-te și scrie-mi o scrisoare frumoasă de mână
443
00:38:39,568 --> 00:38:43,218
De fapt, nu ai fost acolo și a trebuit să spun nu - eu -
444
00:38:44,322 --> 00:38:48,400
Și dacă nu ești acolo să mă vezi plecând, atunci poate că ar trebui să mergi mai întâi
445
00:38:48,428 --> 00:38:50,428
Acest lucru este logic
446
00:38:55,025 --> 00:38:57,575
Dacă mergem amândoi, atunci mergem amândoi (Din nou, Ostad Khayabani)
447
00:38:57,600 --> 00:38:59,626
Și acum mă părăsești din nou
448
00:39:03,325 --> 00:39:06,100
Drill, dă-mi numele tuturor copiilor dispăruți
449
00:39:06,150 --> 00:39:10,100
Domnul meu, fata a fost furată și nu știu ce să fac - o vor găsi -
450
00:39:10,173 --> 00:39:13,314
Copii, au sânge, îi duc la spital. acum
451
00:39:13,339 --> 00:39:14,330
burghiu
452
00:39:18,550 --> 00:39:19,900
Oamenii au nevoie de divertisment
453
00:39:19,925 --> 00:39:22,025
Mai ales acum, în criză
454
00:39:22,050 --> 00:39:22,650
in special
455
00:39:27,400 --> 00:39:30,550
...
456
00:39:35,175 --> 00:39:37,256
Deci el este o fostă iubită?
457
00:39:37,778 --> 00:39:39,328
Fostă veche prietenă
458
00:39:39,353 --> 00:39:41,711
Jodie Foster (Actriță americană) - Jane Foster -
459
00:39:41,736 --> 00:39:43,086
cine a mers
460
00:39:43,200 --> 00:39:44,450
cine a mers
461
00:39:44,500 --> 00:39:45,450
Asta înseamnă că a fugit?
462
00:39:45,500 --> 00:39:47,800
Da
463
00:39:47,850 --> 00:39:52,450
Mi-e greu să-ți văd fostul iubit înapoi împreună cu fostul tău soț
464
00:39:59,400 --> 00:40:02,300
muta una. Vino la tatăl tău
465
00:40:07,200 --> 00:40:10,500
Hei, vii și tu
466
00:40:11,646 --> 00:40:12,946
Tocmai te-am sunat să vii
467
00:40:13,513 --> 00:40:15,300
Cu ce? Jumătate din armata noastră este moartă
468
00:40:17,450 --> 00:40:20,550
...
469
00:40:22,272 --> 00:40:23,695
Le-a găsit
470
00:40:29,350 --> 00:40:31,100
asgardienii
471
00:40:43,456 --> 00:40:46,806
În vremuri ca acestea, trebuie să fim uniți și uniți
472
00:40:46,831 --> 00:40:51,631
Văzând ce se întâmplă aici, ne este frică
473
00:40:52,103 --> 00:40:56,703
Ne-am trezit, ne-am speriat și ne-am îngrijorat
474
00:40:58,500 --> 00:41:02,235
Dacă vrem să găsim un copil, trebuie să nu uităm mai întâi în interiorul nostru
475
00:41:03,021 --> 00:41:07,350
Îmi pare rău Mick, îmi este greu să vorbesc cu o voce normală
476
00:41:07,450 --> 00:41:08,300
ce faci?
477
00:41:08,350 --> 00:41:09,000
Înregistrează totul
478
00:41:09,050 --> 00:41:10,800
Nu avem timp pentru asta
479
00:41:11,327 --> 00:41:12,627
Când copiii se întorc
480
00:41:15,845 --> 00:41:17,559
scrie acest microfon
481
00:41:33,694 --> 00:41:34,867
Toată lumea afară
482
00:41:37,778 --> 00:41:38,778
nu le-am gasit
483
00:41:39,047 --> 00:41:41,095
546 00:41:39,119 --> 00:41:40,818
484
00:41:43,600 --> 00:41:45,039
Ce știm despre această persoană?
485
00:41:45,061 --> 00:41:46,267
Se plimbă prin umbră
486
00:41:46,292 --> 00:41:47,921
Și a făcut monștri cu umbre
487
00:41:47,946 --> 00:41:49,636
Trebuie să fie un monstru înfricoșător
488
00:41:49,661 --> 00:41:53,220
552 00:41:51,245 --> 00:41:52,314 Ce este o Necrosabie?
489
00:41:57,386 --> 00:41:59,691
Are capacitatea de a ucide zei
490
00:41:59,800 --> 00:42:02,525
Distrugeți și ucideți încetarea persoanei care o aveți
491
00:42:02,550 --> 00:42:04,137
ceea ce înseamnă - îl infectează -
492
00:42:04,162 --> 00:42:05,732
Da, a infectat-o. Este posibil
493
00:42:05,790 --> 00:42:07,943
Deci, practic, suntem împreună
494
00:42:07,976 --> 00:42:10,596
Ne aflăm în fața unor zombi din umbră, răpitori fermecați
495
00:42:10,621 --> 00:42:12,548
Grozav. cand vrem sa mergem
496
00:42:12,573 --> 00:42:15,301
Poate Thor să mă vadă?
497
00:42:16,717 --> 00:42:19,000
A plecat, fiul lui Heimdall
498
00:42:19,025 --> 00:42:20,667
Ești bine, Stride?
499
00:42:20,692 --> 00:42:22,644
Numele meu nu mai este Strid
500
00:42:22,669 --> 00:42:24,780
Acum mă cunosc ca Axel
501
00:42:27,302 --> 00:42:28,302
...
502
00:42:28,327 --> 00:42:32,226
Tatăl tău ți-a dat un nume grozav și insist să-i respect alegerea
503
00:42:32,236 --> 00:42:32,838
superior
504
00:42:32,862 --> 00:42:34,098
Stride - am spus Excel -
505
00:42:34,123 --> 00:42:35,372
Pas - Excel -
506
00:42:37,306 --> 00:42:39,893
ok tati unde esti axel
507
00:42:39,918 --> 00:42:41,162
nu sunt sigur
508
00:42:43,137 --> 00:42:45,980
Tatăl tău mi-a spus cum a fost și am vrut să te învăț. Trebuie să te concentrezi
509
00:42:46,223 --> 00:42:47,342
Și ridică mâna
510
00:42:48,463 --> 00:42:51,581
Acum concentrează-te, închide ochii
511
00:42:56,941 --> 00:42:57,941
Thor
512
00:43:00,355 --> 00:43:01,775
Salut ce mai faci
513
00:43:01,800 --> 00:43:03,542
Cum suntem noi? Vezi unde suntem
514
00:43:03,567 --> 00:43:05,525
Într-o cușcă făcută cu o suliță
515
00:43:05,723 --> 00:43:07,360
ya benar
516
00:43:07,873 --> 00:43:09,118
ai de gând să faci ceva
517
00:43:09,143 --> 00:43:10,991
Da, da, o voi face, dar nu acum
518
00:43:11,016 --> 00:43:13,045
Sunt o fantomă, uite
519
00:43:13,730 --> 00:43:14,730
Vezi
520
00:43:14,815 --> 00:43:16,278
Deci, ce e în neregulă cu noi?
521
00:43:16,566 --> 00:43:17,805
Nu a declarat
522
00:43:17,830 --> 00:43:19,814
Situație foarte, foarte proastă
523
00:43:19,918 --> 00:43:21,376
Știi veștile bune
524
00:43:21,401 --> 00:43:24,868
Asgardian, dacă mori mergi în Valhalla
525
00:43:24,901 --> 00:43:25,996
Doamne, pierde-te
526
00:43:26,062 --> 00:43:27,062
... Stop
527
00:43:29,024 --> 00:43:32,159
Bine, băieți, calmați-vă, bine?
528
00:43:32,184 --> 00:43:33,676
Vezi, am un plan grozav, bine?
529
00:43:33,701 --> 00:43:35,656
Am alcătuit un grup foarte bun
530
00:43:35,681 --> 00:43:38,100
Unchiul Korg este acolo
531
00:43:38,125 --> 00:43:39,520
Regele ei este Valkyrie
532
00:43:39,545 --> 00:43:41,545
Am cu fosta mea iubită Jane
533
00:43:41,570 --> 00:43:43,748
care are alte povești care nu te vor plictisi
534
00:43:43,773 --> 00:43:46,104
Grup excelent, dar groaznic
535
00:43:46,129 --> 00:43:48,006
Și înainte să știi, te vom urmări
536
00:43:48,031 --> 00:43:49,031
și
537
00:44:01,079 --> 00:44:02,399
Te vom lua de aici
538
00:44:02,424 --> 00:44:03,722
mă tem
539
00:44:03,747 --> 00:44:05,103
Cu toții suntem speriați
540
00:44:06,342 --> 00:44:07,342
Ajutor!
541
00:44:07,407 --> 00:44:09,282
Thor - Te rog! Vă rog! Ajutor -
542
00:44:09,327 --> 00:44:11,374
Thor ajută-ne
543
00:44:11,510 --> 00:44:13,660
Hei, toți, ai grijă, ok? fii atent pe drum
544
00:44:13,685 --> 00:44:16,078
Ne vedem mai târziu, bine? Excel, scoate-mă de aici
545
00:44:17,327 --> 00:44:18,974
În țara umbrelor
546
00:44:18,999 --> 00:44:19,999
Cum ai știut?
547
00:44:22,869 --> 00:44:25,019
Nicio culoare translucidă acolo, nu mă înșel
548
00:44:25,044 --> 00:44:27,396
Ei bine, dacă avem nevoie de culoare
549
00:44:27,611 --> 00:44:29,265
Să facem un curcubeu
550
00:44:30,904 --> 00:44:33,285
Ar trebui să facem un curcubeu? Acesta este un termen?
551
00:44:34,915 --> 00:44:37,473
...
552
00:44:41,242 --> 00:44:42,989
...
553
00:44:43,014 --> 00:44:46,379
Și vezi, el se mișcă prin umbre și se află în tărâmul umbrelor
554
00:44:48,158 --> 00:44:51,763
Așa e, nu putem merge acolo, poate fi o capcană, poate fi un pericol pentru copii.
555
00:44:51,788 --> 00:44:53,836
Avem nevoie de ajutor. Trebuie să începem o armată
556
00:44:53,861 --> 00:44:55,874
Crezi că am făcut același lucru? - Da, cred la fel...
557
00:44:55,899 --> 00:44:57,169
Ce crezi - Ce crezi? -
558
00:45:00,742 --> 00:45:02,208
...
559
00:45:02,233 --> 00:45:04,516
Cea mai puternică casă a zeului din lume
560
00:45:04,541 --> 00:45:06,644
Putem forma cea mai bună echipă
561
00:45:06,669 --> 00:45:08,170
Putem fi de acord cu echipa (zeul egiptean al soarelui și creatorul tuturor)
562
00:45:08,195 --> 00:45:09,073
Să luăm pe toți
563
00:45:09,098 --> 00:45:10,220
Să aducem Tomachuenga (zeul războiului în mitologia maori din Noua Zeelandă)
564
00:45:10,245 --> 00:45:11,700
Poate Quincy Quesaro
565
00:45:11,725 --> 00:45:14,275
Iar Zeus este cel mai vechi zeu de acolo
566
00:45:14,476 --> 00:45:15,476
Ai spus Zeus?
567
00:45:15,501 --> 00:45:17,966
Da, Zeus - același celebru Zeus? Zeus Zeus? -
568
00:45:17,991 --> 00:45:19,235
Nu sunt sigur dacă are un al doilea nume
569
00:45:19,260 --> 00:45:21,741
Trebuie să fiu și eu acolo
570
00:45:23,976 --> 00:45:24,743
și
571
00:45:24,768 --> 00:45:26,366
Spărgător de furtună
572
00:45:26,487 --> 00:45:28,524
relaxeaza-te
573
00:45:28,549 --> 00:45:31,718
Nu, nu, nu mergem nicăieri cu Bayfrost Dagun Stormbreaker
574
00:45:31,743 --> 00:45:32,743
Vezi ce se intampla
575
00:45:32,768 --> 00:45:36,143
Nu putem merge cu micul tău portal pe cer. Nu ne putem incadra in ea
576
00:45:36,168 --> 00:45:37,815
Ce spui? sunt grozavi
577
00:45:37,840 --> 00:45:39,008
Stormbreaker este de asemenea bun
578
00:45:39,033 --> 00:45:40,504
Stormbreaker vrea un singur lucru
579
00:45:40,529 --> 00:45:42,173
Orice poate controla călătoriile în spațiu
580
00:45:43,390 --> 00:45:46,509
Are puterea de a nu duce acolo, are nevoie doar de ceva asupra lor să-și concentreze puterea
581
00:45:46,534 --> 00:45:48,688
Nu a fost atât de neașteptat
582
00:45:48,713 --> 00:45:52,131
Ei bine, dacă avem o navă care poate folosi Stormbreaker ca sursă de energie
583
00:45:52,180 --> 00:45:53,180
Oh, ca o motocicletă
584
00:45:53,205 --> 00:45:55,149
Ca un motor - avem nevoie de o navă -
585
00:45:55,572 --> 00:45:56,752
Am o navă
586
00:46:02,414 --> 00:46:04,988
...
587
00:46:06,543 --> 00:46:08,363
Lasă-le pe cele importante în pace
588
00:46:08,388 --> 00:46:09,976
El este foarte important
589
00:46:14,814 --> 00:46:16,672
...
590
00:46:18,189 --> 00:46:20,153
oh hei - hei -
591
00:46:20,383 --> 00:46:22,037
Ies cu vechii prieteni
592
00:46:22,062 --> 00:46:22,957
da
593
00:46:25,113 --> 00:46:29,476
...
594
00:46:29,822 --> 00:46:31,866
Încerc să o înțeleg pe Kim
595
00:46:31,891 --> 00:46:33,758
Cred că m-am rătăcit și apoi m-am rătăcit
596
00:46:33,783 --> 00:46:35,560
Te văd îmbrăcat ca mine
597
00:46:35,585 --> 00:46:36,556
... ei bine, așa ești
598
00:46:36,581 --> 00:46:38,965
E prea mult pentru mine
599
00:46:38,990 --> 00:46:42,183
Deci cum deveniți prieteni? cum sa întâmplat
600
00:46:42,490 --> 00:46:45,848
Jur că milionarul l-a făcut pe Saddam
601
00:46:45,990 --> 00:46:47,369
Hmm soarele
602
00:46:47,394 --> 00:46:49,517
Ei bine, atunci am venit aici să investighez
603
00:46:49,542 --> 00:46:52,231
Piesele încep să strălucească și să emită un sunet
604
00:46:52,256 --> 00:46:54,419
Și apoi... am devenit Thor - un nebun -
605
00:46:55,295 --> 00:46:58,101
Ei bine, știi ce, ți se potrivește
606
00:46:58,126 --> 00:46:59,126
... Asa de
607
00:47:02,561 --> 00:47:03,561
Eu doar încercam
608
00:47:07,653 --> 00:47:08,791
Ne mai vedem
609
00:47:14,502 --> 00:47:15,502
ce
610
00:47:16,069 --> 00:47:17,533
Doar vorbim
611
00:47:28,783 --> 00:47:31,163
Mamă, nu mă lăsa
612
00:47:31,703 --> 00:47:33,301
Nu te speria
613
00:47:35,018 --> 00:47:37,409
Chiar dacă nu am dragoste
614
00:47:38,251 --> 00:47:39,618
Nu vei fi singur
615
00:47:41,442 --> 00:47:42,922
În memoria lui Eileen Foster
616
00:47:42,947 --> 00:47:44,319
Și orice s-ar întâmpla
617
00:47:46,640 --> 00:47:48,237
Nu înceta niciodată să lupți
618
00:47:49,208 --> 00:47:51,089
Nu înceta niciodată să lupți
619
00:48:04,877 --> 00:48:05,877
Două
620
00:48:06,036 --> 00:48:07,972
esti bine - Bine -
621
00:48:12,768 --> 00:48:14,396
Crezi că ar trebui să vin?
622
00:48:16,054 --> 00:48:17,975
Ești un bătăuș. Desigur că trebuie să vii
623
00:48:18,247 --> 00:48:19,632
Acum, ce vrei să facă Josh?
624
00:48:19,657 --> 00:48:21,125
Acum ești viking
625
00:48:21,150 --> 00:48:23,318
Asta înseamnă că trebuie să mori în luptă
626
00:48:23,343 --> 00:48:27,318
Trebuie să mori de durere și suferință, altfel nu vei muri în Valhalla
627
00:48:27,481 --> 00:48:28,481
Acesta este planul meu
628
00:48:28,774 --> 00:48:31,283
Dar problemele tale regale?
629
00:48:31,308 --> 00:48:33,061
Îmi place să fiu rege
630
00:48:33,086 --> 00:48:34,154
imi iubesc oamenii
631
00:48:34,179 --> 00:48:37,403
Dar asta sunt toate întâlnirile și așa mai departe
632
00:48:37,428 --> 00:48:38,697
Mi-e dor de lupta
633
00:48:38,722 --> 00:48:39,914
Mi-e dor de sora mea
634
00:48:39,939 --> 00:48:42,163
De aceea trebuie să vii
635
00:48:43,219 --> 00:48:44,219
Bine, trebuie să mergem
636
00:48:44,244 --> 00:48:45,244
Ți-ai luat lucrurile?
637
00:48:45,922 --> 00:48:47,206
Ce ti-ai luat lucrurile?
638
00:48:48,575 --> 00:48:49,575
da
639
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
bombă de mână?
640
00:48:53,245 --> 00:48:55,555
Nu un difuzor
641
00:49:01,743 --> 00:49:02,743
sa mergem
642
00:49:03,320 --> 00:49:07,467
Este posibil să păstrăm problema chiuvetei între noi?
643
00:49:07,762 --> 00:49:08,762
Te sprijin
644
00:49:11,502 --> 00:49:13,216
Asgardienii mei
645
00:49:17,858 --> 00:49:20,522
Vom reveni cu copiii
646
00:49:22,131 --> 00:49:23,131
Cu toți copiii
647
00:49:23,654 --> 00:49:24,654
Poate că e mai bine să sărbătorim
648
00:49:25,597 --> 00:49:26,892
Desigur, nu fără copii
649
00:49:26,917 --> 00:49:28,759
Nu mai faci asta
650
00:49:30,728 --> 00:49:32,389
...
651
00:49:32,530 --> 00:49:34,266
Bine, mai bine mergem
652
00:50:23,350 --> 00:50:24,850
nu, ce zici de tine?
653
00:50:24,900 --> 00:50:26,100
Da, în fiecare weekend
654
00:50:29,725 --> 00:50:31,550
...
655
00:50:31,620 --> 00:50:33,550
Mă gândeam să io dau aceste persoane când am ajuns
656
00:50:33,600 --> 00:50:36,050
Dacă sunt un termen rău?
657
00:50:36,100 --> 00:50:38,500
De exemplu, luați acest ciocan
658
00:50:41,650 --> 00:50:45,450
...
659
00:50:45,500 --> 00:50:48,634
Nu, e foarte bine pentru mine
660
00:50:48,659 --> 00:50:50,425
Povestea se termină aici și acum
661
00:50:51,650 --> 00:50:54,550
...
662
00:50:54,600 --> 00:50:56,100
Dă-mi mai întâi această persoană
663
00:50:56,200 --> 00:50:57,550
Nu-l uiți niciodată pe primul
664
00:51:00,500 --> 00:51:01,400
da
665
00:51:01,700 --> 00:51:03,850
Deci tu ai un prieten?
666
00:51:04,050 --> 00:51:07,400
Oh, nu, sunt prea ocupat, nu am timp
667
00:51:07,450 --> 00:51:10,171
Capul meu este fierbinte și așa mai departe
668
00:51:10,196 --> 00:51:12,450
Păcat, lasă-mă să verific aici
669
00:51:16,700 --> 00:51:18,000
foarte mare
670
00:51:18,042 --> 00:51:18,992
Cine este atât de prost? - Han? -
671
00:51:19,100 --> 00:51:20,800
Clădirea noastră este urâtă
672
00:51:21,000 --> 00:51:22,537
ce se întâmplă
673
00:51:22,562 --> 00:51:25,300
Simt ceva?
674
00:51:25,364 --> 00:51:28,914
simt? lui Jane? Nu, nu mai gândim la asta
675
00:51:28,957 --> 00:51:31,075
Am avut senzația de date trecută
676
00:51:31,100 --> 00:51:34,700
A trecut mult timp. Cred că ai sentimente
677
00:51:34,800 --> 00:51:37,800
Calmează-te prieteni, suntem o echipă
678
00:51:37,850 --> 00:51:40,197
Nu știu exact în ce echipă suntem, nu?
679
00:51:40,222 --> 00:51:41,600
Tim Jane
680
00:51:45,807 --> 00:51:48,307
Gândește-te la Thor care caută mereu o cale
681
00:51:48,350 --> 00:51:50,404
Când Hela sparge ciocanul de fier
682
00:51:50,429 --> 00:51:53,860
Sa dus și-a făcut un topor cu o stea pe moarte
683
00:51:56,583 --> 00:51:58,983
Și cu aceeași săgeată ia tăiat capul lui Thanos (în primul rând)
684
00:52:05,750 --> 00:52:08,450
Ce poveste interesantă
685
00:52:12,900 --> 00:52:14,100
...
686
00:52:15,300 --> 00:52:17,556
Este acesta? Oh
687
00:52:26,100 --> 00:52:28,700
...
688
00:52:34,800 --> 00:52:37,100
ce? Ți-a plăcut decapitarea cu doar o clipă în urmă
689
00:52:45,200 --> 00:52:49,900
...
690
00:52:51,700 --> 00:52:54,400
Cunosc o fetiță ca tine
691
00:52:54,800 --> 00:52:58,800
Și este curajos și înțelept
692
00:53:06,500 --> 00:53:08,750
Lasă-mă să-ți pun o întrebare
693
00:53:10,000 --> 00:53:11,300
Despre Dumnezeu
694
00:53:11,500 --> 00:53:14,000
Ar trebui să te protejeze, nu-i așa?
695
00:53:14,312 --> 00:53:15,912
Deci unde esti acum?
696
00:53:15,937 --> 00:53:17,137
Thor este pe drum
697
00:53:17,162 --> 00:53:18,200
!Da, da-
698
00:53:19,100 --> 00:53:21,700
da. Aștept cu nerăbdare sosirea lui
699
00:53:21,800 --> 00:53:23,600
De aceea ești aici
700
00:53:27,622 --> 00:53:30,250
Nu am fost invitați aici, așa că a trebuit să ne ascundem
701
00:53:30,480 --> 00:53:33,775
Și trebuie să purtăm deghizate ca să nu ne recunoască
702
00:53:33,800 --> 00:53:35,200
Sunt filozof acum
703
00:53:37,150 --> 00:53:38,100
sunt chinezi
704
00:53:38,150 --> 00:53:39,700
Adevărata deghizare
705
00:53:40,200 --> 00:53:42,662
Hainele pentru zeii lor emoționali
706
00:53:42,687 --> 00:53:45,800
Și fiecare culoare arată emoție
707
00:53:45,900 --> 00:53:47,700
Unde sunt zeii emoționali?
708
00:53:47,900 --> 00:53:49,576
Nu intreba
709
00:53:53,100 --> 00:53:54,400
Oh, la naiba
710
00:54:10,900 --> 00:54:13,000
...
711
00:54:15,547 --> 00:54:16,403
...
712
00:54:16,427 --> 00:54:17,822
Uite asta
713
00:54:19,851 --> 00:54:21,838
...
714
00:54:21,863 --> 00:54:25,452
Hei, băieți, uitați-vă în sus, acesta este zeul Kronan
715
00:54:40,300 --> 00:54:41,300
!Zeus! Zeus
716
00:54:41,573 --> 00:54:42,573
!Zeus! Zeus
717
00:54:42,663 --> 00:54:44,075
!Zeus! Zeus
718
00:54:44,195 --> 00:54:45,195
!Zeus! Zeus
719
00:54:45,377 --> 00:54:46,535
!Zeus! Zeus
720
00:54:46,687 --> 00:54:48,424
!Zeus! Zeus! Zeus
721
00:54:48,637 --> 00:54:51,795
!Zeus! Zeus! Zeus! Zeus
722
00:54:52,192 --> 00:54:54,044
!Zeus! Zeus
723
00:55:42,181 --> 00:55:43,719
da
724
00:55:44,627 --> 00:55:45,897
Eu sunt Zeus
725
00:55:50,301 --> 00:55:51,888
o ei
726
00:55:51,959 --> 00:55:54,098
Aceiași oameni, mituri, legende
727
00:55:54,123 --> 00:55:57,300
Nu știu dacă ai observat sau nu, eu și această persoană nu asemănăm foarte mult
728
00:55:57,355 --> 00:55:59,675
El este zeul tunetului
729
00:56:01,340 --> 00:56:04,630
piersici. Ar trebui să-i spui același lucru când te duci să-l întrebi pe soldat
730
00:56:04,655 --> 00:56:06,484
Nu voi merge acolo sus
731
00:56:07,781 --> 00:56:10,804
...
732
00:56:13,738 --> 00:56:14,738
Oh!
733
00:56:17,257 --> 00:56:18,257
!Zeus
734
00:56:37,861 --> 00:56:40,766
!calm! calm
735
00:56:43,778 --> 00:56:44,778
! Tăcere
736
00:56:51,583 --> 00:56:53,427
This adunare sacră
737
00:56:53,622 --> 00:56:54,861
de la Dumnezeu
738
00:56:55,254 --> 00:56:58,485
Dar avem o problemă foarte, foarte de bază
739
00:56:58,510 --> 00:56:59,849
să vorbesc despre ei
740
00:57:00,340 --> 00:57:01,340
... ca asta
741
00:57:04,661 --> 00:57:06,701
Nu este o prostie?
742
00:57:08,122 --> 00:57:10,074
... Trebuie să am niște afaceri importante
743
00:57:10,099 --> 00:57:12,283
... acum vrem câștigătorul din această săptămână - scuze -
744
00:57:12,308 --> 00:57:15,474
Cea mai umană victimă
745
00:57:15,499 --> 00:57:18,043
Să introducem numele lui Dumnezeu
746
00:57:18,068 --> 00:57:19,408
Bine, poate nu atât de grozav
747
00:57:19,433 --> 00:57:20,885
Oh, nu, nu e bine
748
00:57:20,910 --> 00:57:22,900
Nu, nu că ar putea fi mai bine decât asta
749
00:57:22,924 --> 00:57:24,470
Este posibil ca acești să nu poată ajuta
750
00:57:24,495 --> 00:57:26,929
Dar cred că tunetul nu va începe munca
751
00:57:27,238 --> 00:57:29,332
Jane tu la dreapta, Thor tu la stânga
752
00:57:29,357 --> 00:57:31,615
Ne vom duce și vom scoate din ea tunetul galben
753
00:57:31,631 --> 00:57:32,765
Bine, hai să mergem
754
00:57:32,790 --> 00:57:34,004
Nu, nu, nu, lasă-mă să văd
755
00:57:34,029 --> 00:57:37,549
Nicio veste nu a devenit galbenă, Zeus ne-a bătut
756
00:57:37,574 --> 00:57:39,203
Voi vorbi cu el când va veni momentul
757
00:57:39,228 --> 00:57:41,333
Ei bine, timpul este acum - timpul nu este acum -
758
00:57:41,358 --> 00:57:42,464
Cine vorbește
759
00:57:42,733 --> 00:57:43,868
Cine vorbește
760
00:57:43,930 --> 00:57:44,930
acest
761
00:57:44,955 --> 00:57:47,971
Korg taci - ai ceva să nu spui? -
762
00:57:48,254 --> 00:57:49,254
Îmi pare rău
763
00:57:52,399 --> 00:57:54,167
...
764
00:57:54,623 --> 00:57:55,623
Cine sunteți voi doi?
765
00:57:56,556 --> 00:57:57,556
Aură
766
00:58:00,885 --> 00:58:02,167
Nu vă aud vocea
767
00:58:02,192 --> 00:58:03,770
De ce nu vii să vorbești de la amvon?
768
00:58:04,142 --> 00:58:05,740
platforme sub soare?
769
00:58:05,765 --> 00:58:10,259
Da, poți vedea această zonă, care este foarte asemănătoare cu platforma de curs
770
00:58:11,567 --> 00:58:12,567
Am înțeles
771
00:58:19,676 --> 00:58:20,676
oh ce mai faci
772
00:58:21,920 --> 00:58:23,219
Oh scuze
773
00:58:23,244 --> 00:58:24,244
mult noroc ca
774
00:58:32,163 --> 00:58:34,293
puternicul zeus
775
00:58:35,799 --> 00:58:37,570
zeul lumii
776
00:58:37,915 --> 00:58:39,701
Am venit aici să-ți cer ajutorul
777
00:58:39,765 --> 00:58:40,954
a face o armată
778
00:58:41,259 --> 00:58:44,429
Există un psihic care este numit un ucigaș de zei și vrea să ne omoare pe toți
779
00:58:44,628 --> 00:58:48,292
Are acces oriunde, toate planetele, natură
780
00:58:48,533 --> 00:58:52,313
Suntem neputincioși împotriva ei și nimeni nu o poate opri
781
00:58:52,338 --> 00:58:54,032
Și știu unde este
782
00:58:54,057 --> 00:58:56,729
Cu ajutorul tău, îl putem mânca
783
00:58:56,754 --> 00:58:58,658
Înainte să ucidă pe altcineva
784
00:58:58,683 --> 00:59:00,164
ce ai spus
785
00:59:00,329 --> 00:59:03,379
Ucide niște zei de rang inferior
786
00:59:03,880 --> 00:59:05,940
continua? Asta e tot
787
00:59:06,099 --> 00:59:09,543
Băiat drăguț, stai jos și nu mai vorbi
788
00:59:09,693 --> 00:59:12,493
Scuze, nu ai auzit nimic din ce am spus?
789
00:59:12,613 --> 00:59:14,455
El a comis și genocid
790
00:59:14,729 --> 00:59:18,929
După ce spun ceva, atunci ar trebui să taci
791
00:59:19,101 --> 00:59:21,979
Pentru că ești atât de departe ca să fii invitat la eveniment
792
00:59:22,153 --> 00:59:24,185
Zeus, trebuie să facem ceva
793
00:59:24,550 --> 00:59:26,330
Nu poți veni la petrecere
794
00:59:26,427 --> 00:59:27,784
Ar trebui să ne ascultați
795
00:59:27,873 --> 00:59:30,773
Taci!
796
00:59:32,419 --> 00:59:35,296
Ei bine, sunt gata să-ți urmez planul. Să spunem doar - la semnalul meu, mergem -
797
00:59:35,477 --> 00:59:37,577
Care este semnalul? - Am spus să mergem -
798
00:59:42,168 --> 00:59:45,068
Să vedem cine ești și să scăpăm de deghizarea ta
799
00:59:45,531 --> 00:59:47,731
și vântul brusc
800
00:59:54,445 --> 00:59:56,545
La naiba ai suflat prea mult
801
00:59:58,470 --> 00:59:59,968
Nu ar trebui să-l ajutăm acum?
802
01:00:00,855 --> 01:00:03,255
În sfârșit îl vom ajuta. cultivarea strugurilor
803
01:00:05,471 --> 01:00:08,563
ce zici de celilalti? Scoate-ți și tu deghizarea
804
01:00:08,659 --> 01:00:10,650
Oh, nu, o voi lua singur
805
01:00:11,746 --> 01:00:12,666
Să o luăm
806
01:00:12,691 --> 01:00:13,941
Mi-am scos deghizarea, bine?
807
01:00:13,965 --> 01:00:18,365
Asgardieni, cred că v-am văzut ultima dată când a murit Odin
808
01:00:19,308 --> 01:00:23,508
Și tu ești Thor, zeul tunetului
809
01:00:24,400 --> 01:00:27,932
Dar nu poți face tunetul să sune singur
810
01:00:31,632 --> 01:00:33,032
Zeus, această situație este mai mult decât face față
811
01:00:33,057 --> 01:00:35,008
El a adus copiii lui Asgard
812
01:00:35,157 --> 01:00:38,457
Cine crezi că suntem? poliția lui Dumnezeu
813
01:00:39,135 --> 01:00:42,135
Fiecare zeu are grijă de poporul său
814
01:00:42,460 --> 01:00:44,860
Nici mai mult, nici mai puțin
815
01:00:45,247 --> 01:00:50,247
Lucrurile asgardiene sunt ale lor
816
01:00:50,706 --> 01:00:56,406
Vezi cum se sperie eroul meu Zeus
817
01:01:08,509 --> 01:01:13,309
Să vă spun câteva lucruri, în primul rând, da, mi-e frică
818
01:01:13,819 --> 01:01:18,297
Gore are o necrosabie, ceea ce înseamnă că nu poate ucide
819
01:01:18,929 --> 01:01:20,245
care nu este bun si al doilea
820
01:01:20,311 --> 01:01:23,711
Știu că vrei să faci ceea ce trebuie, înțeleg
821
01:01:23,983 --> 01:01:27,883
Dar singurul lucru pe care îl faci este să crezi frică și asta nu e deloc bine
822
01:01:28,529 --> 01:01:32,799
Suntem în siguranță aici și tu la fel
823
01:01:33,132 --> 01:01:34,632
Asa ca calmeaza-te
824
01:01:35,054 --> 01:01:37,654
Bea niște vin, pune niște vin pe corp
825
01:01:42,372 --> 01:01:44,972
Și în al treilea rând, nu vorbi despre Zeus
826
01:01:45,323 --> 01:01:47,923
Acum îmbracă-ți hainele
827
01:01:48,865 --> 01:01:53,865
Și acum îți voi întoarce hainele
828
01:01:57,513 --> 01:01:59,913
Dacă nu vrei să ne ajuți, măcar lasă-ne să-ți folosim armele
829
01:02:00,346 --> 01:02:01,599
Am nevoie de tunet
830
01:02:04,745 --> 01:02:07,774
Deci cred că atunci când vrei să iei arma secretă a cuiva
831
01:02:07,799 --> 01:02:10,845
Cel puțin ar trebui să-l ceri în mod corespunzător
832
01:02:11,299 --> 01:02:12,999
Pot să împrumut tunetul?
833
01:02:13,213 --> 01:02:15,013
grup
834
01:02:41,341 --> 01:02:42,341
Nu
835
01:02:46,117 --> 01:02:52,917
Nu vă faceți griji, măcelul zeilor nu va atinge nemurirea
836
01:02:53,450 --> 01:02:54,450
Eternitate?
837
01:02:54,611 --> 01:02:56,311
Ce înseamnă să nu atingi Nemurirea?
838
01:02:59,617 --> 01:03:01,617
Oh, la naiba
839
01:03:03,896 --> 01:03:08,696
Nemurirea este o ființă foarte puternică în centrul universului
840
01:03:09,251 --> 01:03:11,951
El își va îndeplini dorința oricui o îndeplinește primul
841
01:03:16,428 --> 01:03:19,144
În opinia dumneavoastră, la ce se poate aștepta o persoană numită Wrong God?
842
01:03:19,315 --> 01:03:22,515
Dacă ajunge la Eternitate, ne poate distruge pe toți cât ai clipi
843
01:03:22,708 --> 01:03:25,808
Zeus, trebuie să facem ceva acum - el nu poate face nimic -
844
01:03:26,384 --> 01:03:27,384
Nu are chei
845
01:03:28,076 --> 01:03:32,676
Acesta este scopul zeilor? A rămâne ca un laș într-un castel de aur
846
01:03:32,803 --> 01:03:34,393
Poate ne-am pierdut cu adevărat
847
01:03:34,990 --> 01:03:37,083
tu stii? Ne vom ocupa noi înșine
848
01:03:37,207 --> 01:03:39,207
Din păcate, nu pot lăsa să se întâmple asta
849
01:03:39,864 --> 01:03:42,264
Acesta este un loc secret
850
01:03:42,367 --> 01:03:45,967
Același lucru pentru Dumnezeu, acum știi unde suntem
851
01:03:46,281 --> 01:03:49,981
Slaughter Dumnezeu te poate folosi și ne găsește
852
01:03:50,558 --> 01:03:51,958
Și asta nu este deloc bine
853
01:03:52,919 --> 01:03:56,819
Și acum trebuie să stai aici
854
01:03:58,371 --> 01:04:00,871
paznic
855
01:04:01,877 --> 01:04:03,977
Deci putem merge cu planul meu acum?
856
01:04:04,124 --> 01:04:07,024
Da, Zarti a sărit la mijloc
857
01:04:10,020 --> 01:04:12,420
Hei, nu m-ai adus
858
01:04:27,899 --> 01:04:29,699
Ia-l pe Thor
859
01:04:31,647 --> 01:04:32,715
coorg
860
01:04:52,185 --> 01:04:54,385
Valk, coboară capul
861
01:04:58,832 --> 01:05:00,632
Korg
862
01:05:02,011 --> 01:05:03,511
Taurul
863
01:05:04,777 --> 01:05:06,877
Nu, nu Korg
864
01:05:07,240 --> 01:05:08,225
Taurul
865
01:05:08,670 --> 01:05:10,670
sunt zdrobit
866
01:05:15,639 --> 01:05:16,639
Zeus
867
01:05:18,740 --> 01:05:21,340
Nu vreau să i se întâmple asta fiului meu
868
01:05:28,402 --> 01:05:30,608
Acesta este sunetul tunetului
869
01:05:40,398 --> 01:05:42,098
...
870
01:05:42,125 --> 01:05:44,996
Thor, sunt aici
871
01:05:45,021 --> 01:05:46,421
unde ești?
872
01:05:46,683 --> 01:05:51,073
Sunt aici. Nu sunt mort - Coorg. traiesti -
873
01:05:51,352 --> 01:05:54,352
Aparent, partea vie era doar coroana gurii lui
874
01:05:54,582 --> 01:05:57,882
Uite, Korg ar trebui să-i spună capra - Încerc -
875
01:06:05,704 --> 01:06:07,104
...
876
01:06:12,155 --> 01:06:15,655
...
877
01:06:32,835 --> 01:06:34,335
! Am terminat
878
01:07:11,642 --> 01:07:15,842
Apoi a venit capra și a venit prin fereastră să ne salveze pe tine și pe mine
879
01:07:15,999 --> 01:07:18,102
Și toate aventurile clasice ale lui Thor
880
01:07:18,815 --> 01:07:20,315
Nu pot să cred că l-ai ucis pe Zeus
881
01:07:20,651 --> 01:07:23,651
Da, cineva a spus odată că nu-ți poți întâlni eroul
882
01:07:25,257 --> 01:07:27,757
Ceea ce contează este că suntem pe cale să venim la tine
883
01:07:28,020 --> 01:07:29,720
Cum ești aici, ești bine?
884
01:07:29,845 --> 01:07:31,345
E bine, ne este doar frică
885
01:07:31,425 --> 01:07:33,625
Uite, știu cât de speriat este
886
01:07:33,785 --> 01:07:37,533
Cred că nu eram atât de curajos când aveam vârsta ta
887
01:07:37,558 --> 01:07:38,334
Într-adevăr?
888
01:07:38,358 --> 01:07:42,190
De fapt, cred că sunteți cel mai curajos Asgardian pe care l-am văzut vreodată, toți
889
01:07:42,631 --> 01:07:47,031
Fiți curajoși și aveți grijă unii de alții, sunteți o echipă acum
890
01:07:47,049 --> 01:07:49,349
Echipa de copii acasă
891
01:07:50,406 --> 01:07:53,906
Poți face asta - Da. Cred că putem face asta -
892
01:07:54,818 --> 01:07:56,918
stiu ca poti
893
01:07:59,023 --> 01:08:00,023
bun
894
01:08:00,592 --> 01:08:01,892
Thor - John? -
895
01:08:02,143 --> 01:08:04,943
Mă bucur să-l cunosc pe eroul meu - oh, mulțumesc prietene -
896
01:08:09,531 --> 01:08:10,831
cum sunt copiii
897
01:08:10,857 --> 01:08:14,957
După cum credeam, s-au speriat pentru că erau tineri, dar le-am spus că lucrurile vor fi bine
898
01:08:14,982 --> 01:08:15,999
Deci i-ai mințit
899
01:08:16,024 --> 01:08:17,110
Mai ai un plan?
900
01:08:17,135 --> 01:08:18,161
da - nu, fără planuri -
901
01:08:18,186 --> 01:08:20,386
Avem un plan - Nu, nu avem un plan -
902
01:08:20,542 --> 01:08:22,442
Nu putem face o echipă de zei
903
01:08:22,638 --> 01:08:23,638
Coorg a murit
904
01:08:23,722 --> 01:08:25,000
Nu, nu sunt mort - nu sunt mort -
905
01:08:25,076 --> 01:08:26,576
Ei bine, tot ce a mai rămas ești tu
906
01:08:26,583 --> 01:08:28,183
Ai fost și ridiculizat în detaliu
907
01:08:28,281 --> 01:08:30,781
Nu, am un rost gol, cu care nu am nicio problemă
908
01:08:30,854 --> 01:08:32,454
Jane? - Nu am nicio problema -
909
01:08:32,515 --> 01:08:33,691
Coorg? - Am râs apropo -
910
01:08:37,521 --> 01:08:39,914
suntem seriosi? - Nimeni nu va muri, nu? -
911
01:08:40,247 --> 01:08:42,647
Totul este bine, munca noastra este foarte buna
912
01:08:42,711 --> 01:08:44,711
L-am ucis pe Zeus pe nava lui
913
01:08:44,815 --> 01:08:47,615
Ei bine, acum poate fi un dezastru pentru întreg lume și nu numai
914
01:08:47,659 --> 01:08:51,037
Și toți zeii lor nu vor urma în următoarele zile
915
01:08:51,062 --> 01:08:54,641
Dar uite, ai furat această armă frumoasă, nu-i așa?
916
01:08:54,672 --> 01:08:56,085
Aceasta este armata pe care o dorim
917
01:08:56,110 --> 01:08:59,310
... este neted și lustruit și puternic și frumos
918
01:09:00,910 --> 01:09:03,041
Bine pentru tine, îmi place bine pentru tine, Valkyrie
919
01:09:03,491 --> 01:09:06,891
Dar, am propriile mele arme, dar nu le folosesc foarte des
920
01:09:11,622 --> 01:09:13,622
O, așa e, vechi prietene
921
01:09:14,275 --> 01:09:16,475
Ai pus o poveste foarte interesantă acolo
922
01:09:22,501 --> 01:09:25,101
Ascultă, nu avem o problemă acum?
923
01:09:25,563 --> 01:09:28,763
Știi, o arma veche ciudată pe care o am
924
01:09:28,779 --> 01:09:30,248
Dar nu-ți face griji
925
01:09:30,273 --> 01:09:33,573
Trecutul este trecutul, acum tu și cu mine suntem împreună
926
01:09:33,740 --> 01:09:36,840
Știi, vino și bea prima ta bere
927
01:09:36,937 --> 01:09:37,937
Tu ce crezi
928
01:09:43,306 --> 01:09:44,506
Este delicios
929
01:09:45,336 --> 01:09:47,636
Îmi pare rău că sunt ocupat în ultima vreme
930
01:09:55,127 --> 01:09:56,627
Două
931
01:09:56,652 --> 01:09:58,352
oh hei
932
01:10:00,064 --> 01:10:03,964
Are o priveliște frumoasă, nu-i așa? - Da frumusete -
933
01:10:03,990 --> 01:10:07,090
E atât de tare ceea ce faci
934
01:10:08,246 --> 01:10:10,146
Cu Mjolnir, știi
935
01:10:11,628 --> 01:10:13,302
... fel,
936
01:10:16,334 --> 01:10:18,134
Delfini spațiali
937
01:10:18,176 --> 01:10:20,776
Trebuie să te uiți la ei, delfini spațiali
938
01:10:23,893 --> 01:10:25,593
Wow frumos
939
01:10:26,296 --> 01:10:29,096
Atât creaturile frumoase, cât și cele rare sunt foarte loiale
940
01:10:51,608 --> 01:10:55,508
...
941
01:10:58,890 --> 01:11:00,690
...
942
01:11:08,246 --> 01:11:10,146
Oh, ce frumoasă și atrăgătoare este
943
01:11:12,175 --> 01:11:15,275
...
944
01:11:15,947 --> 01:11:19,147
Nu știu... nu știu dacă vreau mai mult sau nu
945
01:11:22,368 --> 01:11:25,309
...
946
01:11:28,137 --> 01:11:30,737
...
947
01:11:30,842 --> 01:11:33,742
da, ceva de genul asta
948
01:11:35,925 --> 01:11:38,625
Frumos, foarte frumos
949
01:11:43,102 --> 01:11:45,502
Jane - Thor -
950
01:11:45,539 --> 01:11:47,439
Vreau să mă simt rău pentru tine - ce? -
951
01:11:49,901 --> 01:11:53,805
Umm... eu... vreau să mă simt prost în legătură cu ceva
952
01:11:54,581 --> 01:11:55,781
Și cred că ești tu
953
01:11:55,979 --> 01:11:58,379
Nu vreau să-l mai aud - nu este așa cum arată -
954
01:11:58,717 --> 01:12:02,403
... un prieten de-al meu care mi-a spus că am un sentiment de prostie
955
01:12:03,861 --> 01:12:07,676
El a spus de teama de a nu pierde dragostea, nu se simte niciodată dragostea și se ajunge la gol
956
01:12:07,701 --> 01:12:08,986
Și cred că are dreptate
957
01:12:09,699 --> 01:12:13,699
Și asta simt astăzi și împing oamenii
958
01:12:13,778 --> 01:12:15,978
Și i-am ținut departe de teamă să nu-i pierd
959
01:12:16,056 --> 01:12:17,656
Dar nu vreau să mai fac asta
960
01:12:17,713 --> 01:12:19,613
Îți închizi inima și
961
01:12:20,152 --> 01:12:24,452
Da, da, îmi închid inima și meditez, la ce te gândești?
962
01:12:24,477 --> 01:12:25,905
Nu, este foarte plictisitor
963
01:12:25,961 --> 01:12:28,661
Chiar mă enervează și mai mult
964
01:12:28,732 --> 01:12:31,032
M-am săturat să mă predau destinului
965
01:12:31,082 --> 01:12:33,282
Și înțelegeți cine vrea lumea de la mine
966
01:12:33,302 --> 01:12:37,802
Vreau să trăiesc în prezent ca și când nu ar exista mâine
967
01:12:37,830 --> 01:12:40,230
Vreau să fiu cu tine, Jane
968
01:12:40,682 --> 01:12:43,782
Ce spui, Jane - Am cancer -
969
01:12:46,429 --> 01:12:49,029
Îmi pare rău, ce - mor -
970
01:12:49,060 --> 01:12:50,560
Hei ce s-a întâmplat
971
01:12:51,182 --> 01:12:55,682
Nu, nu, nu, Jin, Jin, Jin, uite, nu vreau să spun asta...
972
01:12:55,689 --> 01:12:59,689
Glumeam că nu am cancer
973
01:13:01,618 --> 01:13:03,207
Îmi pare rău, Jane
974
01:13:03,265 --> 01:13:05,565
Nu-ți pare rău pentru mine
975
01:13:06,794 --> 01:13:08,594
când vei înțelege
976
01:13:08,842 --> 01:13:12,142
Acum vreo șase luni
977
01:13:12,273 --> 01:13:14,466
M-am simțit doar obosit și apoi
978
01:13:14,475 --> 01:13:16,482
Am aflat că am cancer în stadionul 4
979
01:13:16,550 --> 01:13:18,050
M-am pus împreună
980
01:13:18,888 --> 01:13:21,388
Și apoi am auzit că Mjolnir la sunat pe Saddam
981
01:13:25,271 --> 01:13:27,471
...
982
01:13:28,717 --> 01:13:31,817
De aceea ai venit la New Asgard - da, din cauza ciocanului de fier -
983
01:13:35,019 --> 01:13:36,819
...
984
01:13:39,379 --> 01:13:41,479
Jane, nimeni dintre noi nu știe cât timp avem
985
01:13:41,922 --> 01:13:44,122
Nu știu ce se va întâmpla mâine
986
01:13:44,514 --> 01:13:47,914
Și milionarii... milionarii te aleg pe tine
987
01:13:47,922 --> 01:13:51,022
Și te-a ales pentru că meriți asta, nimic altceva
988
01:13:51,459 --> 01:13:55,759
Prima dată când te-am văzut, nu m-am calificat, nu am putut ridica ciocanul
989
01:13:56,774 --> 01:14:00,874
Dar îmi spui că nu există un scop mai mare decât să ajuți oamenii în nevoie
990
01:14:01,597 --> 01:14:03,997
Mă meriți
991
01:14:05,106 --> 01:14:08,106
Orice vrei să faci, putem face împreună
992
01:14:09,314 --> 01:14:10,131
chifla
993
01:14:10,247 --> 01:14:11,806
Si ce vrei sa faci?
994
01:14:13,577 --> 01:14:16,177
Vreau să returnez copiii la familiile lor
995
01:14:16,215 --> 01:14:18,515
Și finalizați misiunea
996
01:14:22,185 --> 01:14:23,985
cum te simți acum
997
01:14:24,532 --> 01:14:25,932
chiar mi-e frica
998
01:14:26,971 --> 01:14:29,171
ce simti - foaia taurului -
999
01:14:29,663 --> 01:14:31,763
ce nebun - atat de prost -
1000
01:14:31,791 --> 01:14:33,391
chifla
1001
01:14:43,384 --> 01:14:45,584
Nu știu despre ce vorbesc
1002
01:14:45,918 --> 01:14:47,418
Ei nu vorbesc
1003
01:14:47,494 --> 01:14:49,794
Oooh
1004
01:14:49,860 --> 01:14:54,160
Crezi că amândoi cred povestea pe care ți-am spus-o despre a face copii?
1005
01:14:56,129 --> 01:14:58,229
Din păcate, ei nu par să facă asta
1006
01:14:58,922 --> 01:15:01,822
divin rău. Am crezut că Thor va fi o tată bun
1007
01:15:04,799 --> 01:15:06,599
Hei, suntem aici
1008
01:15:14,676 --> 01:15:16,848
Decolorare
1009
01:15:50,162 --> 01:15:51,862
Ei nu sunt aici
1010
01:15:56,876 --> 01:15:58,876
Unde
1011
01:16:17,444 --> 01:16:19,944
Ce se mai întâmplă aici?
1012
01:16:47,291 --> 01:16:49,491
Bifrostul este cheia
1013
01:16:58,551 --> 01:17:01,051
Aceasta este o capcană
1014
01:17:17,216 --> 01:17:19,616
Îmi poți spune de ce ai aruncat Stormbreaker pe fereastră?
1015
01:17:19,724 --> 01:17:21,724
Cu asta, el poate atinge nemurirea
1016
01:17:53,324 --> 01:17:54,924
Chiar ar trebui să încetezi să faci asta
1017
01:17:55,022 --> 01:17:56,122
Sună-ți toporul
1018
01:17:56,173 --> 01:17:57,773
Când te duci la dentist, te voi sună
1019
01:17:57,789 --> 01:18:02,889
Sună toporul -... spune-mi unde sunt copiii și apoi o să ucid -
1020
01:18:09,689 --> 01:18:11,689
Sună-ți toporul
1021
01:18:18,147 --> 01:18:20,147
Wow, tu ești Dumnezeu
1022
01:18:20,828 --> 01:18:24,595
Nu știi nimic despre a fi Dumnezeu
1023
01:18:26,919 --> 01:18:31,319
Te duci la zei ca să obții ajutor de la ei și nu fac nimic
1024
01:18:31,555 --> 01:18:34,355
Ca mine
1025
01:18:34,802 --> 01:18:36,602
Nu seamănă deloc cu tine
1026
01:18:36,664 --> 01:18:38,664
Ce ați spus
1027
01:18:41,071 --> 01:18:43,271
Am spus că nu este deloc ca tine
1028
01:18:46,383 --> 01:18:49,497
Eu creez cu adevărat pace și liniște
1029
01:18:49,662 --> 01:18:52,262
Ai ucis un zeu nevinovat - inocent? -
1030
01:18:53,246 --> 01:18:55,146
ești o valchirie - Da -
1031
01:18:56,558 --> 01:18:58,758
!foarte interesant
1032
01:18:59,389 --> 01:19:02,089
Doamne, ei ți-au făcut același lucru
1033
01:19:02,563 --> 01:19:06,263
Asociația surorii tale a mers la abator
1034
01:19:08,318 --> 01:19:10,418
Te rogi zeilor pentru ei?
1035
01:19:10,471 --> 01:19:14,901
Când a murit femeia pe care o iubești pe câmpul de luptă?
1036
01:19:16,484 --> 01:19:18,784
Le-ai cerut ajutorul?
1037
01:19:24,206 --> 01:19:26,506
...
1038
01:19:33,557 --> 01:19:35,077
...
1039
01:19:35,757 --> 01:19:36,880
și
1040
01:19:45,466 --> 01:19:46,997
Tu mori
1041
01:19:48,489 --> 01:19:50,409
Îmi pare rău
1042
01:19:50,449 --> 01:19:52,727
Suntem la fel
1043
01:19:54,712 --> 01:19:58,212
Sabia îmi dă putere
1044
01:19:58,887 --> 01:20:01,414
un ciocan de fier iti da si putere
1045
01:20:02,003 --> 01:20:04,903
Dar nu a făcut nimic pentru a-ți schimba destinul
1046
01:20:05,783 --> 01:20:09,208
Zeii te folosesc
1047
01:20:09,319 --> 01:20:12,416
Dar ei nu te ajută
1048
01:20:12,870 --> 01:20:18,270
Nu există o recompensă permanentă pentru noi
1049
01:20:24,737 --> 01:20:26,537
El va muri în curând
1050
01:20:27,949 --> 01:20:31,449
Și știi cine îl poate ajuta, te las să ghicesți
1051
01:20:42,841 --> 01:20:46,541
Știu care este durerea ta, că dragostea doare
1052
01:20:51,149 --> 01:20:53,549
Am avut odată o fiică
1053
01:20:54,267 --> 01:20:58,367
Cred într-o putere superioară care speră să-l salveze
1054
01:20:59,041 --> 01:21:00,541
... daca el
1055
01:21:01,688 --> 01:21:02,859
Despre
1056
01:21:07,857 --> 01:21:11,877
Și acum înțeleg că fiica mea este norocoasă
1057
01:21:12,977 --> 01:21:16,277
Nu trebuie să crească în lume
1058
01:21:16,530 --> 01:21:19,730
plin de durere
1059
01:21:20,054 --> 01:21:24,754
Plin de alergare și zei răi
1060
01:21:25,809 --> 01:21:28,909
alege dragostea
1061
01:21:29,500 --> 01:21:33,800
Sună-ți toporul
1062
01:21:41,411 --> 01:21:46,111
Sună-ți toporul
1063
01:22:21,568 --> 01:22:24,368
esti bine - Da -
1064
01:22:26,755 --> 01:22:30,700
Vreau să ucid această persoană - vreau, dar trebuie să-l aducem în viață
1065
01:22:30,896 --> 01:22:32,896
Doar până am găsit copiii
1066
01:23:46,255 --> 01:23:48,220
Oh, mulțumesc, domnule Capră
1067
01:24:21,434 --> 01:24:22,554
Wah!
1068
01:24:33,290 --> 01:24:35,490
Trebuie să-l scoatem de aici
1069
01:24:45,074 --> 01:24:46,253
Hei te iubesc
1070
01:24:57,063 --> 01:24:58,863
Sunteți cu toții aici, să mergem și să ne agităm
1071
01:24:58,904 --> 01:25:01,037
Aduceți acasă spargatorul nostru de furtună
1072
01:25:59,054 --> 01:26:02,354
Vezi câte alte tratamente putem încerca
1073
01:26:02,422 --> 01:26:05,422
Dar ceva i-a distrus capacitatea corpului de a lupta împotriva cancerului
1074
01:26:06,347 --> 01:26:07,347
Iartă-mă Thor
1075
01:26:22,227 --> 01:26:23,981
wow esti aici
1076
01:26:24,038 --> 01:26:25,037
Ce se întâmplă acolo?
1077
01:26:25,088 --> 01:26:28,152
Îți vine să crezi că un copil a spart frigiderul?
1078
01:26:31,625 --> 01:26:34,025
cât de val - Oh, doare atât de mult -
1079
01:26:34,266 --> 01:26:36,066
Dar lucrurile sunt stabile - foarte bine -
1080
01:26:36,486 --> 01:26:39,866
... știi, trebuie doar să fac un test și apoi - oh, nu, -
1081
01:26:39,891 --> 01:26:44,104
Trebuie să rămână în tine pentru ca toate ingredientele și elixirurile magice să intre în corpul tău
1082
01:26:44,619 --> 01:26:46,619
Mă duc să-i caut pe copii
1083
01:26:46,630 --> 01:26:48,930
O să-i ucid pe cei răi și apoi mă voi întoarce
1084
01:26:49,606 --> 01:26:51,106
ai plecat fara mine?
1085
01:26:52,209 --> 01:26:55,109
Ce s-a întâmplat până când ai spus că vom face totul împreună?
1086
01:26:55,433 --> 01:26:58,233
El folosește copii pentru a-ți distrage atenția. ai nevoie de mine
1087
01:26:58,252 --> 01:27:00,752
Este clar că am nevoie de tine, te vreau în viață
1088
01:27:01,224 --> 01:27:04,024
Este grozav că ești alături de mine pe câmpul de luptă și lupți alături de mine
1089
01:27:04,073 --> 01:27:06,373
Și ciocanul te-a ucis
1090
01:27:07,291 --> 01:27:12,491
De fiecare dată când îl folosești, îți elimină moartea și împiedică organismul să lupte împotriva cancerului
1091
01:27:13,583 --> 01:27:15,436
Deci, ce se întâmplă când spui că viața este ca nu mâine?
1092
01:27:15,806 --> 01:27:17,762
Asta pentru o perioadă în care nu știam că s-ar putea să nu ai un mâine
1093
01:27:19,149 --> 01:27:21,253
Jane, dacă există șansa de a supraviețui, trebuie să o iei
1094
01:27:21,278 --> 01:27:24,269
Funcționează pentru cineva care nu are cancer
1095
01:27:27,848 --> 01:27:30,931
Știu, ca un om de știință spațial din New Mexico
1096
01:27:30,956 --> 01:27:33,163
Vrea să-și trăiască visul
1097
01:27:33,188 --> 01:27:34,748
Dar uită-te la mine
1098
01:27:34,773 --> 01:27:36,715
Vreau să continui să lupt
1099
01:27:36,739 --> 01:27:38,139
Eu sunt puternicul Thor
1100
01:27:38,403 --> 01:27:42,103
Și vrei să nu fac asta, așa că ce rost mai are să fac asta din nou?
1101
01:27:43,342 --> 01:27:44,742
adică te iubesc
1102
01:27:47,477 --> 01:27:49,177
Eu te iubesc mereu
1103
01:27:50,338 --> 01:27:52,706
Și aceasta este o oportunitate pentru noi
1104
01:27:53,087 --> 01:27:56,423
Și dacă iei barosul, șansa va fi pierdută
1105
01:28:11,329 --> 01:28:16,129
Dar în fiecare zi regret de ce nu ți-am să stai ca să putem rezolva totul împreună
1106
01:28:19,853 --> 01:28:21,853
Mai bine te întorci la mine
1107
01:28:22,030 --> 01:28:24,430
Voi reveni cât mai curând posibil
1108
01:28:27,688 --> 01:28:28,933
...
1109
01:28:42,659 --> 01:28:45,207
Amințiți-vă că ușa către Eternitate este în mijloc
1110
01:28:45,232 --> 01:28:46,215
Aceasta este lumea, stiu - aceasta este lumea -
1111
01:28:47,613 --> 01:28:49,715
Da, da, de câte ori ai spus asta? Nu mă voi pierde
1112
01:28:50,380 --> 01:28:52,679
Deci cum te descurci cu acea cicatrice?
1113
01:28:52,704 --> 01:28:53,952
Cred că mi-am pierdut rinichii
1114
01:28:53,977 --> 01:28:55,443
Da, este complet strict
1115
01:28:55,468 --> 01:28:57,315
Aș vrea să te pot urma, dar
1116
01:28:57,340 --> 01:28:59,316
Probabil că voi muri în drum pentru a aduce copiii înapoi
1117
01:28:59,341 --> 01:29:01,213
Deci trebuie să mergi singur
1118
01:29:01,507 --> 01:29:04,211
Tot ce trebuie să faci este să distrugi sabia
1119
01:29:04,236 --> 01:29:07,139
Este o sursă de forță, fără de care nu poate supraviețui
1120
01:29:08,975 --> 01:29:09,927
Două
1121
01:29:09,951 --> 01:29:11,127
nu moartă
1122
01:29:11,152 --> 01:29:12,177
Da, știu
1123
01:30:06,220 --> 01:30:07,988
Eternitate
1124
01:30:10,052 --> 01:30:11,411
!In cele din urma
1125
01:30:43,262 --> 01:30:44,929
(Aceasta este o statuie cerească)
1126
01:30:53,657 --> 01:30:54,880
buna prietene
1127
01:30:57,250 --> 01:30:58,892
Știam că vii
1128
01:30:59,660 --> 01:31:01,925
Du-te, du-te prietene
1129
01:31:10,383 --> 01:31:11,756
sunt toate ok
1130
01:31:11,781 --> 01:31:13,209
Așa că colectează, colectează
1131
01:31:13,756 --> 01:31:15,907
Mă bucur să te văd în persoană
1132
01:31:27,368 --> 01:31:29,050
Ei bine, ascultă, iată planul
1133
01:31:29,122 --> 01:31:31,116
Te-ai strecurat în Stormbreaker
1134
01:31:31,204 --> 01:31:35,200
Ai grijă să nu dai peste monstrul din umbră
1135
01:31:43,503 --> 01:31:45,773
Are cineva de aici vreo experiență de luptă?
1136
01:31:46,506 --> 01:31:48,520
Nu vei putea studia ca acum
1137
01:31:48,545 --> 01:31:50,001
Nu suntem la fel de puternici ca tine
1138
01:31:50,026 --> 01:31:53,359
Suntem copii - hei, amintește-ți, tu ești Asgardian -
1139
01:31:55,380 --> 01:31:57,256
...
1140
01:31:57,281 --> 01:31:59,560
Bine, bine, dar cel puțin astăzi.
1141
01:31:59,585 --> 01:32:00,592
Suntem asgardieni
1142
01:32:00,908 --> 01:32:02,165
Ia-ți arma
1143
01:32:02,190 --> 01:32:03,292
care armă
1144
01:32:03,317 --> 01:32:05,154
Du-te și ridică tot ce găsești
1145
01:32:05,179 --> 01:32:06,138
Întoarce-te repede
1146
01:32:06,654 --> 01:32:08,189
Rapid!
1147
01:32:09,005 --> 01:32:10,094
mișcă-te repede
1148
01:32:11,339 --> 01:32:13,097
Se apropie, grăbește-te
1149
01:32:15,609 --> 01:32:16,603
Astăzi
1150
01:32:16,858 --> 01:32:18,865
Ziua în care numele noastre vor fi înregistrate în istorie
1151
01:32:20,043 --> 01:32:23,124
Aceasta este o zi care va fi determinată pentru generațiile viitoare
1152
01:32:23,658 --> 01:32:26,032
Aceasta este ziua în care mergem în spațiu
1153
01:32:26,604 --> 01:32:28,565
Pregătește-ți armele!
1154
01:32:38,195 --> 01:32:40,864
...
1155
01:32:44,356 --> 01:32:47,704
puterea lui Dumnezeu
1156
01:32:57,011 --> 01:32:58,265
Excel general
1157
01:33:00,340 --> 01:33:01,999
Adu armata de partea toporului
1158
01:33:05,660 --> 01:33:07,042
Pentru Asgard
1159
01:35:06,759 --> 01:35:07,759
Nu
1160
01:35:21,958 --> 01:35:22,958
Jane
1161
01:35:40,700 --> 01:35:42,225
Să distrugem sabia, voi muri singur
1162
01:35:42,250 --> 01:35:44,418
Poarta este aproape deschisă, trebuie să-l oprești pe Starbreaker
1163
01:35:45,039 --> 01:35:46,294
nici o problemă. o am
1164
01:35:54,041 --> 01:35:55,874
Spărgătorul de furtuni o rezolvă
1165
01:35:56,448 --> 01:35:58,392
Du-mă înapoi
1166
01:35:58,408 --> 01:36:00,011
Te iau de acolo
1167
01:36:00,700 --> 01:36:01,700
muta una
1168
01:36:01,771 --> 01:36:03,719
Fugi!
1169
01:36:08,263 --> 01:36:11,937
Axe... eu... las... să plece
1170
01:36:15,922 --> 01:36:17,556
Ai pierdut-o pe doamna Thoreh
1171
01:36:24,717 --> 01:36:25,906
Primul
1172
01:36:26,098 --> 01:36:27,177
numele meu
1173
01:36:27,202 --> 01:36:28,525
Thor este puternic
1174
01:36:30,229 --> 01:36:31,658
Al doilea
1175
01:36:31,880 --> 01:36:33,876
Dacă nu poți spune că Thor este puternic
1176
01:36:34,845 --> 01:36:38,728
a spus dr. Jane Foster, sunt de acord
1177
01:36:42,585 --> 01:36:43,878
Al treilea
1178
01:36:44,260 --> 01:36:46,819
Mănâncă-mi ciocanul!
1179
01:36:55,700 --> 01:36:57,737
Spărgător de furtună
1180
01:37:02,165 --> 01:37:03,387
stiu ca o poti face
1181
01:37:04,530 --> 01:37:05,474
superior
1182
01:37:05,657 --> 01:37:06,530
du-le acasă
1183
01:38:55,406 --> 01:38:56,406
Jane
1184
01:38:56,899 --> 01:38:57,899
Sunt bine
1185
01:38:58,852 --> 01:39:00,162
Am nevoie doar de un minut să-mi trag răsuflarea
1186
01:39:29,973 --> 01:39:30,973
Gore, ține-ți de mână
1187
01:39:35,993 --> 01:39:37,857
Ce fel de tată voi fi?
1188
01:39:38,885 --> 01:39:39,987
Dacă mă țin de mână?
1189
01:39:44,472 --> 01:39:46,622
Îți înțeleg durerea, dar nu aceasta este calea
1190
01:39:49,235 --> 01:39:52,326
Nu cauți moartea sau răzbunarea
1191
01:39:55,093 --> 01:39:56,243
Ce caut?
1192
01:40:10,903 --> 01:40:12,077
Cauți dragoste
1193
01:40:15,304 --> 01:40:16,226
Dragoste
1194
01:40:17,711 --> 01:40:20,141
De ce trebuie să găsesc dragostea?
1195
01:40:20,466 --> 01:40:22,294
Pentru că asta ne dorim cu toții
1196
01:40:24,740 --> 01:40:25,925
Oh
1197
01:40:26,124 --> 01:40:27,298
aia
1198
01:40:27,789 --> 01:40:29,849
Mi-ai întors spatele
1199
01:40:31,312 --> 01:40:32,502
Tu câștigi, Gore
1200
01:40:33,298 --> 01:40:36,236
De ce să-mi petrec ultimele momente cu tine când pot fi cu el?
1201
01:40:38,090 --> 01:40:39,464
Eu aleg iubirea
1202
01:40:39,662 --> 01:40:41,915
De asemenea, puteți alege, puteți tăia
1203
01:40:46,554 --> 01:40:47,814
fă-ți dorința
1204
01:41:19,412 --> 01:41:20,714
Termină-mă
1205
01:41:22,406 --> 01:41:23,612
Nu va avea pe nimeni
1206
01:41:25,020 --> 01:41:26,551
El trăiește singur
1207
01:41:34,158 --> 01:41:35,578
El nu este singur
1208
01:42:46,669 --> 01:42:47,763
dragul meu
1209
01:43:02,732 --> 01:43:04,003
...
1210
01:43:12,308 --> 01:43:14,886
De când am luat ciocanul
1211
01:43:18,580 --> 01:43:21,005
Am un joon în plus
1212
01:43:25,260 --> 01:43:26,448
și magie
1213
01:43:29,500 --> 01:43:31,589
Acest lucru este atât de rău pentru tine
1214
01:43:33,124 --> 01:43:34,661
Nu e prea rău pentru Dumnezeu
1215
01:43:37,148 --> 01:43:39,603
Cred că îmi înțeleg terminologia
1216
01:43:47,683 --> 01:43:48,342
incomplet
1217
01:43:49,108 --> 01:43:51,299
Acesta este cel mai bun termen pe care îl poate spune - mulțumesc -
1218
01:43:59,820 --> 01:44:01,874
Deschide-ți mereu inima
1219
01:44:07,620 --> 01:44:08,882
Te iubesc
1220
01:44:10,260 --> 01:44:11,732
Și eu te iubesc
1221
01:44:57,180 --> 01:44:58,464
Protejează-l
1222
01:45:00,078 --> 01:45:01,360
protejează-mi iubirea
1223
01:45:35,537 --> 01:45:38,466
Permiteți-mi să vă povestesc despre vikingii din spațiul cosmic
1224
01:45:38,628 --> 01:45:39,818
cunoscut ca
1225
01:45:40,016 --> 01:45:41,445
taur puternic
1226
01:45:42,028 --> 01:45:45,370
A ținut-o pe dr. Jane Foster
1227
01:45:47,588 --> 01:45:50,034
Sacrificiul lui a salvat lumea
1228
01:45:54,431 --> 01:45:56,415
El îi ajută pe copiii zeilor
1229
01:45:56,593 --> 01:45:58,790
Le-a deschis calea pentru a se întoarce acasă
1230
01:45:58,820 --> 01:46:02,995
spre micile lor sate de pescari care au devenit destinatii turistice
1231
01:46:07,000 --> 01:46:08,523
Ce mai faci?
1232
01:46:08,540 --> 01:46:09,547
Esti sigur? - Da, sunt bine -
1233
01:46:10,057 --> 01:46:12,175
Copiii sunt salvați pentru a fi din nou copii
1234
01:46:15,102 --> 01:46:19,186
Desigur, după ce regele lor ia forțat să meargă la un curs de arte marțiale
1235
01:46:19,416 --> 01:46:21,051
Uită-te la micul viking
1236
01:46:22,460 --> 01:46:24,443
strigăte de război
1237
01:46:25,423 --> 01:46:27,022
Chiar și fiul lui Heimdall
1238
01:46:27,054 --> 01:46:28,482
Axel putra Heimdall
1239
01:46:28,490 --> 01:46:31,087
Chiar dacă avea ochii înfricoșători ai tatălui său
1240
01:46:31,112 --> 01:46:32,715
Era un bun luptător
1241
01:46:33,297 --> 01:46:35,449
Viitorul lui Asgard este garantat
1242
01:46:37,134 --> 01:46:40,318
Acesta este viitorul, eu îmi creez propriul viitor
1243
01:46:40,343 --> 01:46:41,845
Acum corpul meu crește din nou
1244
01:46:46,780 --> 01:46:48,184
Te întrebi, ce sa întâmplat cu Thor?
1245
01:46:48,932 --> 01:46:50,725
S-a angajat într-o nouă aventură
1246
01:46:51,149 --> 01:46:53,238
Pentru că a găsit ceva nou de trăit
1247
01:46:53,650 --> 01:46:55,184
Ceva de iubit
1248
01:46:55,645 --> 01:46:58,677
Un om patetic de la Dumnezeu
1249
01:46:58,702 --> 01:47:00,094
El se transformă în Lord Baba
1250
01:47:00,278 --> 01:47:02,537
Micul dejun este servit
1251
01:47:04,078 --> 01:47:06,091
E din asta. Hei, mănâncă-ți micul dejun
1252
01:47:07,065 --> 01:47:10,058
Scuze, ce este?
1253
01:47:10,330 --> 01:47:12,083
Se numește Pan Flaps. Pentru context
1254
01:47:12,108 --> 01:47:14,052
Cred că nu-mi place capacul stiloului
1255
01:47:14,077 --> 01:47:15,279
Ne place - mie nu -
1256
01:47:15,304 --> 01:47:16,033
de ce ești acolo
1257
01:47:16,058 --> 01:47:19,248
Ei bine, nu am mâncat asta în viața mea. - Ei bine, mănâncă mai mult. Trebuie să mergem, s-a terminat -
1258
01:47:19,273 --> 01:47:20,333
Pune-ți ghetele
1259
01:47:20,358 --> 01:47:22,215
o port
1260
01:47:22,416 --> 01:47:23,820
Nu o porți
1261
01:47:23,916 --> 01:47:25,661
De ce port eu - Nu, tu nu porți -
1262
01:47:25,686 --> 01:47:28,157
De ce port eu - Nu, tu nu porți -
1263
01:47:28,182 --> 01:47:29,588
Du-te dracului, dracule
1264
01:47:31,500 --> 01:47:32,374
Oh Doamne
1265
01:47:32,660 --> 01:47:35,354
Este nou, mulțumesc pentru plecare
1266
01:47:35,481 --> 01:47:37,428
tu stii? Poarta ce iti place
1267
01:47:37,547 --> 01:47:41,074
Nu veni la mine mai târziu, te rog, nu-ți voi arăta nicio milă
1268
01:47:41,254 --> 01:47:44,609
OK, nu voi purta asta, dar - mulțumesc -
1269
01:47:44,634 --> 01:47:46,730
Amintește-ți ce îmi spunea întotdeauna mama
1270
01:47:47,980 --> 01:47:51,546
...
1271
01:47:53,168 --> 01:47:54,763
am - am -
1272
01:47:54,940 --> 01:47:56,855
Deci unde este milionarul acum? Unde ai pus-o?
1273
01:47:56,880 --> 01:47:59,942
Stătea întins în pat - pe pat? -
1274
01:48:01,388 --> 01:48:02,490
Oh wow
1275
01:48:04,600 --> 01:48:06,626
Nu va fi șters
1276
01:48:07,140 --> 01:48:10,436
ce ai făcut - părea plictisitor -
1277
01:48:11,807 --> 01:48:13,403
da asa cred
1278
01:48:13,460 --> 01:48:14,245
Imi loc
1279
01:48:14,753 --> 01:48:15,753
Este foarte creativ
1280
01:48:20,403 --> 01:48:21,156
foarte bun
1281
01:48:21,340 --> 01:48:24,047
Extratereștrii sunt atacați?
1282
01:48:24,556 --> 01:48:26,209
foarte tare - da tare -
1283
01:48:26,234 --> 01:48:28,037
De aceea trebuie să avem grijă de ei - am înțeles -
1284
01:48:28,267 --> 01:48:29,712
Avem grija de ei
1285
01:48:30,446 --> 01:48:31,367
Te iubesc, dragostea mea
1286
01:48:31,486 --> 01:48:33,502
Te iubesc unchiule Thor
1287
01:48:35,777 --> 01:48:37,421
Ei sunt mereu acolo pentru noi
1288
01:48:37,517 --> 01:48:38,675
mersul în spațiu
1289
01:48:38,794 --> 01:48:40,882
Și fiica lui care sa născut din Eternitate
1290
01:48:41,121 --> 01:48:43,092
Și sunt puterea lui Dumnezeu
1291
01:48:45,626 --> 01:48:46,883
Doi soldați
1292
01:48:47,344 --> 01:48:50,688
Într-o luptă bună, ei luptă pentru cei care nu pot lupta
1293
01:48:56,201 --> 01:48:59,998
Au călătorit în multe locuri și le-au dat multe nume
1294
01:49:00,500 --> 01:49:02,438
Dar pentru cei care care o cunosc
1295
01:49:03,033 --> 01:49:06,918
Ele sunt cunoscute ca iubire și fulger
1296
01:49:08,180 --> 01:49:13,527
Prezentare Farsin Geekpedia, o notă fundamentală a lumii benzilor desenate și a cinematografiei
1297
01:49:13,552 --> 01:49:18,932
Video teaser de Thor și analiză a trailerului pe Youtube: Persian Geek Pedia
1298
01:49:18,957 --> 01:49:24,631
Știri și alte extrase pe Tel: @persiangeekpedia
1299
01:51:00,420 --> 01:51:02,526
...
1300
01:51:07,968 --> 01:51:10,257
Ei cer milă de tine
1301
01:51:11,020 --> 01:51:14,218
Dar ei nu știu niciodată dacă asculți cu adevărat sau nu
1302
01:51:15,969 --> 01:51:16,969
acum
1303
01:51:17,948 --> 01:51:19,875
Știi că se uită la cer
1304
01:51:20,483 --> 01:51:22,746
Ei nu mai cer tunet
1305
01:51:23,453 --> 01:51:25,336
Dacă nu cer ploaie
1306
01:51:26,460 --> 01:51:30,990
Vor doar să vadă unul dintre acei supereroi
1307
01:51:34,101 --> 01:51:36,084
Când devenim o glumă?
1308
01:51:39,596 --> 01:51:40,409
acum
1309
01:51:41,860 --> 01:51:43,212
Nicio veste încă despre asta
1310
01:51:44,700 --> 01:51:47,239
Le este din nou frică de noi
1311
01:51:54,020 --> 01:51:56,448
Înțelegi ce vreau să spun prin Hercule?
1312
01:51:57,500 --> 01:51:59,816
Înțelegi ce spun, fiule?
1313
01:52:00,070 --> 01:52:01,320
da tata92551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.