Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,227 --> 00:00:04,341
Guys, get your elephants ready.
2
00:00:04,391 --> 00:00:08,509
Let me tell you the story of Viking
Space Thor, Odin's son.
3
00:00:09,258 --> 00:00:12,058
He wasn't a normal man.
4
00:00:12,108 --> 00:00:13,591
Whoa
5
00:00:13,641 --> 00:00:14,966
After saving the earth,
6
00:00:15,016 --> 00:00:17,916
For the Ponsdom Bar, he's on a new
journey.
7
00:00:18,469 --> 00:00:19,561
He's got his odour.
8
00:00:20,282 --> 00:00:23,315
It went from a wrecked thyman to a
great thyman.
9
00:00:25,149 --> 00:00:26,114
And after all,
10
00:00:26,164 --> 00:00:27,059
Myolnier (his hammer name)
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,487
He got his nickname back.
12
00:00:29,914 --> 00:00:31,907
As the only Thor of the universe
13
00:00:33,375 --> 00:00:35,055
Oh, it's too early to do that.
14
00:00:35,359 --> 00:00:36,105
Jane?
15
00:00:38,589 --> 00:00:40,737
♪ ♪
16
00:00:41,339 --> 00:00:42,807
He's a previous girlfriend.
17
00:00:45,339 --> 00:00:47,492
How long has it been, three years,
four years?
18
00:00:47,542 --> 00:00:48,929
Eight years and seven months.
19
00:00:48,979 --> 00:00:50,425
Six days, more or less
20
00:00:52,081 --> 00:00:53,971
Now, uh, am I feeling something?
21
00:00:55,898 --> 00:00:58,809
Puff, ha! yes, that's right.
22
00:01:00,865 --> 00:01:03,730
The gods, the only thing they care
about.
23
00:01:05,568 --> 00:01:06,817
It's them.
24
00:01:09,615 --> 00:01:11,029
So that's my oath.
25
00:01:12,685 --> 00:01:14,125
All gods must die.
26
00:01:16,285 --> 00:01:17,591
27
00:01:20,141 --> 00:01:21,122
I just wanted to say that what you
did is so much.
28
00:01:21,172 --> 00:01:22,874
It was very impressive.
29
00:01:26,083 --> 00:01:27,296
That was my first bad guy.
30
00:01:29,431 --> 00:01:30,931
Ah, you'll never remember the first
one.
31
00:01:37,571 --> 00:01:39,545
You look like him.
32
00:01:39,595 --> 00:01:41,351
You're not the gods I killed.
33
00:01:41,402 --> 00:01:42,817
34
00:01:42,868 --> 00:01:43,715
Because there's a goal
35
00:01:43,766 --> 00:01:44,641
I have a fight.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,778
37
00:01:54,156 --> 00:01:55,734
Let's see who you are.
38
00:01:55,785 --> 00:01:57,534
I'll erase the shift.
39
00:01:57,949 --> 00:01:58,980
And Flake.
40
00:01:59,433 --> 00:02:00,540
41
00:02:00,541 --> 00:02:01,750
42
00:02:01,777 --> 00:02:03,498
You've been flakeed up a lot more.
43
00:02:05,977 --> 00:02:07,481
Should we help him?
44
00:02:07,531 --> 00:02:09,212
I mean, in the end, yes. Grape
45
00:02:09,338 --> 00:02:11,173
46
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
2739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.