All language subtitles for The.Princess.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 Was? 2 00:02:48,916 --> 00:02:49,916 Komm. 3 00:02:51,666 --> 00:02:52,958 Sicher! 4 00:02:53,041 --> 00:02:54,666 Mal sehen, ob sie da drin ist. 5 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 Komm. Du bist fast da. 6 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 Los. Mach auf. 7 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 Das ist also die Prinzessin. 8 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 Ganz rein für die Hochzeit. 9 00:03:23,750 --> 00:03:25,833 Ich hab sie noch nie aus der Nähe gesehen. 10 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Ja, dafür gibt es einen Grund. 11 00:03:31,875 --> 00:03:33,666 Nein, nicht. 12 00:03:34,250 --> 00:03:36,916 Wenn du sie aufweckst, schlag ich dir den Schädel ein. 13 00:03:44,666 --> 00:03:45,708 Das hast du davon. 14 00:03:50,000 --> 00:03:51,750 Du bist wild, was? 15 00:03:52,500 --> 00:03:54,041 Bring sie wieder ins Bett. 16 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Was macht sie? 17 00:04:22,291 --> 00:04:23,708 Schnapp sie dir. 18 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Komm. 19 00:04:32,625 --> 00:04:35,041 Du heiratest, ob es dir passt oder nicht. 20 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 Hör auf mit dem Blödsinn. 21 00:04:41,875 --> 00:04:43,291 Bring sie ins Bett. 22 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Na schön. 23 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 Der Spaß ist aus. 24 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 Komm zurück! 25 00:05:13,166 --> 00:05:14,583 Komm her, du Miststück. 26 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 Hab ich dich. 27 00:06:27,125 --> 00:06:30,208 Glaubst du, du schaffst es bis runter? 28 00:06:32,708 --> 00:06:33,958 Wir sehen uns dort. 29 00:06:47,041 --> 00:06:49,208 -Vielleicht hier. -Sieht so aus. 30 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 Ich höre was. 31 00:06:52,333 --> 00:06:53,541 Nein. 32 00:06:53,625 --> 00:06:54,916 Was ist da drin los? 33 00:07:55,958 --> 00:07:57,500 Da lang! 34 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 Bewegung! 35 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 Auf die Knie. 36 00:08:42,791 --> 00:08:44,166 Schließt die Tore! 37 00:08:45,000 --> 00:08:47,083 -Ruhe. Auf den Boden. -Alles abriegeln. 38 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 Klappe. 39 00:08:48,250 --> 00:08:50,041 -Hoch mit dir. -Hinsetzen! 40 00:08:53,083 --> 00:08:54,708 Verriegeln. 41 00:08:54,791 --> 00:08:55,875 Los! 42 00:08:55,958 --> 00:08:57,041 Schließt das Tor. 43 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 Niemand kommt rein oder raus! 44 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 -Schnell! -Los! 45 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 Abriegeln! 46 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 Was glotzt du? 47 00:09:05,041 --> 00:09:06,041 Bewegung! 48 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Runter. 49 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Das Schloss ist sicher. 50 00:09:09,791 --> 00:09:11,541 Runter! 51 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Bewegung! Los! 52 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 Ich wollte das nicht. 53 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 Das glaube ich nicht. 54 00:09:29,791 --> 00:09:31,583 Julius, wenn dein Vater… 55 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 Mein Vater? 56 00:09:33,666 --> 00:09:34,958 Mein Vater? 57 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Dein Vater war ein Diplomat. 58 00:09:37,625 --> 00:09:39,833 Ihr seid euch sehr ähnlich. 59 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Schwach. 60 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Erbärmlich. 61 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 -Friedensstifter, Beschwichtiger. -Wir haben dir vertraut. 62 00:09:47,000 --> 00:09:50,416 -Ihr redet von Vertrauen? -Du kriegst meine Schwester nicht. 63 00:09:52,416 --> 00:09:54,291 Kleine Prinzessin, 64 00:09:54,791 --> 00:09:59,708 ich heirate deine Schwester, weil ich immer bekomme, was ich will. 65 00:10:08,458 --> 00:10:10,958 Zuhören und gehorchen. 66 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 Wie es sich für Kinder ziemt. 67 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Aber, aber. 68 00:10:21,291 --> 00:10:24,916 Wir sollten nicht überrascht sein, dass der angebliche König 69 00:10:26,333 --> 00:10:28,458 das schlechte Benehmen seiner Töchter duldet. 70 00:10:30,375 --> 00:10:33,125 Ihr habt keinen Respekt für die Ordnung der Dinge. 71 00:10:33,208 --> 00:10:37,333 Ihr habt Traditionen mit Füßen getreten. Ihr habt Fremde aufgenommen. 72 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 Ein wahrer König hätte sie erobert. 73 00:10:41,500 --> 00:10:45,291 Ihr habt uns vor dem Feind verletzlich aussehen lassen. 74 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 Julius, hör mir zu. 75 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 Niemand regiert lange durch Furcht. 76 00:10:49,500 --> 00:10:52,250 Das Volk folgt dir nicht wie Vieh… 77 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 "Das Volk." 78 00:10:55,166 --> 00:10:58,375 Dem Volk muss man zeigen, was es will. 79 00:10:58,458 --> 00:11:01,833 Stärke auf dem Thron. Danach sehnt sich "das Volk". 80 00:11:02,750 --> 00:11:05,708 Heute bekommt es das. 81 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 Weitermachen. 82 00:11:10,958 --> 00:11:12,708 Du da, schnapp sie dir. Los! 83 00:11:12,791 --> 00:11:15,500 -Kommt. -Los! Aufstehen. 84 00:11:15,583 --> 00:11:16,875 -Los. Aufstehen. -Beeilung. 85 00:11:16,958 --> 00:11:18,375 -Beeilung. -Bewegung! 86 00:11:18,458 --> 00:11:19,833 -Los. -Bewegung! 87 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Das ist alles meine Schuld. 88 00:11:36,666 --> 00:11:38,708 Du bist alt genug, um das zu verstehen. 89 00:11:38,791 --> 00:11:41,375 Dieses Königreich hat keinen Erben. 90 00:11:42,041 --> 00:11:44,375 Du wirst deine Pflicht tun. 91 00:11:56,583 --> 00:12:01,916 Ich fühle mich so geehrt, dass Ihr mich als Euren Sohn wählt. 92 00:12:02,750 --> 00:12:07,958 Dass Ihr mir die Verantwortung übergebt, Anführer dieses Königreichs zu werden. 93 00:12:16,250 --> 00:12:18,083 Ein Zeichen meiner Gunst. 94 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 Es… 95 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 Es tut mir leid. 96 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 Moment. Ich muss mal pinkeln. 97 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Oh ja. 98 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Was haben wir denn hier? 99 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 Ja, sieht gut aus. 100 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Oh ja. 101 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Na schön. 102 00:14:55,000 --> 00:14:57,166 Wo seid ihr? Rein hier. 103 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 -Das Tor! Los! -Los! 104 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Holt euch einen Sack! 105 00:15:09,583 --> 00:15:10,750 Durchsucht jedes Zimmer! 106 00:15:16,333 --> 00:15:17,875 Komm her. 107 00:15:20,875 --> 00:15:22,583 Hier ist jede Menge Beute. 108 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 Los! Hier entlang! 109 00:15:27,583 --> 00:15:29,458 Nehmt das mit. Na los. 110 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Beeilung! 111 00:15:33,500 --> 00:15:36,250 Der Gang ist gesichert. Ins nächste Stockwerk. 112 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Du solltest mit den anderen eingesperrt sein. 113 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 Mist. 114 00:16:06,833 --> 00:16:08,416 Das klappt sonst immer. 115 00:17:13,208 --> 00:17:15,833 Jemand muss dir zeigen, wo es langgeht. 116 00:17:17,208 --> 00:17:18,625 Hab ich schon gehört. 117 00:17:28,541 --> 00:17:29,958 Runter! 118 00:18:04,333 --> 00:18:07,708 Ich will eine große Kriegerin sein. Wie du es warst, Linh. 119 00:18:07,791 --> 00:18:12,333 Eine wahre Kriegerin erkennt man nicht daran, wie sie kämpft… 120 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 Durch die Stille finde deine Mitte. 121 00:18:14,458 --> 00:18:17,375 …sondern wofür sie kämpft. 122 00:18:19,208 --> 00:18:21,458 Was macht ihr beiden da? 123 00:18:22,250 --> 00:18:23,708 Eure Majestät. 124 00:18:23,791 --> 00:18:25,833 Du sollst Anstandsregeln lernen. 125 00:18:27,000 --> 00:18:28,083 Hör zu, 126 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 mit etwas Glück schenke ich dem Königreich einen Sohn. 127 00:18:31,875 --> 00:18:36,833 Doch deine Bildung ist genauso wichtig für die Zukunft unserer Familie. 128 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 Mit Verlaub, Eure Majestät. 129 00:18:39,041 --> 00:18:42,791 Sie ist ein sehr kluges Mädchen. Sie kann vieles auf einmal lernen. 130 00:18:44,500 --> 00:18:48,958 Macht das in Zukunft woanders. Das wird der König nicht gutheißen. 131 00:19:19,083 --> 00:19:22,166 Wir haben ihn dort gefunden. Er muss vom Turm gestürzt sein. 132 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 Gestürzt? 133 00:19:27,500 --> 00:19:29,958 Sieh dir die Prellungen an. Die sagen alles. 134 00:19:32,208 --> 00:19:33,458 Er ist nicht gestürzt. 135 00:19:33,958 --> 00:19:36,791 Alles läuft genau nach Plan. 136 00:19:36,875 --> 00:19:38,458 Der Turm gehört uns. 137 00:19:38,541 --> 00:19:41,541 Die Prinzessin ist angezogen und zur Hochzeit bereit. 138 00:19:41,625 --> 00:19:43,791 Hat jemand nachgesehen, ob sie sicher ist? 139 00:19:43,875 --> 00:19:45,750 Sie ist eingesperrt. In Ketten. 140 00:19:45,833 --> 00:19:47,250 Hab ich das gefragt? 141 00:19:49,958 --> 00:19:54,166 Wenn irgendein Selbstjustizler los ist, kümmer dich um ihn. 142 00:19:54,833 --> 00:19:58,166 Sonst ist deine Stellung hier gefährdet. 143 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 Hast du verstanden? 144 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 -Ob du verstanden hast? -Ja, Sir! 145 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 Gut. 146 00:20:14,291 --> 00:20:15,458 Du da. Komm her! 147 00:20:20,375 --> 00:20:23,166 Sieh oben im Turm nach der Prinzessin. 148 00:20:28,000 --> 00:20:30,416 Ja. Da oben. Los! 149 00:20:35,291 --> 00:20:36,750 -Es ist warm hier. -Gold. 150 00:20:36,833 --> 00:20:38,333 -Da. -Wo? 151 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 -Frauen. -Gold der Frauen? 152 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Nein. 153 00:21:16,208 --> 00:21:18,833 -Was machst du? -Was ist das? Schnell! 154 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 Ihr zwei seht hinter den Türen nach. 155 00:21:21,791 --> 00:21:24,541 -Komm mit. -Komm, los. 156 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 Los. Beeilung. Hier entlang. 157 00:21:28,916 --> 00:21:31,666 Komm. Da ist bestimmt Beute drin. 158 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 Das fasse ich nicht! 159 00:21:41,541 --> 00:21:43,333 Ich mag Frauen in Spitze. 160 00:22:03,250 --> 00:22:05,833 -Was macht Julius mit meiner Familie? -Verpiss dich. 161 00:22:05,916 --> 00:22:08,375 Weißt du überhaupt, wie man das benutzt? 162 00:22:14,000 --> 00:22:17,541 Nicht in dem Ton. Du hast eine Prinzessin vor dir. 163 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 -Wo sind sie? -Ich sage nichts, du Miststück. 164 00:22:29,083 --> 00:22:33,791 -Ich frage nicht noch mal. -Du kommst hier nicht lebend raus, du… 165 00:22:38,000 --> 00:22:39,875 Ich hab dich gewarnt. 166 00:22:56,458 --> 00:22:58,333 -Hübsch. -Vielen Dank. 167 00:22:59,000 --> 00:23:00,666 Hier ist noch viel mehr! 168 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 Nehmt alles mit, Jungs! 169 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 -Bewegung! -Aus dem Weg, Fettsack! 170 00:23:08,166 --> 00:23:10,250 Na los. 171 00:23:10,333 --> 00:23:12,000 Das gefällt mir! 172 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 Hände weg! 173 00:23:13,208 --> 00:23:15,416 -Los! -Ich komme! 174 00:24:05,541 --> 00:24:06,708 Komm schon. 175 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Oh Gott. Beeil dich. 176 00:24:46,833 --> 00:24:48,916 -Sucht! -Los! Schnell! 177 00:24:49,000 --> 00:24:50,458 Wir brauchen Säcke. 178 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 Was machst du da drüben? 179 00:24:53,541 --> 00:24:55,250 -Was? -Wir sollen hier suchen. 180 00:24:55,333 --> 00:24:56,500 Ist ja gut. 181 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 Los! Seht überall nach. 182 00:25:04,125 --> 00:25:07,458 Alles, was glänzt und im Dorf verkauft werden kann. 183 00:25:07,541 --> 00:25:10,958 Sieh mal. Da. Herrlich. Alles von dem. 184 00:25:29,416 --> 00:25:30,625 Hände weg! 185 00:25:41,916 --> 00:25:43,750 Mit dem Zeug werden wir reich. 186 00:25:46,875 --> 00:25:48,166 -Los! -Das gehört mir! 187 00:25:48,250 --> 00:25:49,708 -Nein, gib her! -Hört auf. Es ist für jeden genug da. 188 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 Los, Jungs. 189 00:25:53,791 --> 00:25:55,166 -Gib das her! -Weg. 190 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 Ist ja gut. Beruhigt euch. Nehmt das mit. 191 00:25:58,958 --> 00:26:01,875 Wieso hat der Clown was zu sagen? 192 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 -Ich will was davon. -Nein. 193 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 Na los. Gib mir was. 194 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 Nicht schon wieder. Das passiert jedes Mal. 195 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 Los. Wo ist da Essen? Ich hab Hunger. 196 00:26:17,083 --> 00:26:19,250 Wir haben Wein. 197 00:26:19,333 --> 00:26:22,250 Seht mal die Perlen. Die sind bestimmt… 198 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 -Hier. Teilt es euch. -Ja. 199 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Das gehört mir. 200 00:26:25,041 --> 00:26:26,916 Gibsy, was hast du da? 201 00:26:27,000 --> 00:26:29,458 Nimm nicht alles, Fettsack. 202 00:26:29,541 --> 00:26:32,500 Das Fleisch gehört mir. Hol dir selber was. 203 00:26:36,083 --> 00:26:37,916 Beeilung, Jungs. 204 00:26:38,000 --> 00:26:39,916 Julius darf nichts erfahren. 205 00:26:40,000 --> 00:26:41,875 Los. Beeilung. 206 00:26:44,291 --> 00:26:46,416 Nimm, was du hast. 207 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 -Ja. -Komm. 208 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 -Was ist das für Zeug? -Halt die Klappe. Komm. 209 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 -Was? -Nicht so laut. 210 00:27:45,083 --> 00:27:46,375 Wo ist deine Mitte? 211 00:27:50,750 --> 00:27:53,166 Kein Fokus, kein Tempo. Noch mal. 212 00:27:59,041 --> 00:28:04,500 Was hab ich Euch gesagt? Ihr kämpft nicht mit dem Herzen. 213 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 Noch mal. 214 00:28:11,750 --> 00:28:12,958 Was macht er hier? 215 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 Ihr kennt Khai als einen Berater des Königs. 216 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Er ist auch mein Onkel, 217 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 und der Krieger, der mich einst ausbildete. 218 00:28:28,041 --> 00:28:29,958 Heute kämpft Ihr gegen uns beide. 219 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 Beide? 220 00:28:54,750 --> 00:28:57,541 Ihr kämpft nicht mit dem Herzen. Kein Fokus, kein Tempo. 221 00:28:57,625 --> 00:28:59,375 Geduld und Fokus. 222 00:29:20,125 --> 00:29:21,291 Du hattest Recht. 223 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Sie hat das Herz einer Kriegerin. 224 00:29:25,458 --> 00:29:27,666 Ich kann so ein Geschenk nicht annehmen. 225 00:29:28,458 --> 00:29:32,416 Ich würde es nur in die Hände einer wahren Kriegerin geben. 226 00:29:44,166 --> 00:29:48,250 Ich würde es nur in die Hände einer wahren Kriegerin geben. 227 00:29:56,666 --> 00:29:59,166 Lasst das Tor runter! Los! 228 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen? 229 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 Gut, Sir. 230 00:30:16,916 --> 00:30:18,458 Ist alles genau, wie es war? 231 00:30:18,541 --> 00:30:22,458 Die Blumen, Kerzen, Schleifen. Die Priester? 232 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 Ist alles genau wie an jenem Abend? 233 00:30:25,125 --> 00:30:27,875 -Wir erledigen das, Sir. -Weiter. 234 00:30:31,166 --> 00:30:32,791 …dankbare Grüße… 235 00:30:35,541 --> 00:30:37,041 …von meinen neuen Untertanen… 236 00:30:39,833 --> 00:30:43,750 …können wir das Königreich endlich von seiner Schwäche befreien. 237 00:30:48,083 --> 00:30:50,791 Warum den Thron dann nicht gewaltsam einnehmen? 238 00:30:52,500 --> 00:30:54,833 Du bekommst auch ohne sie, was du willst. 239 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 Du bist eine geschätzte Gefährtin, 240 00:31:00,875 --> 00:31:01,958 aber Politik? 241 00:31:03,041 --> 00:31:04,125 Ich bitte dich. 242 00:31:07,291 --> 00:31:10,250 Traditionen überdauern nicht grundlos Jahrhunderte. 243 00:31:11,166 --> 00:31:12,750 Die Menschen lieben Traditionen. 244 00:31:17,875 --> 00:31:19,791 Mit ihrer Hand in der meinen 245 00:31:19,875 --> 00:31:22,958 kann niemand daran zweifeln, dass ich der rechtmäßige König bin! 246 00:31:23,666 --> 00:31:27,500 Gestern Abend hast du deine Macht herrlich zur Schau gestellt. 247 00:31:27,583 --> 00:31:28,583 Ja. 248 00:31:29,708 --> 00:31:34,958 Sie waren entsetzt, oder? So… Entrüstet. 249 00:31:35,500 --> 00:31:38,291 Gewalt rüttelt die Menschen wach. 250 00:31:41,416 --> 00:31:45,083 Und die Leute werden nach der Krönung 251 00:31:45,166 --> 00:31:49,000 noch entsetzter sein, wenn ich dem König die Kehle durchschneide. 252 00:31:50,291 --> 00:31:53,333 Du bist so ein kluger Mann. 253 00:31:56,000 --> 00:31:59,541 Ich weiß, du musst dir deine Stärke für diese schlappe Braut aufheben. 254 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Ja? 255 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 Was ist? 256 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 Tut mir leid, Sir. 257 00:32:50,125 --> 00:32:52,541 -Der König will Euch sprechen. -Der König? 258 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 Der "König". 259 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Na, das wird interessant. 260 00:33:40,000 --> 00:33:41,916 Julius, 261 00:33:42,625 --> 00:33:44,708 ist die Pri… Die Prinz… 262 00:33:47,041 --> 00:33:48,041 Ist sie… 263 00:33:52,208 --> 00:33:53,291 Sie… 264 00:34:37,333 --> 00:34:38,500 Du willst die Krone. 265 00:34:39,083 --> 00:34:42,541 Das schadet dir nur in den Augen jener, die du beherrschen willst. 266 00:34:42,625 --> 00:34:45,000 Und wie steht Ihr jetzt vor dem Volk da? 267 00:34:45,083 --> 00:34:48,791 -Julius, dieser Überfall… -Ihr habt mir ein Versprechen gegeben. 268 00:34:49,416 --> 00:34:52,125 Das Ihr wegen der Launen eines Mädchens gebrochen habt. 269 00:35:51,208 --> 00:35:54,958 Von wem nehmt Ihr noch Befehle entgegen? Dienern? 270 00:35:55,833 --> 00:35:57,083 Hunden? 271 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 Wer hat die Macht in diesem Königreich? 272 00:36:31,833 --> 00:36:33,791 Wir beide. Du und ich. 273 00:36:34,333 --> 00:36:36,708 Julius, finden wir zusammen eine Lösung. 274 00:36:37,458 --> 00:36:39,458 Verrat führt zu noch mehr Blutvergießen. 275 00:36:41,708 --> 00:36:45,166 Eine Hochzeit ist kein Verrat. 276 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 Bringt ihn weg. 277 00:37:28,208 --> 00:37:29,500 Die Prinzessin? 278 00:37:30,083 --> 00:37:31,125 Sie ist im Turm. 279 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 Bist du sicher? 280 00:37:33,958 --> 00:37:37,416 -Verdammte Scheiße. Was ist los? -Wo kommt der denn her? 281 00:37:52,000 --> 00:37:55,416 Kümmer dich sofort darum. 282 00:38:09,291 --> 00:38:14,125 Durchsucht den Turm noch mal. Jedes Stockwerk einzeln. 283 00:38:14,208 --> 00:38:16,000 -Bewegung! -Los! Auf geht's! 284 00:38:16,083 --> 00:38:17,083 Halt! 285 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 Du da. 286 00:38:19,958 --> 00:38:23,250 Wir haben doch gehört, was er gesagt hat. 287 00:38:24,666 --> 00:38:27,750 Du hast den Mann nirgendwo gesehen? 288 00:38:27,833 --> 00:38:28,958 Nein. 289 00:38:30,375 --> 00:38:32,708 Das ist jemand, der das Schloss gut kennt. 290 00:38:32,791 --> 00:38:34,291 Der Lord ist gegangen. 291 00:38:35,375 --> 00:38:38,333 Auf dich muss jetzt niemand mehr hören. 292 00:38:38,958 --> 00:38:40,625 Du nichtsnutzige Dirne. 293 00:39:15,000 --> 00:39:17,041 Nicht mehr so nichtsnutzig, was? 294 00:39:26,875 --> 00:39:29,000 Tötet diesen Selbstjustizler. 295 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 Durchsucht jedes Gemach. 296 00:39:31,541 --> 00:39:32,625 Los! 297 00:39:50,250 --> 00:39:51,791 Sie ist da unten! 298 00:39:55,625 --> 00:39:57,291 Keine Bewegung, Mädel! 299 00:40:00,125 --> 00:40:01,875 Los! Schnell! 300 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 Wo willst du hin? 301 00:40:27,125 --> 00:40:28,333 Du kommst mit. 302 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 Ihr nach! 303 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 Schnappt sie euch! 304 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Komm zurück! 305 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Runter! 306 00:40:56,625 --> 00:40:57,750 Oh Gott. 307 00:41:07,916 --> 00:41:09,833 Los, Jungs! 308 00:41:12,416 --> 00:41:13,875 Jetzt haben wir dich! 309 00:41:45,791 --> 00:41:47,500 Steh auf. Schnapp sie dir! 310 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Mein Bein! 311 00:42:28,166 --> 00:42:29,166 Komm her. 312 00:42:33,166 --> 00:42:34,333 Steh auf! 313 00:42:54,958 --> 00:42:56,166 Schnappt sie euch! 314 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 Los! 315 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Nein. 316 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Los! Fangt sie! 317 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 Mein Bein! 318 00:43:52,791 --> 00:43:54,625 Langsam! Wir brauchen sie lebend! 319 00:43:54,708 --> 00:43:56,541 Holt mich hier runter! 320 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Du! Du! Lass mich los! 321 00:44:00,041 --> 00:44:00,958 Sei still! 322 00:44:03,666 --> 00:44:05,208 Die ist völlig irre! 323 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 Du… 324 00:46:00,625 --> 00:46:03,416 Los! Es gibt keinen Ausweg! 325 00:46:08,333 --> 00:46:09,541 Schnell! 326 00:46:10,458 --> 00:46:11,875 Du bist umstellt! 327 00:46:12,750 --> 00:46:14,125 Los! 328 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Weg da! 329 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 Er ist ideal. 330 00:47:35,125 --> 00:47:38,750 Er wird den Respekt jener, die an uns zweifeln, zurückerobern. 331 00:47:38,833 --> 00:47:40,791 Sie kennt ihn kaum. 332 00:47:40,875 --> 00:47:42,875 Ich weiß, dass du dagegen bist. 333 00:47:42,958 --> 00:47:45,541 Aber das ist eine strategische Entscheidung. 334 00:47:45,625 --> 00:47:47,166 Wir haben keinen Sohn. 335 00:47:50,750 --> 00:47:52,083 Keinen Erben. 336 00:47:52,666 --> 00:47:54,958 Wir arrangieren die Hochzeit so schnell wie möglich. 337 00:47:56,250 --> 00:47:59,666 -Was sollen wir denn tun? -Ich habe eine Lösung. 338 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 Was soll das denn? 339 00:48:06,416 --> 00:48:08,083 Ich weiß, was du vorhast. 340 00:48:08,166 --> 00:48:12,041 Ich flehe dich an, lass mich als Ritter ausbilden. 341 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 -Du musst mir die Schuld dafür geben. -Du heißt das gut? 342 00:48:21,708 --> 00:48:24,833 -Ich will dich nie wieder so sehen. -Vater, lass mich… 343 00:48:24,916 --> 00:48:25,875 Genug. 344 00:48:30,166 --> 00:48:32,458 Du bist alt genug, um das zu verstehen. 345 00:48:32,958 --> 00:48:34,583 Das Königreich hat keinen Erben. 346 00:48:35,666 --> 00:48:39,750 Jeder einzelne von uns ist verwundbar, bis wir einen Nachfolger haben. 347 00:48:39,833 --> 00:48:42,416 -Ich kann der Nachfolger sein. -Du bist mein Kind. 348 00:48:46,708 --> 00:48:51,333 Du denkst doch nicht wirklich, dass ich dich in den Tod schicke, 349 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 oder schlimmer, in die Hände eines Barbaren. 350 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 Aber du verkaufst mich an einen Fremden. 351 00:48:58,708 --> 00:49:01,250 Er ist ein ehrbarer Lord aus guter Familie. 352 00:49:01,333 --> 00:49:03,833 Ich bin kein Besitztum, das du eintauschen kannst. 353 00:49:07,375 --> 00:49:10,625 Ich hab dich vernünftiger geglaubt, als du bist. 354 00:49:11,375 --> 00:49:12,583 Jetzt sehe ich, 355 00:49:12,666 --> 00:49:16,541 dass du nur ein ungestümes Mädchen bist, das an sich selbst denkt. 356 00:49:19,500 --> 00:49:21,541 Das Königreich verlässt sich auf dich. 357 00:49:24,166 --> 00:49:26,541 Du wirst deine Pflicht tun. 358 00:50:00,250 --> 00:50:01,791 -Linh. -Prinzessin. 359 00:50:06,875 --> 00:50:08,333 Was machst du hier? 360 00:50:08,416 --> 00:50:10,125 Ich wollte zu Euch. 361 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 Schön, dass du da bist. 362 00:50:16,791 --> 00:50:18,750 Ich habe etwas für die Wunden. 363 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Kommt. 364 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 Setzt Euch. 365 00:50:29,500 --> 00:50:30,583 Meine Familie. 366 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 Ich weiß. 367 00:50:34,041 --> 00:50:37,000 Mutter sagte immer, wer schön sein will, muss leiden. 368 00:50:37,083 --> 00:50:39,791 Ich glaube, sie meinte damit Korsetts. 369 00:50:44,375 --> 00:50:45,833 Das wird helfen. 370 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 Was ist passiert? 371 00:50:51,583 --> 00:50:55,041 Er kam in der Nacht. Niemand war darauf vorbereitet. 372 00:50:57,750 --> 00:50:59,708 Die Wachen wurden überwältigt. 373 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 Julius zeigte keine Gnade. 374 00:51:06,333 --> 00:51:09,791 Ich war eine der wenigen, die entkommen konnten. 375 00:51:11,375 --> 00:51:12,833 Er war skrupellos. 376 00:51:18,375 --> 00:51:19,625 Das ist meine Schuld. 377 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 Prinzessin, 378 00:51:26,750 --> 00:51:29,333 solche Gedanken helfen jetzt nicht. 379 00:51:35,500 --> 00:51:37,166 Ich muss sie retten, Linh. 380 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Das werden wir. 381 00:51:40,833 --> 00:51:42,166 Sie sind im Wehrturm. 382 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 Es gibt nur einen Weg rein, der unbewacht ist. 383 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 Hier oben sind noch mehr Zimmer. Kommt. 384 00:51:49,500 --> 00:51:51,541 Wir müssen in die Kanalisation. 385 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 Aber wir müssen durch die Küche. Okay? 386 00:51:57,375 --> 00:51:59,291 Na los. Hast du Hunger? 387 00:51:59,375 --> 00:52:00,791 Aus dem Weg. Weg da! 388 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 Ich schneide dich. 389 00:52:12,583 --> 00:52:13,666 Oh Gott. 390 00:52:24,250 --> 00:52:26,958 Glaubt Ihr, ich gönne Euch den Spaß alleine? 391 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Denkt dran… 392 00:52:32,666 --> 00:52:34,541 …Geduld und Fokus. 393 00:52:40,708 --> 00:52:42,125 Los. Auf geht's. 394 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 Wir müssen die Prinzessin finden. 395 00:52:45,541 --> 00:52:46,625 Komm schon. 396 00:52:48,375 --> 00:52:49,875 -Ja! -Los. 397 00:52:51,041 --> 00:52:52,375 Ja. 398 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 Zieh das aus. 399 00:52:53,625 --> 00:52:56,083 Ja. Kommst du heute Nacht zu mir? 400 00:52:56,833 --> 00:52:58,083 Lecker. 401 00:52:58,166 --> 00:52:59,708 -Zieh das aus! -Nein! 402 00:53:01,125 --> 00:53:02,458 Komm schon! 403 00:53:02,541 --> 00:53:03,875 Komm her, Liebes. 404 00:53:03,958 --> 00:53:06,416 Oh ja. Gefällt dir meine Hand da? 405 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 Findet sie toll. 406 00:53:09,083 --> 00:53:11,125 -Nicht anfassen! Nein! -Doch. 407 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 Nicht anfassen! 408 00:53:14,333 --> 00:53:17,666 Wir tun dir nicht weh. Nicht sehr. 409 00:53:21,333 --> 00:53:22,791 -Jetzt aber. -Ja. 410 00:53:23,375 --> 00:53:26,166 -Oh ja. Gut. -Wo ist mein Essen? 411 00:53:26,250 --> 00:53:28,583 -Nicht so laut. -Wo ist der Koch? 412 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 -Ja. -Wer bist du denn? 413 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 Die Prinzessin. 414 00:53:37,750 --> 00:53:38,833 Und das ist Linh. 415 00:53:42,041 --> 00:53:43,458 Sehr erfreut. 416 00:53:44,375 --> 00:53:46,458 -Geht es dir gut? -Ja. 417 00:53:47,166 --> 00:53:48,250 Danke. 418 00:53:52,791 --> 00:53:53,875 Das ist sie. 419 00:53:54,833 --> 00:53:56,791 Die süße Prinzessin. 420 00:54:09,208 --> 00:54:10,833 Hast du Hunger, Liebes? 421 00:54:39,291 --> 00:54:40,916 Weiter! 422 00:55:22,041 --> 00:55:24,500 Du musstest nur den Ring annehmen. 423 00:55:25,958 --> 00:55:27,375 Stattdessen dieses Chaos. 424 00:55:29,208 --> 00:55:31,125 Wieso all der Ärger? 425 00:55:31,791 --> 00:55:34,500 Sei der Schwächling, der du sein sollst. 426 00:55:38,166 --> 00:55:39,500 Finden wir es raus. 427 00:56:08,791 --> 00:56:10,208 Linh. 428 00:56:21,000 --> 00:56:22,041 Prinzessin! 429 00:57:01,416 --> 00:57:02,875 Geht. Ich halte sie auf. 430 00:57:02,958 --> 00:57:05,666 -Nicht ohne dich. -Eure Familie braucht Euch. 431 00:57:05,750 --> 00:57:07,666 Geht, bevor es zu spät ist. 432 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 -Linh, nein. -Prinzessin, vertraut mir. 433 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 Geht. Los! 434 00:58:17,625 --> 00:58:19,541 -Gut. Fertig, Jungs? -Oh ja. 435 00:58:21,041 --> 00:58:22,125 Meine letzte Münze. 436 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Ich hab mein Geld im Turm gelassen. 437 00:58:25,750 --> 00:58:29,125 Ja, geh in den Puff. Da sind die Getränke umsonst. 438 00:58:29,208 --> 00:58:31,125 Ach ja? Warum wohl? 439 00:58:35,000 --> 00:58:36,500 Wer nicht trinkt, gewinnt nicht. 440 00:58:37,166 --> 00:58:38,375 Los, würfle. 441 00:58:38,458 --> 00:58:40,333 Los. Beeilung. 442 00:58:43,791 --> 00:58:44,875 Was… 443 00:59:12,708 --> 00:59:13,708 Das brauchte ich. 444 00:59:17,125 --> 00:59:18,041 Genug. 445 00:59:21,916 --> 00:59:22,916 Los! 446 00:59:55,625 --> 00:59:56,958 Ich wusste es. 447 00:59:58,083 --> 00:59:59,208 Na dann. 448 01:00:00,416 --> 01:00:01,708 Sollen wir? 449 01:00:05,166 --> 01:00:06,500 Violet. 450 01:00:07,291 --> 01:00:09,083 Wir müssen gehen. Okay. 451 01:00:09,833 --> 01:00:10,916 Bleibt bei mir. 452 01:00:11,875 --> 01:00:13,000 Bleibt dicht bei mir. 453 01:00:18,666 --> 01:00:19,791 Kommt. 454 01:01:13,000 --> 01:01:14,541 Sieh nur, was du angestellt hast. 455 01:01:15,708 --> 01:01:19,000 Nicht gerade sehr damenhaft. 456 01:01:21,291 --> 01:01:22,583 Aber das ändert sich. 457 01:01:29,916 --> 01:01:32,083 -Lass meine Schwester in Ruhe! -Nicht. 458 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 Haben wir nicht über Manieren geredet? 459 01:01:38,250 --> 01:01:43,083 Du bist eine Kuriosität. Wieso bist du nur so geworden? 460 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 Ich wurde so geboren. 461 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 Du wurdest als meine Gemahlin geboren. 462 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 Ich freue mich darauf. 463 01:01:55,416 --> 01:01:56,458 Wirklich? 464 01:01:58,000 --> 01:01:59,208 An deiner Seite. 465 01:02:00,375 --> 01:02:01,500 Jeden Tag. 466 01:02:04,791 --> 01:02:06,583 Dir zu Diensten jede Nacht. 467 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 Es ist wie ein Märchen 468 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 für mich. 469 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 Und für mich? 470 01:02:21,541 --> 01:02:23,000 Ein Albtraum. 471 01:02:27,125 --> 01:02:29,791 Du wirst mit offenen Augen schlafen lernen. 472 01:02:31,541 --> 01:02:33,708 Mir nie den Rücken zukehren. 473 01:02:34,875 --> 01:02:40,625 Für mich wird es das Paradies. Ich werde Tag und Nacht überlegen, 474 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 wie ich dich töten kann. 475 01:02:43,916 --> 01:02:45,083 Für dich ist es die Hölle. 476 01:02:47,000 --> 01:02:50,125 Du wirst dich fragen, wann es passiert. 477 01:02:51,916 --> 01:02:54,166 Und du weißt, dass es passieren wird. 478 01:02:57,458 --> 01:02:59,958 Denn du weißt, dass ich nicht ruhe, 479 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 dass ich nicht untätig bin, 480 01:03:05,625 --> 01:03:09,041 bis ich über deiner Leiche stehe, 481 01:03:09,875 --> 01:03:14,958 mit deinem noch schlagenden Herzen 482 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 in meinen zarten, gepflegten Händen. 483 01:03:31,083 --> 01:03:33,541 Die Prinzessin scheint immer noch unwillig. 484 01:03:38,916 --> 01:03:41,166 Gäbe es nur eine andere Lösung. 485 01:03:50,083 --> 01:03:51,125 Nein. 486 01:03:55,625 --> 01:03:58,750 Du machst bestimmt nicht so viel Ärger wie deine Schwester. 487 01:03:59,958 --> 01:04:01,625 Das würdest du nicht tun. 488 01:04:01,708 --> 01:04:02,791 Nicht? 489 01:04:09,666 --> 01:04:10,666 Tötet die Prinzessin. 490 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 -Nein! -Nicht! 491 01:04:11,708 --> 01:04:13,166 Julius, bitte! 492 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 Komm zurück! 493 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 Nein! 494 01:04:55,041 --> 01:05:00,208 Und denkt dran, Prinzessin, die wahre Kraft liegt nicht in der Klinge, 495 01:05:01,208 --> 01:05:02,500 sondern im Herzen. 496 01:05:03,208 --> 01:05:04,375 Was soll das denn? 497 01:05:04,458 --> 01:05:06,333 Ich bin stark. Ich kann kämpfen. 498 01:05:06,416 --> 01:05:07,541 Du bist mein Kind. 499 01:05:07,625 --> 01:05:09,500 Ich will dich nie wieder so sehen. 500 01:05:09,583 --> 01:05:11,666 Wenn ich dem König die Kehle durchschneide. 501 01:05:11,750 --> 01:05:13,041 Ich muss sie retten. 502 01:05:13,125 --> 01:05:15,750 -Das würdest du nicht tun. -Nicht? 503 01:05:29,208 --> 01:05:33,708 Eine wahre Kriegerin erkennt man nicht daran, wie sie kämpft, 504 01:05:33,791 --> 01:05:37,041 sondern wofür sie kämpft. 505 01:06:11,833 --> 01:06:13,583 -Los, Jungs. -Los. 506 01:06:16,041 --> 01:06:18,000 Du. Dorthin. 507 01:06:18,541 --> 01:06:20,000 In die Mitte, wie vorher. 508 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 Bringt die restlichen Gäste rein. 509 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 Und wo ist Violet? Findet sie. 510 01:06:27,625 --> 01:06:28,708 Findet das Mädchen! 511 01:06:28,791 --> 01:06:30,291 Los, Bewegung! 512 01:06:30,375 --> 01:06:33,291 -Da lang. Da rein. -Schnell! 513 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Steh auf! 514 01:06:53,583 --> 01:06:55,500 Komm mit. Steh auf. 515 01:07:18,500 --> 01:07:19,750 Hab ich geholfen? 516 01:07:22,000 --> 01:07:23,625 -Gut gemacht. -Oh ja! 517 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 Danke, Violet. Ja. 518 01:07:28,833 --> 01:07:31,375 Prinzessin. Ihr habt überlebt. 519 01:07:38,041 --> 01:07:39,666 Es scheint so kindisch. 520 01:07:40,833 --> 01:07:43,458 Dass ich eine Kriegerin werden wollte. 521 01:07:46,541 --> 01:07:50,208 -Hätte ich meine Pflicht getan… -Nein, Prinzessin. Nein. 522 01:07:50,791 --> 01:07:53,875 Julius wäre dasselbe Monster. 523 01:07:58,791 --> 01:08:00,125 Du musst ihn aufhalten. 524 01:08:09,083 --> 01:08:10,708 Komm mit. Komm. 525 01:08:12,083 --> 01:08:13,666 Linh, du zuerst. 526 01:08:20,083 --> 01:08:23,708 Das ist eines unserer Depots für den Fall einer Belagerung. 527 01:08:50,583 --> 01:08:53,333 -Bereiten wir Euch vor. -Ja. 528 01:08:53,416 --> 01:08:56,416 -Sucht überall. Los! -Los! Findet das Kind! 529 01:08:57,208 --> 01:08:59,041 Schnell! Findet das Mädchen! 530 01:09:08,416 --> 01:09:12,041 Violet kann sich nicht ewig verstecken. Wir finden sie. 531 01:09:12,625 --> 01:09:15,375 Seht da drin nach! Bewegung! 532 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 Was meinst du? 533 01:10:02,750 --> 01:10:04,208 Ich will auch kämpfen. 534 01:10:07,416 --> 01:10:08,500 Weißt du, 535 01:10:09,458 --> 01:10:14,208 ich kannte einst eine Prinzessin, die in deinem Alter genau dasselbe sagte. 536 01:10:14,291 --> 01:10:16,666 Und du kämpfst. 537 01:10:19,833 --> 01:10:22,916 Das wirst du auch. Ich kümmere mich darum. 538 01:10:24,291 --> 01:10:25,458 Aber bis dahin… 539 01:10:27,083 --> 01:10:29,333 Versteckt. Still. Am Leben. 540 01:10:29,416 --> 01:10:31,375 Ja. Braves Mädchen. 541 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 Hab dich lieb. 542 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 Bleib sicher. 543 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 Nun, jetzt sind wir alle hier. 544 01:11:03,458 --> 01:11:04,916 Ruft Violet. 545 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 Zu Euch kommt sie. 546 01:11:08,416 --> 01:11:10,666 Lieber schneide ich mir die Zunge raus. 547 01:11:11,583 --> 01:11:14,666 Ja, dazu kommt es vielleicht. 548 01:11:24,333 --> 01:11:25,375 Los! 549 01:11:44,625 --> 01:11:48,291 Sie trotzt dem Tod immer wieder. 550 01:11:50,333 --> 01:11:51,833 Nicht mehr lange. 551 01:12:03,458 --> 01:12:05,833 -Los. Bewegung! -Auf geht's! 552 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 Los! 553 01:12:51,208 --> 01:12:52,875 Wir müssen da rein! 554 01:13:13,958 --> 01:13:15,375 Bleib, wo du bist! 555 01:13:17,916 --> 01:13:19,958 Haltet sie draußen unter Kontrolle. 556 01:13:20,041 --> 01:13:23,083 Und diesmal macht es richtig, verstanden? 557 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Ja, mein Herr. Los. 558 01:13:44,958 --> 01:13:46,708 Auf die Gelenke. Vertrau mir. 559 01:14:03,500 --> 01:14:04,541 Hab ich dich! 560 01:14:13,041 --> 01:14:14,166 Komm her! 561 01:14:15,041 --> 01:14:16,250 -Steh auf. -Violet! 562 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 -Julius! -Eure älteste Tochter… 563 01:14:20,166 --> 01:14:23,625 -Ich bringe dich um. Weg! -…wird gleich zur Leiche. 564 01:14:25,291 --> 01:14:26,791 Und die Kleine… 565 01:14:28,041 --> 01:14:29,125 Knie dich hin. 566 01:14:30,833 --> 01:14:31,958 Vermähle uns. 567 01:14:32,708 --> 01:14:35,416 Wir müssen da rein. Trennen wir uns. 568 01:14:40,708 --> 01:14:41,958 Na los! 569 01:15:04,375 --> 01:15:05,333 Na los. 570 01:15:37,583 --> 01:15:38,625 Ergreift sie! 571 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Jetzt! 572 01:16:13,333 --> 01:16:15,083 Ich hab dich unterschätzt. 573 01:16:15,708 --> 01:16:18,000 Nicht so schlimm. Daran bin ich gewöhnt. 574 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Linh. 575 01:17:07,958 --> 01:17:08,833 Nein, nicht! 576 01:17:11,416 --> 01:17:12,500 Julius, bitte! 577 01:17:15,125 --> 01:17:17,625 Los! Bewegung! 578 01:17:19,291 --> 01:17:21,500 -Los. -Linh! 579 01:17:26,541 --> 01:17:28,333 Das Schwert gehört Euch nicht. 580 01:18:39,625 --> 01:18:40,708 Linh! 581 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 Linh! 582 01:18:52,291 --> 01:18:54,500 Nein! 583 01:18:59,083 --> 01:19:00,208 Nein! 584 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 Nein. 585 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Versteckt euch. 586 01:20:00,166 --> 01:20:02,041 Komm. 587 01:20:04,583 --> 01:20:07,041 Ihr habt mich doch zum Altar gelockt. 588 01:20:07,833 --> 01:20:08,833 Ja. 589 01:20:10,083 --> 01:20:11,458 Hab ich dir doch gesagt, 590 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 nicht wahr? 591 01:20:37,208 --> 01:20:39,833 Deine Eltern weinten, als du geboren wurdest. 592 01:20:40,333 --> 01:20:41,500 Ich war dabei. 593 01:20:42,625 --> 01:20:45,583 Weil du kein Mann warst. 594 01:20:47,583 --> 01:20:48,916 Ich hörte… 595 01:20:50,875 --> 01:20:52,625 …Eure weinten aus demselben Grund. 596 01:21:21,500 --> 01:21:25,083 Ich wollte das Leben deiner kleinen Schwester 597 01:21:25,750 --> 01:21:28,375 viel angenehmer machen… 598 01:21:30,875 --> 01:21:33,708 …bis du anfingst, dich so zu benehmen. 599 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 Hier ist sie. 600 01:22:07,583 --> 01:22:09,791 Eure hübsche Prinzessin. 601 01:22:11,916 --> 01:22:15,583 Wie sie vor dem neuen König kniet. 602 01:22:17,416 --> 01:22:21,208 Zur Erinnerung daran, dass ich mich nicht schmälern lasse. 603 01:22:21,958 --> 01:22:23,416 Ich werde nicht verlassen 604 01:22:24,583 --> 01:22:26,833 in diesem schwachen, kraftlosen Königreich. 605 01:22:28,166 --> 01:22:30,666 Macht gehört auf den Thron. 606 01:22:38,541 --> 01:22:40,000 Ich werde diese Macht sein. 607 01:22:41,250 --> 01:22:44,750 Ich herrsche mit Aggression wie niemand zuvor! 608 01:22:47,666 --> 01:22:48,750 Geduld… 609 01:22:49,916 --> 01:22:53,625 Zur Erinnerung an euch. 610 01:22:55,375 --> 01:22:58,416 Niemand wird mir je nehmen, 611 01:22:59,250 --> 01:23:03,291 was mir rechtmäßig zusteht. 612 01:23:05,125 --> 01:23:06,250 …und Fokus. 613 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 Es hat nie dir gehört. 614 01:24:24,166 --> 01:24:26,625 Das Königreich ist wieder unser. 615 01:24:44,666 --> 01:24:46,875 Läutet die Glocken bis Mitternacht, 616 01:24:48,000 --> 01:24:49,333 denn heute 617 01:24:50,500 --> 01:24:52,458 wurde ein Erbe für das Königreich geboren. 618 01:25:23,958 --> 01:25:28,500 Fortan entscheiden die Töchter dieses Königreichs über ihr Schicksal, 619 01:25:29,750 --> 01:25:31,625 so wie meine Tochter es heute tat. 620 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 Ich war noch nie so stolz. 621 01:25:39,083 --> 01:25:41,666 Wir stehen alle in deiner Schuld. 622 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 Ich habe mich geirrt. 623 01:25:44,250 --> 01:25:45,666 Ich hätte dir vertrauen sollen. 624 01:25:48,666 --> 01:25:49,791 Vergib mir. 625 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 Jetzt erhebe dich. 626 01:26:02,625 --> 01:26:05,583 Möget ihr eure zukünftige Herrscherin sehen. 627 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Linh? 628 01:26:31,208 --> 01:26:32,416 -Linh. -Prinzessin. 629 01:26:32,500 --> 01:26:33,708 Du lebst. 630 01:26:35,083 --> 01:26:36,208 Du lebst. 631 01:26:45,708 --> 01:26:46,875 Prinzessin. 632 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 Ihr habt es geschafft. 633 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 Ihr habt es geschafft. 634 01:27:24,541 --> 01:27:25,791 Da ist sie! 635 01:33:42,666 --> 01:33:44,666 Übersetzung von: Anja Graefe 39575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.