All language subtitles for This Time For Keeps (1947) Xvid 1cd - Esther Williams, Jimmy Durante .DDR._esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,541 --> 00:02:08,033 Frances, ponte derecha. 2 00:03:33,129 --> 00:03:34,962 Ojal� utilizaras el nombre de tu padre. 3 00:03:34,963 --> 00:03:35,996 �Por qu�? 4 00:03:36,165 --> 00:03:38,781 Porque entonces, cuando estemos casados, ser�a... 5 00:03:38,782 --> 00:03:41,398 ...conocida como la se�ora de Richard Herald II. 6 00:03:42,038 --> 00:03:43,738 �As� que ser la se�ora de Dick Johnson no va... 7 00:03:43,739 --> 00:03:45,439 ...a ser lo suficientemente importante para ti? 8 00:03:45,608 --> 00:03:47,007 No seas tonta, Frances. 9 00:03:47,176 --> 00:03:50,942 Todo el mundo sabr� que Richard Herald es tu suegro. 10 00:03:53,249 --> 00:03:55,444 Damas y caballeros... 11 00:03:55,618 --> 00:03:57,677 ...durante 25 a�os... 12 00:03:57,854 --> 00:04:01,381 ...han venido mostrando gran amabilidad hacia mi persona y mi trabajo. 13 00:04:01,557 --> 00:04:05,721 As� que me gustar�a compartir con todos ustedes la felicidad de mi coraz�n... 14 00:04:05,895 --> 00:04:08,711 ...dando la bienvenida a un joven soldado... 15 00:04:08,712 --> 00:04:11,527 ...que acaba de regresar de servir a su pa�s. 16 00:04:11,901 --> 00:04:14,335 Espero que pronto le oir�n como un nuevo... 17 00:04:14,336 --> 00:04:16,770 ...miembro de nuestra compa��a de �pera. 18 00:04:17,206 --> 00:04:19,333 Y con su amable permiso... 19 00:04:19,509 --> 00:04:25,072 ...me gustar�a presentarles a mi hijo, Dick. 20 00:04:28,484 --> 00:04:31,351 Dick, �qu� te pasa? �Por qu� no te pones de pie? 21 00:04:42,865 --> 00:04:45,333 Dick, espera a tu padre y tr�ele a la fiesta. 22 00:04:45,501 --> 00:04:46,832 Frances, t� vienes conmigo. 23 00:04:47,003 --> 00:04:48,732 Pero madre, preferir�a ir con Dick. 24 00:04:48,905 --> 00:04:51,772 No seas dif�cil, Frances. Quiero que vengas conmigo. 25 00:04:51,941 --> 00:04:53,238 De acuerdo, madre. 26 00:04:53,409 --> 00:04:55,400 Haz que tu padre se de prisa. 27 00:05:01,851 --> 00:05:02,875 Gracias, pap�. 28 00:05:03,353 --> 00:05:07,255 Ese fue el momento m�s feliz de mi vida. 29 00:05:10,193 --> 00:05:11,717 �Una botella de cerveza, Dick? 30 00:05:11,894 --> 00:05:14,761 No, todav�a no estoy acostumbrado a tomarla fr�a. 31 00:05:15,798 --> 00:05:17,527 Yo la sacar�, pap�. 32 00:05:17,800 --> 00:05:20,268 �No te fuiste con Frances y su madre? 33 00:05:20,536 --> 00:05:23,198 No, esper� para llevarte a la fiesta, pap�. 34 00:05:23,373 --> 00:05:25,807 Lo sugiri� la Sra. Allenbury. 35 00:05:25,975 --> 00:05:27,738 Toda una sugeridora, esa se�ora. 36 00:05:28,077 --> 00:05:29,908 Me alegro de que esperaras. 37 00:05:30,079 --> 00:05:32,604 Quiero hablar contigo. 38 00:05:34,317 --> 00:05:36,911 �Por qu� est�s tan risue�o? 39 00:05:37,086 --> 00:05:40,886 Es s�lo que ese tono de voz tuyo har� que siempre me sienta como un novato. 40 00:05:41,057 --> 00:05:43,924 - �Un novato? - Un principiante. 41 00:05:44,227 --> 00:05:47,287 Oh, no, en la �pera, ya no ser�s un novato. 42 00:05:47,463 --> 00:05:49,897 Yo mismo me encargar�. 43 00:05:50,266 --> 00:05:52,928 Pap�, no estoy seguro de que quiera volver a la compa��a de �pera. 44 00:05:53,836 --> 00:05:55,804 �Qu� quieres? 45 00:05:55,972 --> 00:05:57,690 Ahora mismo, me gustar�a pasar a�os... 46 00:05:57,691 --> 00:05:59,408 ...estando sencillamente fuera del Ej�rcito. 47 00:05:59,575 --> 00:06:00,667 Oh, eso. 48 00:06:00,843 --> 00:06:03,368 As� que descansar�s durante un tiempo. 49 00:06:03,546 --> 00:06:05,844 Dejar�s descansar la voz. 50 00:06:06,015 --> 00:06:10,213 Pero tu franc�s y tu italiano, no pueden descansar. 51 00:06:10,386 --> 00:06:12,581 Pero, pap�, no tengo una voz como la tuya. 52 00:06:12,755 --> 00:06:14,586 �Qui�n la tiene, excepto yo? 53 00:06:14,757 --> 00:06:16,782 Su ba�o est� preparado, se�or. 54 00:06:16,959 --> 00:06:19,018 Esta noche quiero una ducha. 55 00:06:19,195 --> 00:06:20,890 S�, se�or. 56 00:06:21,931 --> 00:06:24,900 No menosprecies tu voz, Dick. 57 00:06:31,340 --> 00:06:33,968 Te garantizo que tu audici�n ser� un gran �xito. 58 00:06:34,143 --> 00:06:35,940 �Puedes o�rme, Dick? 59 00:06:36,112 --> 00:06:37,807 S�, pap�. 60 00:06:37,980 --> 00:06:41,507 Necesitas un trabajo y una esposa y mis nietos. 61 00:06:41,684 --> 00:06:43,811 Deber�as haberte casado con Frances antes de la guerra. 62 00:06:43,986 --> 00:06:47,217 Pero no, no, quisiste esperar. 63 00:07:22,758 --> 00:07:25,852 - Ahora s� por qu� me fui a la guerra. - �De qu� est�s hablando? 64 00:07:26,028 --> 00:07:27,655 Dick, la chica de la piscina lo tiene todo. 65 00:07:27,830 --> 00:07:30,162 - �S�? - Hermosos ojos, un pelo brillante... 66 00:07:30,333 --> 00:07:33,234 ...una piel maravillosa, una sonrisa que te hace cosquillas en las costillas... 67 00:07:33,402 --> 00:07:36,235 ...y una figura, �oh, cielos!, para una cinta m�trica. 68 00:07:36,405 --> 00:07:38,134 Oh, no puede ser tan fabulosa. 69 00:07:38,307 --> 00:07:41,868 - Lo es. Una verdadera mu�eca. - Es probablemente la abuela de alguien. 70 00:07:44,080 --> 00:07:47,311 Hay un mont�n de caras bonitas en esta naci�n 71 00:07:48,084 --> 00:07:51,520 Y tambi�n un mont�n de bonitas figuras 72 00:07:51,687 --> 00:07:55,350 Pero hay una chica Que tiene la combinaci�n 73 00:07:55,525 --> 00:07:59,086 �No encuentro palabras! Pero la imaginar� para ti 74 00:07:59,262 --> 00:08:01,696 Ella tiene un poquito de esto Y un poquito de esto otro 75 00:08:01,864 --> 00:08:06,096 Y un poquito m�s que te dejar� noqueado Todo el mundo ama a esa chica 76 00:08:06,903 --> 00:08:09,770 Ella tiene un poquito, Un poquito all� 77 00:08:12,575 --> 00:08:14,304 �Oh, vaya! 78 00:08:14,477 --> 00:08:17,844 Cuando estoy con ella Cuento 1-2-3-4-5-6-7 79 00:08:18,014 --> 00:08:21,108 �No crees que ella sigue con 7-8-9-10-11? 80 00:08:21,284 --> 00:08:22,774 Una graduada de universidad. 81 00:08:23,286 --> 00:08:25,948 Ella tiene un poquito de esto Y un poquito de esto otro 82 00:08:27,990 --> 00:08:30,584 Todo el mundo ama a esa chica 83 00:08:30,760 --> 00:08:32,660 Ella tiene un poquito de esto Y un poquito... 84 00:08:32,828 --> 00:08:35,228 - Hola. - Hola. 85 00:08:35,398 --> 00:08:37,491 Oiga, d�game si me est�n tomando el pelo acerca de ella. 86 00:08:37,667 --> 00:08:38,964 Dicen que es hermosa. 87 00:08:39,135 --> 00:08:42,536 �Hermosa! Eso es quedarse corto. 88 00:08:42,705 --> 00:08:45,765 �Puede imaginarse el Desierto Pintado a luz de la luna? 89 00:08:45,942 --> 00:08:49,207 �O la fragancia de las lilas en un jard�n de Nueva Inglaterra? 90 00:08:49,378 --> 00:08:54,315 �O un vals vien�s interpretado por Kreisler en Re menor? 91 00:08:54,584 --> 00:08:57,109 Bien, p�ngalo todo junto �y qu� tiene? 92 00:08:59,388 --> 00:09:00,514 Ese es su nombre. 93 00:09:00,690 --> 00:09:02,988 Vaya, ella tiene encanto Personalidad 94 00:09:03,159 --> 00:09:04,683 Ella tiene longitud Latitud 95 00:09:04,860 --> 00:09:07,385 Y ella tiene fortaleza Entereza 96 00:09:07,563 --> 00:09:10,054 Y no s�lo eso, tambi�n es bonita. 97 00:09:11,434 --> 00:09:12,696 Gracias por la descripci�n. 98 00:09:12,868 --> 00:09:14,335 Oiga, �es Ud. el novio? 99 00:09:15,538 --> 00:09:17,472 Son amables palabras, soldado. 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 Pero yo no llamo a su timbre. S�lo contesto. 101 00:09:20,509 --> 00:09:22,067 �Cu�ndo son las horas de visita? 102 00:09:23,946 --> 00:09:26,278 Hijo, soy esa instituci�n que a menudo aparece... 103 00:09:26,279 --> 00:09:28,610 ...en la primera plana de los peri�dicos... 104 00:09:28,784 --> 00:09:30,911 ...s�lo un amigo de la familia. 105 00:09:59,448 --> 00:10:02,747 Tan f�cil de idolatrar 106 00:10:03,185 --> 00:10:05,415 Por encima de todas las dem�s 107 00:10:05,888 --> 00:10:10,951 As� que vale la pena el anhelo 108 00:10:11,327 --> 00:10:17,061 Tan estupenda para mantener La chimenea del hogar encendida 109 00:10:17,233 --> 00:10:22,102 Ser�amos tan importantes en el juego 110 00:10:22,271 --> 00:10:27,368 Tan despreocupados juntos Que parece vergonzoso 111 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Que no puedes ver Tu futuro conmigo 112 00:10:32,348 --> 00:10:37,945 Porque ser�as Oh, tan f�cil de amar 113 00:10:38,120 --> 00:10:41,783 As� que no puedes ver 114 00:10:41,957 --> 00:10:45,723 Tu futuro, querida, conmigo 115 00:10:45,895 --> 00:10:51,492 Porque ser�as f�cil 116 00:10:51,667 --> 00:10:58,368 De amar 117 00:11:06,349 --> 00:11:09,375 Gracias por la canci�n. Fue muy bonita. 118 00:11:09,552 --> 00:11:11,179 Aqu� estoy. 119 00:11:12,822 --> 00:11:14,346 �Le importa? 120 00:11:14,523 --> 00:11:16,150 No. No, por supuesto que no. 121 00:11:21,997 --> 00:11:23,965 Es Ud. hermosa. 122 00:11:30,206 --> 00:11:31,366 Gracias. 123 00:11:33,042 --> 00:11:34,771 Oh, no. No, no debe. Sus ojos. 124 00:11:36,979 --> 00:11:39,379 Sus vendas son como espinacas, se�orita. 125 00:11:39,548 --> 00:11:40,345 �Qu�? 126 00:11:40,346 --> 00:11:41,743 Al m�dico se le hizo tarde haciendo la ronda... 127 00:11:41,917 --> 00:11:43,908 ...o ya se las habr�an quitado. 128 00:11:45,421 --> 00:11:47,719 Vaya, Ud... Ud... 129 00:11:48,157 --> 00:11:49,886 Qu� cara tiene ese tipo. 130 00:11:50,059 --> 00:11:52,527 Debe pensar que sus besos son de dominio p�blico. 131 00:11:53,129 --> 00:11:54,721 Ud... 132 00:12:12,248 --> 00:12:15,911 Pap�, no me acuerdo. �Fue siempre la Sra. Allenbury tan marimandona? 133 00:12:16,252 --> 00:12:18,914 - �Qui�n dice que lo sea? - Yo lo digo. 134 00:12:19,188 --> 00:12:21,748 Bueno, tal vez lo sea. 135 00:12:21,924 --> 00:12:25,155 Pero Frances, no es marimandona. 136 00:12:25,327 --> 00:12:28,262 Y Frances, tampoco es irresponsable. 137 00:12:28,631 --> 00:12:30,531 No olvides que estuviste fuera tres a�os. 138 00:12:30,699 --> 00:12:34,658 Muchas chicas se olvidaron de sus compromisos antes que eso. 139 00:12:34,837 --> 00:12:36,828 Pero Frances no ha cambiado ni lo m�s m�nimo. 140 00:12:38,007 --> 00:12:40,703 No, no ha cambiado en absoluto. 141 00:12:40,876 --> 00:12:42,969 Nunca ser� una marimandona como su madre. 142 00:12:43,145 --> 00:12:46,239 Me gusta y a ti tambi�n te gusta. 143 00:12:46,415 --> 00:12:49,145 Har�s lo que te digo. 144 00:12:59,895 --> 00:13:02,125 Gracias, hijo. Ahora las llevar� yo. 145 00:13:02,998 --> 00:13:04,659 Pase. 146 00:13:10,473 --> 00:13:13,237 �Dios m�o! Son preciosas. 147 00:13:13,409 --> 00:13:15,468 Tendr�s que agenciarme un camerino m�s grande. 148 00:13:15,644 --> 00:13:18,442 - Pero ya tienes el m�s grande. - Lo s�. 149 00:13:18,614 --> 00:13:20,707 Aunque las flores son preciosas. Gracias. 150 00:13:20,883 --> 00:13:22,316 �Quieres que las huela por ti? 151 00:13:22,485 --> 00:13:24,544 Bien, tengo que volver. La sala se est� llenando. 152 00:13:24,720 --> 00:13:26,711 Gracias por traer las flores en persona, Gordon. 153 00:13:26,889 --> 00:13:30,450 - Es lo adecuado. - Necesitaba el ejercicio. 154 00:13:30,726 --> 00:13:34,389 - Un esmerado ramillete. - Oh, vamos, Ferdi. 155 00:13:34,563 --> 00:13:35,962 Gordon es tan amable. 156 00:13:36,131 --> 00:13:37,826 As� que me temo que me casar� con �l alg�n d�a. 157 00:13:38,000 --> 00:13:40,059 �Casarte con �l? �Casarte con eso? 158 00:13:40,236 --> 00:13:43,569 No puedo imaginarte rasp�ndole las tostadas el resto de tu vida. 159 00:13:43,739 --> 00:13:47,175 Vamos, ese tipo no es m�s que 180 libras de robusta estupidez. 160 00:13:47,343 --> 00:13:49,971 Vamos, Ferdi, Gordon no es est�pido. 161 00:13:50,145 --> 00:13:52,079 S�lo es un poco... literal. 162 00:13:52,448 --> 00:13:54,075 Y eso tambi�n. 163 00:13:54,250 --> 00:13:56,150 Si alguna vez me cuenta una historia divertida... 164 00:13:56,151 --> 00:13:58,050 ...y me hace re�r, caer� rendida en sus brazos. 165 00:13:58,220 --> 00:14:01,553 No te preocupes, no lo har�. As� que est�s a salvo. 166 00:14:06,362 --> 00:14:07,829 Felices amerizajes, Nora. 167 00:14:08,430 --> 00:14:10,421 Gracias, Ferdi. 168 00:14:15,304 --> 00:14:18,364 Si hubiera sabido que ibas a hacer eso, me habr�a puesto de puntillas. 169 00:14:18,541 --> 00:14:20,065 �Por qu� no lo intentas la pr�xima vez? 170 00:14:20,242 --> 00:14:23,302 Lo har�. Ver� si puedo alargar my longitud. 171 00:14:23,479 --> 00:14:28,439 Y ahora, ir� y me pondr� una diadema en el pelo... con diamantes. 172 00:14:31,620 --> 00:14:33,588 Pero la Srta. Cambaretti y yo somos viejos amigos. 173 00:14:33,756 --> 00:14:34,740 No me diga. 174 00:14:34,741 --> 00:14:36,725 Bueno, s�, nuestras familias son viejos amigos. 175 00:14:36,892 --> 00:14:38,888 Cuando Nora y yo �ramos beb�s, nuestras familias... 176 00:14:38,889 --> 00:14:40,885 ...eran clientes habituales de la misma lavander�a. 177 00:14:41,063 --> 00:14:42,963 Por supuesto, �ramos un poco m�s maduros... 178 00:14:43,132 --> 00:14:45,760 ...antes de que realmente estuvi�ramos interesados el uno en el otro... 179 00:14:45,968 --> 00:14:48,198 ...pero ahora, Leonora Cambaretti nunca... 180 00:14:48,199 --> 00:14:50,428 ...le perdonar�a si nos mantuviera separados. 181 00:14:50,606 --> 00:14:52,801 - �En serio? - Oh, hola. 182 00:14:52,975 --> 00:14:54,135 �No es as�, Nora? 183 00:14:58,414 --> 00:14:59,676 No importa, Riley. 184 00:14:59,848 --> 00:15:01,577 Venga. 185 00:15:01,750 --> 00:15:03,479 Gracias. 186 00:15:04,486 --> 00:15:06,351 �Cu�nto tiempo hace que ha dejado el Ej�rcito? 187 00:15:06,522 --> 00:15:07,546 Oh, no mucho. 188 00:15:07,723 --> 00:15:09,816 - Ya me lo imaginaba. - �Por qu�? 189 00:15:09,992 --> 00:15:13,689 Bueno, todav�a tiene una pizca de esa t�cnica yoo-hoo. 190 00:15:14,597 --> 00:15:17,122 - �Es este su camerino? - S�. 191 00:15:26,609 --> 00:15:28,167 Pase. 192 00:15:29,612 --> 00:15:32,547 - Ferdi, este se�or es... - Dick Johnson. 193 00:15:32,715 --> 00:15:34,774 - No significa nada para Ud. - Ud. lo dijo. 194 00:15:34,950 --> 00:15:38,681 Aunque la he visto antes, en cierto modo, pero no se acordar�a. 195 00:15:38,854 --> 00:15:41,618 Mi memoria es bastante buena. Pru�beme. 196 00:15:43,492 --> 00:15:46,256 Oh, ahora me acuerdo. 197 00:15:46,428 --> 00:15:48,089 �Le importa? 198 00:15:48,263 --> 00:15:50,458 Bueno, no, por supuesto que no. 199 00:15:53,102 --> 00:15:55,434 Es Ud. hermosa. 200 00:15:55,604 --> 00:15:57,731 - Me rompi� la nariz. - Har� algo m�s que eso. 201 00:15:57,906 --> 00:16:00,431 Si no se larga, coger� esa nariz y la traspapelar�. 202 00:16:00,909 --> 00:16:03,571 Sr. Farro, Sr. Johnson. 203 00:16:04,413 --> 00:16:05,937 - Mucho gusto. - Hola. 204 00:16:06,115 --> 00:16:07,742 Ferdi, recordar�s al Sr. Johnson. 205 00:16:07,916 --> 00:16:10,749 Cant� para nosotros en ese hospital de convalecencia. 206 00:16:10,919 --> 00:16:12,766 Ud. es el amigo de la familia, �se acuerda? 207 00:16:12,767 --> 00:16:14,013 He sido ascendido. 208 00:16:14,189 --> 00:16:17,056 Ahora soy el perro guardi�n de la familia. 209 00:16:17,226 --> 00:16:19,217 Parece que podr�a ser divertido. 210 00:16:19,395 --> 00:16:21,625 No s�lo gru�e, sino que muerde. 211 00:16:21,797 --> 00:16:25,289 As� que a menos que tenga una raz�n para querer verme... 212 00:16:25,467 --> 00:16:27,935 - Bien... - Una buena raz�n. 213 00:16:28,404 --> 00:16:32,773 Bueno, acabo de dejar el Ej�rcito y es un poco dif�cil adaptarse de nuevo. 214 00:16:33,275 --> 00:16:36,403 Algunos de mis viejos amigos se han ido. 215 00:16:36,578 --> 00:16:38,426 Y algunos de mis amigos est�n tan... 216 00:16:38,427 --> 00:16:40,275 ...cambiados que ya ni siquiera parecen amigos. 217 00:16:40,449 --> 00:16:43,111 Y otros no han cambiado en absoluto. 218 00:16:43,719 --> 00:16:45,744 As� que no hay trabajo por ninguna parte, �es eso? 219 00:16:46,121 --> 00:16:47,145 Bueno... 220 00:16:48,524 --> 00:16:49,923 Pase. 221 00:16:50,159 --> 00:16:52,719 Oh, est�s aqu�, Nora. Estuviste maravillosa. 222 00:16:52,895 --> 00:16:54,829 Gracias, Gordon. 223 00:16:54,997 --> 00:16:56,294 Su hermano, espero. 224 00:16:56,465 --> 00:16:58,092 Gordon, quiero que conozcas a Dick Johnson. 225 00:16:58,267 --> 00:17:00,531 - Sr. Coome, Sr. Johnson. - Mucho gusto. 226 00:17:00,703 --> 00:17:01,637 Me alegro de conocerle. 227 00:17:01,638 --> 00:17:03,171 El Sr. Johnson acaba de dejar el Ej�rcito. 228 00:17:03,338 --> 00:17:04,566 Est� buscando trabajo. 229 00:17:04,740 --> 00:17:05,856 No se tome... 230 00:17:05,857 --> 00:17:07,573 �No podr�as colocarle en el espect�culo? 231 00:17:07,743 --> 00:17:10,041 - �Qu� puede hacer? - No mucho de nada, de verdad... 232 00:17:10,212 --> 00:17:12,806 Canta, y maravillosamente. Le o�. 233 00:17:12,981 --> 00:17:16,144 - Ten�a agua en los o�dos. - Pude o�rlo. Me gust� lo que o�. 234 00:17:16,318 --> 00:17:19,412 - Pregunte a Ferdi. - No le o�. Estaba tocando el piano. 235 00:17:19,588 --> 00:17:21,715 Ver� qu� se puede hacer. Pensar� en ello. 236 00:17:21,890 --> 00:17:23,905 �En aproximadamente una media hora, Nora? 237 00:17:23,906 --> 00:17:25,121 S�, estar� lista. 238 00:17:26,161 --> 00:17:28,356 No me extra�a que no haya conseguido un trabajo. 239 00:17:28,697 --> 00:17:31,962 - Actu� como si no quisiera uno. - Bueno, no vine... 240 00:17:32,134 --> 00:17:34,967 �Por qu� se muestra tan t�mido cuando se trata de promoverse? 241 00:17:35,137 --> 00:17:37,435 Tal vez soy un tipo modesto. 242 00:17:41,009 --> 00:17:44,638 Sabe, tengo la intenci�n de ocuparme de Ud. 243 00:17:45,047 --> 00:17:47,880 Sabe, creo que ser�a maravilloso. 244 00:18:10,038 --> 00:18:12,302 Cuando escucho m�sica 245 00:18:12,474 --> 00:18:17,434 Sue�o con el romance 246 00:18:18,013 --> 00:18:25,010 Es por eso que me encanta bailar 247 00:18:53,882 --> 00:18:59,843 Debo buscar el romance en pistas de baile atestadas 248 00:19:00,022 --> 00:19:05,585 Es por eso que cuando mi mejilla Est� cerca de la tuya 249 00:19:05,961 --> 00:19:11,922 Cuando estamos solos No resisto la m�s m�nima posibilidad 250 00:19:12,100 --> 00:19:16,799 Es por eso que me encanta bailar 251 00:19:16,972 --> 00:19:22,933 Dime, �por qu� esta m�sica no puede Durar para siempre? 252 00:19:23,111 --> 00:19:30,108 �Debemos dejar de bailar S�lo porque todos los dem�s lo hacen? 253 00:19:30,586 --> 00:19:36,889 Necesito la m�sica con todos sus encantos 254 00:19:37,059 --> 00:19:42,929 Para tenerte en mis solitarios brazos 255 00:19:43,098 --> 00:19:49,059 Cuando estamos solos Est�s tan distante como Francia 256 00:19:49,238 --> 00:19:55,006 Es por eso que me encanta bailar 257 00:20:24,439 --> 00:20:27,670 Es por eso que me encanta 258 00:20:27,843 --> 00:20:34,840 Bailar 259 00:20:49,531 --> 00:20:52,398 Gordon siempre lleva el control. 260 00:20:53,402 --> 00:20:56,235 Susurrando, eso no est� bien visto. 261 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 Bien, �no es genial que estemos aqu� todos juntos? 262 00:20:59,975 --> 00:21:01,408 Ahora podemos hablar de ese trabajo. 263 00:21:01,576 --> 00:21:03,168 Oh, s�, el trabajo. 264 00:21:03,345 --> 00:21:05,245 - Bien, se�or, uh... - Johnson. 265 00:21:05,414 --> 00:21:07,279 Sr. Johnson, me he estado preguntando si... 266 00:21:07,449 --> 00:21:11,112 - �Cree que puede cantar bajo el agua? - �Bajo el agua? 267 00:21:11,286 --> 00:21:13,846 Supongo que lo que Ferdi quiere decir es si podr�a nadar y luego cantar. 268 00:21:14,389 --> 00:21:16,135 Bueno, canto cuando tomo una ducha. 269 00:21:16,136 --> 00:21:17,881 Bien, esto ser�a completamente diferente. 270 00:21:18,060 --> 00:21:21,518 �Por qu� no bailan Ud. y Nora? Ese es un paso doble tentador. 271 00:21:21,697 --> 00:21:23,597 Una rumba, Ferdi, pero arrebatadora. 272 00:21:23,765 --> 00:21:27,758 Pide por nosotros, Gordon, y hablaremos sobre el trabajo cuando regresemos. 273 00:21:30,672 --> 00:21:32,037 Oye, �a qu� viene eso, Ferdi? 274 00:21:32,207 --> 00:21:35,574 Gordon, me dejas perplejo a diario, domingos y festivos incluidos. 275 00:21:37,045 --> 00:21:40,071 �Vas a darle a ese embaucador un trabajo en el mismo espect�culo con Nora? 276 00:21:40,248 --> 00:21:42,011 - Pero Nora me lo pidi�. - �Y qu�? 277 00:21:42,184 --> 00:21:44,618 �Tienes que hacer todo lo que Nora te pide que hagas? 278 00:21:44,786 --> 00:21:46,447 Supongo que s�. 279 00:21:46,621 --> 00:21:49,681 �Nunca te habl� tu padre acerca de la vida y las mujeres? 280 00:21:49,858 --> 00:21:51,587 - �Qu� quieres decir? - Gordon... 281 00:21:51,760 --> 00:21:54,923 ...me temo que el mundo a�n no est� preparado para ti. 282 00:21:55,397 --> 00:21:57,058 Espera un momento. 283 00:22:11,113 --> 00:22:14,981 Cugi, tengo al hombre del a�o para ti. Escucha. 284 00:22:15,150 --> 00:22:18,142 - �Se puede hablar delante de ella? - Claro. 285 00:22:18,353 --> 00:22:22,050 Acabo de descubrir un bar�tono, y tambi�n canta. 286 00:22:22,224 --> 00:22:25,125 - �Est�s seguro de que est� bien? - Claro. Trabaja aqu�. 287 00:22:25,293 --> 00:22:27,375 Cugat, cuando este tipo canta, un canario... 288 00:22:27,376 --> 00:22:29,457 ...sufre un fuerte complejo de inferioridad. 289 00:22:29,631 --> 00:22:32,600 Es un ex soldado, es un h�roe, es guapo, seductor... 290 00:22:32,768 --> 00:22:36,226 ...y las mujeres se desmayan a 10 pasos. Tienes que darle trabajo. 291 00:22:36,405 --> 00:22:39,533 - �Todo eso y est� libre? - Acaba de licenciarse. 292 00:22:39,708 --> 00:22:42,142 Le he mantenido escondido. 293 00:22:42,310 --> 00:22:44,938 - �Est�s seguro de que est� bien? - Claro. 294 00:22:45,113 --> 00:22:48,549 Se parece al tipo de persona que cotorrea en las cercas traseras. 295 00:22:48,717 --> 00:22:53,245 De todas formas, echa un vistazo. Es �l, bailando con Nora. 296 00:22:54,523 --> 00:22:57,219 Es guapo, pero ya tengo una cantante. 297 00:22:57,392 --> 00:22:58,791 Una simple mujer. 298 00:22:58,960 --> 00:23:00,791 Cugi, �qu� te parece si los juntamos? 299 00:23:00,962 --> 00:23:04,830 Sencillamente, imag�nate a ambos cantando juntos... al un�sono. 300 00:23:05,000 --> 00:23:08,834 Vaya, sonar�an como un par de periquitos gorjeando... en celo. 301 00:23:09,004 --> 00:23:10,972 No, necesito un tipo latino. 302 00:23:11,139 --> 00:23:13,573 Vamos, Cugat, ponle un sombrero en la cabeza... 303 00:23:13,742 --> 00:23:16,802 ...un poncho sobre los hombros, una faja de colores alrededor de la cintura... 304 00:23:16,978 --> 00:23:20,106 ...y jurar�as que naci� al sur de Guatemala. 305 00:23:27,289 --> 00:23:30,554 Hijo, est�s de suerte. Ha ocurrido algo totalmente inesperado. 306 00:23:30,725 --> 00:23:31,885 - Ven conmigo. - �Ad�nde? 307 00:23:32,060 --> 00:23:36,429 No preguntes, pero es posible que tengas que cambiar tu nombre por el de Jos�. 308 00:23:39,401 --> 00:23:42,495 - �Qu� est� pasando, Gordon? - No lo s�. 309 00:23:43,405 --> 00:23:45,003 �Tambi�n le promovieron a gorila? 310 00:23:45,004 --> 00:23:46,602 Voy a hacer que sea el centro de atenci�n. 311 00:23:46,775 --> 00:23:48,709 Deje de empujarme. �Se ha vuelto loco? 312 00:23:48,877 --> 00:23:50,936 No te preocupes por problemas insignificantes. 313 00:23:51,113 --> 00:23:52,944 Vamos, estoy justo detr�s de ti. 314 00:23:53,415 --> 00:23:54,814 No tengo ni idea, Nora. 315 00:23:54,983 --> 00:23:57,884 Sabes que no har�a nada que te disgustase. 316 00:23:58,453 --> 00:24:01,616 Lo s�, Gordon, pero Ferdi es otra cosa. 317 00:24:05,527 --> 00:24:06,789 Damas y caballeros... 318 00:24:06,962 --> 00:24:08,526 ...est�n a punto de escuchar una canci�n... 319 00:24:08,527 --> 00:24:10,090 ...interpretada por el Sr. Richard Johnson... 320 00:24:10,265 --> 00:24:12,495 ...ex soldado, ex h�roe, emocionante. 321 00:24:12,667 --> 00:24:17,036 Cantar� para ustedes: "�Por qu� no me dejan cantar una canci�n de amor?" 322 00:24:21,676 --> 00:24:26,636 Al mirarme Pensar�as que todo estaba sereno 323 00:24:26,815 --> 00:24:30,546 Pero estoy tan desilusionado como se pueda estar 324 00:24:31,219 --> 00:24:33,710 Tiene una voz fina. Llegar� lejos. 325 00:24:33,889 --> 00:24:35,880 Espero que s�. 326 00:24:36,224 --> 00:24:40,217 - Le ayudar� a hacer las maletas. - Supongo que no siempre hay amor 327 00:24:40,395 --> 00:24:44,263 En m� 328 00:24:44,432 --> 00:24:51,429 �Por qu� no me dejan cantar una canci�n de amor? 329 00:24:51,606 --> 00:24:57,067 �Por qu� no puedo conseguir una chica? 330 00:24:57,445 --> 00:25:02,212 He le�do "Romeo y Julieta" 331 00:25:02,384 --> 00:25:05,911 De principio a fin 332 00:25:06,454 --> 00:25:12,984 Pero a�n estoy lejos de ser un amante perfecto 333 00:25:13,628 --> 00:25:18,930 �Cu�nto tiempo debo seguir fingiendo? 334 00:25:19,467 --> 00:25:26,464 Mi cabeza siempre est� dando vueltas 335 00:25:27,542 --> 00:25:30,033 R�e, payaso, r�e 336 00:25:30,212 --> 00:25:34,273 S� que doy la talla 337 00:25:34,449 --> 00:25:37,077 Pero incluso un payaso 338 00:25:37,252 --> 00:25:41,814 no puede ocultar un coraz�n roto 339 00:25:42,290 --> 00:25:49,162 �Por qu� no me dejan cantar una canci�n de amor? 340 00:25:49,331 --> 00:25:54,268 �Por qu� no puedo conseguir... 341 00:25:54,436 --> 00:26:00,807 ...Una chica? 342 00:27:56,358 --> 00:27:57,916 Hola, pap�. 343 00:27:58,093 --> 00:27:59,424 Son las 2:00. 344 00:27:59,594 --> 00:28:01,789 S�, lo s�. �No pod�as dormir? 345 00:28:01,963 --> 00:28:04,961 Estas reuniones de La Legi�n Estadounidense,... 346 00:28:04,962 --> 00:28:07,959 ...�siempre se prolongan hasta tan tarde? 347 00:28:08,136 --> 00:28:10,001 Ya soy mayorcito, pap�. 348 00:28:10,572 --> 00:28:13,939 Te esperamos y esperamos durante mucho tiempo. 349 00:28:14,109 --> 00:28:17,909 Oh, olvid� que promet� que estar�a all�, pap�. Honestamente, lo olvid�. 350 00:28:18,079 --> 00:28:21,640 Frances estaba muy decepcionada. 351 00:28:21,850 --> 00:28:24,876 S�, supongo que s�. 352 00:28:28,356 --> 00:28:29,914 Pap�... 353 00:28:30,959 --> 00:28:34,827 ...�te llevar�as una gran decepci�n si no siguiera adelante con...? 354 00:28:35,096 --> 00:28:37,394 - Bueno, quiero decir, si yo... - �Qu� es, Dick? 355 00:28:37,565 --> 00:28:39,624 �Te importa si busco otro trabajo? 356 00:28:39,801 --> 00:28:43,237 Oh, eso de nuevo. Me llevar�a una gran desilusi�n. 357 00:28:43,405 --> 00:28:48,001 No, que cantes en la �pera, que te cases con Frances, eso es lo que quiero. 358 00:28:49,911 --> 00:28:52,880 Bueno, ambos estamos cansados. Quiz� ser�a mejor que nos fu�ramos a dormir. 359 00:28:53,848 --> 00:28:56,646 Sabes, casi he decidido no tener hijos. 360 00:28:56,818 --> 00:29:00,720 Si t� lo dices. Se necesitan dos para decidir eso. �Por qu�? 361 00:29:00,889 --> 00:29:04,222 Oh, los hijos dan tantas est�pidas decepciones a sus padres. 362 00:29:04,392 --> 00:29:08,021 No, si tienen el suficiente sentido com�n para hacer lo que les dicen. 363 00:29:09,397 --> 00:29:10,694 - Buenas noches. - Buenas noches. 364 00:29:10,865 --> 00:29:12,389 Buenas noches, Peter. 365 00:29:12,567 --> 00:29:14,592 Y no olvides recordar ma�ana... 366 00:29:14,769 --> 00:29:17,499 ...despertar con buena voz, lista para tu audici�n. 367 00:29:17,672 --> 00:29:19,139 Si t� lo dices, pap�. 368 00:29:19,307 --> 00:29:21,036 Pens� que lo dije. 369 00:30:43,124 --> 00:30:45,558 Maestro, me gustar�a que... 370 00:30:45,727 --> 00:30:48,127 As� que finalmente te despertaste. 371 00:30:48,830 --> 00:30:50,821 Me cost� mucho, pero lo hice. 372 00:30:50,999 --> 00:30:52,466 Te zarande�. 373 00:30:52,634 --> 00:30:55,398 Te ech� un cubo de hielo. 374 00:30:55,570 --> 00:30:58,539 - �Hiciste todo eso? - No. S�lo quise hacerlo. 375 00:30:59,073 --> 00:31:00,301 Ven. Ven aqu�. 376 00:31:00,475 --> 00:31:03,535 Casi de inmediato, volver� con Norman. 377 00:31:03,711 --> 00:31:04,939 �Norman qu�? 378 00:31:05,113 --> 00:31:07,638 Norman Randall, el director de la �pera. 379 00:31:07,815 --> 00:31:11,945 Cantar�s para �l y le gustar� tu voz. Quiz�s. 380 00:31:12,120 --> 00:31:13,451 Oh, pero mira, pap�, yo no... 381 00:31:13,621 --> 00:31:18,251 Canta. Prueba tu voz. Volver� en un minuto. 382 00:31:18,993 --> 00:31:21,757 �Quiere calentar, Sr. Johnson? 383 00:31:22,664 --> 00:31:24,154 Bueno, est� bien. Gracias. 384 00:31:24,332 --> 00:31:26,061 De acuerdo. 385 00:31:58,366 --> 00:32:00,994 Marta Siempre cari�osa Marta 386 00:32:01,169 --> 00:32:03,831 Mop, mop Te llevaste mi coraz�n 387 00:32:04,005 --> 00:32:10,410 Y luego te llevaste una parte de m� contigo 388 00:32:10,578 --> 00:32:12,739 Te quiero, Marta 389 00:32:12,914 --> 00:32:15,974 Me gustar�a tener una carta Besos 390 00:32:16,150 --> 00:32:21,110 Porque esta es la dama Cuyos besos me env�a 391 00:32:21,289 --> 00:32:22,950 Oye, Marta, nena �No quieres escuchar? 392 00:32:23,124 --> 00:32:24,523 Cielo, deja el Met No te lamentes 393 00:32:24,692 --> 00:32:26,250 Olv�date de esa chorrada de la �pera 394 00:32:26,427 --> 00:32:29,191 Te has comportado todos estos a�os Pero todav�a puedes ser salvada 395 00:32:29,631 --> 00:32:32,099 Oye, Marta, p�same cinco 396 00:32:32,266 --> 00:32:35,360 Vamos, Marta, nena, bienvenida al redil Te mostraste fr�a, fuiste vieja 397 00:32:35,536 --> 00:32:37,629 Pero ahora tienes un ritmo que est� vivo 398 00:32:37,805 --> 00:32:40,239 Oye, Marta Oye, Marta 399 00:32:40,408 --> 00:32:42,774 Escucha las trompetas vibrar 400 00:32:42,944 --> 00:32:45,640 Los clarinetes resuenan 401 00:32:45,813 --> 00:32:49,044 Marta, parece que vienes Desde Nueva Orleans 402 00:32:49,217 --> 00:32:51,151 Marta, �por Dios Santo! 403 00:32:51,519 --> 00:32:54,079 Oye, Marta, p�same cinco 404 00:32:54,255 --> 00:32:55,916 �Basta ya! �Basta ya! 405 00:32:56,090 --> 00:32:58,650 Sabes que este tipo de m�sica me saca de quicio. 406 00:32:58,826 --> 00:33:00,316 Oh, lo siento, pap�. 407 00:33:00,495 --> 00:33:04,295 Oh, Norman, este es mi chico malo, Dick. 408 00:33:04,465 --> 00:33:06,194 - El Sr. Randall, Dick. - Me alegro de conocerle, Sr. Randall. 409 00:33:06,367 --> 00:33:08,767 �C�mo est�s, Dick? Nos sentimos un poco alegre esta ma�ana, �eh? 410 00:33:08,936 --> 00:33:10,870 Oh, a veces me lo tomo de esa manera. 411 00:33:11,039 --> 00:33:13,018 Estaba tratando de decirle a mi padre... 412 00:33:13,019 --> 00:33:14,998 De veras. No hay m�s audiciones por hoy. 413 00:33:15,176 --> 00:33:18,771 Sal corriendo. Vete y descansa por unos meses. 414 00:33:18,946 --> 00:33:21,744 - Y vuelve a tiempo para la cena. - Gracias, pap�. 415 00:33:21,916 --> 00:33:23,645 - Adi�s, Sr. Randall. - Adi�s, Dick. 416 00:33:23,818 --> 00:33:25,285 Adi�s, pap�. 417 00:33:27,188 --> 00:33:29,486 "P�same cinco". 418 00:33:29,657 --> 00:33:31,181 Est� confundido. 419 00:33:31,359 --> 00:33:34,123 Va camino de una depresi�n o a ca�do ya. 420 00:33:34,295 --> 00:33:35,922 Oh, dale un poco de tiempo. 421 00:33:36,097 --> 00:33:38,497 S�, le dar� un poco de tiempo. 422 00:33:38,666 --> 00:33:40,759 Y luego le dar� otra cosa. 423 00:33:40,935 --> 00:33:42,926 Le dar� un poco de la Madre Patria. 424 00:33:45,673 --> 00:33:48,335 A vuestros puestos, todas. A vuestros puestos. 425 00:33:51,779 --> 00:33:52,803 Hola, Duncan. 426 00:33:53,214 --> 00:33:54,875 Hola. �Cu�ndo empiezo? 427 00:33:55,049 --> 00:33:56,880 Alg�n d�a, pronto. 428 00:33:57,051 --> 00:33:58,814 �D�nde est� tu madre? 429 00:34:07,595 --> 00:34:09,324 La perd� de nuevo. 430 00:34:09,497 --> 00:34:12,227 Amigo, eres una v�ctima de la producci�n en masa. 431 00:34:15,103 --> 00:34:16,832 A vuestros puestos. 432 00:34:17,171 --> 00:34:18,420 Vamos, Duncan. 433 00:34:18,421 --> 00:34:20,470 �D�nde estabas escondidada, bajo el agua? 434 00:34:24,345 --> 00:34:25,539 Nora tampoco est� aqu�. 435 00:34:25,713 --> 00:34:28,011 Nora se salta el ensayo. Utiliza a la suplente. 436 00:34:28,182 --> 00:34:31,083 - �No est� enferma? - No, est� bien. 437 00:34:31,252 --> 00:34:32,947 �A qu� le dijiste s� esta vez? 438 00:34:33,121 --> 00:34:36,454 Mira, Ferdi, s� que piensas que soy un felpudo para Nora. Tal vez lo sea. 439 00:34:36,624 --> 00:34:38,819 Tal vez piense que eso sea lo m�s inteligente. 440 00:34:38,993 --> 00:34:41,086 Un art�culo �til, un felpudo. 441 00:34:41,262 --> 00:34:42,843 S�, bueno, pues muchas mujeres se han casado... 442 00:34:42,844 --> 00:34:44,425 ...tanto con felpudos como con patinadores. 443 00:34:44,599 --> 00:34:46,863 Nora se fue a patinar. 444 00:34:47,034 --> 00:34:49,867 �No con ese bar�tono chill�n? 445 00:34:50,238 --> 00:34:52,433 Ahora quiere demostrarle que tiene un tipo atl�tico. 446 00:34:53,207 --> 00:34:55,107 Se suspende el ensayo. 447 00:34:55,276 --> 00:34:58,245 Ahora tengo que ir al rescate en patines. 448 00:34:58,412 --> 00:35:01,438 Duncan, no te atrevas a entrar ah�. 449 00:35:01,616 --> 00:35:03,106 No te atrevas a... 450 00:35:05,920 --> 00:35:08,514 Vamos. Atr�pame. 451 00:35:08,689 --> 00:35:11,317 Por favor, no. Por favor, no. 452 00:35:19,500 --> 00:35:21,058 �Cuando te pille...! 453 00:35:31,813 --> 00:35:34,907 Cada vez que comienzan Con un ballet acu�tico 454 00:35:35,082 --> 00:35:38,882 Ah� est� la piscina de costumbre Para nadar en ella 455 00:35:39,053 --> 00:35:42,318 Pero no queremos hacerlo de la forma habitual 456 00:35:42,490 --> 00:35:46,483 Por lo tanto, comenzaremos s�lo con trajes de ba�o y mujeres 457 00:35:46,961 --> 00:35:49,259 Es un mot�n, as� es como lo llamo. 458 00:35:49,430 --> 00:35:51,955 Os corresponde estar en trajes de ba�o. 459 00:35:52,133 --> 00:35:58,800 Al menos, espero que nuestra encantadora estrella no me traicionar� tambi�n 460 00:36:06,581 --> 00:36:08,845 �A qu� viene eso? Vas a nadar, �verdad? 461 00:36:09,016 --> 00:36:11,610 - As� es. - Bien, �d�nde est� tu gorro de ba�o? 462 00:36:24,031 --> 00:36:25,965 �Ad�nde ha ido? 463 00:36:27,735 --> 00:36:30,431 Espero que Gene Kelly guardara su dinero. 464 00:36:36,110 --> 00:36:38,305 Me magullaste. Ten cuidado. 465 00:36:43,084 --> 00:36:46,713 Mira el tiempo que perd� siendo un filatelista. 466 00:36:48,089 --> 00:36:50,523 S�lo porque tienes pieles en la espalda 467 00:36:50,691 --> 00:36:52,818 Deja a tu ambici�n relajarse 468 00:36:52,994 --> 00:36:55,292 - Pero la piel implica dinero - Y el dinero implica ingresos 469 00:36:55,463 --> 00:36:57,363 Y donde hay ingresos Hay impuestos 470 00:36:57,531 --> 00:37:01,058 Y hablando de impuestos S� juiciosa 471 00:37:01,235 --> 00:37:05,467 Sencillamente haz lo que los expertos aconsejan 472 00:37:05,806 --> 00:37:09,242 Descuenta el 10% para tu agente 473 00:37:09,744 --> 00:37:13,180 Descuenta el 10% para la prensa 474 00:37:13,347 --> 00:37:16,839 Luego coge otro 10% para tus publicistas 475 00:37:17,018 --> 00:37:20,044 �Qu� es otro 10% m�s o menos? 476 00:37:20,221 --> 00:37:23,588 Luego descuenta algunos imprevistos 477 00:37:23,758 --> 00:37:27,194 Son las peque�as cosas que realmente importan 478 00:37:27,361 --> 00:37:30,797 Cualquier persona con dos dedos de frente Puede ver una plusval�a 479 00:37:30,965 --> 00:37:34,833 Si descuentas la adecuada Escucha a tu pap� 480 00:37:35,002 --> 00:37:38,267 Descuenta la cantidad adecuada 481 00:40:02,149 --> 00:40:05,550 As� que si te quitaron algunos imprevistos 482 00:40:06,053 --> 00:40:09,489 Y sacaron las cuentas eventuales 483 00:40:09,657 --> 00:40:13,218 Es una certeza, amigo m�o, Que tendr�s m�s al final 484 00:40:13,394 --> 00:40:17,387 Si descuentas la adecuada Escucha a tu pap� 485 00:40:17,565 --> 00:40:20,728 Descuenta la cantidad adecuada 486 00:41:00,674 --> 00:41:02,266 �Y bien? 487 00:41:02,776 --> 00:41:06,268 S�lo quer�a ver c�mo te ve�as sin Ferdi en segundo plano. 488 00:41:06,447 --> 00:41:09,541 - Se dedica a velar por mis intereses. - Y por ti tambi�n. 489 00:41:09,717 --> 00:41:10,809 Por supuesto. 490 00:41:10,985 --> 00:41:12,680 Ferdi es como uno m�s de la familia. 491 00:41:12,853 --> 00:41:15,822 Siempre lo ha hecho desde que sol�a ir de gira con mi padre. 492 00:41:15,990 --> 00:41:19,391 Bueno, apenas puedo recordar cuando Ferdi no estaba cuidando de nosotros. 493 00:41:19,693 --> 00:41:21,217 H�blame de ti, Nora. 494 00:41:21,395 --> 00:41:24,694 De tu familia, de lo que te gusta, de lo que no te gusta... 495 00:41:24,865 --> 00:41:28,096 ...o de cualquier otra cosa que pudiera resultar �til. 496 00:41:28,602 --> 00:41:30,365 Bueno, mi familia. 497 00:41:30,538 --> 00:41:33,666 Cambaretti parece italiano, pero no lo es. Es franc�s. 498 00:41:33,841 --> 00:41:37,402 Y yo habr�a sido la quinta generaci�n de la familia en el circo. 499 00:41:37,578 --> 00:41:39,409 Si no fuera porque me dediqu� a la nataci�n en su lugar. 500 00:41:39,914 --> 00:41:44,078 �Lo entendieron o quer�an que permanecieras en el circo? 501 00:41:44,451 --> 00:41:46,715 Oh, no. No, todo fue bien... 502 00:41:46,887 --> 00:41:49,185 ...despu�s de que me convirtiera en cabeza de cartel. 503 00:41:49,356 --> 00:41:52,052 Los Cambarettis siempre han sido cabezas de cartel. 504 00:41:52,226 --> 00:41:54,956 De todos modos, hay una sexta generaci�n, as� que tal vez... 505 00:41:55,129 --> 00:41:56,790 �No est�s casada? 506 00:41:57,064 --> 00:41:59,055 Oh, no, no. Por supuesto que no. 507 00:41:59,233 --> 00:42:01,565 Es mi sobrina, Deborah Cambaretti. 508 00:42:04,338 --> 00:42:07,000 D�jales decirlo con flores 509 00:42:07,174 --> 00:42:09,438 D�jales decirlo con dulces 510 00:42:09,610 --> 00:42:11,942 D�jales decirlo con el patinaje 511 00:42:12,112 --> 00:42:14,512 D�jales decirlo con comida 512 00:42:14,682 --> 00:42:17,173 D�jales decirlo con joyas 513 00:42:17,351 --> 00:42:19,615 D�jales decirlo con un vis�n 514 00:42:19,787 --> 00:42:23,120 Pero es mejor que tengas cuidado 515 00:42:23,290 --> 00:42:25,554 No les dejes decirlo con: 516 00:42:25,726 --> 00:42:29,856 Ink a-dink-a-dee, a-dink-a-doo, A- dink-a-dee 517 00:42:37,471 --> 00:42:39,735 Tal vez ser�a mejor que acab�ramos por ceder y le adopt�ramos. 518 00:42:39,907 --> 00:42:43,866 Le adopt� hace mucho tiempo cuando s�lo era una ni�a. 519 00:42:44,044 --> 00:42:46,626 Supongo que puedo aprender a decirte que tus ojos... 520 00:42:46,627 --> 00:42:49,209 ...son hermosos mientras Ferdi me mira lleno de odio. 521 00:42:54,154 --> 00:42:55,678 Tus ojos son hermosos. 522 00:42:55,856 --> 00:42:57,619 Y podr�a seguir a partir de ah�, si... 523 00:42:57,791 --> 00:42:59,281 �Si qu�? 524 00:42:59,460 --> 00:43:01,792 Si pudi�ramos escabullirnos a un peque�o lugar que conozco. 525 00:43:01,962 --> 00:43:06,956 Sirven panqueque y salchichas de cerdo, y tienen de todo menos un piano. 526 00:43:12,706 --> 00:43:19,077 Ink a-dink-a-dee, a-dink-a-doo, A- dink-a-dee 527 00:43:19,246 --> 00:43:20,713 Simplemente significa: 528 00:43:20,881 --> 00:43:25,284 Ink a-dink-a-dee, a-dink-a-doo 529 00:43:27,388 --> 00:43:29,253 - Buenas noches, Dick. - Buenas noches, Nora. 530 00:43:29,423 --> 00:43:30,890 Gracias por una noche maravillosa. 531 00:43:31,058 --> 00:43:32,855 Nos vemos ma�ana. 532 00:43:53,280 --> 00:43:54,542 Hola, Ferdi. 533 00:43:54,715 --> 00:43:56,580 Hola, Nora. 534 00:43:57,584 --> 00:43:59,176 Entra. 535 00:44:01,255 --> 00:44:04,986 Ferdi, lamento lo de anoche. 536 00:44:05,626 --> 00:44:06,991 �Lamentas que te deshicieras de m�? 537 00:44:07,161 --> 00:44:08,890 No nos deshicimos de ti. Es... 538 00:44:09,063 --> 00:44:12,123 Bueno, es s�lo que Dick quer�a pasar por ese sitio y... 539 00:44:12,299 --> 00:44:15,268 Nora, y a todo esto, �qu� sabes de ese tipo? 540 00:44:15,436 --> 00:44:18,371 Es s�lo alguien que lleg� sin preaviso. 541 00:44:18,539 --> 00:44:21,064 Ya soy mayorcita, Ferdi. 542 00:44:21,508 --> 00:44:23,738 No est�s enfadado, �verdad? 543 00:44:24,211 --> 00:44:25,303 �Importa mucho? 544 00:44:26,480 --> 00:44:28,038 Ferdi... 545 00:44:28,215 --> 00:44:31,651 ...una vez cuando era una ni�a, te enfadaste conmigo... 546 00:44:31,819 --> 00:44:33,582 ...o al menos cre�a que lo estabas. 547 00:44:33,754 --> 00:44:36,689 No pude dormirme durante horas esa noche. 548 00:44:36,857 --> 00:44:39,052 No podr�a dormirme esta noche a menos que yo... 549 00:44:39,226 --> 00:44:43,390 Bueno, a menos que supiera con seguridad que todo estaba bien entre nosotros. 550 00:44:43,564 --> 00:44:49,469 Nora, nunca habr� un momento en que no vaya todo bien entre nosotros. 551 00:44:50,838 --> 00:44:51,862 Gracias, Ferdi. 552 00:44:53,440 --> 00:44:56,773 Bien, a dormir, chica grande. 553 00:44:56,944 --> 00:44:58,138 Se est� haciendo un poco tarde. 554 00:44:58,312 --> 00:45:00,473 S�, supongo que s�. 555 00:45:00,814 --> 00:45:02,179 Buenas noches, Ferdi. 556 00:45:02,349 --> 00:45:03,873 Buenas noches, Nora. 557 00:45:04,051 --> 00:45:06,679 Vamos, no te quedes dormido por la ma�ana. 558 00:45:21,368 --> 00:45:23,233 T� y yo somos enemigos. 559 00:45:44,291 --> 00:45:47,727 Conseguirle ese trabajo con Cugle no remedi� la situaci�n. 560 00:45:47,895 --> 00:45:50,193 Tambi�n podr�a estar trabajando aqu�. 561 00:45:51,965 --> 00:45:54,297 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Viendo. 562 00:45:54,468 --> 00:45:55,958 S�, viendo a Nora. 563 00:45:56,136 --> 00:45:58,400 Deber�a estar en casa ejercitando su garganta. 564 00:45:58,572 --> 00:46:01,905 En cambio, est� por aqu� ejercitando sus ojos. 565 00:46:02,176 --> 00:46:03,990 T� eres el jefe de por aqu�. �Por qu� no le dices... 566 00:46:03,991 --> 00:46:05,805 ...que no se permiten visitas durante los ensayos? 567 00:46:05,979 --> 00:46:09,278 Nora podr�a enfadarse y un felpudo sabio no se arriesgar�a a eso. 568 00:46:09,450 --> 00:46:10,678 Lo superar�a. 569 00:46:10,851 --> 00:46:13,115 Bueno, si est�s tan seguro, �por qu� no se lo dices? 570 00:46:13,287 --> 00:46:17,155 Muy bien, lo har�. Y la diplomacia no ser� la t�nica. 571 00:46:23,030 --> 00:46:25,897 �Qui�n se cree que es? Merodeando y merodeando. 572 00:46:26,066 --> 00:46:27,829 Se lo dir�. 573 00:46:30,471 --> 00:46:33,099 - Buenos d�as, Dick. - Oh, buenos d�as. 574 00:46:33,273 --> 00:46:35,241 �Qu� opinas del cambio en el acto? 575 00:46:35,409 --> 00:46:38,173 Bien, supongo. Por supuesto, cualquier cosa que hace Nora es magn�fica. 576 00:46:38,345 --> 00:46:41,712 Oye, Ferdi. Necesitamos un poco de ritmo. Vamos. 577 00:46:42,716 --> 00:46:44,377 No s� lo que pasa. 578 00:46:44,551 --> 00:46:47,748 Deber�a haberle echado la bronca aqu� y ahora... 579 00:46:56,029 --> 00:46:58,224 - Dick, estoy preocupada. - �Qu� pasa? 580 00:46:59,099 --> 00:47:01,431 Bueno, creo que me estoy enamorando de ti. 581 00:47:02,669 --> 00:47:04,728 Puedo entender por qu� eso podr�a preocupar a una chica. 582 00:47:04,905 --> 00:47:08,272 Estoy preocupada porque, en mi familia, siempre lo hacemos todo juntos. 583 00:47:08,876 --> 00:47:10,503 �Incluso enamorarse? 584 00:47:10,677 --> 00:47:13,544 �No es tan dif�cil de organizar, o ya lo has intentado? 585 00:47:13,714 --> 00:47:17,013 Bueno, s�lo una vez antes y fue un gran error. 586 00:47:17,184 --> 00:47:20,153 Oh, al final todo fue bien. Tambi�n nos desenamoramos todos juntos. 587 00:47:27,661 --> 00:47:30,061 Te gustar� mi familia, Dick. 588 00:47:30,230 --> 00:47:31,629 Espero que no est�n atrapados por la nieve. 589 00:47:31,798 --> 00:47:33,959 A veces, el lago tambi�n se congela. 590 00:47:34,134 --> 00:47:36,602 - �D�nde viven? - En la isla de Mackinac. 591 00:47:36,770 --> 00:47:38,704 Sabes, podr�amos hacerlo en unos pocos d�as. 592 00:47:38,872 --> 00:47:42,171 - �Qu� pasa con el espect�culo? - Oh, tengo una suplente. 593 00:47:42,342 --> 00:47:44,173 Tambi�n tengo enchufe con el productor... 594 00:47:44,344 --> 00:47:46,778 ...�o no lo has notado? - Lo he notado. 595 00:47:49,983 --> 00:47:52,315 �Ferdi tambi�n aporrear� la m�sica? 596 00:47:52,486 --> 00:47:55,148 Oh, me encargar� de ambos. 597 00:48:24,384 --> 00:48:27,512 - Permiso concedido. - Vamos a ver si lo entiendo. 598 00:48:27,921 --> 00:48:31,482 Antes de que podamos enamorarnos, �tengo que pasar una inspecci�n de tu familia? 599 00:48:32,626 --> 00:48:35,220 No, no, por supuesto que no. No de toda la familia. 600 00:48:35,395 --> 00:48:37,226 S�lo la abuela. 601 00:48:37,397 --> 00:48:41,731 Bueno, no parezcas tan preocupado. Es un cielo. Ya lo ver�s. 602 00:49:05,859 --> 00:49:06,917 Si�ntate. 603 00:49:07,094 --> 00:49:08,527 �Qu� te pasa, Richard? 604 00:49:08,695 --> 00:49:10,185 Estoy preocupado por mi hijo. 605 00:49:10,364 --> 00:49:12,025 No hemos visto mucho �ltimamente a Dick. 606 00:49:12,199 --> 00:49:15,362 Lo s�. Est� confundido. Es la �ltima guerra. 607 00:49:15,535 --> 00:49:18,060 Harriet, te pido que hagas algo por Dick. 608 00:49:18,238 --> 00:49:19,603 Por supuesto, Richard. 609 00:49:19,773 --> 00:49:23,334 Enseguida, hoy, anuncia su compromiso con Frances. 610 00:49:23,510 --> 00:49:25,375 �Qu� piensa Dick de esto? 611 00:49:25,545 --> 00:49:27,843 Harriet, es as�. 612 00:49:28,015 --> 00:49:31,473 Durante cinco a�os, �qui�n ha estado pensando por Dick? 613 00:49:31,652 --> 00:49:33,119 Los sargentos. 614 00:49:33,520 --> 00:49:35,920 Ahora, nosotros que le queremos, pensamos por �l. 615 00:49:36,089 --> 00:49:38,387 Queremos que se case y sea feliz. 616 00:49:38,558 --> 00:49:39,889 No m�s nervios de guerra. 617 00:49:40,060 --> 00:49:41,789 As� que voy a llamar a la Gazette por ti. 618 00:49:41,962 --> 00:49:43,429 Es muy poco ortodoxo. 619 00:49:43,597 --> 00:49:46,589 Pero supongo que podemos organizar una recepci�n m�s tarde. 620 00:49:47,034 --> 00:49:49,832 Marcar� el n�mero. 621 00:50:00,614 --> 00:50:03,913 Bueno, ah� est� la sede de los Cambarettis. 622 00:50:04,084 --> 00:50:06,143 �No es hermosa? 623 00:50:10,057 --> 00:50:12,116 Bueno, vamos. 624 00:50:25,238 --> 00:50:26,138 Hola, Teddy. 625 00:50:26,139 --> 00:50:27,638 Encantado de verla de nuevo, Srta. Leonora. 626 00:50:27,808 --> 00:50:29,901 Encantada de verte. 627 00:50:49,496 --> 00:50:52,192 S�lo hay unos pocos cientos de personas aqu� en invierno. 628 00:50:52,365 --> 00:50:54,856 La mayor�a de todo est� cubierto. 629 00:50:55,202 --> 00:50:57,602 Mi bisabuelo compr� aqu� una propiedad. 630 00:50:57,771 --> 00:51:00,296 En el verano, supongo. 631 00:51:00,607 --> 00:51:03,007 Luego mi abuelo construy� la casa. 632 00:51:03,176 --> 00:51:04,575 H�blame de la abuela. 633 00:51:04,745 --> 00:51:06,838 Bueno, era una amazona muy famosa. 634 00:51:07,013 --> 00:51:09,538 Sabes, son los arist�cratas del circo. 635 00:51:09,716 --> 00:51:12,116 Le hace ascos a la nataci�n. 636 00:51:12,285 --> 00:51:15,277 Vamos, �c�mo podr�a compararse s�lo montar a caballo con la nataci�n? 637 00:51:15,455 --> 00:51:17,116 �S�lo montar a caballo? 638 00:51:17,290 --> 00:51:19,121 Bueno, la abuela realizaba un doble salto... 639 00:51:19,122 --> 00:51:20,953 ...mortal de un caballo a otro de espaldas... 640 00:51:21,128 --> 00:51:23,426 ...y un salto mortal de un caballo que corre... 641 00:51:23,597 --> 00:51:26,395 ...a otro que corre en direcci�n opuesta. 642 00:51:26,566 --> 00:51:28,397 �S�lo montar un caballo! 643 00:51:38,912 --> 00:51:40,726 �Te he dicho que s�lo hay dos de nosotros... 644 00:51:40,727 --> 00:51:42,541 ...en casa ahora, la abuela y Deborah? 645 00:51:42,716 --> 00:51:45,435 �En serio? Por alguna raz�n esperaba hacer... 646 00:51:45,436 --> 00:51:48,154 ...frente a toda una pir�mide de Cambarettis. 647 00:52:10,610 --> 00:52:13,602 Es Nora y el joven en cuesti�n. 648 00:52:13,780 --> 00:52:16,749 - Abrir� la puerta. - Muy bien. Y cuida tus modales. 649 00:52:16,917 --> 00:52:18,680 S�, abuela. 650 00:52:24,558 --> 00:52:26,048 Deborah, ah� est�s. 651 00:52:26,226 --> 00:52:29,195 - �No me esperabas? - Oh, s�, querida, por supuesto. 652 00:52:29,362 --> 00:52:31,057 Tu nariz est� fr�a. 653 00:52:31,231 --> 00:52:33,529 - Dick, esta es Deborah. - �C�mo est�s, sexta generaci�n? 654 00:52:33,700 --> 00:52:34,928 Mucho gusto, se�or. 655 00:52:35,101 --> 00:52:37,126 Nora, dejad de malgastar el tiempo ah� fuera. Entrad. 656 00:52:37,304 --> 00:52:39,295 Y cierra la puerta. 657 00:52:41,041 --> 00:52:42,406 Hola, abuela. 658 00:52:42,576 --> 00:52:44,908 - �C�mo est�s, querida? - Nora, querida. 659 00:52:45,078 --> 00:52:48,343 Oh, abuela. Quiero que conozcas a Dick Johnson. 660 00:52:48,515 --> 00:52:49,982 Dick, esta es mi abuela. 661 00:52:50,150 --> 00:52:51,276 Oh, mucho gusto. 662 00:52:51,451 --> 00:52:54,079 Nora me ha estado contando todo acerca de Ud. 663 00:52:54,254 --> 00:52:57,485 Es Ud. m�s guapo que los otros j�venes que Nora trajo aqu�. 664 00:52:57,657 --> 00:52:59,591 Abuela, s�lo hab�a un otro. 665 00:52:59,759 --> 00:53:01,454 Tonter�as, eres joven. Te olvidas. 666 00:53:01,628 --> 00:53:03,596 S�, abuela. 667 00:53:03,763 --> 00:53:05,458 Muestra al Sr. Johnson d�nde est� su habitaci�n. 668 00:53:05,632 --> 00:53:07,156 Gracias. 669 00:53:08,235 --> 00:53:09,259 Est� arriba. 670 00:53:11,204 --> 00:53:12,228 Baja r�pido, Dick. 671 00:53:12,405 --> 00:53:14,771 - Estaremos aqu� en la sala de estar. - Bien. 672 00:53:20,080 --> 00:53:22,048 Todo est� bien, �no es as�, abuela? 673 00:53:22,215 --> 00:53:25,048 Quiero decir, puedes decir que est� bien, �verdad? 674 00:53:25,218 --> 00:53:27,686 Antes de tomar una decisi�n sobre el car�cter de un hombre... 675 00:53:27,854 --> 00:53:29,481 ...me gusta verle sin su abrigo. 676 00:53:31,358 --> 00:53:33,417 Bueno, nadie va a meterte prisa, abuela. 677 00:53:33,593 --> 00:53:36,187 T�mate todo el tiempo que quieras antes de decidirte. 678 00:53:36,363 --> 00:53:38,661 Bueno, sabes, ni siquiera le he besado todav�a. 679 00:53:38,832 --> 00:53:40,129 Nora... 680 00:53:40,300 --> 00:53:42,291 ...deja de mentirme. 681 00:53:43,203 --> 00:53:45,831 Bueno, no me he dedicado a ello. 682 00:53:47,474 --> 00:53:49,271 �C�mo se siente Ferdi? 683 00:53:49,442 --> 00:53:50,670 Oh, le gusta Dick. 684 00:53:50,844 --> 00:53:53,972 Quiero decir, �c�mo est� la salud de Ferdi? 685 00:53:54,147 --> 00:53:55,705 Est� bien. 686 00:53:55,882 --> 00:53:58,180 Va mucho por ah� con Dick. 687 00:53:58,618 --> 00:54:00,677 Creo que le gusta. 688 00:54:00,854 --> 00:54:02,537 En alg�n momento antes de que te vayas,... 689 00:54:02,538 --> 00:54:04,221 ...tendr� una peque�a charla con ese joven... 690 00:54:04,391 --> 00:54:05,915 ...le har� unas pocas preguntas. 691 00:54:06,092 --> 00:54:09,357 Abuela, no le preguntes por el dinero. 692 00:54:09,529 --> 00:54:11,087 Estoy segura de que no tiene nada. 693 00:54:11,264 --> 00:54:13,323 �Vas a mantenerle? 694 00:54:13,500 --> 00:54:16,833 No, no. Tiene un trabajo prometedor. Un muy buen trabajo. 695 00:54:17,003 --> 00:54:18,197 Cantar con la banda de Cugat. 696 00:54:18,371 --> 00:54:19,702 �Cu�l es el origen de su familia? 697 00:54:20,440 --> 00:54:22,567 Bueno, no lo s�. 698 00:54:22,742 --> 00:54:25,609 No parece que le gusta hablar de su familia. 699 00:54:25,779 --> 00:54:29,010 De hecho, prefiero pensar que est� solo en el mundo. 700 00:54:29,182 --> 00:54:33,881 As� que no pregunto por sus finanzas o su familia. 701 00:54:34,054 --> 00:54:35,078 �Qu� debo preguntarle? 702 00:54:35,822 --> 00:54:38,450 Preg�ntale por su salud. 703 00:54:38,692 --> 00:54:41,684 Me caus� muy buena impresi�n, Nora. 704 00:54:42,462 --> 00:54:44,589 Gracias, querida. 705 00:54:49,736 --> 00:54:50,862 Estoy aqu�. 706 00:54:51,037 --> 00:54:52,834 Oh, bien. 707 00:54:53,006 --> 00:54:58,239 La bisabuela se qued� dormida y Nora est� esperando a que se despierte. 708 00:54:58,411 --> 00:55:02,609 Cuando se es viejo, das cabezadas con facilidad, pero no duermes mucho. 709 00:55:08,989 --> 00:55:10,286 Est�s nervioso, �no? 710 00:55:11,024 --> 00:55:13,891 - Un poco. - Yo estoy de tu parte. 711 00:55:14,828 --> 00:55:16,159 Gracias, Deborah. 712 00:55:16,496 --> 00:55:18,896 Aqu� viene la bisabuela. 713 00:55:21,835 --> 00:55:23,359 Est� bien, est� bien. 714 00:55:23,536 --> 00:55:25,333 Todav�a puedo tambalearme. 715 00:55:25,505 --> 00:55:27,370 S�, abuela. 716 00:55:27,540 --> 00:55:31,374 Bien, joven, Nora me pidi� una opini�n sobre Ud. 717 00:55:31,544 --> 00:55:32,568 S�, lo s�. 718 00:55:32,746 --> 00:55:34,976 - �Me quedo, bisabuela? - Desde luego. 719 00:55:35,148 --> 00:55:37,048 Es una cuesti�n familiar. 720 00:55:37,217 --> 00:55:39,185 - Me gusta su aspecto. - Gracias. 721 00:55:39,352 --> 00:55:44,016 Pero aprend� hace muchos a�os, a mi pesar, que las apariencias enga�an. 722 00:55:44,190 --> 00:55:46,522 Oh, s�, supongo que s�. 723 00:55:48,161 --> 00:55:50,459 �Santo Cielo, ni�as, relajaos! 724 00:55:50,630 --> 00:55:52,825 S�lo voy a hacerle algunas preguntas. 725 00:55:52,999 --> 00:55:55,832 De hecho, s�lo tres preguntas. 726 00:55:56,102 --> 00:55:57,535 Bien, Sr. Johnson... 727 00:55:57,704 --> 00:55:59,797 - �Quiere llamarme Dick? - Lo siento. 728 00:55:59,973 --> 00:56:03,739 No tengo ese h�bito moderno de dispensar nombres de pila. 729 00:56:03,910 --> 00:56:05,036 S�, se�ora. 730 00:56:05,211 --> 00:56:08,203 En primer lugar, quiero enterarme de su historial de guerra. 731 00:56:08,381 --> 00:56:11,316 Bueno, no hay mucho que decir al respecto a excepci�n de su duraci�n. 732 00:56:11,484 --> 00:56:14,009 - Tres a�os, creo. - Y cuatro meses y dos d�as. 733 00:56:14,187 --> 00:56:16,417 Nora me dice que era Ud. soldado de primera. 734 00:56:16,589 --> 00:56:17,647 Oh, de primera clase. 735 00:56:18,158 --> 00:56:20,285 Una vez trabaj� para un sargento. 736 00:56:20,460 --> 00:56:24,692 Fue un largo y duro ascenso, pero un oficial me derrib�. 737 00:56:24,864 --> 00:56:27,111 Bueno, a partir de su historial, de todas... 738 00:56:27,112 --> 00:56:29,358 ...formas, considerar� que es Ud. honesto. 739 00:56:29,536 --> 00:56:32,061 Ahora me gustar�a saber de alguna mujer en su vida. 740 00:56:32,238 --> 00:56:34,968 �Yo? Digo, �yo? 741 00:56:36,176 --> 00:56:38,804 Oh, no le estoy preguntando sobre su pasado. 742 00:56:38,978 --> 00:56:41,145 Pero detestar�a pensar en el matrimonio de Nora con... 743 00:56:41,146 --> 00:56:43,312 ...cualquier hombre adulto que no tuviera un pasado. 744 00:56:44,084 --> 00:56:45,949 Quiero estar segura de que ninguna mujer... 745 00:56:45,950 --> 00:56:47,815 ...tiene derecho a interponerse entre Ud. y Nora. 746 00:56:53,417 --> 00:56:56,352 Bueno, ninguna lo har�a. Ninguna en absoluto. 747 00:56:56,520 --> 00:56:58,385 Es probablemente m�s casualidad que cualquier otra cosa. 748 00:56:59,423 --> 00:57:01,084 �Ser� capaz de mantener a Nora? 749 00:57:01,258 --> 00:57:02,782 Abuela, prometiste no hacerlo. 750 00:57:02,960 --> 00:57:05,758 Tengo ingresos de un fondo fiduciario, de modo que esa parte est� bien. 751 00:57:05,929 --> 00:57:07,055 No est� bien. 752 00:57:07,231 --> 00:57:10,997 Fondos fiduciarios, acciones, bonos, cuentas bancarias, anualidades. 753 00:57:11,168 --> 00:57:15,036 He vivido lo suficiente para saber que todo eso puede desaparecer en una noche. 754 00:57:15,205 --> 00:57:16,934 Pero el talento, joven... 755 00:57:17,107 --> 00:57:18,972 ...eso es algo que uno mantiene. 756 00:57:19,143 --> 00:57:22,772 - Oh, Dick tiene talento. - C�llate, Nora. Juzgar� por m� misma. 757 00:57:22,946 --> 00:57:24,470 �Y bien? 758 00:57:25,282 --> 00:57:26,681 �Le gustar�a o�rme cantar? 759 00:57:26,850 --> 00:57:30,377 A no ser que sea m�s entretenido dando volteretas. 760 00:57:30,954 --> 00:57:33,650 Bueno, mi garganta en cierto modo est� seca. 761 00:57:37,161 --> 00:57:40,324 La canci�n favorita de la abuela es "�poca de Flor del Manzano". 762 00:57:40,497 --> 00:57:42,021 Gracias. 763 00:57:43,033 --> 00:57:44,057 �Puedo...? 764 00:57:44,835 --> 00:57:46,598 Desde luego. 765 00:57:47,604 --> 00:57:51,199 Estar� contigo 766 00:57:52,209 --> 00:57:57,010 En la �poca de flor del manzano 767 00:57:58,082 --> 00:58:01,916 Estar� contigo 768 00:58:02,086 --> 00:58:06,819 Para cambiar tu nombre al m�o 769 00:58:08,092 --> 00:58:12,256 Alg�n d�a en mayo 770 00:58:12,863 --> 00:58:16,959 Vendr� a decir 771 00:58:17,634 --> 00:58:20,501 Feliz la novia 772 00:58:21,605 --> 00:58:27,134 El sol brilla hoy 773 00:58:27,311 --> 00:58:34,240 Oh, qu� maravillosa boda ser� 774 00:58:38,088 --> 00:58:42,787 Qu� d�a tan maravilloso para ti y para m� 775 00:58:44,962 --> 00:58:49,626 Repicar�n las campanas de la iglesia 776 00:58:51,602 --> 00:58:56,096 Ser�s m�a 777 00:58:56,740 --> 00:59:00,141 En la �poca 778 00:59:00,310 --> 00:59:04,644 De flor 779 00:59:04,815 --> 00:59:09,775 Del manzano 780 00:59:10,454 --> 00:59:12,046 Gracias. 781 00:59:12,556 --> 00:59:16,993 Un cuarto de siglo... desde que escuch� por primera vez esa melod�a. 782 00:59:17,895 --> 00:59:20,830 Vamos, Deborah, es hora de irse a dormir. 783 00:59:22,132 --> 00:59:25,067 Pero, abuela, no has dicho si todo est� bien. 784 00:59:26,069 --> 00:59:27,593 Usa la cabeza, Nora. 785 00:59:27,771 --> 00:59:31,070 �Acostar�a a Deborah... si no fuera as�? 786 00:59:32,543 --> 00:59:33,976 - Di buenas noches, Deborah. - Buenas noches. 787 00:59:34,144 --> 00:59:35,236 - Buenas noches. - Buenas noches. 788 00:59:35,412 --> 00:59:37,403 - Buenas noches, Nora. - Buenas noches, abuela. 789 00:59:37,581 --> 00:59:39,344 Buenas noches, Dick. 790 00:59:40,150 --> 00:59:42,209 Buenas noches. Buenas noches. 791 00:59:42,386 --> 00:59:44,445 Y gracias. 792 00:59:54,031 --> 00:59:55,828 �A vuestros sitios! 793 00:59:57,100 --> 00:59:59,267 Nora est� de pie en el trampol�n en este... 794 00:59:59,268 --> 01:00:01,434 ...n�mero, Luci. T�rate en el octavo comp�s. 795 01:00:06,710 --> 01:00:08,769 Eso ser� todo por hoy, chicas. 796 01:00:08,946 --> 01:00:12,074 �A qu� viene esto de parar? Esa suplente necesita mucho trabajo. 797 01:00:16,553 --> 01:00:18,453 Si�ntate, Ferdi. 798 01:00:29,032 --> 01:00:30,659 Trat� de salvarla de esto. 799 01:00:30,834 --> 01:00:32,665 Tal vez sepa que est� prometido. 800 01:00:32,836 --> 01:00:35,566 Puede que no sea tan serio como piensas, Ferdi. 801 01:00:35,839 --> 01:00:37,932 Le llev� a ver a la abuela. 802 01:00:38,108 --> 01:00:41,407 Bueno, �qu� hacemos? 803 01:00:42,312 --> 01:00:45,338 Tendremos que dec�rselo. Pero, �c�mo? 804 01:00:45,516 --> 01:00:47,575 No podemos arrojarle esto a la cara sin m�s. 805 01:00:48,085 --> 01:00:49,814 �Crees que deber�a llamarla? 806 01:00:50,954 --> 01:00:52,819 No lo s�. 807 01:00:53,590 --> 01:00:56,115 D�jame pensar c�mo manejarlo, �quieres, Gordon? 808 01:00:56,293 --> 01:00:58,158 Claro, Ferdi. 809 01:01:14,845 --> 01:01:16,312 �Arre! 810 01:01:26,323 --> 01:01:30,521 Suenan las campanas, suenan las campanas, Suenan todo el camino; 811 01:01:30,961 --> 01:01:34,658 �Oh, qu� divertido es conducir Un trineo abierto de un solo caballo! 812 01:01:36,833 --> 01:01:38,926 Abrazado muy a gusto en un trineo 813 01:01:39,102 --> 01:01:41,332 En un nevoso, d�a de nieve 814 01:01:41,505 --> 01:01:44,338 No es de extra�ar que se enamoraran 815 01:01:44,508 --> 01:01:45,532 Se enamoraran 816 01:01:45,709 --> 01:01:49,941 No es de extra�ar que se enamoraran 817 01:01:50,113 --> 01:01:52,638 Agradecieron en silencio cada copo 818 01:01:52,816 --> 01:01:54,545 Por el estupendo golpe de suerte 819 01:01:54,718 --> 01:01:58,449 No es de extra�ar que se enamoraran 820 01:01:59,456 --> 01:02:01,583 �l dijo: "Por favor, s�lo un beso 821 01:02:01,758 --> 01:02:03,851 Mejor que no te niegues 822 01:02:04,027 --> 01:02:08,487 �No sabes que en la nieve Es in�til? 823 01:02:08,665 --> 01:02:11,225 No pudo resistirse a sus encantos 824 01:02:11,401 --> 01:02:13,335 As� que se congel� all� en sus brazos 825 01:02:13,503 --> 01:02:15,471 La nieve te hace abrazar 826 01:02:15,639 --> 01:02:17,937 La nieve hace que te arrimes 827 01:02:18,108 --> 01:02:23,410 No es de extra�ar que se enamoraran 828 01:02:24,548 --> 01:02:26,948 Todo el mundo era como un sue�o 829 01:02:27,117 --> 01:02:28,982 Cubierto con nata montada 830 01:02:29,152 --> 01:02:32,485 No es de extra�ar que se enamoraran 831 01:02:32,656 --> 01:02:33,680 Se enamoraran 832 01:02:33,857 --> 01:02:37,088 No es de extra�ar que se enamoraran 833 01:02:38,195 --> 01:02:40,493 Desde que comenz� el paseo 834 01:02:40,664 --> 01:02:42,495 �l era su hombre de buen humor 835 01:02:42,666 --> 01:02:46,966 No es de extra�ar que se enamoraran 836 01:02:47,137 --> 01:02:49,332 �l dijo: "Querida, por favor, confiesa 837 01:02:49,506 --> 01:02:51,633 Cari�o, no te niegues 838 01:02:51,808 --> 01:02:53,969 �No sabes que en la nieve 839 01:02:54,144 --> 01:02:56,044 Es in�til? 840 01:02:56,313 --> 01:02:58,679 Luego se alejaron de la vista 841 01:02:58,849 --> 01:03:01,113 Y las huellas dicen "Te quiero" 842 01:03:01,284 --> 01:03:03,377 Ambos se dirig�an 843 01:03:03,553 --> 01:03:05,748 A pasear en un c�modo trineo 844 01:03:05,922 --> 01:03:07,787 No es de extra�ar que se enamoraran 845 01:03:07,958 --> 01:03:11,553 Suenan las campanas, suenan las campanas, Suenan todo el camino; 846 01:03:28,278 --> 01:03:30,074 Lamento que no puedas quedarte para el espect�culo. 847 01:03:30,075 --> 01:03:31,270 Yo tambi�n. 848 01:03:31,448 --> 01:03:33,814 Soy fan de la hermosa Nora Cambaretti. 849 01:03:33,984 --> 01:03:37,147 Gracias. �Quieres mi aut�grafo? 850 01:03:39,322 --> 01:03:40,914 Nora... 851 01:03:42,693 --> 01:03:44,661 �Qu� es, Dick? 852 01:03:45,028 --> 01:03:47,019 Oh, te ver� m�s tarde. 853 01:03:47,197 --> 01:03:50,530 Bueno, por supuesto, pero �algo va mal? 854 01:03:50,701 --> 01:03:53,568 No, nada. 855 01:03:54,304 --> 01:03:57,330 Tengo algunas cosas que hacer esta noche, eso es todo. 856 01:03:57,507 --> 01:03:59,270 Oh, entiendo. 857 01:03:59,776 --> 01:04:01,539 Adi�s, querida. 858 01:04:03,947 --> 01:04:05,710 Adi�s, Dick. 859 01:04:15,158 --> 01:04:17,217 - Hola, Peter. - �Qu� tal, Sr. Johnson? 860 01:04:17,394 --> 01:04:20,363 Duro, Peter, duro. Todo listo para abrir fuego contra mi padre. 861 01:04:20,530 --> 01:04:22,361 No le importar� nada de lo que haga. 862 01:04:22,532 --> 01:04:23,965 Est� muy contento. 863 01:04:24,134 --> 01:04:26,295 �Y puedo a�adir mi enhorabuena? 864 01:04:26,470 --> 01:04:28,870 �Enhorabuena? �C�mo lo supiste? 865 01:04:29,039 --> 01:04:31,371 - No pod�as saberlo. - Pero todo el mundo lo sabe. 866 01:04:31,541 --> 01:04:34,374 No me diga que no ha visto el peri�dico. 867 01:04:40,417 --> 01:04:43,181 �Qui�n hizo esto? �C�mo sucedi� esto? 868 01:04:43,353 --> 01:04:45,651 Vaya, no s�, se�or. 869 01:04:48,558 --> 01:04:50,423 �No? 870 01:06:17,914 --> 01:06:21,941 No sirve de nada culpar a nadie, excepto a m�. 871 01:06:22,919 --> 01:06:25,080 Yo lo hice, Ferdi. 872 01:06:27,490 --> 01:06:30,220 No quer�a ir a ver a la abuela. 873 01:06:30,727 --> 01:06:32,854 Yo le apremi� a ello. 874 01:06:34,064 --> 01:06:36,726 Desde el primer momento, supongo que le apremi� a todo. 875 01:06:36,900 --> 01:06:38,458 Podr�a hab�rtelo contado. 876 01:06:38,635 --> 01:06:41,001 S�, podr�a hab�rmelo contado. 877 01:06:41,605 --> 01:06:44,301 A Dick no le gusta lastimar a la gente. 878 01:06:44,507 --> 01:06:47,237 - No sab�as eso, �verdad, Ferdi? - No lo sab�a. 879 01:06:48,712 --> 01:06:52,614 Ni una sola vez realmente dijo que me amaba. 880 01:06:54,084 --> 01:06:56,814 O habl� de nosotros juntos. 881 01:06:58,688 --> 01:06:59,985 Pero me sent�a tan segura. 882 01:07:01,024 --> 01:07:02,651 No pienses en ello, Nora. 883 01:07:06,630 --> 01:07:10,088 Hay algo que decir sobre las costumbres de la abuela, �no? 884 01:07:10,267 --> 01:07:12,667 Esperar hasta que te pregunten. 885 01:07:12,969 --> 01:07:16,632 Tu abuela nunca esper� a nadie, hombre o mujer. 886 01:07:18,308 --> 01:07:21,607 Ella misma habr�a dejado un lugar para ocultarse. 887 01:07:24,981 --> 01:07:27,381 Es bonita, �verdad? 888 01:07:30,120 --> 01:07:32,588 Parece tan extra�o. 889 01:07:34,057 --> 01:07:37,083 He ido tantas veces a o�rle cantar. 890 01:07:37,260 --> 01:07:39,455 Me refiero al padre de Dick. 891 01:07:42,832 --> 01:07:45,733 Incluso se lo mencion� a �l una vez. 892 01:07:48,838 --> 01:07:52,035 Todo debe haber parecido muy divertido. 893 01:07:57,113 --> 01:07:59,513 No. No, Nora. 894 01:07:59,683 --> 01:08:02,379 - Oh, Ferdi. - No vale la pena. 895 01:08:13,663 --> 01:08:15,324 Pase. 896 01:08:15,799 --> 01:08:17,994 Todo est� arreglado. Acabo de telefonear a la Sra. Fields. 897 01:08:18,168 --> 01:08:20,136 - Yo te llevar� hasta all�. - Gracias, Gordon. 898 01:08:20,303 --> 01:08:22,794 Sigo pensando que Nora deber�a ir a casa de la abuela. 899 01:08:22,973 --> 01:08:25,066 Oh, no. No, Ferdi. 900 01:08:25,241 --> 01:08:27,835 No podr�a hacer eso. Todav�a no. 901 01:08:28,011 --> 01:08:30,673 He tenido a la misma pareja en el refugio durante 10 a�os, Ferdi. 902 01:08:30,847 --> 01:08:32,781 Cuidar�n bien de ella. 903 01:08:33,616 --> 01:08:36,915 Bueno, adi�s, Ferdi. 904 01:08:37,087 --> 01:08:40,454 - Ven a verme cuando puedas, �eh? - Claro. 905 01:08:42,225 --> 01:08:44,159 Adi�s, Nora. 906 01:08:44,327 --> 01:08:47,990 Cuida de las cosas, �quieres, Ferdi? Estar� de vuelta esta noche. 907 01:08:54,504 --> 01:08:57,405 Y eso tambi�n va para los felpudos. 908 01:09:33,977 --> 01:09:35,604 �D�nde est� Nora? 909 01:09:36,246 --> 01:09:37,804 Se ha ido. 910 01:09:38,415 --> 01:09:40,315 Entonces �vio esto? 911 01:09:41,851 --> 01:09:43,716 Bueno, enhorabuena. 912 01:09:43,887 --> 01:09:45,821 �Vio Nora esta historia? 913 01:09:45,989 --> 01:09:47,149 �Historia? �No es cierta? 914 01:09:47,323 --> 01:09:48,517 Por supuesto que no es cierta. 915 01:09:49,359 --> 01:09:52,988 �Quieres decir que no est�s prometido a esta atractiva belleza? 916 01:09:53,596 --> 01:09:55,496 Bueno, s�, lo estoy, pero... 917 01:09:55,665 --> 01:09:57,963 Eso es suficiente. No quiero o�r nada m�s. 918 01:09:58,134 --> 01:09:59,897 Ferdi, �alguna vez trataste de romper un compromiso... 919 01:09:59,898 --> 01:10:01,661 ...con una chica absolutamente estupenda? 920 01:10:01,838 --> 01:10:03,430 Eso es una maldad. 921 01:10:03,606 --> 01:10:05,369 Podr�as haberle hablado a Nora acerca de ella. 922 01:10:05,542 --> 01:10:08,534 Lo intent�. Lo intent� una docena de veces. 923 01:10:08,711 --> 01:10:10,542 Pero sencillamente no pude. 924 01:10:10,713 --> 01:10:12,180 �C�mo pod�a pedirle a Nora que esperara... 925 01:10:12,348 --> 01:10:14,908 ...mientras me escurr�a de un compromiso con otra chica? 926 01:10:15,085 --> 01:10:16,985 Primero ten�a que aclarar las cosas. 927 01:10:17,153 --> 01:10:18,518 Todo sucedi� tan r�pido. 928 01:10:18,688 --> 01:10:20,019 Supon�a que Nora te meti� prisa. 929 01:10:20,190 --> 01:10:22,522 No. No, por supuesto que no. 930 01:10:22,692 --> 01:10:25,252 Pero si s�lo tuviera un par de horas m�s, yo... 931 01:10:25,428 --> 01:10:27,658 Ferdi, tengo que encontrar a Nora. �D�nde est�? 932 01:10:27,831 --> 01:10:30,322 Est� donde nunca la encontrar�s. 933 01:10:30,500 --> 01:10:31,797 �Se fue a Mackinac? 934 01:10:31,968 --> 01:10:35,369 �Por qu� no vas y lo descubres, y coges tu ropa interior larga? 935 01:10:35,538 --> 01:10:37,802 Ferdi, dime d�nde puedo encontrarla. 936 01:10:37,974 --> 01:10:40,238 �Qu� derecho tienes a decidir por Nora? 937 01:10:40,239 --> 01:10:42,502 Ninguno, pero estoy decidiendo por ella. 938 01:10:42,679 --> 01:10:45,147 No puedes hacerme esto. Ten�a el visto bueno de la abuela. 939 01:10:45,315 --> 01:10:48,045 Tambi�n ella puede cometer un error. 940 01:10:55,859 --> 01:10:58,384 Estaba sentado en mi piano 941 01:10:58,561 --> 01:10:59,721 El otro d�a 942 01:10:59,896 --> 01:11:02,660 Pero mi mente estaba a disgusto 943 01:11:02,832 --> 01:11:04,925 Vinieron a llev�rselo esa tarde. 944 01:11:06,436 --> 01:11:08,267 Estaba completamente solo 945 01:11:08,438 --> 01:11:10,406 De un humor apacible 946 01:11:10,573 --> 01:11:14,168 Improvisando sinfon�as 947 01:11:14,477 --> 01:11:16,638 Mi mano derecha estaba tocando el Minueto de Mozart. 948 01:11:16,813 --> 01:11:20,647 Y al mismo tiempo, mi mano izquierda estaba tocando la "Habanera" de Carmen. 949 01:11:20,817 --> 01:11:25,015 Y al mismo tiempo, mi boca estaba silbando el Sexteto de Luigini. 950 01:11:25,188 --> 01:11:27,315 Y mientras todo esto estaba pasando... 951 01:11:27,490 --> 01:11:29,321 ...�qu� crees que estaban haciendo mis pies? 952 01:11:29,492 --> 01:11:31,551 Mientras marcaban el paso, estaban cascando nueces. 953 01:11:31,828 --> 01:11:32,852 �Por qu�? 954 01:11:33,029 --> 01:11:34,894 Ver�s, tambi�n ten�a que comer. 955 01:11:35,064 --> 01:11:39,023 Luego, a mitad de mi soliloquio, un extra�o sentimiento se apoder� de m�. 956 01:11:39,202 --> 01:11:41,966 Mi mano derecha dej� de tocar. Mi mano izquierda dej� de tocar. 957 01:11:42,138 --> 01:11:45,471 Mi boca dej� de silbar y mis pies pararon de cascar nueces. 958 01:11:45,642 --> 01:11:48,975 �Por qu�? Porque, damas y caballeros, lo encontr�. 959 01:11:49,145 --> 01:11:51,204 Lo encontr�. 960 01:11:52,515 --> 01:11:53,607 El acorde perdido. 961 01:11:55,485 --> 01:11:57,919 Eso es, el acorde perdido. 962 01:11:58,087 --> 01:12:00,078 As� que celebr�moslo 963 01:12:00,256 --> 01:12:01,689 Me siento genial 964 01:12:01,858 --> 01:12:06,318 Soy el tipo que encontr� el acorde perdido 965 01:12:07,197 --> 01:12:08,755 No ha cambiado. 966 01:12:08,932 --> 01:12:12,493 Tendr� mi nombre en el Sal�n de la Fama 967 01:12:12,669 --> 01:12:16,264 Porque simplemente fui y encontr� El acorde perdido 968 01:12:16,439 --> 01:12:18,430 Damas y caballeros, �c�mo me cost�! 969 01:12:18,608 --> 01:12:20,633 Trabaj� como un esclavo. 970 01:12:20,810 --> 01:12:22,573 En primer lugar, puse un La bemol con un Si menor. 971 01:12:22,745 --> 01:12:25,942 Puse un Si menor con un Fa mayor. Luego un Fa mayor con un Si menor. 972 01:12:26,115 --> 01:12:28,811 Intent� un La y un Si y un Si y un Sol y un Sol y un Mi. 973 01:12:28,985 --> 01:12:31,613 El Si y el Re y el Sol y el Re y el Sol y el Si... 974 01:12:31,788 --> 01:12:35,121 �Qu� clase de piano es este? Sin ap�strofes. 975 01:12:35,358 --> 01:12:37,417 As� que celebr�moslo 976 01:12:37,594 --> 01:12:38,856 Me siento genial 977 01:12:39,028 --> 01:12:43,124 Soy el tipo que encontr� el acorde perdido 978 01:12:43,633 --> 01:12:47,069 Sab�is, no fue f�cil encontrar ese acorde perdido. 979 01:12:47,237 --> 01:12:50,729 Trabajando en mi �tico, no dorm� durante d�as y d�as. 980 01:12:50,907 --> 01:12:53,967 Habr�a estado en mala forma si no hubiera podido dormir noches enteras. 981 01:12:54,143 --> 01:12:56,043 La gente dec�a que estaba loco. 982 01:12:56,212 --> 01:12:59,045 Pero eso no me desanim�, dijeron que Mozart estaba loco. 983 01:12:59,215 --> 01:13:00,648 Dijeron que Puccini estaba loco. 984 01:13:00,817 --> 01:13:02,182 Dijeron que Louis estaba loco. 985 01:13:02,619 --> 01:13:03,711 �Qui�n es Louis? 986 01:13:03,886 --> 01:13:05,979 Mi t�o. Estaba loco. 987 01:13:06,789 --> 01:13:10,225 Pronto mis esfuerzos dieron sus frutos y lo encontr�. 988 01:13:11,194 --> 01:13:12,821 El acorde perdido. 989 01:13:12,996 --> 01:13:14,258 Amantes de la m�sica: 990 01:13:14,430 --> 01:13:16,489 �Os dais cuenta de lo que est�is escuchando? 991 01:13:16,666 --> 01:13:18,759 Lo tocar� otra vez. 992 01:13:20,169 --> 01:13:22,467 �Qu� pas�? Ese no es el acorde. 993 01:13:22,639 --> 01:13:23,663 Tampoco es ese. 994 01:13:23,840 --> 01:13:25,808 Tampoco es ese. Tampoco es ese. 995 01:13:26,309 --> 01:13:29,005 Perd� el acorde. Una "catastro-estrofa". 996 01:13:29,178 --> 01:13:30,338 Cerrad las puertas. 997 01:13:30,513 --> 01:13:34,040 Nadie saldr� de aqu� hasta que lo encuentre. 998 01:13:34,217 --> 01:13:36,185 No est� aqu�. 999 01:13:36,352 --> 01:13:37,649 No est� aqu�. 1000 01:13:37,820 --> 01:13:39,651 Est� loco. 1001 01:13:40,156 --> 01:13:42,283 No est� aqu�. 1002 01:13:43,026 --> 01:13:44,721 No est� aqu�. 1003 01:13:44,894 --> 01:13:46,691 No est� aqu�. 1004 01:13:46,863 --> 01:13:50,264 Damas y caballeros, voy a sentarme en el teclado de este piano... 1005 01:13:50,433 --> 01:13:53,266 ...hasta que el acorde regrese. 1006 01:13:55,872 --> 01:13:56,896 Eso es. 1007 01:13:57,073 --> 01:13:59,098 El acorde perdido. 1008 01:13:59,442 --> 01:14:00,704 Muy extra�o. 1009 01:14:00,877 --> 01:14:03,368 Suelo tocar de o�do. 1010 01:14:05,448 --> 01:14:07,575 As� que celebr�moslo 1011 01:14:07,750 --> 01:14:09,149 Me siento genial 1012 01:14:09,319 --> 01:14:13,449 Porque yo soy el tipo Que encontr� el acorde perdido 1013 01:14:15,725 --> 01:14:18,421 Muy bien, chicas, volvamos al trabajo. 1014 01:14:19,429 --> 01:14:20,896 A vuestros puestos. 1015 01:14:21,998 --> 01:14:23,124 �Qu� est� haciendo Ud. aqu�? 1016 01:14:23,466 --> 01:14:27,664 Estoy buscando a una mujer joven que se hace llamar Leonora Cambaretti. 1017 01:14:27,837 --> 01:14:29,304 �Qu� quiere decir con que se hace llamar? 1018 01:14:29,472 --> 01:14:31,736 Ella es Leonora Cambaretti. 1019 01:14:31,908 --> 01:14:33,671 Disculpe mi Ingl�s, por favor. 1020 01:14:33,843 --> 01:14:37,040 Bueno, tenga cuidado. De todos modos, la Srta. Cambaretti no est� aqu�. 1021 01:14:37,213 --> 01:14:38,874 �D�nde est�? 1022 01:14:40,249 --> 01:14:41,546 �Qui�n es Ud., un detective? 1023 01:14:41,818 --> 01:14:45,151 No, Soy Richard Herald de la Compa��a de �pera. 1024 01:14:46,055 --> 01:14:47,716 Oh, as� que es Ud. su padre. 1025 01:14:48,124 --> 01:14:49,648 �Conoce a mi hijo, Dick? 1026 01:14:49,826 --> 01:14:51,794 �Es Ud. quiz�s el padre de la joven? 1027 01:14:52,695 --> 01:14:55,163 No, s�lo un amigo de la familia. 1028 01:14:55,331 --> 01:14:57,492 Ahora, �puedo volver al trabajo? 1029 01:14:58,401 --> 01:15:02,531 Hace semanas que no he visto a mi hijo, Dick. 1030 01:15:03,306 --> 01:15:04,967 �Todav�a no est� casado? 1031 01:15:05,141 --> 01:15:06,472 Comet� un gran error. 1032 01:15:06,642 --> 01:15:08,667 Un error honesto, �entiende? 1033 01:15:08,845 --> 01:15:11,405 Pens� que ella era la chica adecuada. 1034 01:15:11,581 --> 01:15:14,573 Oh, as� que se ha cancelado el matrimonioso, �eh? 1035 01:15:14,751 --> 01:15:18,118 S�, ha hecho un sonido... 1036 01:15:18,955 --> 01:15:21,219 Bueno, lo siento, no puedo ayudarle. 1037 01:15:21,391 --> 01:15:23,120 Muy bien, chicas, a vuestros puestos. 1038 01:15:23,292 --> 01:15:25,817 �No sabe d�nde est� la desaparecida Leonora? 1039 01:15:26,295 --> 01:15:27,455 Lo s�, de acuerdo. 1040 01:15:27,630 --> 01:15:29,825 Pero la Srta. Cambaretti no quiere ser encontrada. 1041 01:15:30,299 --> 01:15:33,632 Prefiero preguntarle a ella si quiere ser encontrada. 1042 01:15:33,803 --> 01:15:35,930 �Quiere hacer el favor de salir por donde vino? 1043 01:15:36,105 --> 01:15:38,369 Est� retrasando el ensayo. 1044 01:15:39,642 --> 01:15:42,770 De acuerdo, saldr� por donde vine. 1045 01:15:42,945 --> 01:15:44,276 Pero la encontrar�. 1046 01:15:44,447 --> 01:15:47,883 Se lo demostrar�. �Es Ud. un terco, un idiota! 1047 01:15:48,050 --> 01:15:50,109 �Un novato! 1048 01:16:26,689 --> 01:16:29,624 Ferdi. �Has cambiado de opini�n? 1049 01:16:29,792 --> 01:16:31,384 No. 1050 01:16:32,361 --> 01:16:35,387 Vaya sorpresa me has dado pasando a verme. 1051 01:16:35,565 --> 01:16:37,829 �Por qu� no vas a ver a tu padre? 1052 01:16:38,000 --> 01:16:39,627 �C�mo sabes que no he ido? 1053 01:16:39,802 --> 01:16:41,269 Vino a verme. 1054 01:16:41,437 --> 01:16:43,803 �Qu� quer�a? 1055 01:16:43,973 --> 01:16:45,201 Lo mismo que t�. 1056 01:16:46,576 --> 01:16:48,339 Pap� est� tratando de encontrar a Nora. 1057 01:16:48,511 --> 01:16:50,627 �No lo entiendes, Ferdi? Ahora tienes que darte... 1058 01:16:50,628 --> 01:16:52,743 ...cuenta de que he sido honesto acerca de esto. 1059 01:16:57,053 --> 01:16:59,180 Estoy pasando el verano en Mackinac. 1060 01:16:59,355 --> 01:17:02,381 Esa es una buena direcci�n a la que mandarte tu peri�dico dominical. 1061 01:17:02,558 --> 01:17:05,026 - Pero una p�rdida de tiempo. - Oh, son estrictamente negocios. 1062 01:17:05,194 --> 01:17:08,459 Cugi tiene un compromiso estival en el Gran Hotel. 1063 01:17:08,664 --> 01:17:10,427 Supongo que organizaste eso. 1064 01:17:10,967 --> 01:17:14,027 No tuve nada que ver con eso. Simplemente ocurri� de esa manera. 1065 01:17:14,203 --> 01:17:17,639 Incluso las estrellas est�n luchando en tu contra, Ferdi. 1066 01:17:17,840 --> 01:17:21,867 Si no estuviera luchando con mis mejores impulsos, estar�as viendo estrellas. 1067 01:17:22,044 --> 01:17:23,705 Oh, s�lo est�s siendo un est�pido. 1068 01:17:23,880 --> 01:17:27,748 Incluso si Nora no va a ver a la abuela, y Deborah me avisar� si lo hace... 1069 01:17:27,917 --> 01:17:30,852 ...ella nadar� de nuevo y su nombre aparecer� en luces el�ctricas. 1070 01:17:31,020 --> 01:17:32,920 No puedes evitar que la encuentre, Ferdi. 1071 01:17:33,089 --> 01:17:35,284 �nicamente puedes complicar y retrasar las cosas. 1072 01:17:35,458 --> 01:17:37,824 Retrasar las cosas lo suficiente, tal vez. 1073 01:17:37,994 --> 01:17:39,774 No creas que no s� por qu� est�s adoptando... 1074 01:17:39,775 --> 01:17:41,555 ...esta actitud del perro del hortelano. 1075 01:17:41,731 --> 01:17:44,393 Est�s enamorado de Nora. 1076 01:17:49,805 --> 01:17:51,932 - �Yo? - S�. 1077 01:17:55,111 --> 01:17:57,102 Har�a cualquier cosa en el mundo por ella. 1078 01:17:57,547 --> 01:17:59,748 S�, cualquier cosa en el mundo, a... 1079 01:17:59,749 --> 01:18:01,950 ...excepci�n de verla feliz con otro hombre. 1080 01:18:12,328 --> 01:18:14,091 Bartender. 1081 01:18:14,297 --> 01:18:17,892 �Qu� me costar�a romper ese espejo en un mill�n de trozos? 1082 01:19:39,849 --> 01:19:42,579 - Gordon, conf�o en que lo entender�s. - �Entender qu�? 1083 01:19:42,752 --> 01:19:45,812 Que no tendr�s ninguna posici�n aqu� en esta comunidad. 1084 01:19:45,988 --> 01:19:47,250 �Por qu� dices eso, Ferdi? 1085 01:19:47,423 --> 01:19:49,414 Un turista estival, eso es lo que eres. 1086 01:19:49,592 --> 01:19:52,322 Y nosotros, los veteranos, les miramos arrugando la nariz. 1087 01:19:52,628 --> 01:19:55,756 Y me las arreglo especialmente bien haciendo muecas con la nariz. 1088 01:19:55,931 --> 01:19:58,695 Me gustar� cualquier cosa que esta veterana me haga. 1089 01:19:58,868 --> 01:20:01,632 En cuanto le gustes a la abuela, eres un veterano. 1090 01:20:01,804 --> 01:20:03,271 A la abuela le gustar� Gordon. 1091 01:20:26,996 --> 01:20:29,988 - Coja mi bicicleta, por favor. - S�, se�ora. 1092 01:20:41,677 --> 01:20:45,875 Significa un poquito de amor 1093 01:20:46,048 --> 01:20:49,279 Pero un poco de alguien como t� 1094 01:20:49,452 --> 01:20:54,082 Podr�a hacer que todos mis sue�os se hagan realidad 1095 01:20:54,256 --> 01:20:57,885 El Cielo abre su puerta 1096 01:20:58,060 --> 01:20:59,755 Al pensar en tu abrazo 1097 01:20:59,929 --> 01:21:01,863 �Silencio! 1098 01:21:02,031 --> 01:21:06,161 As� que imag�nate la maravillosa emoci�n 1099 01:21:06,335 --> 01:21:11,204 Si alguna vez ocurriera 1100 01:21:15,177 --> 01:21:16,405 �Yo? 1101 01:21:18,380 --> 01:21:21,508 El vino deber�a ser divino 1102 01:21:21,684 --> 01:21:26,348 Lo desperdiciaremos si nunca lo probamos 1103 01:21:28,023 --> 01:21:29,581 Perd�neme un momento. 1104 01:21:30,226 --> 01:21:34,322 Oh, no, no, no por una mujer de esa edad. 1105 01:21:34,497 --> 01:21:36,465 - Paren la m�sica. - Deborah, �est� aqu�? 1106 01:21:36,632 --> 01:21:38,759 S�, pero trajo a un rival consigo. 1107 01:21:38,934 --> 01:21:39,992 �Un rival? �Qui�n? 1108 01:21:40,369 --> 01:21:42,564 No lo s�, pero es muy guapo. 1109 01:21:42,738 --> 01:21:44,706 Y mira a Nora con ojos de cordero. 1110 01:21:45,441 --> 01:21:47,341 Los ojos de cordero simplemente le dar�an asco a Nora. 1111 01:21:47,510 --> 01:21:48,977 No s� nada de eso. 1112 01:21:49,512 --> 01:21:51,446 La abuela dice que las mujeres son fr�giles. 1113 01:21:51,614 --> 01:21:52,911 Y Nora es una mujer. 1114 01:21:53,215 --> 01:21:55,683 - S�. - Ferdi vino con ellos. 1115 01:21:55,851 --> 01:21:57,751 Vamos, venz�moslo. 1116 01:22:02,458 --> 01:22:04,426 �Tendremos un gran estreno! 1117 01:22:08,831 --> 01:22:10,355 Gracias. 1118 01:22:39,628 --> 01:22:41,061 Abuela. 1119 01:22:41,230 --> 01:22:42,390 �Qu� pasa? 1120 01:22:42,565 --> 01:22:44,613 Bueno, nada, s�lo que... sabes que prometiste... 1121 01:22:44,614 --> 01:22:46,661 ...que le har�as algunas preguntas a Gordon. 1122 01:22:46,836 --> 01:22:48,394 Lo hice, �verdad? 1123 01:22:48,571 --> 01:22:51,972 - �Est�s segura de que est�n en casa? - Lo estaban cuando me march�. 1124 01:22:52,741 --> 01:22:56,575 Bien, Sr. Coome, �no le importar� si mis preguntas son un poco personales? 1125 01:22:56,745 --> 01:22:57,769 No, en absoluto. 1126 01:22:57,947 --> 01:22:59,710 Enti�ndalo, es porque... 1127 01:22:59,882 --> 01:23:01,907 ...la felicidad de mi nieta es muy importante para m�. 1128 01:23:02,985 --> 01:23:04,953 Creo que lo entiendo. 1129 01:23:05,120 --> 01:23:08,317 Bien, me gustar�a saber de alguna mujer en su vida. 1130 01:23:08,490 --> 01:23:10,321 No respondas a eso. 1131 01:23:10,793 --> 01:23:13,125 No tiene derecho a hacerle preguntas. 1132 01:23:13,295 --> 01:23:16,958 Ud. me hizo preguntas y aprob�. 1133 01:23:18,200 --> 01:23:19,531 Hola, Nora. 1134 01:23:19,702 --> 01:23:20,726 Hola, Dick. 1135 01:23:20,903 --> 01:23:23,098 A menos que la memoria me falle, Sr. Johnson... 1136 01:23:23,272 --> 01:23:26,139 ...su respuesta a esa pregunta fue una mentira. 1137 01:23:26,308 --> 01:23:28,208 S�lo una de car�cter temporal. 1138 01:23:28,377 --> 01:23:30,902 Nora, tienes que dejar que me explique. 1139 01:23:31,113 --> 01:23:34,014 Me doy cuenta de que deber�a haber sido honesto contigo... 1140 01:23:34,183 --> 01:23:35,275 ...y comet� un error. 1141 01:23:35,751 --> 01:23:37,378 �Un error? 1142 01:23:37,553 --> 01:23:39,680 �No est�s siendo un poco severo contigo mismo? 1143 01:23:40,656 --> 01:23:43,147 He hecho todo lo posible para hacer las paces. 1144 01:23:43,325 --> 01:23:44,815 No hay manera de hacer las paces. 1145 01:23:45,227 --> 01:23:46,660 No digas eso, Nora. 1146 01:23:46,829 --> 01:23:48,296 No puedes decirlo en serio. 1147 01:23:48,464 --> 01:23:51,058 �Por qu� no fuiste honesto conmigo? 1148 01:23:51,367 --> 01:23:53,801 En primer lugar, quer�a tenerlo todo resuelto. 1149 01:23:54,403 --> 01:23:57,895 Toda mi vida me estar�a preguntando si me est�s diciendo la verdad... 1150 01:23:58,073 --> 01:24:01,133 ...o resolviendo algo primero. 1151 01:24:01,443 --> 01:24:02,967 No est�s siendo justa. 1152 01:24:03,379 --> 01:24:05,404 Todo esto ha sido tan complejo. 1153 01:24:05,581 --> 01:24:07,811 Mi padre quer�a que lo llevara a cabo. 1154 01:24:07,983 --> 01:24:10,213 Incluso me he peleado con �l al respecto. 1155 01:24:10,386 --> 01:24:13,753 No fue f�cil plantar a una chica que siempre hab�a sido honesta conmigo. 1156 01:24:13,923 --> 01:24:15,720 Esc�chame, Nora. 1157 01:24:15,891 --> 01:24:17,825 Ya he arruinado tres vidas s�lo... 1158 01:24:17,993 --> 01:24:19,585 No quiero o�r hablar de eso. 1159 01:24:19,762 --> 01:24:22,424 No me importa lo que has hecho o lo que nos has hecho... 1160 01:24:22,598 --> 01:24:24,498 ...lo que piensas hacer. 1161 01:24:24,667 --> 01:24:28,228 �Quieres hacer el favor de entenderlo? Sencillamente no me interesa. 1162 01:24:30,739 --> 01:24:32,104 De acuerdo, Nora. 1163 01:24:32,274 --> 01:24:34,299 Si no te interesa... 1164 01:24:34,476 --> 01:24:36,376 ...entonces a m� tampoco. 1165 01:24:42,217 --> 01:24:44,151 - Adi�s, Deborah. - Adi�s. 1166 01:24:53,829 --> 01:24:55,694 Deborah, deja de gimotear. 1167 01:24:55,864 --> 01:24:58,833 Sr. Coome, le pido disculpas por mi nieta. 1168 01:24:59,001 --> 01:25:00,901 Y por mi bisnieta. 1169 01:25:01,070 --> 01:25:03,698 Y por mi parte en esta escena. 1170 01:25:03,872 --> 01:25:07,865 Nunca he recibido antes una disculpa por parte de tres generaciones. 1171 01:25:09,611 --> 01:25:12,774 Bueno, hay momentos en que la vida se vuelve demasiado rid�cula. 1172 01:25:12,948 --> 01:25:14,313 �Seguimos con nuestro juego? 1173 01:25:14,483 --> 01:25:16,508 Gracias. Me encantar�a. 1174 01:25:35,537 --> 01:25:37,095 Pase. 1175 01:25:44,646 --> 01:25:46,477 �Por qu� tanto llanto? �Qu� pasa? 1176 01:25:46,648 --> 01:25:49,310 Traje a Dick para ver a Nora y ella se port� mal con �l. 1177 01:25:49,485 --> 01:25:51,419 Y ahora est� muy enfadado con ella. 1178 01:25:51,587 --> 01:25:53,487 Deborah, no has entendido nada. 1179 01:25:53,655 --> 01:25:57,147 Dick se port� mal conmigo y yo estoy enfadada con �l. 1180 01:25:58,260 --> 01:25:59,727 Est�n locos el uno por el otro. 1181 01:26:03,298 --> 01:26:07,200 T� eres un amigo de la familia. �No puedes hacer algo? 1182 01:26:34,763 --> 01:26:36,424 �Hola? Hola. 1183 01:26:36,598 --> 01:26:38,862 Larga distancia, por favor. 1184 01:27:08,931 --> 01:27:11,263 Le pido disculpas. No es Ud. un novato. 1185 01:27:11,433 --> 01:27:14,664 Me pregunto lo mismo. He tenido una o dos dudas discutibles sobre eso. 1186 01:27:18,507 --> 01:27:20,134 Ll�valas a casa de la abuela. 1187 01:27:20,309 --> 01:27:24,541 Esto fue todo lo que quedaba en la casa. A menos que quiera viajar en eso. 1188 01:27:24,980 --> 01:27:27,505 En Dinamarca, sol�a montar en el manillar. 1189 01:27:27,983 --> 01:27:29,712 �Hace poco? 1190 01:27:32,154 --> 01:27:33,587 Espere... 1191 01:27:35,190 --> 01:27:37,988 Es mejor que se ponga aqu� atr�s. 1192 01:27:41,630 --> 01:27:44,622 Suba. No lo convierta en un problema. 1193 01:28:41,890 --> 01:28:43,118 Oh, est�s aqu�. 1194 01:28:43,292 --> 01:28:45,886 �Pensaste que recibir�a a tu hu�sped en la cocina? 1195 01:28:46,061 --> 01:28:47,494 No me habr�a sorprendido. 1196 01:28:47,663 --> 01:28:49,790 De todos modos, este es el Sr. Richard Herald. 1197 01:28:49,965 --> 01:28:51,728 Sra. Cambaretti, Sr. Herald. 1198 01:28:51,900 --> 01:28:52,924 Mucho gusto. 1199 01:28:53,101 --> 01:28:56,662 Estoy encantado de estar aqu�, Sra. Cambaretti. 1200 01:28:59,007 --> 01:29:01,601 Bueno, supongo que me ir�. 1201 01:29:02,377 --> 01:29:04,470 �No quiere sentarse, Sr. Herald? 1202 01:29:04,646 --> 01:29:07,206 Es Ud. muy amable al escucharme, Sra. Cambaretti. 1203 01:29:07,382 --> 01:29:10,215 Puedo explicar la confusi�n con claridad. 1204 01:29:10,385 --> 01:29:13,479 Su hijo hizo eso sin mucho �xito. 1205 01:29:13,655 --> 01:29:15,623 Oh, Dick se lo cont�. 1206 01:29:15,791 --> 01:29:19,386 Me extralimit� poniendo ese anuncio en el peri�dico. 1207 01:29:19,561 --> 01:29:21,051 Pero Dick no nos cont� eso. 1208 01:29:21,230 --> 01:29:22,322 Oh, no lo har�a. 1209 01:29:22,497 --> 01:29:26,456 Cuando uno viene de buena cepa, se demuestra en el comportamiento. 1210 01:29:26,635 --> 01:29:30,628 �Puedo decirle, Sr. Herald, lo que pens� cuando me enter� de que Dick es su hijo? 1211 01:29:30,806 --> 01:29:32,364 Por favor, Sra. Cambaretti. 1212 01:29:32,541 --> 01:29:36,033 Pens�: "De tal palo, tal astilla". 1213 01:29:36,211 --> 01:29:39,442 Cuando era joven, Sr. Herald, aparec�a mucho en los titulares. 1214 01:29:40,616 --> 01:29:42,277 Ahora la reconozco. 1215 01:29:42,451 --> 01:29:44,282 Ud. es la famosa Cambaretti. 1216 01:29:44,453 --> 01:29:46,045 Era un gusto verla. 1217 01:29:46,221 --> 01:29:49,281 Pura poes�a del movimiento. 1218 01:29:49,958 --> 01:29:51,789 Pero este es un matrimonio perfecto. 1219 01:29:51,960 --> 01:29:54,258 Nosotros lo organizaremos. Todos los detalles. 1220 01:29:54,429 --> 01:29:57,057 Y luego se lo diremos a esos tontos. 1221 01:29:57,232 --> 01:29:59,700 Ese m�todo de la Madre Patria no funcion� tan bien, �verdad? 1222 01:29:59,868 --> 01:30:01,802 La otra vez que lo intent�. 1223 01:30:01,970 --> 01:30:05,804 No s� Dick, pero Nora no se apartar� a un lado. 1224 01:30:06,575 --> 01:30:09,100 Tal vez podr�amos darle un peque�o empuj�n. 1225 01:30:59,961 --> 01:31:01,929 - Hola, Gordon. - Hola, Ferdi. 1226 01:31:02,097 --> 01:31:03,291 �Por qu� no est�s nadando? 1227 01:31:03,465 --> 01:31:06,025 Pens� que hoy s�lo mirar�a. 1228 01:31:14,343 --> 01:31:16,709 Vamos, Deborah. Ya es hora de que trabajaras un poco. 1229 01:31:29,491 --> 01:31:31,152 Hazlo bien ahora, Deborah. 1230 01:31:47,843 --> 01:31:49,333 Muy bien, Deborah. 1231 01:31:49,745 --> 01:31:51,110 No me estabas mirando. 1232 01:31:51,279 --> 01:31:53,008 Supe que no era nada bueno. 1233 01:31:53,181 --> 01:31:55,206 Oh, no pasa nada. Lo intentaremos de nuevo. 1234 01:31:55,384 --> 01:31:57,079 Vamos, ahora nademos, �eh? 1235 01:31:57,252 --> 01:31:58,651 Muy bien. 1236 01:31:58,820 --> 01:32:00,685 Uno, dos... 1237 01:32:01,223 --> 01:32:05,523 ...tres, cuatro, cinco, giro. 1238 01:32:05,694 --> 01:32:10,427 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 1239 01:32:11,400 --> 01:32:15,268 ...seis, siete, abajo. 1240 01:32:25,213 --> 01:32:28,080 Ella es Chiquita Banana Y vino a decir 1241 01:32:28,250 --> 01:32:30,946 Tengo una peque�a isla abajo camino del ecuador 1242 01:32:31,119 --> 01:32:33,986 Navego en un gran barco platanero desde el Caribe... 1243 01:32:33,987 --> 01:32:36,853 Para ver si puedo mantener la pol�tica de buena vecindad 1244 01:32:37,192 --> 01:32:39,786 Traigo una canci�n sobre los pl�tanos 1245 01:32:39,961 --> 01:32:42,794 La canto bajo, la canto alto 1246 01:32:42,964 --> 01:32:45,364 Logro un gran �xito con los americanos 1247 01:32:45,534 --> 01:32:47,627 Cantando una canci�n sobre los pl�tanos 1248 01:32:47,803 --> 01:32:52,536 Puedo cantar sobre la luz de la luna En el mismo ecuador, muy tropical 1249 01:32:52,707 --> 01:32:58,976 Pero, no, canto sobre los pl�tanos Y el frigor�fico 1250 01:32:59,147 --> 01:33:02,139 Ella es Chiquita Banana Y vino a decir 1251 01:33:02,317 --> 01:33:04,683 El pl�tano tiene que madurar de una manera determinada 1252 01:33:04,853 --> 01:33:06,320 Cuando est�n salpicados de marr�n 1253 01:33:06,488 --> 01:33:07,955 - Y tienen un tono dorado - Ser�as 1254 01:33:08,123 --> 01:33:09,472 El sabor de los pl�tanos es lo mejor y... 1255 01:33:09,473 --> 01:33:10,421 Tan f�cil de amar 1256 01:33:10,592 --> 01:33:14,756 Tan f�cil de idolatrar 1257 01:33:14,930 --> 01:33:17,558 Por encima de todas las dem�s 1258 01:33:17,732 --> 01:33:23,068 As� que vale la pena el anhelo 1259 01:33:23,872 --> 01:33:24,896 Tan estupenda 1260 01:33:25,073 --> 01:33:26,739 - Para mantener la chimenea del hogar encendida 1261 01:33:26,740 --> 01:33:28,406 Cuando debe cantar, no lo hace. 1262 01:33:28,577 --> 01:33:30,044 Y cuando no debe, lo hace. 1263 01:33:30,212 --> 01:33:35,809 Ser�amos tan importantes en el juego 1264 01:33:35,984 --> 01:33:38,782 Tan despreocupados juntos 1265 01:33:38,954 --> 01:33:41,980 Que parece vergonzoso 1266 01:33:42,157 --> 01:33:45,183 Que no puedes ver 1267 01:33:45,360 --> 01:33:47,658 Tu futuro conmigo 1268 01:33:47,829 --> 01:33:52,892 Porque ser�as, oh, tan f�cil 1269 01:33:53,068 --> 01:33:57,732 De amar 1270 01:34:01,376 --> 01:34:04,209 Dick cantaba con esa chica bonita. 1271 01:34:04,379 --> 01:34:07,405 Deborah, si empiezas a llorar, voy a llevarte derechita a casa. 1272 01:34:07,582 --> 01:34:10,551 - Bueno, vamos. Vamos a nadar otra vez. - No quiero nadar. 1273 01:34:10,719 --> 01:34:13,984 Quiero ser una amazona sin silla como la abuela. 1274 01:34:14,155 --> 01:34:15,850 Bueno, hoy, vas a nadar. 1275 01:34:16,024 --> 01:34:19,516 Y vas a actuar como si... Bueno, como si ni siquiera le oyeras. 1276 01:34:19,694 --> 01:34:22,094 Vamos, v�monos. 1277 01:34:25,133 --> 01:34:26,600 Gordon, odio decir esto. 1278 01:34:26,768 --> 01:34:28,633 Bueno, entonces no lo digas. 1279 01:34:29,704 --> 01:34:30,728 Vale. 1280 01:34:30,906 --> 01:34:33,602 �Por qu� a las personas que son lentas siempre se las considera est�pidas? 1281 01:34:33,775 --> 01:34:35,936 - Vamos, Gordon, nunca nadie dijo... - No importa. 1282 01:34:36,111 --> 01:34:37,271 No necesito una copia. 1283 01:34:39,014 --> 01:34:41,244 Cr�eme, siento mucho todo esto. 1284 01:34:41,416 --> 01:34:43,145 Pero no sorprendido, �eh? 1285 01:34:43,318 --> 01:34:44,768 Gordon, si esa piscina empezara a escupir... 1286 01:34:44,769 --> 01:34:46,219 ...olas de 10 pies, estar�a interesado... 1287 01:34:46,388 --> 01:34:47,412 ...pero no sorprendido. 1288 01:34:50,525 --> 01:34:51,549 Pase, Sr. Herald. 1289 01:34:51,726 --> 01:34:53,193 Buenas noches. Buenas noches. 1290 01:34:53,361 --> 01:34:54,760 Mis premoniciones est�n distra�das. 1291 01:34:54,930 --> 01:34:56,625 �Se dejan ver? 1292 01:34:56,798 --> 01:34:59,858 Pens� que traer�a a su v�stago, agarrado de la oreja. 1293 01:35:00,035 --> 01:35:02,060 No, no he visto a mi hijo. 1294 01:35:02,237 --> 01:35:04,296 Proced� con cautela. 1295 01:35:04,606 --> 01:35:07,131 Estoy a la espera de refuerzos. 1296 01:35:09,177 --> 01:35:10,405 Buenas noches, Sr. Herald. 1297 01:35:10,579 --> 01:35:13,241 Buenas noches, Sra. Cambaretti. 1298 01:35:13,682 --> 01:35:16,344 Deber�amos habernos conocido hace muchos a�os. 1299 01:35:16,518 --> 01:35:18,110 M�s titulares. 1300 01:35:18,286 --> 01:35:19,981 Mi bast�n, por favor, Ferdi. 1301 01:35:20,288 --> 01:35:23,155 �Leonora? �Viene con nosotros a ver a Dick? 1302 01:35:23,892 --> 01:35:26,156 Mi nieta tiene jaqueca. 1303 01:35:26,328 --> 01:35:28,387 Una persistente jaqueca. 1304 01:35:28,964 --> 01:35:31,694 Pero eso no va de acuerdo a nuestra agenda. 1305 01:35:31,866 --> 01:35:34,130 Nora tiene a menudo su propia agenda. 1306 01:35:34,302 --> 01:35:36,099 Y su propio calendario. 1307 01:35:36,271 --> 01:35:37,329 La aconsejar�. 1308 01:35:37,672 --> 01:35:41,540 Le dir� lo tonta que es por tener esta noche una persistente jaqueca. 1309 01:35:42,210 --> 01:35:45,338 Yo no le dar�a esa clase de consejo de manera tan generosa. 1310 01:35:45,513 --> 01:35:48,573 Podr�amos enviar a Dick de vuelta con un remedio para la jaqueca. 1311 01:35:49,050 --> 01:35:50,574 - �Vienes, Ferdi? - M�s tarde. 1312 01:35:50,752 --> 01:35:52,652 Quiero subir y comprobar la jaqueca de Nora. 1313 01:35:52,821 --> 01:35:54,311 Muy bien. Nos vemos m�s tarde. 1314 01:36:06,968 --> 01:36:08,492 Pasa. 1315 01:36:12,641 --> 01:36:13,665 �Mejor de la jaqueca? 1316 01:36:13,842 --> 01:36:16,174 T� sabes perfectamente bien que nunca tuve jaqueca en mi vida... 1317 01:36:16,344 --> 01:36:18,005 ...y no pretendo tener una. 1318 01:36:18,179 --> 01:36:19,203 �Vas a alg�n sitio? 1319 01:36:19,381 --> 01:36:22,908 S�, voy a seguir a Gordon. Y no trates de disuadirme. 1320 01:36:23,084 --> 01:36:24,176 S� lo que quiero. 1321 01:36:24,352 --> 01:36:26,286 Gordon es honesto y honrado. 1322 01:36:26,454 --> 01:36:29,514 Nunca eludir�a una cuesti�n o un compromiso con la verdad. 1323 01:36:29,691 --> 01:36:31,750 Sabr�as exactamente d�nde estar�as con Gordon. 1324 01:36:31,926 --> 01:36:34,690 S�, en cierto modo suena mon�tono, �verdad? 1325 01:36:34,863 --> 01:36:36,387 Ferdi, �quieres hacer el favor de dejar de interferir? 1326 01:36:36,564 --> 01:36:38,691 T� eres el que hablaba de Gordon de salida. 1327 01:36:38,867 --> 01:36:40,858 - No, no. Incluso Gordon vio que... - Ya estamos otra vez. 1328 01:36:41,036 --> 01:36:42,435 �Por qu� dices "incluso Gordon"? 1329 01:36:42,604 --> 01:36:45,232 Otra cosa. S� que mandaste a buscar al padre de Dick. 1330 01:36:45,407 --> 01:36:46,431 Me lo dijo la abuela. 1331 01:36:46,608 --> 01:36:47,768 S�, lo hice. 1332 01:36:47,942 --> 01:36:50,376 �Por qu� no saldr�as con �l y la abuela esta noche? 1333 01:36:50,545 --> 01:36:52,428 �No es suficiente tenerte a ti, a la... 1334 01:36:52,429 --> 01:36:54,311 ...abuela y al padre de Dick persigui�ndole? 1335 01:36:54,482 --> 01:36:56,450 �No crees que tengo algo de orgullo? 1336 01:36:56,785 --> 01:36:57,877 �Orgullo? 1337 01:36:58,053 --> 01:37:00,647 Eso no es lo que se necesita para ser feliz, Nora. 1338 01:37:00,822 --> 01:37:04,087 Ferdi, s� que tienes buenas intenciones, incluso como un amigo de la familia... 1339 01:37:04,259 --> 01:37:07,888 ...bueno, te agradecer�a que te mantuvieras al margen. 1340 01:37:09,130 --> 01:37:10,290 Est� bien, Nora. 1341 01:37:10,465 --> 01:37:14,526 Si as� es como lo quieres, as� es como va a ser. 1342 01:37:14,703 --> 01:37:16,904 Dimitir� como amigo de la familia,... 1343 01:37:16,905 --> 01:37:19,106 ...pero antes de hacerlo, quiero decirte algo. 1344 01:37:19,274 --> 01:37:21,674 Est�s siendo ego�sta, implacable y terca. 1345 01:37:22,110 --> 01:37:24,442 Tu orgullo est� herido, por eso te arrojas en brazos de Gordon. 1346 01:37:24,612 --> 01:37:26,637 Bueno, se merece algo mejor. 1347 01:37:26,815 --> 01:37:28,612 Tal vez Dick merece algo mejor. 1348 01:37:28,783 --> 01:37:31,650 Si quieres convencerle de que est�s sufriendo amargamente... 1349 01:37:31,820 --> 01:37:34,880 ...simplemente qu�date aqu� enfurru�ada y finge tener jaquecas. 1350 01:37:35,590 --> 01:37:38,650 Buenas noches, Nora. Te llevar� al barco por la ma�ana. 1351 01:37:46,034 --> 01:37:48,559 - �Deborah? - Estoy despierta. 1352 01:37:54,142 --> 01:37:57,509 Trat� y trat� y trat�, pero no pod�a dormirme. 1353 01:37:57,679 --> 01:37:59,271 �Te preocupa algo? 1354 01:37:59,447 --> 01:38:02,883 S�. �Va a ser Nora una solterona? 1355 01:38:03,051 --> 01:38:04,484 No. 1356 01:38:04,652 --> 01:38:06,677 No lo creo. 1357 01:38:07,188 --> 01:38:09,622 Pero Dick est� terriblemente enfadado con ella. 1358 01:38:09,791 --> 01:38:13,625 Y ese simp�tico Sr. Gordon se march� en el barco de la tarde. 1359 01:38:13,795 --> 01:38:15,888 Me dio un recuerdo. 1360 01:38:18,466 --> 01:38:21,367 Quiz�s sea mejor ponerlo con los recuerdos de la abuela. 1361 01:38:21,536 --> 01:38:24,164 Eso es lo que el Sr. Gordon dijo. 1362 01:38:24,506 --> 01:38:27,066 Lo har�, ma�ana. 1363 01:38:27,942 --> 01:38:30,410 Bien, �qu� tal si te duermes? 1364 01:38:30,578 --> 01:38:32,978 �Me prometes algo primero? 1365 01:38:33,148 --> 01:38:34,581 �Te lo juro! 1366 01:38:34,749 --> 01:38:36,273 �Qu� es? 1367 01:38:36,451 --> 01:38:37,816 Amas a Nora, �verdad? 1368 01:38:40,488 --> 01:38:42,012 S�. 1369 01:38:42,223 --> 01:38:44,987 Desde que sus trenzas no eran m�s largas que las tuyas. 1370 01:38:45,160 --> 01:38:49,426 Entonces, si llega a ser absolutamente necesario, �te casar�s con ella? 1371 01:38:50,298 --> 01:38:52,425 �Casarme con Nora? 1372 01:38:52,967 --> 01:38:56,960 Te lo prometo, Nora nunca ser� una solterona. 1373 01:38:57,138 --> 01:39:04,135 Significa un poquito de amor 1374 01:39:05,713 --> 01:39:09,479 Pero un poco de alguien como t� 1375 01:39:09,651 --> 01:39:13,883 Podr�a hacer que todos mis sue�os se hagan realidad 1376 01:39:14,055 --> 01:39:18,048 El Cielo abre su puerta 1377 01:39:18,226 --> 01:39:21,855 Al pensar en tu abrazo 1378 01:39:22,263 --> 01:39:26,097 As� que imag�nate la maravillosa emoci�n 1379 01:39:26,467 --> 01:39:31,404 Si alguna vez ocurriera 1380 01:39:31,573 --> 01:39:33,973 El vino deber�a ser divino 1381 01:39:34,142 --> 01:39:39,580 Lo desperdiciaremos si nunca lo probamos 1382 01:39:39,747 --> 01:39:42,341 Y esta noche, qui�n puede decir 1383 01:39:42,517 --> 01:39:49,355 que el para�so puede ser s�lo un beso en la distancia 1384 01:39:54,596 --> 01:39:58,464 S�lo un poco de amor para empezar 1385 01:39:58,633 --> 01:40:02,364 Dame algo Sin importar cu�n peque�o 1386 01:40:02,537 --> 01:40:09,033 Y te dar� todo mi coraz�n 1387 01:40:09,210 --> 01:40:12,668 Te dar� todo 1388 01:40:12,847 --> 01:40:19,844 Mi coraz�n 1389 01:40:25,593 --> 01:40:28,494 Aplauden, yo no puedo. 1390 01:40:29,797 --> 01:40:30,889 Hola, pap�. 1391 01:40:31,065 --> 01:40:33,499 Esa fue una hermosa canci�n. 1392 01:40:33,668 --> 01:40:35,966 - Disfrut� escuch�ndola. - Gracias, pap�. 1393 01:40:36,804 --> 01:40:41,173 Por lo dem�s, por mi apresuramiento en la direcci�n equivocada... 1394 01:40:41,342 --> 01:40:42,934 ...por eso, lo lamento. 1395 01:40:43,478 --> 01:40:44,672 Oh, no pasa nada, pap�. 1396 01:40:44,846 --> 01:40:47,474 Hay algunas cosas que de todas formas tambi�n descubr�. 1397 01:40:47,649 --> 01:40:48,673 Si�ntate, Dick. 1398 01:40:49,684 --> 01:40:52,778 - Buenas noches, Sra. Cambaretti. - Quita esa obstinada mirada de la cara. 1399 01:40:52,954 --> 01:40:54,854 La hereda de m�. 1400 01:40:55,023 --> 01:40:57,389 No s� de qui�n la hereda Nora. 1401 01:40:57,558 --> 01:41:00,356 Leonora... Leonora tiene una persistente jaqueca. 1402 01:41:00,528 --> 01:41:03,964 Ve con ella enseguida con los polvos Seidlitz. 1403 01:41:04,132 --> 01:41:06,930 Bueno, �a qu� est�s esperando? 1404 01:41:07,101 --> 01:41:09,968 En lo que a m� respecta, Nora puede mezclar su propia medicina. 1405 01:41:10,138 --> 01:41:12,197 �T�? �T� dices eso? 1406 01:41:12,373 --> 01:41:16,139 Ah� plantado y cantando sobre... 1407 01:41:16,311 --> 01:41:18,871 ...con una chica cuyo nombre ni siquiera conoces... 1408 01:41:19,047 --> 01:41:21,709 ...mientras Leonora padece una persistente jaqueca. 1409 01:41:21,883 --> 01:41:23,908 M�todos de la Madre Patria. 1410 01:41:24,085 --> 01:41:25,518 Gracias. 1411 01:41:25,887 --> 01:41:28,913 Dick, te lo pido como un favor para m�. 1412 01:41:29,090 --> 01:41:31,650 Damas y caballeros, tengo una sorpresa para Uds. 1413 01:41:31,926 --> 01:41:34,190 Entre los juerguistas aqu� presentes esta... 1414 01:41:34,191 --> 01:41:36,454 ...noche est� el mejor cantante de nuestro tiempo... 1415 01:41:36,631 --> 01:41:38,394 ...el Sr. Richard Herald. 1416 01:41:38,833 --> 01:41:41,358 Quiz�s tenga la amabilidad de cantar una canci�n para nosotros. 1417 01:41:41,536 --> 01:41:43,060 �Quiz�s? 1418 01:41:46,441 --> 01:41:50,707 No te vayas, a menos que vayas con los polvos Seidlitz. 1419 01:41:51,913 --> 01:41:55,178 Sabes, Dick, me temo que esto es para bien. 1420 01:41:55,350 --> 01:41:56,840 - �Qu�? - Esta pelea. 1421 01:41:57,018 --> 01:41:59,452 Vuestros hijos, los tuyos y los de Nora,... 1422 01:41:59,453 --> 01:42:01,887 ...ser�n demasiado tercos para ingerir alimentos. 1423 01:42:02,390 --> 01:42:04,324 �Quiz�s? 1424 01:42:04,492 --> 01:42:07,256 Maestro, cantar� con una condici�n: 1425 01:42:08,663 --> 01:42:10,631 Que despida a mi hijo. 1426 01:42:10,798 --> 01:42:12,493 Con mucho gusto. 1427 01:42:12,667 --> 01:42:15,534 Bueno, entonces voy a cantar "La donna � mobile." 1428 01:42:15,703 --> 01:42:17,728 �"La donna � mobile"? 1429 01:42:17,905 --> 01:42:19,566 Le seguiremos. 1430 01:43:24,405 --> 01:43:29,274 As� que vale la pena el anhelo 1431 01:43:30,611 --> 01:43:36,140 Tan estupenda para mantener La chimenea del hogar encendida 1432 01:43:36,317 --> 01:43:41,414 Ser�amos tan importantes en el juego 1433 01:43:41,589 --> 01:43:44,023 Tan despreocupados juntos 1434 01:43:44,192 --> 01:43:47,525 Que parece vergonzoso 1435 01:43:47,695 --> 01:43:53,565 Que no puedes ver tu futuro conmigo 1436 01:43:53,734 --> 01:44:00,731 Porque ser�as, oh, tan f�cil de amar 1437 01:44:01,509 --> 01:44:07,141 Ser�as tan f�cil 1438 01:44:07,315 --> 01:44:12,116 De amar 114496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.