Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,866 --> 00:01:26,156
Stop!
2
00:02:05,981 --> 00:02:09,756
Deze kant op. Jullie drieën
gaan naar het oosten. Jij die kant op.
3
00:02:16,861 --> 00:02:18,798
Hallo.
4
00:02:21,337 --> 00:02:23,695
Aan de kant. En snel een beetje.
5
00:02:33,519 --> 00:02:35,314
Ga uit de weg, klootzak.
6
00:02:46,018 --> 00:02:48,059
Hoe durf je?
7
00:02:57,841 --> 00:03:00,310
Tot de volgende keer, sukkels.
8
00:03:05,218 --> 00:03:08,220
Je hebt mijn geld gestolen.
Geef het terug!
9
00:03:10,116 --> 00:03:12,152
Waar is hij heen gegaan?
10
00:03:16,958 --> 00:03:19,477
Ga aan de kant en maak snel ruimte.
11
00:03:28,335 --> 00:03:30,434
Snel, ga uit de weg! Schiet op!
12
00:05:00,490 --> 00:05:03,094
Laten we nu eens met het zwaard gaan oefenen.
13
00:05:43,098 --> 00:05:46,528
Stop! Sluit hem in!
14
00:06:25,233 --> 00:06:26,467
Verdomme!
15
00:06:58,146 --> 00:06:59,715
Kan ik je ergens mee helpen?
16
00:06:59,841 --> 00:07:03,316
Deze komt me heel goed uit, bedankt.
Dank je wel.
17
00:07:03,450 --> 00:07:05,293
Wat is je naam?
- Robin Hood.
18
00:07:05,419 --> 00:07:08,222
Hij gaat er vandoor.
Wees snel, en hou hem tegen!
19
00:07:28,416 --> 00:07:33,672
THE SIEGE OF ROBIN HOOD
vertaling: Jobbie
20
00:07:37,718 --> 00:07:39,760
We zijn er bijna, meisje.
21
00:07:39,886 --> 00:07:41,989
Oost West Thuis Best.
22
00:07:44,158 --> 00:07:45,768
Goed gedaan. we zijn er.
23
00:07:58,539 --> 00:08:00,020
Lillian?
24
00:08:06,614 --> 00:08:08,482
Hallo, mijn klein zusje.
25
00:08:08,616 --> 00:08:11,300
Is dat wat ik denk dat ik hoor?
- Dat zou zomaar kunnen.
26
00:08:11,426 --> 00:08:14,175
Waarom bracht jij dat dier hierheen.
Zo leid je hen rechtstreeks naar ons toe.
27
00:08:14,301 --> 00:08:16,397
Dat valt wel mee.
We verstoppen het achter het huis.
28
00:08:16,523 --> 00:08:18,403
Ik ben toch een nieuw paard nodig.
29
00:08:22,630 --> 00:08:24,183
Schiet op, we zijn al te laat.
30
00:08:24,309 --> 00:08:26,066
Waarvoor zijn we te laat?
Om al ons eten weggeven?
31
00:08:26,200 --> 00:08:29,069
Waarom geven we dit beetje weg
aan mensen die wij helemaal niet eens kennen?
32
00:08:29,203 --> 00:08:30,604
Het was in eerste instantie niet eens van ons.
33
00:08:30,738 --> 00:08:32,039
Inderdaad,
om dit te stelen was al moeilijk genoeg.
34
00:08:32,172 --> 00:08:33,841
Niet iedereen kan zo maar doen
wat ze willen, Robin!
35
00:08:33,974 --> 00:08:37,378
Als niemand anders hen helpt, wie dan wel?
36
00:08:37,690 --> 00:08:40,020
Zeker niet onze koningin of de sheriff.
37
00:08:44,725 --> 00:08:46,327
Stop met dat geklaag.
38
00:08:46,453 --> 00:08:48,956
We zijn bijna al in het kamp.
Het is hier achter in de vallei.
39
00:08:49,089 --> 00:08:50,891
Maar ik heb nu honger.
40
00:08:51,025 --> 00:08:54,695
Maak je geen zorgen, ze maken
vast iets lekkers klaar voor het avondeten.
41
00:08:55,896 --> 00:09:00,839
Bedenk wat we voor dit beest kunnen krijgen als
we hem morgen aan de slavenhandelaars verkopen.
42
00:09:00,974 --> 00:09:03,895
Krijgt Big John ook eten vanavond?
43
00:09:04,406 --> 00:09:06,106
Heb je nu nog steeds niet genoeg gehad?
44
00:09:06,240 --> 00:09:09,009
Het stelen van drank van de Koning
is waarom je hier bent.
45
00:09:09,143 --> 00:09:11,754
Denk je nog steeds met je maag.
46
00:09:12,212 --> 00:09:15,449
In de arena waar je vechten moet,
daar krijg je geen eten, tenzij je daar wint.
47
00:09:15,793 --> 00:09:18,415
Ik ga winnen.
Maak je daar maar geen zorgen over.
48
00:09:18,541 --> 00:09:21,844
Denk dat je binnenkort 'Kleine' John wordt.
49
00:09:27,953 --> 00:09:29,354
Vang op, vriend.
50
00:09:32,207 --> 00:09:35,129
Hier heb je eten, dat is het.
Dat is alles wat ik heb.
51
00:09:36,219 --> 00:09:37,887
Vind je het mooi, of niet?
52
00:09:39,733 --> 00:09:40,988
Wat stelt het voor?
53
00:09:41,161 --> 00:09:45,051
Een trebuchet. Het is een belegeringsmotor.
Er zijn er honderden rond om Sherwood Forest.
54
00:09:46,948 --> 00:09:49,114
Deze zijn allemaal overgebleven
van de Grote Oorlog.
55
00:09:50,062 --> 00:09:51,964
Pas op bewakers!
56
00:10:16,147 --> 00:10:18,545
Robin zag je dat? Dat was echt barbaars.
57
00:10:18,679 --> 00:10:20,381
Je moet er iets aan doen.
58
00:10:20,514 --> 00:10:21,782
Het is niet onze oorlog, Lillian.
59
00:10:21,915 --> 00:10:24,284
Je laat hem gewoon zijn dood tegemoet gaan?
- Nee, ik ga hem volgen.
60
00:10:24,419 --> 00:10:27,662
Hier vlakbij moet een gevangenis zijn.
Waarschijnlijk net beneden bij de watervallen.
61
00:10:27,788 --> 00:10:30,724
Ze hebben eten, wijn, misschien goud
alles wat we kunnen gebruiken.
62
00:10:30,850 --> 00:10:32,359
Ik ga op onderzoek uit. Wacht hier.
63
00:10:32,494 --> 00:10:34,261
Laat me met je meegaan.
Nee, het is veel te gevaarlijk.
64
00:10:34,395 --> 00:10:36,797
Blijf hier. Tel tot 100 en ik ben terug,
dat beloof ik je.
65
00:10:36,930 --> 00:10:40,134
Wacht hier maar even. Ik ben zo terug.
Tel tot honderd!
66
00:10:52,337 --> 00:10:54,071
We zijn er, jongens.
67
00:10:54,314 --> 00:10:56,040
En kijk eens wat we hebben.
68
00:10:56,717 --> 00:10:59,286
Prachtig groot beest om morgen aan de slaven
handelaren te gaan verkopen.
69
00:10:59,421 --> 00:11:01,188
Hij levert vast een goede prijs op,
denk je niet?
70
00:11:01,321 --> 00:11:03,190
Laat me eruit, en ik zal je wat laten zien.
71
00:11:06,099 --> 00:11:08,568
Wat hebben jullie voor ons, jongens?
72
00:11:12,157 --> 00:11:13,589
Laat ons hier weggaan.
73
00:11:21,629 --> 00:11:23,309
Wat was dat voor geluid?
74
00:11:24,389 --> 00:11:25,689
Daar ben je.
75
00:11:26,416 --> 00:11:28,345
Ik wilde je aandacht trekken.
76
00:11:29,083 --> 00:11:30,084
Deed jij dat daarom?
77
00:11:30,217 --> 00:11:32,252
Je ziet er goed uit, wist je dat?
78
00:11:32,386 --> 00:11:36,824
Ik kan je beter van dienst zijn als je me
hier uit laat, dan opgesloten te zitten.
79
00:11:38,759 --> 00:11:41,128
En over wat voor soort dienst hebben we het dan?
80
00:11:44,798 --> 00:11:47,935
97...98...
81
00:11:51,539 --> 00:11:54,208
Ooit een dame in een rok gezien, jongen?
82
00:11:54,341 --> 00:11:57,111
Hé Jongens,
kom eens kijken eens wie ik heb gevonden.
83
00:11:59,711 --> 00:12:01,501
Er gaat iets mis.
84
00:12:03,798 --> 00:12:06,220
Kijk eens wie we hier hebben.
85
00:12:24,539 --> 00:12:27,975
Sneller! Snel, ik moet mijn broer redden.
86
00:12:28,108 --> 00:12:30,777
Net over de heuvel. Iets naar rechts.
87
00:12:55,302 --> 00:12:57,070
Opnieuw!
88
00:13:10,817 --> 00:13:13,921
Vlucht. Je bent vrij. Rennen.
89
00:14:03,504 --> 00:14:06,740
Dit laat de premie op mijn hoofd flink stijgen.
90
00:14:51,118 --> 00:14:53,751
In het hele koninkrijk voerde
de sheriff van Nottinghams mannen
91
00:14:53,877 --> 00:14:58,242
op brute wijze en compromisloze heerschappij
uit over de mensen.
92
00:14:58,368 --> 00:15:00,195
De jacht werd verboden.
93
00:15:00,321 --> 00:15:04,659
Het vee werd in beslag genomen
en wintervoorraden werden gestolen.
94
00:15:05,667 --> 00:15:07,376
Pak alles.
95
00:16:40,270 --> 00:16:41,849
Is dat alles?!
96
00:16:44,533 --> 00:16:48,202
Je voorliefde voor Chinese bewakers
is nogal duur.
97
00:16:48,336 --> 00:16:51,540
Ik vind ze leuk. Ze praten niet terug.
98
00:17:06,748 --> 00:17:08,317
Sheriff...
99
00:17:08,630 --> 00:17:11,999
Ik heb je hier laten komen
omdat we meer goud nodig hebben.
100
00:17:12,132 --> 00:17:13,934
Dan moeten we de belastingen gaan verhogen.
101
00:17:14,060 --> 00:17:16,564
Nee. Geen hogere belastingen meer.
102
00:17:17,124 --> 00:17:18,743
Mensen houden niet van belastingen betalen.
103
00:17:18,869 --> 00:17:23,743
Het maakt ze niet blij
en ik kan niet tegen ongelukkige mensen.
104
00:17:24,110 --> 00:17:25,746
Ze voelen zich zo ellendig.
105
00:17:25,872 --> 00:17:28,044
Lopen rond met lange gezichten.
106
00:17:28,170 --> 00:17:30,005
Geen belasting verhoging!
107
00:17:30,727 --> 00:17:32,855
Uitstekend idee, majesteit.
108
00:17:32,981 --> 00:17:36,391
We zullen de koninklijke schatkist vullen
door lucht te gaan verkopen.
109
00:17:37,117 --> 00:17:38,938
Oh denk je er zo over?
110
00:17:39,454 --> 00:17:43,023
Uwe hoogheid, ik weet niet waarom u dit...
111
00:17:43,664 --> 00:17:45,968
brutale toverzwaard nog hebt.
112
00:17:46,094 --> 00:17:49,043
Omdat hij efficiënt is.
Hij krijgt veel dingen voor elkaar.
113
00:17:49,169 --> 00:17:53,641
Als hij zo efficiënt is,
waarom hebben we dan altijd geld tekort?
114
00:17:55,699 --> 00:17:59,657
Omdat jullie scroungers
al mijn geld blijven verspillen.
115
00:18:02,368 --> 00:18:06,179
Het lijkt erop dat meneer Efficiency zijn werk
moet gaan doen en voor wat meer goud moet zorgen.
116
00:18:06,313 --> 00:18:09,696
Zijn vaardigheden liggen ergens anders.
- Werkelijk?
117
00:18:10,116 --> 00:18:13,173
Ik zou dan wel willen weten waar precies.
118
00:18:16,938 --> 00:18:19,039
Dood hem.
- Met plezier.
119
00:18:19,375 --> 00:18:21,820
Sheriff, zou u zo vriendelijk willen zijn?
120
00:18:22,460 --> 00:18:25,883
Hoezo? Maar uwe majesteit.
121
00:18:30,295 --> 00:18:32,313
Zeer efficiënt.
122
00:18:36,113 --> 00:18:39,049
Zorg nu voor meer geld.
123
00:19:09,810 --> 00:19:12,078
Cedric, mijn beste vriend, hoe is het met je?
124
00:19:12,212 --> 00:19:14,560
Hoi! Daar ben je.
125
00:19:14,693 --> 00:19:16,491
Ik heb gehoord dat ze jou
bijna te pakken hadden.
126
00:19:16,617 --> 00:19:18,285
Nou, dat scheelde weinig.
127
00:19:18,591 --> 00:19:22,716
Iedereen die een peloton koninklijke wachten
kan ontlopen doet het in mijn ogen goed.
128
00:19:23,089 --> 00:19:24,592
Ik denk dat je wel een drankje hebt verdiend.
129
00:19:24,725 --> 00:19:27,093
Dat heb ik vast wel.
- Drie pinten bier.
130
00:19:27,227 --> 00:19:29,981
Nee, twee.
- Jij drinkt niet.
131
00:19:30,149 --> 00:19:32,139
Wanneer ga je stoppen
me als een kind te behandelen?
132
00:19:32,265 --> 00:19:33,834
Zodra je volwassen bent.
133
00:19:36,156 --> 00:19:37,458
Weet je wat?
134
00:19:37,772 --> 00:19:40,474
Een klein beetje voor mijn kleine baby zusje.
135
00:19:41,185 --> 00:19:42,724
Proost.
136
00:19:45,813 --> 00:19:47,615
Dat is walgelijk!
137
00:19:47,804 --> 00:19:49,106
Ik ga naar huis.
138
00:19:49,584 --> 00:19:51,953
Ik zie jullie twee uitslovers later.
139
00:19:52,085 --> 00:19:53,821
Daar gaat ze moeilijk over doen.
140
00:19:53,955 --> 00:19:55,188
Dat zal ze zeker.
141
00:19:55,322 --> 00:19:57,255
Dat zit vast in de familie.
142
00:20:24,596 --> 00:20:25,923
Waarmee kan ik jullie helpen?
143
00:20:26,049 --> 00:20:28,486
Je kan ons op veel manieren helpen, lieverd.
144
00:20:30,123 --> 00:20:33,694
Vertel mij eens, weet je wat de straf
is voor jagen in het koninklijke woud?
145
00:20:33,828 --> 00:20:35,450
Ja, maar ik ben geen jager.
146
00:20:35,643 --> 00:20:39,472
Wij zijn een bekende dief
naar deze locatie gevolgd.
147
00:20:42,820 --> 00:20:44,622
Waar komt deze weg?
148
00:20:44,779 --> 00:20:47,520
Daar zou je toch niets van weten dan?
149
00:20:49,443 --> 00:20:50,778
Waar is Robin Hood?
150
00:20:50,911 --> 00:20:53,080
Ik heb geen idee over wie je het hebt.
151
00:20:53,213 --> 00:20:56,888
Doe niet alsof je nergens iets
van weet, juffrouw.
152
00:20:57,049 --> 00:20:58,719
We weten wie je bent.
153
00:20:58,986 --> 00:21:00,353
Jij en je stelende broer.
154
00:21:00,488 --> 00:21:02,597
Zijn dieven? Jij bent de enige dief hier.
155
00:21:02,723 --> 00:21:06,207
Uw belastingen en de jachtbeperkingen laten de
mensen leegbloeden en gaan dood van de honger.
156
00:21:06,333 --> 00:21:09,295
Wat je moet begrijpen, meisje,
157
00:21:09,430 --> 00:21:12,566
is dat mensen zoals je broer
te duur zijn om los te lopen.
158
00:21:12,927 --> 00:21:16,437
Door hem moest ik mijn bewakers opwaarderen.
159
00:21:16,794 --> 00:21:20,085
Weet jij wat het kost om Aziatische
huurlingen in te huren?
160
00:21:20,211 --> 00:21:24,606
Geloof me als ik zeg,
als ik hem te pakken krijg...
161
00:21:24,979 --> 00:21:28,081
zal hij worden opgehangen!
162
00:21:35,823 --> 00:21:39,225
Hierbij arresteer ik je voor stroperij
in het koninklijke woud
163
00:21:39,359 --> 00:21:45,106
en het achterhouden van gestolen goederen
waarop de doodstraf staat.
164
00:22:08,683 --> 00:22:12,732
Ga achter langs, zorg dat ze niet ontsnapt.
165
00:22:51,614 --> 00:22:53,248
Mijn broer zal dit te weten komen.
166
00:22:53,382 --> 00:22:55,145
Daar reken ik op!
167
00:23:05,839 --> 00:23:08,064
Je kan met haar doen wat je wilt.
168
00:23:41,516 --> 00:23:43,851
Lillian?
169
00:26:31,819 --> 00:26:35,622
Prachtig. Het is een geweldig moment.
170
00:26:41,209 --> 00:26:45,380
Squire, wil je me even helpen met dit harnas,
als je wilt? Het klemt.
171
00:26:46,902 --> 00:26:48,404
Nog een keer.
172
00:26:48,530 --> 00:26:50,738
We moeten een nieuwe voor je aanschaffen.
173
00:26:50,871 --> 00:26:52,673
Het is goed zo. Dank je.
174
00:26:56,043 --> 00:26:58,679
Wat een prachtig weer,
en die heerlijke drukte hier.
175
00:26:58,812 --> 00:27:00,914
Wat een prachtig feest.
Het was een geweldig idee van mijzelf.
176
00:27:01,040 --> 00:27:02,808
Heren...
177
00:27:03,112 --> 00:27:07,216
Mijn heren en dames
en goede aardige mensen allemaal.
178
00:27:07,342 --> 00:27:10,771
We heten u van harte welkom
in deze toernooi arena
179
00:27:10,923 --> 00:27:13,943
voor het koninklijke steekspel van de koningin!
180
00:27:16,830 --> 00:27:19,133
wij stellen u voor aan onze eerste concurrent.
181
00:27:19,967 --> 00:27:26,412
Die standaard het karmozijnrood kleed draagt,
roepen we Sir Simon op!
182
00:27:34,264 --> 00:27:36,566
We wensen jou veel geluk.
183
00:27:38,118 --> 00:27:42,146
Nu, heren en dames...
184
00:27:42,795 --> 00:27:46,760
Want het is tijd om u ons meest geliefde,
185
00:27:46,894 --> 00:27:51,006
en onze favoriet, en regerend kampioen,
186
00:27:51,167 --> 00:27:55,576
voor te stellen aan de enige echte,
Sir Lancelot!
187
00:27:57,805 --> 00:28:00,475
Geweldig.
- Ja!
188
00:28:11,971 --> 00:28:15,775
Dit gaat hij winnen, geen twijffel mogelijk.
189
00:29:06,807 --> 00:29:08,208
Oh! Nee.
190
00:29:08,342 --> 00:29:10,210
Een geweldige aanval, heren en dames.
191
00:29:10,344 --> 00:29:14,114
Een prima aanval maar helaas niemand
nog hard genoeg geraakt.
192
00:29:20,854 --> 00:29:22,557
Uit eindelijk zullen onze ridders
hun plaats moeten innemen
193
00:29:22,683 --> 00:29:26,353
aan het einde van de lijst om een
tweede ronde te mogen beginnen.
194
00:29:39,541 --> 00:29:41,275
Fantastisch.
195
00:29:42,176 --> 00:29:45,513
Ja, heren en dames,
door het verbrijzelen van de lans
196
00:29:45,647 --> 00:29:50,117
bracht dit Sir Lancelot
op gelijke voet met Sir Simon.
197
00:29:50,250 --> 00:29:52,554
Oh, ik wist het,
ik wist dat hij het kon. Ja!
198
00:30:07,668 --> 00:30:09,670
Ga door!
199
00:30:22,271 --> 00:30:23,895
PotVerdorie.
200
00:30:31,457 --> 00:30:33,489
Deze is voor de koningin!
201
00:30:48,305 --> 00:30:51,553
Lancelot heeft het zelfs afgelegd
tegen Sir Simon.
202
00:30:51,679 --> 00:30:52,746
Wat zeg je daarvan?
203
00:30:52,879 --> 00:30:54,014
Fantastisch.
- Jazeker.
204
00:30:54,147 --> 00:30:56,316
Ik wist dat het hem zou lukken.
- Zeer goed gedaan.
205
00:30:56,451 --> 00:30:59,820
Heren en dames.
Dit zal onze laatste ronde zijn.
206
00:31:00,015 --> 00:31:02,619
Wie juicht Sir Simon toe?
207
00:31:08,429 --> 00:31:12,819
Wel, heren en dames, wie juicht Lancelot toe?
208
00:32:14,294 --> 00:32:16,405
Ze was een onschuldige, Cedric.
209
00:32:16,851 --> 00:32:18,674
De dingen die ze haar hebben aangedaan.
210
00:32:18,800 --> 00:32:21,469
Mijn jongen, ze was inderdaad een engel.
We delen allemaal mee in je pijn.
211
00:32:21,602 --> 00:32:24,772
Waarom doet niemand er dan iets aan?
- Wat zou je willen wat we eraan doen,?
212
00:32:24,905 --> 00:32:27,874
Het kasteel bestormen met onze hooivorken?
- Als dat nodig is.
213
00:32:28,008 --> 00:32:29,744
We zijn maar gewone arme dorpelingen.
214
00:32:29,876 --> 00:32:31,446
Deze sheriff heeft een leger van bewakers,
215
00:32:31,579 --> 00:32:35,416
ridders, soldaten met wapens
die we niet kunnen evenaren.
216
00:32:36,818 --> 00:32:38,285
Dus het is de bedoeling dat we
dat gewoon maar laten gebeuren?
217
00:32:38,419 --> 00:32:40,499
Is het gewoon de bedoeling dat we neergestoken
en vermoord en verkracht worden.?
218
00:32:40,625 --> 00:32:42,989
en de mannen zouden ons tot het laatst alles
afnemen,en ons leven zwaar belasten.
219
00:32:43,123 --> 00:32:45,292
Het is niet zo bedoeld. Nee, dit is onzin.
220
00:32:45,426 --> 00:32:47,829
Kop op.
De bewakers van de sheriff komen hierheen.
221
00:32:47,968 --> 00:32:51,098
Er wordt gezegd dat ze naar je op zoek zijn.
- Verstoppen.
222
00:33:00,687 --> 00:33:02,803
We zijn op zoek naar Robin of Loxley.
223
00:33:02,929 --> 00:33:04,797
Wil je een slotenmaker beroven?
224
00:33:08,683 --> 00:33:10,203
Stilte!
225
00:33:10,703 --> 00:33:14,722
Elke man, vrouw of kind
die een voortvluchtige verstopt
226
00:33:14,856 --> 00:33:16,957
zal streng worden gestraft.
227
00:33:17,958 --> 00:33:19,773
Hoe dan ook...
228
00:33:20,394 --> 00:33:24,258
iedereen met informatie
die ons naar hem leidt...
229
00:33:24,589 --> 00:33:27,993
zal goed en royaal worden beloond.
230
00:33:35,976 --> 00:33:37,742
Niemand?
231
00:33:38,894 --> 00:33:42,102
Wanneer je hem mocht zien,
weet je ons te vinden.
232
00:34:04,204 --> 00:34:05,907
Naar de hel, ik doe het zelf wel.
233
00:34:06,039 --> 00:34:08,175
Robin, doe het niet. Het is zelfmoord.
234
00:34:28,799 --> 00:34:33,611
Mijn heren, mijn dames en goede,
aardige gewone mensen.
235
00:34:33,791 --> 00:34:37,304
Na zo'n prachtig vertoon van moed, eer,
236
00:34:37,438 --> 00:34:39,540
ridderlijkheid en vaardigheid...
237
00:34:39,674 --> 00:34:44,010
is het mij een absolute eer u uw kampioen,
238
00:34:44,144 --> 00:34:47,072
Sir Lancelot, voor te mogen stellen!
239
00:34:56,824 --> 00:34:58,992
Geweldig.
240
00:35:01,429 --> 00:35:04,866
Meneer Simon. Op je knieën.
241
00:35:06,801 --> 00:35:09,102
op je knieën!
242
00:35:15,751 --> 00:35:17,614
Maak hem af.
243
00:35:20,945 --> 00:35:23,308
Lancelot! Maak hem af!
244
00:35:23,434 --> 00:35:26,086
Majesteit, dit was maar een gewoon toernooi.
245
00:35:26,219 --> 00:35:27,676
De regels van dit toernooi zeggen dat als...
246
00:35:27,802 --> 00:35:30,270
Sheriff.
247
00:35:37,964 --> 00:35:40,066
Wat stelt dit voor?
248
00:35:40,550 --> 00:35:42,120
Wat is hier de bedoeling van?
249
00:35:42,246 --> 00:35:44,312
Knight's code stelt duidelijk
dat hij niet gestraft zal worden
250
00:35:44,438 --> 00:35:45,706
voor iets dat...
- Stop jij!
251
00:35:45,840 --> 00:35:48,281
Nee! Wat ga je doen?
252
00:36:00,387 --> 00:36:02,216
Dit is een schande!
253
00:36:02,362 --> 00:36:04,331
Ik vond het best leuk.
254
00:36:05,158 --> 00:36:07,365
Heb je geen eergevoel?
255
00:36:07,687 --> 00:36:08,988
Jij dier.
256
00:36:12,200 --> 00:36:13,801
Bewakers!
257
00:36:14,200 --> 00:36:15,368
Haal hem hier weg.
258
00:36:15,748 --> 00:36:18,787
In de ogen van God is dit verkeerd!
259
00:36:19,072 --> 00:36:21,341
De mensen... Nee!
260
00:36:29,201 --> 00:36:31,036
Nee!
261
00:37:21,981 --> 00:37:25,039
Hallo Robin. Hoe gaat het met je hersenpan?
262
00:37:29,375 --> 00:37:32,129
Ik heb me wel eens beter gevoeld,
maar ik kan er mee leven.
263
00:37:35,242 --> 00:37:37,446
Ik wil wel een tonic voor je maken.
264
00:37:38,598 --> 00:37:40,186
Water zou al goed zijn.
265
00:37:40,320 --> 00:37:43,606
Water?
Weet je dat vissen daar ontucht in plegen?
266
00:37:44,184 --> 00:37:48,130
Als je een verfrissend drankje nodig hebt,
er is mede daarginds in het vat.
267
00:37:48,431 --> 00:37:49,739
Dank je.
268
00:37:53,677 --> 00:37:55,513
Waarom heb je me tegengehouden?
269
00:37:56,537 --> 00:37:58,170
Moet ik daar een reden voor hebben?
270
00:37:58,296 --> 00:38:01,435
Misschien was het gewoon
een moment van menselijke vriendelijkheid.
271
00:38:02,060 --> 00:38:04,988
De ene man helpt de andere.
272
00:38:05,513 --> 00:38:07,657
We weten allemaal wie je bent, Merlijn.
En wat jij bent.
273
00:38:07,783 --> 00:38:09,200
En wat zou dat moeten zijn?
274
00:38:09,326 --> 00:38:11,485
Een wellustige oude geit, een oplichter.
275
00:38:11,619 --> 00:38:14,121
Iemand die niemand helpt
tenzij hij er goed voor betaald wordt.
276
00:38:14,254 --> 00:38:16,457
Oh, dat is een beetje hard.
- Dat is een beetje genereus.
277
00:38:16,590 --> 00:38:20,528
Nou, je hebt gelijk en je hebt ongelijk.
278
00:38:22,387 --> 00:38:24,473
Ik had ook geen duidelijk antwoord
van je verwacht.
279
00:38:24,599 --> 00:38:27,601
Nou, je hebt gelijk als je denkt
dat de sheriff gevaarlijk,
280
00:38:27,735 --> 00:38:32,677
grillig, kwaadaardig, erg onaangenaam
is en gestopt moet worden.
281
00:38:32,940 --> 00:38:36,242
Maar je hebt het mis
als je denkt dat je het alleen kunt doen.
282
00:38:36,376 --> 00:38:39,349
Je hebt de dorpelingen gehoord,
ze willen hier niets van weten, Merlijn.
283
00:38:39,584 --> 00:38:41,515
Je hoeft niet naar hen te luistern, Robin.
284
00:38:41,649 --> 00:38:43,349
Je hebt een gave jongeman,
285
00:38:43,484 --> 00:38:45,853
een ongelooflijke handigheid met een boog.
286
00:38:45,986 --> 00:38:47,455
Het lijkt bijna magisch.
287
00:38:47,588 --> 00:38:51,425
Kijk eens naar anderen die vaardigheden dragen,
en die integriteit hebben,
288
00:38:51,559 --> 00:38:55,395
die dat vuur in de buik hebben dat je hebt,
289
00:38:55,896 --> 00:38:58,299
Niets kan je dan tegen houden.
290
00:38:59,277 --> 00:39:01,547
Je hoorde de sheriff,
hij heeft een heel leger.
291
00:39:01,736 --> 00:39:03,704
En hij heeft Lancelot aan zijn zijde,
292
00:39:03,838 --> 00:39:05,473
ook huurlingen met een rode kuif
werken voor hem.
293
00:39:05,599 --> 00:39:07,340
Zelfs als ik deze zogenaamde
bondgenoten zou kunnen vinden
294
00:39:07,466 --> 00:39:10,978
waar je over spreekt, ze zullen niet gaan
helpen, het zou gewoon niet genoeg zijn.
295
00:39:11,104 --> 00:39:12,972
Jij doet jouw deel Robin...
296
00:39:15,223 --> 00:39:17,225
Ik doe het mijne.
297
00:39:22,123 --> 00:39:23,591
Dat is een indrukwekkende truc.
298
00:39:23,724 --> 00:39:25,126
Kleren.
299
00:39:28,261 --> 00:39:30,798
Er is echter één voorwaarde...
300
00:39:50,551 --> 00:39:53,821
Je moet een symbool gaan vinden.
301
00:39:58,272 --> 00:40:02,076
Iets waar mensen zich achter kunnen scharen.
302
00:40:04,465 --> 00:40:08,602
Dat jaagt de vijand angst aan.
303
00:40:11,196 --> 00:40:14,132
Vecht met eer.
304
00:40:16,756 --> 00:40:19,597
Vecht met moed.
305
00:40:24,403 --> 00:40:26,371
Het zou kunnen zijn dat je faalt.
306
00:40:27,021 --> 00:40:28,589
Je kunt vallen.
307
00:40:29,026 --> 00:40:33,629
Maar de zoektocht naar gerechtigheid is eeuwig.
308
00:40:35,996 --> 00:40:41,449
Het vuur zal zich uitbreiden
en je mensen zullen je zoektocht voltooien.
309
00:40:41,809 --> 00:40:47,332
De hete kolen van rebellie zullen smeulen
en ontbranden in woede.
310
00:40:48,083 --> 00:40:52,287
Voor al degenen met afgbrandee velden
en bestolen winkels,
311
00:40:52,413 --> 00:40:55,883
lege magen en een zwaar hart.
312
00:40:59,267 --> 00:41:01,183
Sta op...
313
00:41:01,655 --> 00:41:06,433
voor de onderdrukten, de vermoeiden,
de zwakken...
314
00:41:06,783 --> 00:41:08,351
sta op!
315
00:41:09,021 --> 00:41:13,683
Voor je zus Robin moet je opstaan...
316
00:41:14,573 --> 00:41:18,715
en de held worden
die je voorbestemd was te zijn.
317
00:42:07,352 --> 00:42:09,288
Dus...
318
00:42:09,556 --> 00:42:13,427
denk je nu nog steeds na over je loyaliteit?
319
00:42:14,256 --> 00:42:16,125
Mijn loyaliteiten...
320
00:42:16,430 --> 00:42:18,766
zijn aan God en de mensen.
321
00:42:20,568 --> 00:42:22,170
Ik heb mijn lot aanvaard.
322
00:42:22,296 --> 00:42:24,024
Ik ben klaar om te sterven.
323
00:42:34,190 --> 00:42:37,711
Oh, we gaan je niet vermoorden.
324
00:42:41,522 --> 00:42:45,852
Je lot is veel erger dan de dood.
325
00:42:53,081 --> 00:42:55,216
Lopen, hond! Doorlopen!
326
00:43:04,912 --> 00:43:07,815
Op bevel van de koningin van Nottingham...
327
00:43:08,582 --> 00:43:10,563
ben je nu verbannen.
328
00:43:15,775 --> 00:43:18,011
Bedankt voor het pantser.
329
00:43:19,927 --> 00:43:22,029
Haal deze troep hier weg.
330
00:43:22,529 --> 00:43:24,698
Nu!
331
00:43:42,508 --> 00:43:44,843
Bijt nu eens vis!
332
00:43:54,031 --> 00:43:56,773
Ik ken jou.
- Ja, ik heb je bevrijd.
333
00:43:56,907 --> 00:43:58,781
Je blies verdomme bijna mijn hoofd eraf!
334
00:43:58,907 --> 00:44:02,636
Graag gedaan. "Graag gedaan" zeg je?
335
00:44:02,770 --> 00:44:04,905
Ik ben op zoek naar een koopman.
336
00:44:05,606 --> 00:44:06,874
Nou, ik ben er geen.
337
00:44:07,007 --> 00:44:08,776
Ik bedoel iemand met veel spierkracht.
338
00:44:08,909 --> 00:44:10,944
Als we het kasteel gaan innemen,
en als je ons wilt helpen,
339
00:44:11,078 --> 00:44:12,780
kun je alles krijgen
uit de koninklijke voedselwinkels.
340
00:44:12,913 --> 00:44:16,950
Al het eten en de wijn die je hartje begeert.
wat zeg je daarvan?
341
00:44:17,084 --> 00:44:20,654
Al het eten en wijn die ik verlang zeg je?
342
00:44:25,626 --> 00:44:27,828
Ik zeg je wat, onder één voorwaarde,
343
00:44:27,961 --> 00:44:30,597
zolang ik nooit nuchter word op deze reis,
344
00:44:30,731 --> 00:44:32,800
zal ik met je meegaan.
345
00:44:33,627 --> 00:44:35,595
Je hebt een deal voor jezelf gemaakt.
346
00:44:36,970 --> 00:44:39,115
Nou, wijs me dan de weg, jongen.
347
00:45:20,803 --> 00:45:22,725
Hier moet het zijn.
348
00:45:36,363 --> 00:45:39,567
Zeg tegen de sheriff dat ik zijn goud niet heb.
Kom gewoon een andere keer terug.
349
00:45:39,700 --> 00:45:41,034
We willen geen goud van je,
350
00:45:41,168 --> 00:45:44,004
er is ons verteld dat jij de man bent
om ons aan wapens te helpen?
351
00:46:00,641 --> 00:46:02,451
Heb je een vergunning?
352
00:46:02,683 --> 00:46:04,019
Welke vergunning?
353
00:46:04,145 --> 00:46:06,466
Ik heb alleen een vergunning om wapens
te verkopen aan de wacht van de koningin
354
00:46:06,592 --> 00:46:08,414
en aan degenen die rechtstreeks
door de sheriff zijn gestuurd.
355
00:46:08,540 --> 00:46:10,374
Fuck de sheriff!
356
00:46:34,232 --> 00:46:35,900
Niet aan komen!
357
00:46:37,625 --> 00:46:41,397
Er is hier niet veel keuze, vind ik...
- Het spreekt!
358
00:46:41,523 --> 00:46:45,365
Ik spreek en ik zal ook je magere nek omdraaien
als je ons niet wilt helpen.
359
00:46:48,035 --> 00:46:50,672
Wat voor soort wapen is dit? Orientaals.
360
00:46:50,804 --> 00:46:53,498
Veruit superieur aan uw Engelse staal.
361
00:46:54,638 --> 00:46:56,900
En wat is er mis met een Engelse boog?
362
00:46:57,144 --> 00:47:00,247
Helemaal niets. Het is goed voor jagers.
363
00:47:03,055 --> 00:47:05,958
En dames... raak niets aan!
364
00:47:07,354 --> 00:47:09,856
Wat vraag je voor de boog? 25 stuks.
365
00:47:09,990 --> 00:47:11,291
25 stuks?
366
00:47:15,028 --> 00:47:19,045
Ik hoorde dat je een probleem hebt
met de sheriff voor een soort van schuld?
367
00:47:19,318 --> 00:47:20,867
Weinig gokschulden.
368
00:47:21,001 --> 00:47:22,803
Triviaal aantal van een paar
honderd zilverstukken.
369
00:47:22,936 --> 00:47:24,271
Lijkt me niet triviaal.
370
00:47:24,405 --> 00:47:25,973
Kijk, de betaling van jullie heren zou hem
371
00:47:26,106 --> 00:47:29,343
en de belastinginners een paar dagen
van mijn rug moeten kunnen houden.
372
00:47:32,915 --> 00:47:35,241
Je hebt toch goud om te hem te betalen.
373
00:47:35,550 --> 00:47:38,151
Wat als ik je iets groters dan goud aanbood?
374
00:47:38,285 --> 00:47:40,354
Ik ben er vrij zeker van dat je dat niet kunt.
375
00:47:41,689 --> 00:47:45,162
Wat als ik je zou zeggen dat we de sheriff
van Nottingham willen gaan vermoorden?
376
00:47:45,288 --> 00:47:47,411
Dan zou ik kijken welke drugs je hebt gerookt.
377
00:47:47,537 --> 00:47:50,030
Als wij dat gaan doen,
worden uw schulden kwijtgescholden.
378
00:47:50,475 --> 00:47:52,933
Luister, de sheriff heeft mijn zus vermoord.
379
00:47:53,201 --> 00:47:55,703
Hij laat de mensen van Nottingham
langzaam verhongeren.
380
00:47:55,836 --> 00:47:57,137
We moeten er iets aan doen.
381
00:47:57,271 --> 00:47:58,972
Mijn kameraden en ik,
we hebben gezworen hem te vermoorden
382
00:47:59,106 --> 00:48:01,231
en voor eens en altijd een einde te maken
aan deze tirannie.
383
00:48:01,357 --> 00:48:04,248
Deze kameraden, hoeveel van jullie zijn er?
384
00:48:04,422 --> 00:48:06,756
Inclusief jou? Drie.
385
00:48:07,047 --> 00:48:09,850
De kans van slagen is ongeveer
één op een miljoen.
386
00:48:09,983 --> 00:48:11,719
Waarom zou ik me in hemelsnaam
bij je aansluiten?
387
00:48:11,852 --> 00:48:13,854
Waarom zou je dat niet?
388
00:48:18,079 --> 00:48:20,607
In de naam van de sheriff, open de deur!
389
00:48:23,564 --> 00:48:25,299
Laat ons binnen!
390
00:48:25,899 --> 00:48:27,600
Drie dus.
391
00:48:29,470 --> 00:48:31,381
Naar de achterdeur, deze kant op.
392
00:48:34,627 --> 00:48:36,362
Er achteraan!
393
00:49:16,049 --> 00:49:18,151
Vier.
394
00:49:32,232 --> 00:49:36,333
Wel jammer dat we haar moesten doden.
- We moesten gewoon de orders opvolgen.
395
00:49:36,459 --> 00:49:37,772
Bovendien was het best leuk.
396
00:49:37,904 --> 00:49:40,427
Ze probeerde nog weg te komen...
397
00:49:40,553 --> 00:49:43,849
Ik moet haar na geven, ik bedoel, ik
heb nog nooit iemand met zoveel wonden
398
00:49:43,975 --> 00:49:46,426
in de maag gezien en
die toch nog zo lang kon overleven.
399
00:49:46,552 --> 00:49:49,239
Ik bedoel, waar was haar broer?
Hij zat vast onder gedoken.
400
00:49:50,418 --> 00:49:52,052
Als wij aan de andere kant
van dat zwaard zouden zijn geweest
401
00:49:52,185 --> 00:49:53,721
en als we dat paard niet hadden teruggevonden.
402
00:49:53,855 --> 00:49:55,857
Liever zij dan wij,
vooral na wat je haar hebt aangedaan.
403
00:49:55,989 --> 00:49:58,426
Oh, ze was best ...
- Je bent een beest.
404
00:50:01,911 --> 00:50:03,296
Nou...
405
00:50:04,455 --> 00:50:06,106
eind goed, al goed.
406
00:50:37,146 --> 00:50:39,106
Jammer van die Loxley griet,
407
00:50:39,232 --> 00:50:41,903
over een paar jaar
zou ze een goede vrouw zijn geweest.
408
00:50:42,035 --> 00:50:43,805
Een beetje te jong.
409
00:50:43,937 --> 00:50:45,506
Ja.
410
00:50:45,640 --> 00:50:47,909
Ja, vooral met zo'n mooie lekkere kont.
411
00:50:48,041 --> 00:50:49,510
Hoor je iets?
412
00:50:49,644 --> 00:50:50,912
Nup.
413
00:50:58,351 --> 00:51:00,020
Thomas!
414
00:51:03,108 --> 00:51:05,593
Ik
ga je laten boeten zoals zij deed.
415
00:51:05,726 --> 00:51:07,895
Mijn zus, ze verdiende beter.
416
00:51:08,028 --> 00:51:10,063
Robin of Loxley... Nee...
417
00:51:12,219 --> 00:51:15,009
Nee, Robin, doe me alsjeblieft geen pijn.
418
00:51:15,135 --> 00:51:17,725
Ik was het niet. Hij was het!
419
00:51:18,150 --> 00:51:20,553
Nee. Loxley, Loxley... Ik was het niet.
420
00:51:20,741 --> 00:51:22,910
Ik heb je zus niets aangedaan.
Ik beloof het je.
421
00:51:23,043 --> 00:51:24,704
Het was de sheriff die haar neergestoken heeft.
422
00:51:24,830 --> 00:51:28,483
En je besloot haar stervende lichaam
te schenden.
423
00:51:28,982 --> 00:51:30,183
Je bent een dode man!
424
00:51:30,317 --> 00:51:31,953
De sheriff gaat hiervan horen!
425
00:51:32,085 --> 00:51:34,555
Misschien wel, maar niet van jou.
426
00:51:45,998 --> 00:51:49,034
Dus waar is Robin? Ik dacht dat hij bij jou was?
427
00:51:49,882 --> 00:51:52,117
Hij was absoluut niet bij mij.
428
00:51:55,676 --> 00:51:57,545
En waar ben jij geweest?
429
00:52:00,591 --> 00:52:02,360
Wat heb je gedaan?
430
00:52:03,451 --> 00:52:05,453
Niets, dat zij niet verdienden.
431
00:52:05,994 --> 00:52:07,195
En wie zijn zij?
432
00:52:07,707 --> 00:52:10,290
Ik heb de bewakers gevonden
die mijn zus hebben meegenomen.
433
00:52:10,424 --> 00:52:13,226
Na vanavond ben je de meest gezochte persoon.
434
00:52:14,261 --> 00:52:16,096
Vast niet meer dan ik al was.
435
00:52:16,229 --> 00:52:17,732
Waarom heb je niet op ons gewacht?
436
00:52:17,865 --> 00:52:19,793
Wil je nog een borrel jongen?
437
00:52:22,028 --> 00:52:24,707
Ik denk dat het verstandig is
als je dat hele vat hier laat!
438
00:52:32,379 --> 00:52:36,043
Als ik niet ... het paard had gevonden.
439
00:52:36,216 --> 00:52:39,687
Het is niet jouw schuld, schildknaap.
- Nee.
440
00:52:40,288 --> 00:52:42,390
Loxley!
441
00:52:46,342 --> 00:52:49,107
Op bevel van de sheriff
beveel ik u uw wapens neer te leggen.
442
00:52:49,233 --> 00:52:50,731
Sorry, ik begrijp je niet?
443
00:52:50,865 --> 00:52:53,568
In opdracht van de sheriff
eis ik dat u uw wapens neerlegt.
444
00:52:53,701 --> 00:52:55,607
Ik denk dat je op zoek bent
naar andere mensen, niet naar ons.
445
00:52:55,733 --> 00:52:58,472
Robin of Loxley, je wordt gezocht voor moord.
446
00:52:58,904 --> 00:53:00,116
Wat?
447
00:53:00,841 --> 00:53:03,878
Hoe heb je... Wie heb je vermoord?
Twee bewakers van de sheriff.
448
00:53:04,011 --> 00:53:05,885
Dat is schandelijk.
449
00:53:06,011 --> 00:53:09,686
Wist u hiervan?
Hij vertelde me dat hij een tapdanser was.
450
00:53:12,150 --> 00:53:13,252
Genoeg!
451
00:53:13,378 --> 00:53:15,482
Leg je wapens neer,
of we doden jullie allemaal.
452
00:53:15,608 --> 00:53:17,525
Heren, laten we dit vreedzaam oplossen.
453
00:53:17,658 --> 00:53:19,060
Laat ons een drankje voor jullie kopen.
454
00:53:19,192 --> 00:53:21,929
Ga opzij klein ventje. We willen Loxley.
455
00:53:22,297 --> 00:53:24,803
Dan ben ik bang dat je eerst
langs mij zou moeten gaan.
456
00:53:30,763 --> 00:53:32,061
Mee eens.
457
00:53:37,411 --> 00:53:40,781
Wist je dat hij dat kon? Hij bespeelde mij.
458
00:53:56,296 --> 00:53:58,099
Kijk uit, maat!
459
00:53:58,442 --> 00:54:00,756
Jij stomme metalen man!
460
00:54:08,542 --> 00:54:10,682
Kijk uit, Todd, achter je.
461
00:54:14,415 --> 00:54:15,616
Die man is snel!
462
00:54:15,804 --> 00:54:18,612
Hij is zo snel als de wind deze jongen.
463
00:54:33,467 --> 00:54:35,636
Een laatste waarschuwing.
464
00:56:16,637 --> 00:56:20,882
Ik vervloek dit weer! Tien tegen één
dat ik morgenochtend verkouden ben.
465
00:56:21,008 --> 00:56:22,316
Verkouden?
466
00:56:22,449 --> 00:56:24,441
Toen ik zeven jaar oud was,
werden we getraind als krijgers
467
00:56:24,567 --> 00:56:26,933
en werden we de wildernis in gestuurd
met alleen de shirts aan die we hadden.
468
00:56:27,059 --> 00:56:29,491
Oh alsjeblieft hou op, in het noorden
is het niet zo koud, jij grote meid.
469
00:56:29,617 --> 00:56:31,051
Ben je me aan het beledigen?
470
00:56:31,185 --> 00:56:32,871
Natuurlijk niet.
471
00:56:33,155 --> 00:56:34,524
Ik hou van meisjes.
472
00:56:36,023 --> 00:56:39,093
Idioten! Het gevecht is daarbuiten, niet hier.
473
00:56:41,787 --> 00:56:45,909
Jongens... de prijs op onze hoofden
zal vertienvoudigd na vannacht.
474
00:56:46,035 --> 00:56:47,926
Misschien zal het mensen aanmoedigen
om zich bij deze zaak aan te sluiten.
475
00:56:48,052 --> 00:56:50,231
Of het zal elke dwaas aanmoedigen
daarbuiten met een zwaard
476
00:56:50,357 --> 00:56:52,668
Om voor de premies te gaan
die op ons hoofden staat.
477
00:56:56,245 --> 00:56:59,254
Waarom heb ik dat gezegd?.
Je hebt ons vervloekt.
478
00:56:59,380 --> 00:57:01,249
Ik wist dat je pech had.
479
00:57:02,869 --> 00:57:04,387
Wat beweegt daar?
480
00:57:04,513 --> 00:57:08,115
We hebben niemand uitgenodigd voor het diner.
- En het eten is allemaal op.
481
00:57:09,268 --> 00:57:10,837
Ik ben hier niet voor je eten.
482
00:57:11,325 --> 00:57:13,746
Ik zag wat je vanavond
met de bewakers hebt gedaan.
483
00:57:15,817 --> 00:57:17,675
Ik ben gekomen om met je mee te doen.
484
00:57:18,232 --> 00:57:19,676
Ja hoor.
485
00:57:20,524 --> 00:57:23,777
Wat wil je gaan doen? Onze kleren wassen?
486
00:57:27,613 --> 00:57:29,933
Trouwens, we hebben hier al een meisje.
487
00:57:30,544 --> 00:57:33,113
We hebben hier niets aan je vaardigheden.
- Werkelijk?
488
00:57:33,257 --> 00:57:36,519
Jullie drieën alleen gaan de sheriff van
Nottingham helemaal alleen uitschakelen.
489
00:57:36,647 --> 00:57:38,410
Waar maak je je zorgen om?
490
00:57:38,853 --> 00:57:41,354
Zijn bewakers hebben mijn hele familie vermoord.
491
00:57:41,488 --> 00:57:43,624
Nou, we hebben allemaal droevige verhalen.
492
00:57:45,092 --> 00:57:46,847
Wat kunt u bijdragen?
493
00:57:57,171 --> 00:57:59,039
Het is niet zo indrukwekkend.
494
00:58:00,156 --> 00:58:01,991
Wat heb je nog meer?
495
00:58:14,924 --> 00:58:16,292
Ze doet mee.
496
00:58:16,418 --> 00:58:18,370
Nee, ze doet niet mee.
Je kunt je niet zomaar laten omkopen.
497
00:58:18,504 --> 00:58:20,235
Ze doet mee en ze kan wat.
498
00:58:20,361 --> 00:58:22,410
Dus hou je mond en eet op.
499
00:58:22,630 --> 00:58:24,746
Dus ga zitten en vertel ons je naam.
500
00:58:28,289 --> 00:58:29,890
Mijn naam is Freyda...
501
00:58:30,104 --> 00:58:33,941
en als we met mijn zwaard
en sluwheid de sheriff omver kunnen werpen,
502
00:58:34,074 --> 00:58:35,676
kunnen we het land herstellen in zijn...
503
00:58:35,809 --> 00:58:38,579
Ja, ja. Genoeg van je mooie toespraken.
504
00:58:39,126 --> 00:58:41,644
Zolang je ons eten blijft brengen,
mag je meedoen.
505
00:58:41,796 --> 00:58:44,254
Je draagt al meer bij dan deze twee narren.
506
00:58:51,449 --> 00:58:52,851
En nu?
507
00:58:53,093 --> 00:58:56,691
De sheriff zal elke bewaker binnen 20 mijl
naar ons laten zoeken.
508
00:58:58,018 --> 00:58:59,653
Ons?
509
00:59:00,299 --> 00:59:02,067
Ja, Ons.
510
00:59:06,840 --> 00:59:10,560
Je zegt me dat als ik dat van je hoofd
kan slaan, je mijn nachtcontrole overneemt?
511
00:59:10,686 --> 00:59:13,691
Je krijgt het niet van mijn hoofd af, jongen.
- Ik wil je geen pijn doen.
512
00:59:13,817 --> 00:59:16,793
Oh, je zult me absoluut geen pijn doen,
dat kan ik je nu al wel vertellen.
513
00:59:17,419 --> 00:59:18,552
Kom op.
514
00:59:20,988 --> 00:59:23,958
Oh mijn god, je maakt een grapje.
515
00:59:25,359 --> 00:59:27,127
Heeft hij me wel geslagen?
- Ik heb niets gezien.
516
00:59:27,253 --> 00:59:29,261
Ik voelde niet eens iets.
- Probeer nog eens beter.
517
00:59:29,387 --> 00:59:32,232
Nog een keer?
- Neem er gewoon nog tien.
518
00:59:32,366 --> 00:59:35,336
Kan ik me beter concentreren?
- Ik voelde het niet eens.
519
00:59:35,469 --> 00:59:37,171
Ik heb het niet gezien.
- Nog 1 keer.
520
00:59:37,304 --> 00:59:39,239
Laten we eens kijken wat je hebt.
521
00:59:42,398 --> 00:59:44,400
Oh, je moet een grapje maken.
522
00:59:44,611 --> 00:59:46,246
Mijn God.
523
00:59:48,282 --> 00:59:50,017
Het lijkt wel grapje.
524
00:59:51,630 --> 00:59:54,688
En jij pijl jongen? Wil jij het eens proberen?
525
00:59:54,822 --> 00:59:57,324
Ik bedoel, als je vrijwilligerswerk wilt doen.
526
00:59:57,459 --> 00:59:59,893
Ik neem dat aan.
- Oh, dat zullen we nog wel zien.
527
01:00:00,050 --> 01:00:02,152
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
528
01:00:04,264 --> 01:00:07,001
Ben jij er klaar voor?
- Al vanaf mijn geboorte .
529
01:00:14,431 --> 01:00:15,666
En jij meisje?
530
01:00:15,861 --> 01:00:18,396
Een vrouw weet wanneer
ze haar strijd moet strijden.
531
01:00:18,634 --> 01:00:20,803
Ja, misschien breekt ze een nagel.
532
01:00:21,676 --> 01:00:23,263
Weet je wat?
533
01:00:24,184 --> 01:00:27,087
Als je dit van mijn hoofd kunt krijgen,
doe ik al je werk voor een week.
534
01:00:27,221 --> 01:00:29,556
Oh, nu is er een uitdaging, hè?
535
01:00:29,690 --> 01:00:31,125
Tenzij je bang bent?
536
01:00:36,363 --> 01:00:38,265
Oh, ze gaat staan.
537
01:00:41,287 --> 01:00:43,154
Ik zet mijn geld op het meisje in.
538
01:00:45,773 --> 01:00:48,381
Ja ik ook.
- Dat is een slechte gok.
539
01:00:49,343 --> 01:00:52,951
Ja, de jongen gaat ten onder denk ik,.
540
01:00:53,914 --> 01:00:56,748
Het komt wel goed met me.
- Ik denk het niet.
541
01:00:57,785 --> 01:00:59,720
Ja, je kunt je maar beter even opwarmen.
542
01:00:59,853 --> 01:01:00,988
Zet hem op, meid.
543
01:01:01,113 --> 01:01:02,756
Ik wil me niet terugtrekken.
544
01:01:08,986 --> 01:01:10,187
Dat is onzin.
545
01:01:15,702 --> 01:01:17,037
Oh...die was goed.
546
01:01:17,171 --> 01:01:20,127
..nu dat is een vrouw met wie ik
wel ten strijde zou willen trekken.
547
01:01:28,849 --> 01:01:32,119
Majesteit, ik kan de belastingen
niet weer gaan verhogen.
548
01:01:32,252 --> 01:01:37,072
Ik ben nu al de meest gehate man van het land.
- En dat is mijn probleem, waarom?
549
01:01:37,258 --> 01:01:41,791
Wellicht heb ik een creatieve oplossing voor je.
550
01:01:43,630 --> 01:01:45,199
Laat het maar aan me zien.
551
01:01:45,332 --> 01:01:49,169
Een koninklijke proclamatie die al onze
geldproblemen zal gaan oplossen
552
01:01:49,303 --> 01:01:53,635
door de rijkdom te herverdelen
waar het rechtmatig hoort.
553
01:01:54,532 --> 01:01:56,334
Waar moet ik tekenen?
554
01:01:56,578 --> 01:01:58,645
Hier uwe majesteit.
555
01:02:06,120 --> 01:02:08,490
De koningin heeft zojuist een koninklijke
proclamatie uitgevaardigd
556
01:02:08,622 --> 01:02:12,059
waarin ze mij tot koning benoemt en ze heeft
op tragische wijze zelfmoord gepleegd.
557
01:02:12,192 --> 01:02:13,428
Maar ik...
558
01:02:13,561 --> 01:02:15,629
We zullen allemaal rouwen om haar verlies.
559
01:02:30,077 --> 01:02:32,465
Heb jij hier een probleem mee?
560
01:02:32,591 --> 01:02:34,626
Geen problemen....
561
01:02:34,882 --> 01:02:36,817
uwe majesteit.
562
01:02:56,336 --> 01:03:01,307
Met de sheriff, nu koning,
die stevig op de troon zit,
563
01:03:01,743 --> 01:03:07,981
werd elk verzet van de lijdende mensen
snel en meedogenloos teneergeslagen.
564
01:04:18,752 --> 01:04:21,321
Robin! Jij sluwe vos.
565
01:04:21,456 --> 01:04:23,023
Je dacht dat je stiekem
een kijkje kon nemen, of niet?
566
01:04:23,164 --> 01:04:24,735
Nee, ik was hier al voor jou.
Ik lag te slapen.
567
01:04:24,861 --> 01:04:26,760
Ik heb je niet horen snurken, je sliep dus niet.
568
01:04:26,893 --> 01:04:28,395
Ja ik sliep. - Dat deed je niet.
569
01:04:28,536 --> 01:04:30,572
Weet je, je zou zelf wel
een bad kunnen gebruiken.
570
01:04:30,698 --> 01:04:32,165
Als je het me aanbiedt?
571
01:04:38,338 --> 01:04:41,744
Dat heb je niet gezien, hè?
- Nee, maar ik heb het wel gehoord.
572
01:04:42,242 --> 01:04:45,119
Ik beloof je dat het net zo geweldig
was als het klonk.
573
01:04:45,295 --> 01:04:47,564
Het klonk helemaal niet zo geweldig.
574
01:04:55,956 --> 01:04:57,958
Weet je zeker dat je weet hoe je dit moet doen?
575
01:04:58,091 --> 01:04:59,427
Je doet het niet goed.
576
01:04:59,560 --> 01:05:01,108
Ik weet wel hoe ik moet baden!
577
01:05:02,417 --> 01:05:05,152
Ik wil dat je weet dat ik een van de
schoonste mannen van heel Nottingham ben.
578
01:05:05,278 --> 01:05:06,908
Dat geloof ik geen moment.
579
01:05:07,034 --> 01:05:09,476
Oh, ja, ik zal het je bewijzen.
580
01:05:19,091 --> 01:05:20,543
Daar lig je.
581
01:05:21,248 --> 01:05:23,751
Ik hou niet van je verleidingen.
582
01:05:23,884 --> 01:05:25,819
Wat verdomme, Freyda?
583
01:05:26,270 --> 01:05:28,004
Het is maar een geintje.
584
01:05:35,707 --> 01:05:38,620
Hallo uglies, dit is nogal een verrassing.
585
01:05:38,746 --> 01:05:41,502
Een beetje een opkomst
om zeker te zijn en nogal onverwacht.
586
01:05:41,636 --> 01:05:42,847
Dat we zo snel terug zijn?
587
01:05:42,973 --> 01:05:45,489
Nee, Robin, dat je helemaal terug bent.
588
01:05:46,378 --> 01:05:52,362
Een mooi meisje, een freak,
een gek en een...
589
01:05:52,714 --> 01:05:54,147
huisdierenbeer.
590
01:05:54,281 --> 01:05:58,251
Als je een circus Robin zou beginnen,
zou ik zeggen dat je grote vooruitgang boekte.
591
01:05:58,377 --> 01:06:00,596
Waarom denkt iedereen dat ik zijn huisdier ben?
592
01:06:00,722 --> 01:06:02,923
Heb je gehoord van de aanval
op de mannen van de sheriff?
593
01:06:03,056 --> 01:06:07,423
Ja, ik hoorde dat een heel legioen was
weggevaagd door een bende krijger prinsen.
594
01:06:07,549 --> 01:06:12,366
Freyda, Tuck, Little John,
zijn mijn krijgersprinsen.
595
01:06:12,500 --> 01:06:16,303
En jullie allemaal...
- Trouw gezworen aan Robin.
596
01:06:16,437 --> 01:06:18,840
En we zullen tot het einde vechten
om de sheriff te verslaan,
597
01:06:18,972 --> 01:06:21,111
of we zullen sterven terwijl we het proberen.
598
01:06:22,068 --> 01:06:25,104
Ik hoop echt dat je niet doodgaat.
599
01:06:26,346 --> 01:06:29,650
Het zou...zo zonde zijn.
600
01:06:30,262 --> 01:06:31,540
Genoeg.
601
01:06:31,666 --> 01:06:35,703
Je zei dat als ik bondgenoten zou halen, je
ons zou helpen bij het doden van de sheriff.
602
01:06:35,829 --> 01:06:38,365
Hier zijn ze. Kom je die belofte nog na?
603
01:06:44,933 --> 01:06:46,710
Nou wat denk je?
604
01:06:48,077 --> 01:06:50,265
Het zou mij een genoegen zijn.
605
01:07:36,918 --> 01:07:38,753
Jij bent die Robin Hood!
606
01:07:43,795 --> 01:07:47,098
We kunnen 50 zilverstukken krijgen
als we hem aangeven.
607
01:07:47,285 --> 01:07:49,020
Snel, bel de bewakers!
608
01:07:49,185 --> 01:07:52,588
Je kunt ons aangeven,
en een zeer hoge premie innen
609
01:07:52,714 --> 01:07:55,017
en de sheriff verplettert wat er
nog van jullie over is.
610
01:07:55,164 --> 01:07:57,029
Welke misdaden hebben we werkelijk begaan?
611
01:07:57,170 --> 01:07:59,607
Mensen zoals jij geholpen?
612
01:07:59,795 --> 01:08:01,571
Hoeveel van onze familieleden moesten sterven
613
01:08:01,697 --> 01:08:04,101
voordat we gingen opstaan
om te doen wat juist is?
614
01:08:05,095 --> 01:08:06,696
Hoeveel van uw eigen families
stierven van de honger
615
01:08:06,822 --> 01:08:08,857
omdat die niet meer
op hun eigen land kon jagen.
616
01:08:09,000 --> 01:08:12,018
Dezelfde landen waarop je voorouders stierven
terwijl ze het honderden jaren hebben verdedigd.
617
01:08:12,144 --> 01:08:13,595
Alles is nog niet verloren.
618
01:08:13,721 --> 01:08:15,455
Samen kunnen wij ze verslaan.
619
01:08:15,597 --> 01:08:17,166
Er is nog steeds hoop.
620
01:08:18,793 --> 01:08:23,531
Ik zeg dat we opstaan maar als vrije mannen
en vrouwen die een verandering eisen.
621
01:08:26,131 --> 01:08:28,601
Ik zeg dat we moeten opstaan,
en terug nemen wat van ons is!
622
01:08:28,727 --> 01:08:30,201
Wie doet er met ons mee?
623
01:08:34,029 --> 01:08:36,193
En jullie zullen allemaal sterven.
624
01:08:37,942 --> 01:08:40,193
En er zal niets veranderen.
625
01:08:40,769 --> 01:08:43,263
Wie van jullie zegt dat?
- Het is Lancelot.
626
01:08:43,819 --> 01:08:45,754
De enige echte.
627
01:08:46,708 --> 01:08:48,685
Eervolle ridder der ridders.
628
01:08:48,890 --> 01:08:50,576
Ongeslagen.
629
01:08:51,024 --> 01:08:53,193
Ooit geliefd bij iedereen.
630
01:08:53,794 --> 01:08:56,363
Nu...
Niets.
631
01:08:56,576 --> 01:09:00,601
Nog steeds geliefd bij iedereen.
Nog steeds eervol in onze ogen.
632
01:09:00,735 --> 01:09:04,053
Waarom help je ze niet?
- Omdat het zinloos is.
633
01:09:07,116 --> 01:09:09,684
De poorten naar het kasteel
zijn te zwaar bewaakt.
634
01:09:09,810 --> 01:09:13,170
Zelfs als je langs de bewakers bent geslopen,
635
01:09:13,380 --> 01:09:17,928
zul je je in een labyrint van gangen bevinden.
636
01:09:19,166 --> 01:09:20,920
Zoals ik het bekijk....
637
01:09:21,184 --> 01:09:25,747
tenzij je een goede gids vindt
met een andere weg naar het kasteel...
638
01:09:28,996 --> 01:09:30,564
ben je zo goed als dood.
639
01:09:45,099 --> 01:09:46,668
Genoeg! Genoeg!
640
01:09:56,204 --> 01:09:59,807
Dit is tijdsverspilling.
Hij is gewoon bijna verdronken geweest.
641
01:10:02,484 --> 01:10:06,084
De sheriff zal zijn versterking de
verdedigingswerken van de kastelen...
642
01:10:06,462 --> 01:10:08,803
en zijn bewering te staven
op de troon.
643
01:10:09,120 --> 01:10:11,021
Je moet direct handelen...
644
01:10:11,310 --> 01:10:14,732
versterkingen zullen uit het Oosten aankomen
door de nieuwe maan.
645
01:10:14,858 --> 01:10:17,513
Ik ben niet bang voor geen enkele oosterling.
Nietige kleine Chinese mannen.
646
01:10:17,639 --> 01:10:19,442
Onderschat ze niet
hun vriend is de kracht,
647
01:10:19,633 --> 01:10:22,103
ze vechten op manieren
die je nog nooit hebt gezien.
648
01:10:25,653 --> 01:10:27,855
En hoe zit het met deze weg naar het kasteel?
649
01:10:27,981 --> 01:10:32,162
Ik zal je vertellen wat ik weet,
maar je moet mij met je meenemen.
650
01:10:32,860 --> 01:10:34,419
Je hebt me nodig.
651
01:10:35,842 --> 01:10:39,537
Er is een zwak punt op de zuidvleugel
en ik weet waar het is.
652
01:10:40,735 --> 01:10:44,193
Het enige dat nodig is, is een beetje kracht.
Misschien veel.
653
01:10:44,398 --> 01:10:47,537
En waarom zouden we in dronkaards
zoals jij geloven?
654
01:10:48,657 --> 01:10:52,123
Mijn woord is alles wat ik nog heb.
655
01:11:34,152 --> 01:11:36,256
Een Mooie waterval.
656
01:11:37,425 --> 01:11:41,839
Ik bedoel... deze hier.
Dit is nogal een mooie val.
657
01:11:41,965 --> 01:11:44,333
Niet die val van jou.
658
01:11:49,225 --> 01:11:52,183
Heb ik nu je ego gekwetst?
- Nee.
659
01:11:52,873 --> 01:11:55,191
Ik moest er gewoon even tussenuit.
660
01:11:55,824 --> 01:11:58,894
Van mij?
- Nee. even weg van alles.
661
01:12:00,957 --> 01:12:02,725
Je speelde vals.
662
01:12:06,120 --> 01:12:07,621
Je weet wat ze zeggen?
663
01:12:07,840 --> 01:12:10,042
Alles is eerlijk in de liefde en de oorlog.
664
01:12:25,031 --> 01:12:29,035
Nee, je zei dat je er nog niet klaar voor was.
Waar wachten we nog op eigenlijk?
665
01:13:53,265 --> 01:13:56,038
Over vanavond...
Ik maak me zorgen.
666
01:13:56,337 --> 01:13:58,073
Over?
- Jouw.
667
01:13:58,465 --> 01:14:02,035
Oh alsjeblieft, ik zal degene zijn
die zich zorgen om jou moet maken.
668
01:14:06,372 --> 01:14:09,312
Ik kan het me niet veroorloven
om nog iemand te verliezen.
669
01:14:15,837 --> 01:14:17,468
Ik ook niet.
670
01:14:21,055 --> 01:14:24,319
Kom op.
We hebben een kasteel te belegeren.
671
01:14:32,077 --> 01:14:33,715
Kom op!
672
01:15:38,551 --> 01:15:40,706
Dat daar. Is het zwakste punt.
673
01:15:40,868 --> 01:15:42,503
Het is afgewerkt met moddersteen.
674
01:15:42,636 --> 01:15:44,705
Het leidt ons rechtstreeks naar de gangen
naast de kamers van de koningin.
675
01:15:44,831 --> 01:15:47,474
Lancelot, hoe wist je van deze zwakke plek?
676
01:15:47,608 --> 01:15:51,784
Laten we zeggen dat er ooit een tijd was
dat ik de gunst van de koningin had.
677
01:15:51,910 --> 01:15:55,034
Ik weet zeker dat je meer had
dan alleen haar gunst, jij sluwe vos.
678
01:16:00,417 --> 01:16:02,793
Dus we gaan dit ding hele opblazen.
679
01:16:02,990 --> 01:16:04,725
Nee, zoon...
680
01:16:05,392 --> 01:16:07,795
we gaan het smelten.
681
01:16:31,118 --> 01:16:32,786
Wil je met ons mee, Merlijn?
682
01:16:32,920 --> 01:16:35,823
Ik ben bang dat ik je hier moet achterlaten.
683
01:16:35,956 --> 01:16:40,943
Zie je, Lancelot,
ik ben een helper en geen vechter.
684
01:16:41,128 --> 01:16:44,105
Ik zie jullie allemaal weer thuis
als het klaar is.
685
01:16:44,231 --> 01:16:45,850
Veel geluk.
686
01:16:48,446 --> 01:16:50,615
God dank.
687
01:17:01,782 --> 01:17:03,350
Help me omhoog.
688
01:17:08,856 --> 01:17:10,866
Kun je een beetje serieus zijn?
689
01:17:11,033 --> 01:17:14,185
Wat doen we met dat marktmeisje,
degene die Robin hielp met ontsnappen?
690
01:17:14,311 --> 01:17:16,170
Doe met haar wat je wilt.
691
01:17:23,762 --> 01:17:25,418
Robin!
692
01:17:27,615 --> 01:17:29,250
Robin?
693
01:17:29,376 --> 01:17:31,178
Hij is weg.
694
01:17:41,555 --> 01:17:44,658
Het is wel koud, nietwaar? Het is goed koud.
695
01:17:44,792 --> 01:17:47,861
Ik denk dat ik liever niet buiten
op het terrein ben.
696
01:18:01,708 --> 01:18:04,845
Ja, alle ridders zijn weg.
Grappig is dat.
697
01:18:04,978 --> 01:18:06,747
Ik heb Lancelot daar beneden
nooit gezien, jij wel?
698
01:18:06,880 --> 01:18:09,817
Ik ook nooit .
Ik heb Lancelot daar nooit gezien.
699
01:18:36,437 --> 01:18:37,872
Kom mee.
700
01:18:38,537 --> 01:18:41,090
Waar denk je dat hij heen is gegaan?
701
01:18:48,879 --> 01:18:50,119
Dwaas!
702
01:18:50,293 --> 01:18:52,005
Deze kant op.
703
01:19:25,627 --> 01:19:27,829
Waar ben je sheriff?
704
01:19:34,113 --> 01:19:35,582
Nu heb ik je.
705
01:19:35,769 --> 01:19:37,330
Laat vallen.
706
01:20:04,965 --> 01:20:06,786
Ik heb lang genoeg gewacht.
707
01:20:38,855 --> 01:20:40,287
Bewakers.
708
01:21:24,675 --> 01:21:26,595
Wat attent.
709
01:21:27,204 --> 01:21:33,126
Dat je hebt besloten
om je over te geven en ons veel tijd...
710
01:21:35,570 --> 01:21:38,352
en veel speurwerk te besparen.
711
01:21:53,196 --> 01:21:55,342
Ze had haar hele leven nog voor zich.
712
01:21:55,476 --> 01:21:59,880
Jammer dat jij het was
die haar dood veroorzaakte.
713
01:22:27,709 --> 01:22:29,100
Mijn heer.
714
01:22:47,094 --> 01:22:49,662
Wat wens je?
715
01:22:50,457 --> 01:22:51,772
Een snelle dood?
716
01:22:51,906 --> 01:22:55,176
Mijn mes zal snel in je hart boren?
717
01:22:55,302 --> 01:22:59,607
Of een langzame dood,
en aan stukken gesneden te worden
718
01:22:59,741 --> 01:23:01,908
als een uitgesneden stuk vlees?
719
01:23:02,042 --> 01:23:04,812
Mijn wens is om je vuile tong eruit te snijden.
720
01:23:07,336 --> 01:23:08,870
Je kan met me meedoen?
721
01:23:09,066 --> 01:23:11,545
Wees mijn belangrijkste boogschutter.
722
01:23:12,121 --> 01:23:17,584
Woon in een luxe kasteel
in plaats van in een bos.
723
01:23:18,023 --> 01:23:19,625
Ik ga nog liever dood.
724
01:23:19,861 --> 01:23:21,873
Zoals je wenst.
725
01:23:30,322 --> 01:23:32,178
Vaarwel, Robin.
726
01:23:34,209 --> 01:23:35,678
Robin!
727
01:23:36,280 --> 01:23:37,740
Kom op. Robin.
728
01:23:37,866 --> 01:23:39,680
Wacht.
- We zullen je pakken.
729
01:23:39,806 --> 01:23:42,047
Er zijn indringers! Mannen!
- Robin!
730
01:23:42,173 --> 01:23:43,824
Gooi hem in de kerker,
we zullen later met hem afrekenen.
731
01:23:43,950 --> 01:23:45,258
Robin, rennen!
732
01:23:46,141 --> 01:23:49,130
Kom op.
-Er zijn er te veel, we moeten ons terugtrekken.
733
01:23:49,264 --> 01:23:51,700
Houd hem vast, mannen. Naar de borstweringen!
734
01:23:51,826 --> 01:23:55,094
We moeten nu vertrekken.
- Indringers! bewakers!
735
01:23:55,996 --> 01:23:58,704
Aanvallen!
736
01:24:06,507 --> 01:24:08,942
De Paarden wachten op je bij de boomgrens.
Maak haast!
737
01:24:09,075 --> 01:24:10,711
Schiet op! Laten we gaan!
738
01:24:11,978 --> 01:24:14,001
Wat doe je? Kom op!
739
01:24:15,048 --> 01:24:16,751
Lancelot!
740
01:24:16,884 --> 01:24:18,786
Ik zal ze tegenhouden.
741
01:24:19,115 --> 01:24:21,817
Ga! Ga nu!
742
01:25:18,579 --> 01:25:20,227
Omhoog.
743
01:25:20,681 --> 01:25:22,115
Rechtdoor.
744
01:25:40,166 --> 01:25:41,836
Genoeg!
- Hou er mee op.
745
01:25:41,969 --> 01:25:45,873
De sheriff wil hem levend hebben
voor zijn openbare ophanging morgen.
746
01:26:13,864 --> 01:26:16,232
Gooi hem in cel nummer vier.
747
01:26:17,103 --> 01:26:19,295
Hij zal kunnen genieten van het gezelschap.
748
01:26:39,292 --> 01:26:40,728
Leef je nog vriend?
749
01:26:40,861 --> 01:26:43,276
Ja, amper.
750
01:26:44,974 --> 01:26:46,273
Lancelot...
751
01:26:46,469 --> 01:26:49,042
Hoe? Waar zijn de anderen?
752
01:26:49,904 --> 01:26:53,706
Ik bleef om de bewakers van de
sheriff op te houden terwijl ze ontsnapten.
753
01:26:56,099 --> 01:26:58,001
Dat was erg moedig van je...
754
01:26:58,556 --> 01:27:00,190
en eervol.
755
01:27:01,900 --> 01:27:03,342
Dit is allemaal mijn schuld.
756
01:27:03,468 --> 01:27:05,905
Ik had je niet hierheen moeten halen.
757
01:27:06,353 --> 01:27:07,955
Het was mijn fout.
758
01:27:08,089 --> 01:27:10,370
Ik had niet zo moeten wegrennen.
759
01:27:10,514 --> 01:27:12,382
Egoïstisch.
760
01:27:17,912 --> 01:27:19,580
Over een paar uur...
761
01:27:19,800 --> 01:27:23,308
zal onze laatste zonsopgang
door deze tralies schijnen
762
01:27:27,910 --> 01:27:30,643
Waar hoop is, is leven.
763
01:27:32,464 --> 01:27:35,815
Hoop heeft dit godvergeten koninkrijk
lang geleden verlaten.
764
01:27:54,292 --> 01:27:56,395
Mijn vriend, hoe gaat het?
765
01:27:56,537 --> 01:28:01,341
Niet zoals je had gehoopt, vermoed ik.
- Hallo lelijkerd.
766
01:28:01,766 --> 01:28:04,177
Luister, ik heb je al verteld dat elke afspraak,
767
01:28:04,310 --> 01:28:09,016
contractuele zakelijke transacties die we hebben
gemaakt, nu niet meer mogelijk zijn.
768
01:28:09,219 --> 01:28:12,829
Kom op nou, je doet net alsof je een keuze hebt.
769
01:28:13,020 --> 01:28:16,954
Ik wilde je alleen maar uitnodigen
voor mijn kroningsbal.
770
01:28:17,524 --> 01:28:20,728
Ik dacht dat mijn eigen broer
daar ook bij zou moeten zijn.
771
01:28:20,861 --> 01:28:22,930
Ik heb geen broer.
772
01:28:23,064 --> 01:28:26,467
En aangezien je alles hebt verraden
waar we in geloofden,
773
01:28:26,600 --> 01:28:29,906
wil ik geen deel uitmaken van jou of je wereld.
774
01:28:30,032 --> 01:28:33,373
En dus help je actief de vijanden van het rijk?
775
01:28:33,507 --> 01:28:35,443
Jouw vijanden.
776
01:28:36,701 --> 01:28:38,234
Broer!
777
01:28:38,479 --> 01:28:43,625
Bedenk wat we zouden kunnen bereiken
met jou als adviseur aan mijn zij?
778
01:28:43,938 --> 01:28:46,887
Ik geef toe, de methoden die ik gebruik
zijn niet altijd de meest...
779
01:28:47,021 --> 01:28:48,221
Geliefde.
780
01:28:48,354 --> 01:28:51,016
Laten we niet zitten zeuren.
781
01:28:51,618 --> 01:28:54,829
Nu ik de troon in handen heb,
782
01:28:54,962 --> 01:28:59,166
kunnen we ons koninkrijk weer opbouwen
om te wedijveren met dat van Camelot.
783
01:28:59,299 --> 01:29:02,470
Over eeuwen zullen mensen
onze namen zeggen met...
784
01:29:02,603 --> 01:29:05,940
Afschuw, afschuw, spijt.
785
01:29:06,266 --> 01:29:10,438
Je was altijd een teleurstelling
voor de familie.
786
01:29:16,536 --> 01:29:21,541
Ik ga deze mooie familie gesprekjes
van ons zo missen.
787
01:30:17,603 --> 01:30:20,353
We zorgen hier wel voor.
- Ik ga Robin zoeken.
788
01:31:36,946 --> 01:31:40,321
Freyda! Het spijt me, ik zag de sheriff.
789
01:31:45,458 --> 01:31:49,896
Wakker worden, Lancelot.
Freyda is er.
790
01:32:02,501 --> 01:32:04,836
Freyda, pas op aan je rechterkant!
791
01:32:07,706 --> 01:32:09,241
Blijf van haar af!
792
01:32:09,523 --> 01:32:11,258
Freyda, ren!
793
01:32:11,392 --> 01:32:12,826
Ren voor je leven. Eruit.
794
01:32:12,960 --> 01:32:16,196
Kom op, kleine blondine.
Goede nacht prinses.
795
01:32:16,330 --> 01:32:18,368
Klootzak!
796
01:32:21,158 --> 01:32:22,493
Robin!
797
01:32:22,619 --> 01:32:25,522
Blijf met je handen van haar af!
Wegwezen!
798
01:32:25,773 --> 01:32:27,875
Pak haar vast. Pak haar nu.
799
01:32:28,008 --> 01:32:29,877
Ik zal je naar de sheriff brengen.
Hij weet wel wat hij met je moet doen.
800
01:32:30,010 --> 01:32:31,111
Ga van me af!
801
01:32:31,245 --> 01:32:32,313
Ik zal je vermoorden!
802
01:32:32,446 --> 01:32:34,775
Freyda! Nee!
803
01:32:35,376 --> 01:32:36,577
Breng haar terug!
804
01:32:40,196 --> 01:32:44,600
De mensen stonden op en de opstand laaide op.
805
01:33:59,366 --> 01:34:00,801
Ik ga met je mee.
806
01:34:00,934 --> 01:34:02,669
Verplaats ze, verplaats ze.
807
01:34:02,803 --> 01:34:04,738
Laat mij voor dit partijtje zorgen.
808
01:34:04,872 --> 01:34:06,540
Veel geluk.
- Waar ga je naar toe?
809
01:34:06,953 --> 01:34:09,089
Kijken of ik mijn wapen uitrusting
terug te krijgen.
810
01:34:31,932 --> 01:34:34,168
Ren jij glibberige hond!
811
01:34:40,774 --> 01:34:45,088
Lafaards. Tijd om de echte mannen te sturen.
Ik zal wel gaan.
812
01:35:17,377 --> 01:35:18,846
Hoi?
813
01:35:19,306 --> 01:35:22,376
Heb je dat gestolen geld verspild
dat Robin aan je gaf?
814
01:35:24,536 --> 01:35:26,617
Stelende hoer.
815
01:35:28,722 --> 01:35:30,312
Sergeant!
816
01:35:31,792 --> 01:35:34,995
Hallo, glanzende ridder.
- Jij lafaard.
817
01:35:35,129 --> 01:35:37,122
Ik kwam hier om de mensen te beschermen.
818
01:35:37,248 --> 01:35:41,019
Onschuldige mensen zoals haar,
van het ongedierte zoals jij te ontdoen!
819
01:35:42,638 --> 01:35:44,540
Ah, prinses.
820
01:35:44,760 --> 01:35:47,163
Nu heb ik twee teven!
821
01:35:50,911 --> 01:35:53,714
Dat was... best goed.
822
01:35:58,318 --> 01:35:59,753
Ga! Vertrek!
823
01:35:59,887 --> 01:36:01,422
Ze gaat nergens naar toe.
824
01:36:01,556 --> 01:36:04,224
Jij ook niet!
825
01:36:27,549 --> 01:36:28,583
Ga.
826
01:36:28,715 --> 01:36:30,017
We moeten eerst dit afmaken.
827
01:36:30,150 --> 01:36:31,885
Er zijn er te veel te veel.
828
01:36:32,552 --> 01:36:34,753
Lijkt me best een eerlijke strijd.
829
01:36:36,751 --> 01:36:39,019
God staat je bij broer.
830
01:36:48,503 --> 01:36:50,237
Laat het vallen.
831
01:36:52,128 --> 01:36:53,898
Laat vallen!
832
01:36:54,254 --> 01:36:55,722
Laat vallen!
833
01:36:58,712 --> 01:37:03,203
Weet je, ze schreeuwde zo hard...
834
01:37:03,750 --> 01:37:07,742
en ze wist dat het allemaal jouw schuld was!
835
01:37:07,888 --> 01:37:12,826
Nu ben jij verantwoordelijk
voor de dood van twee hoeren.
836
01:37:14,596 --> 01:37:16,163
Freyda! Nee!
837
01:37:16,296 --> 01:37:17,532
Sterf, teef!
838
01:38:49,265 --> 01:38:51,491
Niet snel genoeg!
839
01:39:02,637 --> 01:39:03,738
Mooi harnas...
840
01:39:05,452 --> 01:39:07,086
..ziet er hoe dan ook beter uit.
841
01:39:07,595 --> 01:39:10,030
Ik heb gehoord dat het moeilijk is
om het aan te krijgen.
842
01:39:13,947 --> 01:39:15,788
Niet voor mij jij worm.
843
01:39:18,948 --> 01:39:22,497
Nee, pak mij. Niet haar.
844
01:39:22,623 --> 01:39:24,241
Nee!
845
01:39:31,998 --> 01:39:35,603
Zo jammer van haar. Ze was ook zo mooi.
846
01:41:00,822 --> 01:41:03,256
Die elleboog blokkeert altijd!
847
01:41:07,025 --> 01:41:09,260
Stelende klootzak!
848
01:41:19,674 --> 01:41:21,837
Laat het ons zien.
849
01:41:24,144 --> 01:41:26,056
Laat het ons zien!
850
01:41:32,058 --> 01:41:34,986
Een andere vriend vertelde me eens...
851
01:41:35,680 --> 01:41:38,173
waar hoop is...
852
01:41:38,895 --> 01:41:40,751
is er leven.
853
01:41:43,598 --> 01:41:45,398
Hou gewoon je mond!
854
01:41:55,041 --> 01:41:57,650
Moet ik je hier een handje helpen, jongen?
855
01:42:10,026 --> 01:42:11,447
John!
856
01:46:03,524 --> 01:46:05,188
Hij was een groot krijger.
857
01:46:05,527 --> 01:46:08,008
Hij was een man eer.
858
01:49:32,444 --> 01:49:35,342
Mijn volk! Mensen...
859
01:49:35,916 --> 01:49:37,618
Mijn vrienden...
860
01:49:37,972 --> 01:49:39,640
veel te lang hebben de huidige machten
861
01:49:39,773 --> 01:49:43,610
onze families berooft,
van al onze geliefden en onze rijkdom.
862
01:49:43,775 --> 01:49:45,377
Die tijd is nu voorbij.
863
01:49:51,270 --> 01:49:54,005
Een nieuwe dageraad staat voor ons.
864
01:49:54,442 --> 01:49:58,348
Er zijn zoveel mensen gestorven
om ons deze vrijheid terug te geven.
865
01:49:58,625 --> 01:50:01,528
We zouden er goed aan doen hun gedenken.
866
01:50:01,779 --> 01:50:05,049
Maar deze dag...
deze dag is een dag van vreugde.
867
01:50:06,700 --> 01:50:08,436
Deze dag is een dag van overwinning!
868
01:50:10,066 --> 01:50:14,754
Vandaag...
geven we u de rijkdom van dit land terug!
869
01:50:45,305 --> 01:50:48,410
Mijn vrienden,
deze vrede was moeilijk om te winnen.
870
01:50:48,542 --> 01:50:50,038
Het zal nog moeilijk worden
om het zo te behouden.
871
01:50:50,164 --> 01:50:52,613
We vertrouwen op je, Robin.
De mensen vertrouwen op je.
872
01:50:52,746 --> 01:50:55,149
Ik was misschien de man
die ons in de opstand leidde,
873
01:50:55,282 --> 01:50:57,164
maar niet in vredestijd.
874
01:50:58,185 --> 01:51:01,255
Deze functie moet gaan naar een man van eer,
een man van goede staat,
875
01:51:01,388 --> 01:51:03,290
iemand waar we allemaal op kunnen vertrouwen.
876
01:51:04,459 --> 01:51:06,827
Lancelot,
je hebt bewezen dat jij dat waardig bent.
877
01:51:07,045 --> 01:51:09,114
Ik geef aan u deze positie door.
878
01:51:11,665 --> 01:51:14,133
Robin? Ik weet niet wat ik zeggen moet.
879
01:51:14,328 --> 01:51:16,770
Alle voorstanders zeggen: "Jaa".
- Ja! Ja.
880
01:51:17,077 --> 01:51:18,804
Dan is het bij deze geregeld.
881
01:51:20,132 --> 01:51:23,777
U eert mij, beste vrienden.
Ik zal jullie niet teleurstellen.
882
01:51:23,918 --> 01:51:26,087
Zijn we dan nu klaar met al dat gepraat?
883
01:51:26,213 --> 01:51:27,562
Het lijkt er op.
884
01:51:29,716 --> 01:51:31,819
Laten we de zwaarden kruisen.
885
01:51:33,602 --> 01:51:36,171
Op naar een nieuwe toekomst.
886
01:51:40,794 --> 01:51:42,996
Op een nieuwe toekomst!
887
01:52:11,191 --> 01:52:16,730
En met de macht die in mij berust, verklaar
ik jullie nu als man en vrouw.
888
01:52:16,856 --> 01:52:19,571
Je mag nu de bruid kussen.
889
01:52:33,094 --> 01:52:35,630
Hoe lang denk je dat dit zal duren?
890
01:52:35,981 --> 01:52:39,344
Waar liefde is, is hoop.
891
01:54:55,625 --> 01:54:57,250
Verbaasd me te zien?
892
01:54:57,751 --> 01:55:01,888
Tovenaars zoals ik gaan niet dood
tenzij ze het plannen
893
01:55:02,352 --> 01:55:06,594
en dit avontuur is precies
volgens plan verlopen.
894
01:55:07,110 --> 01:55:11,094
De truc is om mensen niet
te laten geloven dat je magisch bent,
895
01:55:11,338 --> 01:55:14,908
maar ze te laten geloven dat je dat niet bent.
896
01:55:18,326 --> 01:55:21,664
Lang leve de koning.
897
01:55:24,929 --> 01:55:29,685
Vertaling: Jobbie
69538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.