Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,125 --> 00:01:47,166
Was?
2
00:02:48,916 --> 00:02:49,916
Komm.
3
00:02:51,666 --> 00:02:52,958
Sicher!
4
00:02:53,041 --> 00:02:54,666
Mal sehen, ob sie da drin ist.
5
00:02:56,833 --> 00:02:59,041
Komm. Du bist fast da.
6
00:03:02,125 --> 00:03:04,000
Los. Mach auf.
7
00:03:19,166 --> 00:03:21,166
Das ist also die Prinzessin.
8
00:03:21,250 --> 00:03:22,916
Ganz rein für die Hochzeit.
9
00:03:23,750 --> 00:03:25,833
Ich hab sie noch nie
aus der Nähe gesehen.
10
00:03:27,750 --> 00:03:29,625
Ja, dafür gibt es einen Grund.
11
00:03:31,875 --> 00:03:33,666
Nein, nicht.
12
00:03:34,250 --> 00:03:36,916
Wenn du sie aufweckst,
schlag ich dir den Schädel ein.
13
00:03:44,666 --> 00:03:45,708
Das hast du davon.
14
00:03:50,000 --> 00:03:51,750
Du bist wild, was?
15
00:03:52,500 --> 00:03:54,041
Bring sie wieder ins Bett.
16
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Was macht sie?
17
00:04:22,291 --> 00:04:23,708
Schnapp sie dir.
18
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
Komm.
19
00:04:32,625 --> 00:04:35,041
Du heiratest, ob es dir passt oder nicht.
20
00:04:39,333 --> 00:04:41,000
Hör auf mit dem Blödsinn.
21
00:04:41,875 --> 00:04:43,291
Bring sie ins Bett.
22
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Na schön.
23
00:05:04,458 --> 00:05:05,708
Der Spaß ist aus.
24
00:05:06,791 --> 00:05:07,791
Komm zurück!
25
00:05:13,166 --> 00:05:14,583
Komm her, du Miststück.
26
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
Hab ich dich.
27
00:06:27,125 --> 00:06:30,208
Glaubst du, du schaffst es bis runter?
28
00:06:32,708 --> 00:06:33,958
Wir sehen uns dort.
29
00:06:47,041 --> 00:06:49,208
-Vielleicht hier.
-Sieht so aus.
30
00:06:51,250 --> 00:06:52,250
Ich höre was.
31
00:06:52,333 --> 00:06:53,541
Nein.
32
00:06:53,625 --> 00:06:54,916
Was ist da drin los?
33
00:07:55,958 --> 00:07:57,500
Da lang!
34
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
Bewegung!
35
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
Auf die Knie.
36
00:08:42,791 --> 00:08:44,166
Schließt die Tore!
37
00:08:45,000 --> 00:08:47,083
-Ruhe. Auf den Boden.
-Alles abriegeln.
38
00:08:47,166 --> 00:08:48,166
Klappe.
39
00:08:48,250 --> 00:08:50,041
-Hoch mit dir.
-Hinsetzen!
40
00:08:53,083 --> 00:08:54,708
Verriegeln.
41
00:08:54,791 --> 00:08:55,875
Los!
42
00:08:55,958 --> 00:08:57,041
Schließt das Tor.
43
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
Niemand kommt rein oder raus!
44
00:09:00,875 --> 00:09:01,958
-Schnell!
-Los!
45
00:09:02,041 --> 00:09:03,458
Abriegeln!
46
00:09:03,541 --> 00:09:04,958
Was glotzt du?
47
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
Bewegung!
48
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
Runter.
49
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
Das Schloss ist sicher.
50
00:09:09,791 --> 00:09:11,541
Runter!
51
00:09:12,041 --> 00:09:13,375
Bewegung! Los!
52
00:09:25,125 --> 00:09:26,500
Ich wollte das nicht.
53
00:09:26,583 --> 00:09:28,583
Das glaube ich nicht.
54
00:09:29,791 --> 00:09:31,583
Julius, wenn dein Vater…
55
00:09:31,666 --> 00:09:32,666
Mein Vater?
56
00:09:33,666 --> 00:09:34,958
Mein Vater?
57
00:09:35,041 --> 00:09:37,041
Dein Vater war ein Diplomat.
58
00:09:37,625 --> 00:09:39,833
Ihr seid euch sehr ähnlich.
59
00:09:41,416 --> 00:09:42,458
Schwach.
60
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Erbärmlich.
61
00:09:44,291 --> 00:09:46,916
-Friedensstifter, Beschwichtiger.
-Wir haben dir vertraut.
62
00:09:47,000 --> 00:09:50,416
-Ihr redet von Vertrauen?
-Du kriegst meine Schwester nicht.
63
00:09:52,416 --> 00:09:54,291
Kleine Prinzessin,
64
00:09:54,791 --> 00:09:59,708
ich heirate deine Schwester,
weil ich immer bekomme, was ich will.
65
00:10:08,458 --> 00:10:10,958
Zuhören und gehorchen.
66
00:10:12,833 --> 00:10:14,166
Wie es sich für Kinder ziemt.
67
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
Aber, aber.
68
00:10:21,291 --> 00:10:24,916
Wir sollten nicht überrascht sein,
dass der angebliche König
69
00:10:26,333 --> 00:10:28,458
das schlechte Benehmen
seiner Töchter duldet.
70
00:10:30,375 --> 00:10:33,125
Ihr habt keinen Respekt
für die Ordnung der Dinge.
71
00:10:33,208 --> 00:10:37,333
Ihr habt Traditionen mit Füßen getreten.
Ihr habt Fremde aufgenommen.
72
00:10:38,583 --> 00:10:40,625
Ein wahrer König hätte sie erobert.
73
00:10:41,500 --> 00:10:45,291
Ihr habt uns vor dem Feind
verletzlich aussehen lassen.
74
00:10:45,375 --> 00:10:46,500
Julius, hör mir zu.
75
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
Niemand regiert lange durch Furcht.
76
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
Das Volk folgt dir nicht wie Vieh…
77
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
"Das Volk."
78
00:10:55,166 --> 00:10:58,375
Dem Volk muss man zeigen,
was es will.
79
00:10:58,458 --> 00:11:01,833
Stärke auf dem Thron.
Danach sehnt sich "das Volk".
80
00:11:02,750 --> 00:11:05,708
Heute bekommt es das.
81
00:11:08,916 --> 00:11:10,041
Weitermachen.
82
00:11:10,958 --> 00:11:12,708
Du da, schnapp sie dir. Los!
83
00:11:12,791 --> 00:11:15,500
-Kommt.
-Los! Aufstehen.
84
00:11:15,583 --> 00:11:16,875
-Los. Aufstehen.
-Beeilung.
85
00:11:16,958 --> 00:11:18,375
-Beeilung.
-Bewegung!
86
00:11:18,458 --> 00:11:19,833
-Los.
-Bewegung!
87
00:11:21,083 --> 00:11:22,541
Das ist alles meine Schuld.
88
00:11:36,666 --> 00:11:38,708
Du bist alt genug, um das zu verstehen.
89
00:11:38,791 --> 00:11:41,375
Dieses Königreich hat keinen Erben.
90
00:11:42,041 --> 00:11:44,375
Du wirst deine Pflicht tun.
91
00:11:56,583 --> 00:12:01,916
Ich fühle mich so geehrt,
dass Ihr mich als Euren Sohn wählt.
92
00:12:02,750 --> 00:12:07,958
Dass Ihr mir die Verantwortung übergebt,
Anführer dieses Königreichs zu werden.
93
00:12:16,250 --> 00:12:18,083
Ein Zeichen meiner Gunst.
94
00:12:27,125 --> 00:12:28,125
Es…
95
00:12:30,500 --> 00:12:31,708
Es tut mir leid.
96
00:12:54,166 --> 00:12:56,708
Moment. Ich muss mal pinkeln.
97
00:13:19,041 --> 00:13:20,833
Oh ja.
98
00:13:44,875 --> 00:13:46,250
Was haben wir denn hier?
99
00:13:48,791 --> 00:13:51,541
Ja, sieht gut aus.
100
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
Oh ja.
101
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Na schön.
102
00:14:55,000 --> 00:14:57,166
Wo seid ihr? Rein hier.
103
00:15:04,791 --> 00:15:07,416
-Das Tor! Los!
-Los!
104
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
Holt euch einen Sack!
105
00:15:09,583 --> 00:15:10,750
Durchsucht jedes Zimmer!
106
00:15:16,333 --> 00:15:17,875
Komm her.
107
00:15:20,875 --> 00:15:22,583
Hier ist jede Menge Beute.
108
00:15:23,500 --> 00:15:25,583
Los! Hier entlang!
109
00:15:27,583 --> 00:15:29,458
Nehmt das mit. Na los.
110
00:15:32,375 --> 00:15:33,416
Beeilung!
111
00:15:33,500 --> 00:15:36,250
Der Gang ist gesichert.
Ins nächste Stockwerk.
112
00:15:46,833 --> 00:15:48,958
Du solltest
mit den anderen eingesperrt sein.
113
00:16:05,625 --> 00:16:06,750
Mist.
114
00:16:06,833 --> 00:16:08,416
Das klappt sonst immer.
115
00:17:13,208 --> 00:17:15,833
Jemand muss dir zeigen,
wo es langgeht.
116
00:17:17,208 --> 00:17:18,625
Hab ich schon gehört.
117
00:17:28,541 --> 00:17:29,958
Runter!
118
00:18:04,333 --> 00:18:07,708
Ich will eine große Kriegerin sein.
Wie du es warst, Linh.
119
00:18:07,791 --> 00:18:12,333
Eine wahre Kriegerin
erkennt man nicht daran, wie sie kämpft…
120
00:18:12,416 --> 00:18:14,375
Durch die Stille finde deine Mitte.
121
00:18:14,458 --> 00:18:17,375
…sondern wofür sie kämpft.
122
00:18:19,208 --> 00:18:21,458
Was macht ihr beiden da?
123
00:18:22,250 --> 00:18:23,708
Eure Majestät.
124
00:18:23,791 --> 00:18:25,833
Du sollst Anstandsregeln lernen.
125
00:18:27,000 --> 00:18:28,083
Hör zu,
126
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
mit etwas Glück schenke ich
dem Königreich einen Sohn.
127
00:18:31,875 --> 00:18:36,833
Doch deine Bildung ist genauso wichtig
für die Zukunft unserer Familie.
128
00:18:36,916 --> 00:18:38,458
Mit Verlaub, Eure Majestät.
129
00:18:39,041 --> 00:18:42,791
Sie ist ein sehr kluges Mädchen.
Sie kann vieles auf einmal lernen.
130
00:18:44,500 --> 00:18:48,958
Macht das in Zukunft woanders.
Das wird der König nicht gutheißen.
131
00:19:19,083 --> 00:19:22,166
Wir haben ihn dort gefunden.
Er muss vom Turm gestürzt sein.
132
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
Gestürzt?
133
00:19:27,500 --> 00:19:29,958
Sieh dir die Prellungen an.
Die sagen alles.
134
00:19:32,208 --> 00:19:33,458
Er ist nicht gestürzt.
135
00:19:33,958 --> 00:19:36,791
Alles läuft genau nach Plan.
136
00:19:36,875 --> 00:19:38,458
Der Turm gehört uns.
137
00:19:38,541 --> 00:19:41,541
Die Prinzessin ist angezogen
und zur Hochzeit bereit.
138
00:19:41,625 --> 00:19:43,791
Hat jemand nachgesehen,
ob sie sicher ist?
139
00:19:43,875 --> 00:19:45,750
Sie ist eingesperrt. In Ketten.
140
00:19:45,833 --> 00:19:47,250
Hab ich das gefragt?
141
00:19:49,958 --> 00:19:54,166
Wenn irgendein Selbstjustizler los ist,
kümmer dich um ihn.
142
00:19:54,833 --> 00:19:58,166
Sonst ist deine Stellung hier gefährdet.
143
00:19:58,250 --> 00:19:59,416
Hast du verstanden?
144
00:19:59,500 --> 00:20:00,958
-Ob du verstanden hast?
-Ja, Sir!
145
00:20:02,375 --> 00:20:03,375
Gut.
146
00:20:14,291 --> 00:20:15,458
Du da. Komm her!
147
00:20:20,375 --> 00:20:23,166
Sieh oben im Turm nach der Prinzessin.
148
00:20:28,000 --> 00:20:30,416
Ja. Da oben. Los!
149
00:20:35,291 --> 00:20:36,750
-Es ist warm hier.
-Gold.
150
00:20:36,833 --> 00:20:38,333
-Da.
-Wo?
151
00:20:38,416 --> 00:20:40,041
-Frauen.
-Gold der Frauen?
152
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
Nein.
153
00:21:16,208 --> 00:21:18,833
-Was machst du?
-Was ist das? Schnell!
154
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Ihr zwei seht hinter den Türen nach.
155
00:21:21,791 --> 00:21:24,541
-Komm mit.
-Komm, los.
156
00:21:24,625 --> 00:21:26,625
Los. Beeilung. Hier entlang.
157
00:21:28,916 --> 00:21:31,666
Komm. Da ist bestimmt Beute drin.
158
00:21:35,875 --> 00:21:38,250
Das fasse ich nicht!
159
00:21:41,541 --> 00:21:43,333
Ich mag Frauen in Spitze.
160
00:22:03,250 --> 00:22:05,833
-Was macht Julius mit meiner Familie?
-Verpiss dich.
161
00:22:05,916 --> 00:22:08,375
Weißt du überhaupt, wie man das benutzt?
162
00:22:14,000 --> 00:22:17,541
Nicht in dem Ton.
Du hast eine Prinzessin vor dir.
163
00:22:19,500 --> 00:22:22,250
-Wo sind sie?
-Ich sage nichts, du Miststück.
164
00:22:29,083 --> 00:22:33,791
-Ich frage nicht noch mal.
-Du kommst hier nicht lebend raus, du…
165
00:22:38,000 --> 00:22:39,875
Ich hab dich gewarnt.
166
00:22:56,458 --> 00:22:58,333
-Hübsch.
-Vielen Dank.
167
00:22:59,000 --> 00:23:00,666
Hier ist noch viel mehr!
168
00:23:01,500 --> 00:23:03,583
Nehmt alles mit, Jungs!
169
00:23:06,166 --> 00:23:08,083
-Bewegung!
-Aus dem Weg, Fettsack!
170
00:23:08,166 --> 00:23:10,250
Na los.
171
00:23:10,333 --> 00:23:12,000
Das gefällt mir!
172
00:23:12,083 --> 00:23:13,125
Hände weg!
173
00:23:13,208 --> 00:23:15,416
-Los!
-Ich komme!
174
00:24:05,541 --> 00:24:06,708
Komm schon.
175
00:24:08,625 --> 00:24:10,000
Oh Gott. Beeil dich.
176
00:24:46,833 --> 00:24:48,916
-Sucht!
-Los! Schnell!
177
00:24:49,000 --> 00:24:50,458
Wir brauchen Säcke.
178
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
Was machst du da drüben?
179
00:24:53,541 --> 00:24:55,250
-Was?
-Wir sollen hier suchen.
180
00:24:55,333 --> 00:24:56,500
Ist ja gut.
181
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Los! Seht überall nach.
182
00:25:04,125 --> 00:25:07,458
Alles, was glänzt
und im Dorf verkauft werden kann.
183
00:25:07,541 --> 00:25:10,958
Sieh mal. Da. Herrlich. Alles von dem.
184
00:25:29,416 --> 00:25:30,625
Hände weg!
185
00:25:41,916 --> 00:25:43,750
Mit dem Zeug werden wir reich.
186
00:25:46,875 --> 00:25:48,166
-Los!
-Das gehört mir!
187
00:25:48,250 --> 00:25:49,708
-Nein, gib her!
-Hört auf. Es ist für jeden genug da.
188
00:25:49,791 --> 00:25:50,958
Los, Jungs.
189
00:25:53,791 --> 00:25:55,166
-Gib das her!
-Weg.
190
00:25:56,166 --> 00:25:58,875
Ist ja gut. Beruhigt euch. Nehmt das mit.
191
00:25:58,958 --> 00:26:01,875
Wieso hat der Clown was zu sagen?
192
00:26:04,541 --> 00:26:06,041
-Ich will was davon.
-Nein.
193
00:26:06,125 --> 00:26:07,875
Na los. Gib mir was.
194
00:26:07,958 --> 00:26:10,666
Nicht schon wieder.
Das passiert jedes Mal.
195
00:26:14,500 --> 00:26:17,000
Los. Wo ist da Essen? Ich hab Hunger.
196
00:26:17,083 --> 00:26:19,250
Wir haben Wein.
197
00:26:19,333 --> 00:26:22,250
Seht mal die Perlen. Die sind bestimmt…
198
00:26:22,333 --> 00:26:23,875
-Hier. Teilt es euch.
-Ja.
199
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
Das gehört mir.
200
00:26:25,041 --> 00:26:26,916
Gibsy, was hast du da?
201
00:26:27,000 --> 00:26:29,458
Nimm nicht alles, Fettsack.
202
00:26:29,541 --> 00:26:32,500
Das Fleisch gehört mir.
Hol dir selber was.
203
00:26:36,083 --> 00:26:37,916
Beeilung, Jungs.
204
00:26:38,000 --> 00:26:39,916
Julius darf nichts erfahren.
205
00:26:40,000 --> 00:26:41,875
Los. Beeilung.
206
00:26:44,291 --> 00:26:46,416
Nimm, was du hast.
207
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
-Ja.
-Komm.
208
00:26:47,583 --> 00:26:50,250
-Was ist das für Zeug?
-Halt die Klappe. Komm.
209
00:26:50,333 --> 00:26:52,166
-Was?
-Nicht so laut.
210
00:27:45,083 --> 00:27:46,375
Wo ist deine Mitte?
211
00:27:50,750 --> 00:27:53,166
Kein Fokus, kein Tempo. Noch mal.
212
00:27:59,041 --> 00:28:04,500
Was hab ich Euch gesagt?
Ihr kämpft nicht mit dem Herzen.
213
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
Noch mal.
214
00:28:11,750 --> 00:28:12,958
Was macht er hier?
215
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
Ihr kennt Khai
als einen Berater des Königs.
216
00:28:17,208 --> 00:28:18,333
Er ist auch mein Onkel,
217
00:28:19,083 --> 00:28:21,916
und der Krieger,
der mich einst ausbildete.
218
00:28:28,041 --> 00:28:29,958
Heute kämpft Ihr gegen uns beide.
219
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
Beide?
220
00:28:54,750 --> 00:28:57,541
Ihr kämpft nicht mit dem Herzen.
Kein Fokus, kein Tempo.
221
00:28:57,625 --> 00:28:59,375
Geduld und Fokus.
222
00:29:20,125 --> 00:29:21,291
Du hattest Recht.
223
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Sie hat das Herz einer Kriegerin.
224
00:29:25,458 --> 00:29:27,666
Ich kann so ein Geschenk nicht annehmen.
225
00:29:28,458 --> 00:29:32,416
Ich würde es nur
in die Hände einer wahren Kriegerin geben.
226
00:29:44,166 --> 00:29:48,250
Ich würde es nur
in die Hände einer wahren Kriegerin geben.
227
00:29:56,666 --> 00:29:59,166
Lasst das Tor runter! Los!
228
00:30:13,541 --> 00:30:15,541
Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen?
229
00:30:15,625 --> 00:30:16,833
Gut, Sir.
230
00:30:16,916 --> 00:30:18,458
Ist alles genau, wie es war?
231
00:30:18,541 --> 00:30:22,458
Die Blumen, Kerzen, Schleifen.
Die Priester?
232
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
Ist alles genau wie an jenem Abend?
233
00:30:25,125 --> 00:30:27,875
-Wir erledigen das, Sir.
-Weiter.
234
00:30:31,166 --> 00:30:32,791
…dankbare Grüße…
235
00:30:35,541 --> 00:30:37,041
…von meinen neuen Untertanen…
236
00:30:39,833 --> 00:30:43,750
…können wir das Königreich
endlich von seiner Schwäche befreien.
237
00:30:48,083 --> 00:30:50,791
Warum den Thron
dann nicht gewaltsam einnehmen?
238
00:30:52,500 --> 00:30:54,833
Du bekommst auch ohne sie,
was du willst.
239
00:30:57,083 --> 00:30:59,208
Du bist eine geschätzte Gefährtin,
240
00:31:00,875 --> 00:31:01,958
aber Politik?
241
00:31:03,041 --> 00:31:04,125
Ich bitte dich.
242
00:31:07,291 --> 00:31:10,250
Traditionen überdauern
nicht grundlos Jahrhunderte.
243
00:31:11,166 --> 00:31:12,750
Die Menschen lieben Traditionen.
244
00:31:17,875 --> 00:31:19,791
Mit ihrer Hand in der meinen
245
00:31:19,875 --> 00:31:22,958
kann niemand daran zweifeln,
dass ich der rechtmäßige König bin!
246
00:31:23,666 --> 00:31:27,500
Gestern Abend hast du
deine Macht herrlich zur Schau gestellt.
247
00:31:27,583 --> 00:31:28,583
Ja.
248
00:31:29,708 --> 00:31:34,958
Sie waren entsetzt, oder? So… Entrüstet.
249
00:31:35,500 --> 00:31:38,291
Gewalt rüttelt die Menschen wach.
250
00:31:41,416 --> 00:31:45,083
Und die Leute werden nach der Krönung
251
00:31:45,166 --> 00:31:49,000
noch entsetzter sein, wenn ich
dem König die Kehle durchschneide.
252
00:31:50,291 --> 00:31:53,333
Du bist so ein kluger Mann.
253
00:31:56,000 --> 00:31:59,541
Ich weiß, du musst dir deine Stärke
für diese schlappe Braut aufheben.
254
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Ja?
255
00:32:46,833 --> 00:32:48,000
Was ist?
256
00:32:48,625 --> 00:32:50,041
Tut mir leid, Sir.
257
00:32:50,125 --> 00:32:52,541
-Der König will Euch sprechen.
-Der König?
258
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
Der "König".
259
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Na, das wird interessant.
260
00:33:40,000 --> 00:33:41,916
Julius,
261
00:33:42,625 --> 00:33:44,708
ist die Pri… Die Prinz…
262
00:33:47,041 --> 00:33:48,041
Ist sie…
263
00:33:52,208 --> 00:33:53,291
Sie…
264
00:34:37,333 --> 00:34:38,500
Du willst die Krone.
265
00:34:39,083 --> 00:34:42,541
Das schadet dir nur in den Augen jener,
die du beherrschen willst.
266
00:34:42,625 --> 00:34:45,000
Und wie steht Ihr
jetzt vor dem Volk da?
267
00:34:45,083 --> 00:34:48,791
-Julius, dieser Überfall…
-Ihr habt mir ein Versprechen gegeben.
268
00:34:49,416 --> 00:34:52,125
Das Ihr wegen der Launen
eines Mädchens gebrochen habt.
269
00:35:51,208 --> 00:35:54,958
Von wem nehmt Ihr noch Befehle entgegen?
Dienern?
270
00:35:55,833 --> 00:35:57,083
Hunden?
271
00:36:00,625 --> 00:36:02,875
Wer hat die Macht
in diesem Königreich?
272
00:36:31,833 --> 00:36:33,791
Wir beide. Du und ich.
273
00:36:34,333 --> 00:36:36,708
Julius,
finden wir zusammen eine Lösung.
274
00:36:37,458 --> 00:36:39,458
Verrat führt zu noch mehr Blutvergießen.
275
00:36:41,708 --> 00:36:45,166
Eine Hochzeit ist kein Verrat.
276
00:36:48,166 --> 00:36:49,375
Bringt ihn weg.
277
00:37:28,208 --> 00:37:29,500
Die Prinzessin?
278
00:37:30,083 --> 00:37:31,125
Sie ist im Turm.
279
00:37:31,208 --> 00:37:32,458
Bist du sicher?
280
00:37:33,958 --> 00:37:37,416
-Verdammte Scheiße. Was ist los?
-Wo kommt der denn her?
281
00:37:52,000 --> 00:37:55,416
Kümmer dich sofort darum.
282
00:38:09,291 --> 00:38:14,125
Durchsucht den Turm noch mal.
Jedes Stockwerk einzeln.
283
00:38:14,208 --> 00:38:16,000
-Bewegung!
-Los! Auf geht's!
284
00:38:16,083 --> 00:38:17,083
Halt!
285
00:38:18,041 --> 00:38:19,125
Du da.
286
00:38:19,958 --> 00:38:23,250
Wir haben doch gehört,
was er gesagt hat.
287
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
Du hast den Mann
nirgendwo gesehen?
288
00:38:27,833 --> 00:38:28,958
Nein.
289
00:38:30,375 --> 00:38:32,708
Das ist jemand,
der das Schloss gut kennt.
290
00:38:32,791 --> 00:38:34,291
Der Lord ist gegangen.
291
00:38:35,375 --> 00:38:38,333
Auf dich muss jetzt niemand mehr hören.
292
00:38:38,958 --> 00:38:40,625
Du nichtsnutzige Dirne.
293
00:39:15,000 --> 00:39:17,041
Nicht mehr so nichtsnutzig, was?
294
00:39:26,875 --> 00:39:29,000
Tötet diesen Selbstjustizler.
295
00:39:29,083 --> 00:39:30,916
Durchsucht jedes Gemach.
296
00:39:31,541 --> 00:39:32,625
Los!
297
00:39:50,250 --> 00:39:51,791
Sie ist da unten!
298
00:39:55,625 --> 00:39:57,291
Keine Bewegung, Mädel!
299
00:40:00,125 --> 00:40:01,875
Los! Schnell!
300
00:40:08,416 --> 00:40:09,750
Wo willst du hin?
301
00:40:27,125 --> 00:40:28,333
Du kommst mit.
302
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
Ihr nach!
303
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
Schnappt sie euch!
304
00:40:39,750 --> 00:40:40,833
Komm zurück!
305
00:40:50,583 --> 00:40:51,708
Runter!
306
00:40:56,625 --> 00:40:57,750
Oh Gott.
307
00:41:07,916 --> 00:41:09,833
Los, Jungs!
308
00:41:12,416 --> 00:41:13,875
Jetzt haben wir dich!
309
00:41:45,791 --> 00:41:47,500
Steh auf. Schnapp sie dir!
310
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
Mein Bein!
311
00:42:28,166 --> 00:42:29,166
Komm her.
312
00:42:33,166 --> 00:42:34,333
Steh auf!
313
00:42:54,958 --> 00:42:56,166
Schnappt sie euch!
314
00:43:03,666 --> 00:43:04,708
Los!
315
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Nein.
316
00:43:47,291 --> 00:43:48,625
Los! Fangt sie!
317
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
Mein Bein!
318
00:43:52,791 --> 00:43:54,625
Langsam! Wir brauchen sie lebend!
319
00:43:54,708 --> 00:43:56,541
Holt mich hier runter!
320
00:43:57,833 --> 00:43:59,958
Du! Du! Lass mich los!
321
00:44:00,041 --> 00:44:00,958
Sei still!
322
00:44:03,666 --> 00:44:05,208
Die ist völlig irre!
323
00:45:38,125 --> 00:45:39,125
Du…
324
00:46:00,625 --> 00:46:03,416
Los! Es gibt keinen Ausweg!
325
00:46:08,333 --> 00:46:09,541
Schnell!
326
00:46:10,458 --> 00:46:11,875
Du bist umstellt!
327
00:46:12,750 --> 00:46:14,125
Los!
328
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
Weg da!
329
00:47:33,000 --> 00:47:35,041
Er ist ideal.
330
00:47:35,125 --> 00:47:38,750
Er wird den Respekt jener,
die an uns zweifeln, zurückerobern.
331
00:47:38,833 --> 00:47:40,791
Sie kennt ihn kaum.
332
00:47:40,875 --> 00:47:42,875
Ich weiß, dass du dagegen bist.
333
00:47:42,958 --> 00:47:45,541
Aber das ist
eine strategische Entscheidung.
334
00:47:45,625 --> 00:47:47,166
Wir haben keinen Sohn.
335
00:47:50,750 --> 00:47:52,083
Keinen Erben.
336
00:47:52,666 --> 00:47:54,958
Wir arrangieren die Hochzeit
so schnell wie möglich.
337
00:47:56,250 --> 00:47:59,666
-Was sollen wir denn tun?
-Ich habe eine Lösung.
338
00:48:05,041 --> 00:48:06,333
Was soll das denn?
339
00:48:06,416 --> 00:48:08,083
Ich weiß, was du vorhast.
340
00:48:08,166 --> 00:48:12,041
Ich flehe dich an,
lass mich als Ritter ausbilden.
341
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
-Du musst mir die Schuld dafür geben.
-Du heißt das gut?
342
00:48:21,708 --> 00:48:24,833
-Ich will dich nie wieder so sehen.
-Vater, lass mich…
343
00:48:24,916 --> 00:48:25,875
Genug.
344
00:48:30,166 --> 00:48:32,458
Du bist alt genug, um das zu verstehen.
345
00:48:32,958 --> 00:48:34,583
Das Königreich hat keinen Erben.
346
00:48:35,666 --> 00:48:39,750
Jeder einzelne von uns ist verwundbar,
bis wir einen Nachfolger haben.
347
00:48:39,833 --> 00:48:42,416
-Ich kann der Nachfolger sein.
-Du bist mein Kind.
348
00:48:46,708 --> 00:48:51,333
Du denkst doch nicht wirklich,
dass ich dich in den Tod schicke,
349
00:48:51,416 --> 00:48:54,416
oder schlimmer,
in die Hände eines Barbaren.
350
00:48:54,500 --> 00:48:57,500
Aber du verkaufst mich an einen Fremden.
351
00:48:58,708 --> 00:49:01,250
Er ist ein ehrbarer Lord
aus guter Familie.
352
00:49:01,333 --> 00:49:03,833
Ich bin kein Besitztum,
das du eintauschen kannst.
353
00:49:07,375 --> 00:49:10,625
Ich hab dich vernünftiger geglaubt,
als du bist.
354
00:49:11,375 --> 00:49:12,583
Jetzt sehe ich,
355
00:49:12,666 --> 00:49:16,541
dass du nur ein ungestümes Mädchen bist,
das an sich selbst denkt.
356
00:49:19,500 --> 00:49:21,541
Das Königreich verlässt sich auf dich.
357
00:49:24,166 --> 00:49:26,541
Du wirst deine Pflicht tun.
358
00:50:00,250 --> 00:50:01,791
-Linh.
-Prinzessin.
359
00:50:06,875 --> 00:50:08,333
Was machst du hier?
360
00:50:08,416 --> 00:50:10,125
Ich wollte zu Euch.
361
00:50:13,875 --> 00:50:15,083
Schön, dass du da bist.
362
00:50:16,791 --> 00:50:18,750
Ich habe etwas für die Wunden.
363
00:50:21,416 --> 00:50:22,416
Kommt.
364
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
Setzt Euch.
365
00:50:29,500 --> 00:50:30,583
Meine Familie.
366
00:50:31,125 --> 00:50:32,125
Ich weiß.
367
00:50:34,041 --> 00:50:37,000
Mutter sagte immer,
wer schön sein will, muss leiden.
368
00:50:37,083 --> 00:50:39,791
Ich glaube, sie meinte damit Korsetts.
369
00:50:44,375 --> 00:50:45,833
Das wird helfen.
370
00:50:49,375 --> 00:50:50,583
Was ist passiert?
371
00:50:51,583 --> 00:50:55,041
Er kam in der Nacht.
Niemand war darauf vorbereitet.
372
00:50:57,750 --> 00:50:59,708
Die Wachen wurden überwältigt.
373
00:51:02,125 --> 00:51:03,791
Julius zeigte keine Gnade.
374
00:51:06,333 --> 00:51:09,791
Ich war eine der wenigen,
die entkommen konnten.
375
00:51:11,375 --> 00:51:12,833
Er war skrupellos.
376
00:51:18,375 --> 00:51:19,625
Das ist meine Schuld.
377
00:51:24,041 --> 00:51:25,333
Prinzessin,
378
00:51:26,750 --> 00:51:29,333
solche Gedanken helfen jetzt nicht.
379
00:51:35,500 --> 00:51:37,166
Ich muss sie retten, Linh.
380
00:51:39,083 --> 00:51:40,250
Das werden wir.
381
00:51:40,833 --> 00:51:42,166
Sie sind im Wehrturm.
382
00:51:43,458 --> 00:51:45,541
Es gibt nur einen Weg rein,
der unbewacht ist.
383
00:51:46,750 --> 00:51:49,416
Hier oben sind noch mehr Zimmer. Kommt.
384
00:51:49,500 --> 00:51:51,541
Wir müssen in die Kanalisation.
385
00:51:52,125 --> 00:51:54,750
Aber wir müssen durch die Küche. Okay?
386
00:51:57,375 --> 00:51:59,291
Na los. Hast du Hunger?
387
00:51:59,375 --> 00:52:00,791
Aus dem Weg. Weg da!
388
00:52:00,875 --> 00:52:02,208
Ich schneide dich.
389
00:52:12,583 --> 00:52:13,666
Oh Gott.
390
00:52:24,250 --> 00:52:26,958
Glaubt Ihr,
ich gönne Euch den Spaß alleine?
391
00:52:30,416 --> 00:52:31,666
Denkt dran…
392
00:52:32,666 --> 00:52:34,541
…Geduld und Fokus.
393
00:52:40,708 --> 00:52:42,125
Los. Auf geht's.
394
00:52:43,000 --> 00:52:44,750
Wir müssen die Prinzessin finden.
395
00:52:45,541 --> 00:52:46,625
Komm schon.
396
00:52:48,375 --> 00:52:49,875
-Ja!
-Los.
397
00:52:51,041 --> 00:52:52,375
Ja.
398
00:52:52,458 --> 00:52:53,541
Zieh das aus.
399
00:52:53,625 --> 00:52:56,083
Ja. Kommst du heute Nacht zu mir?
400
00:52:56,833 --> 00:52:58,083
Lecker.
401
00:52:58,166 --> 00:52:59,708
-Zieh das aus!
-Nein!
402
00:53:01,125 --> 00:53:02,458
Komm schon!
403
00:53:02,541 --> 00:53:03,875
Komm her, Liebes.
404
00:53:03,958 --> 00:53:06,416
Oh ja. Gefällt dir meine Hand da?
405
00:53:06,500 --> 00:53:07,750
Findet sie toll.
406
00:53:09,083 --> 00:53:11,125
-Nicht anfassen! Nein!
-Doch.
407
00:53:13,250 --> 00:53:14,250
Nicht anfassen!
408
00:53:14,333 --> 00:53:17,666
Wir tun dir nicht weh. Nicht sehr.
409
00:53:21,333 --> 00:53:22,791
-Jetzt aber.
-Ja.
410
00:53:23,375 --> 00:53:26,166
-Oh ja. Gut.
-Wo ist mein Essen?
411
00:53:26,250 --> 00:53:28,583
-Nicht so laut.
-Wo ist der Koch?
412
00:53:28,666 --> 00:53:30,083
-Ja.
-Wer bist du denn?
413
00:53:30,916 --> 00:53:32,375
Die Prinzessin.
414
00:53:37,750 --> 00:53:38,833
Und das ist Linh.
415
00:53:42,041 --> 00:53:43,458
Sehr erfreut.
416
00:53:44,375 --> 00:53:46,458
-Geht es dir gut?
-Ja.
417
00:53:47,166 --> 00:53:48,250
Danke.
418
00:53:52,791 --> 00:53:53,875
Das ist sie.
419
00:53:54,833 --> 00:53:56,791
Die süße Prinzessin.
420
00:54:09,208 --> 00:54:10,833
Hast du Hunger, Liebes?
421
00:54:39,291 --> 00:54:40,916
Weiter!
422
00:55:22,041 --> 00:55:24,500
Du musstest nur den Ring annehmen.
423
00:55:25,958 --> 00:55:27,375
Stattdessen dieses Chaos.
424
00:55:29,208 --> 00:55:31,125
Wieso all der Ärger?
425
00:55:31,791 --> 00:55:34,500
Sei der Schwächling, der du sein sollst.
426
00:55:38,166 --> 00:55:39,500
Finden wir es raus.
427
00:56:08,791 --> 00:56:10,208
Linh.
428
00:56:21,000 --> 00:56:22,041
Prinzessin!
429
00:57:01,416 --> 00:57:02,875
Geht. Ich halte sie auf.
430
00:57:02,958 --> 00:57:05,666
-Nicht ohne dich.
-Eure Familie braucht Euch.
431
00:57:05,750 --> 00:57:07,666
Geht, bevor es zu spät ist.
432
00:57:07,750 --> 00:57:09,875
-Linh, nein.
-Prinzessin, vertraut mir.
433
00:57:09,958 --> 00:57:10,916
Geht. Los!
434
00:58:17,625 --> 00:58:19,541
-Gut. Fertig, Jungs?
-Oh ja.
435
00:58:21,041 --> 00:58:22,125
Meine letzte Münze.
436
00:58:22,625 --> 00:58:24,833
Ich hab mein Geld im Turm gelassen.
437
00:58:25,750 --> 00:58:29,125
Ja, geh in den Puff.
Da sind die Getränke umsonst.
438
00:58:29,208 --> 00:58:31,125
Ach ja? Warum wohl?
439
00:58:35,000 --> 00:58:36,500
Wer nicht trinkt, gewinnt nicht.
440
00:58:37,166 --> 00:58:38,375
Los, würfle.
441
00:58:38,458 --> 00:58:40,333
Los. Beeilung.
442
00:58:43,791 --> 00:58:44,875
Was…
443
00:59:12,708 --> 00:59:13,708
Das brauchte ich.
444
00:59:17,125 --> 00:59:18,041
Genug.
445
00:59:21,916 --> 00:59:22,916
Los!
446
00:59:55,625 --> 00:59:56,958
Ich wusste es.
447
00:59:58,083 --> 00:59:59,208
Na dann.
448
01:00:00,416 --> 01:00:01,708
Sollen wir?
449
01:00:05,166 --> 01:00:06,500
Violet.
450
01:00:07,291 --> 01:00:09,083
Wir müssen gehen. Okay.
451
01:00:09,833 --> 01:00:10,916
Bleibt bei mir.
452
01:00:11,875 --> 01:00:13,000
Bleibt dicht bei mir.
453
01:00:18,666 --> 01:00:19,791
Kommt.
454
01:01:13,000 --> 01:01:14,541
Sieh nur, was du angestellt hast.
455
01:01:15,708 --> 01:01:19,000
Nicht gerade sehr damenhaft.
456
01:01:21,291 --> 01:01:22,583
Aber das ändert sich.
457
01:01:29,916 --> 01:01:32,083
-Lass meine Schwester in Ruhe!
-Nicht.
458
01:01:33,833 --> 01:01:36,083
Haben wir nicht über Manieren geredet?
459
01:01:38,250 --> 01:01:43,083
Du bist eine Kuriosität.
Wieso bist du nur so geworden?
460
01:01:43,166 --> 01:01:44,583
Ich wurde so geboren.
461
01:01:44,666 --> 01:01:46,958
Du wurdest als meine Gemahlin geboren.
462
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
Ich freue mich darauf.
463
01:01:55,416 --> 01:01:56,458
Wirklich?
464
01:01:58,000 --> 01:01:59,208
An deiner Seite.
465
01:02:00,375 --> 01:02:01,500
Jeden Tag.
466
01:02:04,791 --> 01:02:06,583
Dir zu Diensten jede Nacht.
467
01:02:08,833 --> 01:02:11,166
Es ist wie ein Märchen
468
01:02:12,416 --> 01:02:13,583
für mich.
469
01:02:15,541 --> 01:02:16,666
Und für mich?
470
01:02:21,541 --> 01:02:23,000
Ein Albtraum.
471
01:02:27,125 --> 01:02:29,791
Du wirst
mit offenen Augen schlafen lernen.
472
01:02:31,541 --> 01:02:33,708
Mir nie den Rücken zukehren.
473
01:02:34,875 --> 01:02:40,625
Für mich wird es das Paradies.
Ich werde Tag und Nacht überlegen,
474
01:02:40,708 --> 01:02:42,250
wie ich dich töten kann.
475
01:02:43,916 --> 01:02:45,083
Für dich ist es die Hölle.
476
01:02:47,000 --> 01:02:50,125
Du wirst dich fragen, wann es passiert.
477
01:02:51,916 --> 01:02:54,166
Und du weißt, dass es passieren wird.
478
01:02:57,458 --> 01:02:59,958
Denn du weißt, dass ich nicht ruhe,
479
01:03:01,625 --> 01:03:04,250
dass ich nicht untätig bin,
480
01:03:05,625 --> 01:03:09,041
bis ich über deiner Leiche stehe,
481
01:03:09,875 --> 01:03:14,958
mit deinem noch schlagenden Herzen
482
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
in meinen zarten, gepflegten Händen.
483
01:03:31,083 --> 01:03:33,541
Die Prinzessin
scheint immer noch unwillig.
484
01:03:38,916 --> 01:03:41,166
Gäbe es nur eine andere Lösung.
485
01:03:50,083 --> 01:03:51,125
Nein.
486
01:03:55,625 --> 01:03:58,750
Du machst bestimmt nicht so viel Ärger
wie deine Schwester.
487
01:03:59,958 --> 01:04:01,625
Das würdest du nicht tun.
488
01:04:01,708 --> 01:04:02,791
Nicht?
489
01:04:09,666 --> 01:04:10,666
Tötet die Prinzessin.
490
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
-Nein!
-Nicht!
491
01:04:11,708 --> 01:04:13,166
Julius, bitte!
492
01:04:19,833 --> 01:04:21,000
Komm zurück!
493
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
Nein!
494
01:04:55,041 --> 01:05:00,208
Und denkt dran, Prinzessin,
die wahre Kraft liegt nicht in der Klinge,
495
01:05:01,208 --> 01:05:02,500
sondern im Herzen.
496
01:05:03,208 --> 01:05:04,375
Was soll das denn?
497
01:05:04,458 --> 01:05:06,333
Ich bin stark. Ich kann kämpfen.
498
01:05:06,416 --> 01:05:07,541
Du bist mein Kind.
499
01:05:07,625 --> 01:05:09,500
Ich will dich nie wieder so sehen.
500
01:05:09,583 --> 01:05:11,666
Wenn ich
dem König die Kehle durchschneide.
501
01:05:11,750 --> 01:05:13,041
Ich muss sie retten.
502
01:05:13,125 --> 01:05:15,750
-Das würdest du nicht tun.
-Nicht?
503
01:05:29,208 --> 01:05:33,708
Eine wahre Kriegerin
erkennt man nicht daran, wie sie kämpft,
504
01:05:33,791 --> 01:05:37,041
sondern wofür sie kämpft.
505
01:06:11,833 --> 01:06:13,583
-Los, Jungs.
-Los.
506
01:06:16,041 --> 01:06:18,000
Du. Dorthin.
507
01:06:18,541 --> 01:06:20,000
In die Mitte, wie vorher.
508
01:06:21,041 --> 01:06:22,750
Bringt die restlichen Gäste rein.
509
01:06:22,833 --> 01:06:25,500
Und wo ist Violet? Findet sie.
510
01:06:27,625 --> 01:06:28,708
Findet das Mädchen!
511
01:06:28,791 --> 01:06:30,291
Los, Bewegung!
512
01:06:30,375 --> 01:06:33,291
-Da lang. Da rein.
-Schnell!
513
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Steh auf!
514
01:06:53,583 --> 01:06:55,500
Komm mit. Steh auf.
515
01:07:18,500 --> 01:07:19,750
Hab ich geholfen?
516
01:07:22,000 --> 01:07:23,625
-Gut gemacht.
-Oh ja!
517
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
Danke, Violet. Ja.
518
01:07:28,833 --> 01:07:31,375
Prinzessin. Ihr habt überlebt.
519
01:07:38,041 --> 01:07:39,666
Es scheint so kindisch.
520
01:07:40,833 --> 01:07:43,458
Dass ich eine Kriegerin werden wollte.
521
01:07:46,541 --> 01:07:50,208
-Hätte ich meine Pflicht getan…
-Nein, Prinzessin. Nein.
522
01:07:50,791 --> 01:07:53,875
Julius wäre dasselbe Monster.
523
01:07:58,791 --> 01:08:00,125
Du musst ihn aufhalten.
524
01:08:09,083 --> 01:08:10,708
Komm mit. Komm.
525
01:08:12,083 --> 01:08:13,666
Linh, du zuerst.
526
01:08:20,083 --> 01:08:23,708
Das ist eines unserer Depots
für den Fall einer Belagerung.
527
01:08:50,583 --> 01:08:53,333
-Bereiten wir Euch vor.
-Ja.
528
01:08:53,416 --> 01:08:56,416
-Sucht überall. Los!
-Los! Findet das Kind!
529
01:08:57,208 --> 01:08:59,041
Schnell! Findet das Mädchen!
530
01:09:08,416 --> 01:09:12,041
Violet kann sich nicht ewig verstecken.
Wir finden sie.
531
01:09:12,625 --> 01:09:15,375
Seht da drin nach! Bewegung!
532
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
Was meinst du?
533
01:10:02,750 --> 01:10:04,208
Ich will auch kämpfen.
534
01:10:07,416 --> 01:10:08,500
Weißt du,
535
01:10:09,458 --> 01:10:14,208
ich kannte einst eine Prinzessin,
die in deinem Alter genau dasselbe sagte.
536
01:10:14,291 --> 01:10:16,666
Und du kämpfst.
537
01:10:19,833 --> 01:10:22,916
Das wirst du auch.
Ich kümmere mich darum.
538
01:10:24,291 --> 01:10:25,458
Aber bis dahin…
539
01:10:27,083 --> 01:10:29,333
Versteckt. Still. Am Leben.
540
01:10:29,416 --> 01:10:31,375
Ja. Braves Mädchen.
541
01:10:34,250 --> 01:10:35,250
Hab dich lieb.
542
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
Bleib sicher.
543
01:10:58,625 --> 01:11:01,250
Nun, jetzt sind wir alle hier.
544
01:11:03,458 --> 01:11:04,916
Ruft Violet.
545
01:11:05,666 --> 01:11:07,041
Zu Euch kommt sie.
546
01:11:08,416 --> 01:11:10,666
Lieber schneide ich mir die Zunge raus.
547
01:11:11,583 --> 01:11:14,666
Ja, dazu kommt es vielleicht.
548
01:11:24,333 --> 01:11:25,375
Los!
549
01:11:44,625 --> 01:11:48,291
Sie trotzt dem Tod immer wieder.
550
01:11:50,333 --> 01:11:51,833
Nicht mehr lange.
551
01:12:03,458 --> 01:12:05,833
-Los. Bewegung!
-Auf geht's!
552
01:12:38,541 --> 01:12:39,541
Los!
553
01:12:51,208 --> 01:12:52,875
Wir müssen da rein!
554
01:13:13,958 --> 01:13:15,375
Bleib, wo du bist!
555
01:13:17,916 --> 01:13:19,958
Haltet sie draußen unter Kontrolle.
556
01:13:20,041 --> 01:13:23,083
Und diesmal macht es richtig, verstanden?
557
01:13:23,166 --> 01:13:24,708
Ja, mein Herr. Los.
558
01:13:44,958 --> 01:13:46,708
Auf die Gelenke. Vertrau mir.
559
01:14:03,500 --> 01:14:04,541
Hab ich dich!
560
01:14:13,041 --> 01:14:14,166
Komm her!
561
01:14:15,041 --> 01:14:16,250
-Steh auf.
-Violet!
562
01:14:18,500 --> 01:14:20,083
-Julius!
-Eure älteste Tochter…
563
01:14:20,166 --> 01:14:23,625
-Ich bringe dich um. Weg!
-…wird gleich zur Leiche.
564
01:14:25,291 --> 01:14:26,791
Und die Kleine…
565
01:14:28,041 --> 01:14:29,125
Knie dich hin.
566
01:14:30,833 --> 01:14:31,958
Vermähle uns.
567
01:14:32,708 --> 01:14:35,416
Wir müssen da rein. Trennen wir uns.
568
01:14:40,708 --> 01:14:41,958
Na los!
569
01:15:04,375 --> 01:15:05,333
Na los.
570
01:15:37,583 --> 01:15:38,625
Ergreift sie!
571
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Jetzt!
572
01:16:13,333 --> 01:16:15,083
Ich hab dich unterschätzt.
573
01:16:15,708 --> 01:16:18,000
Nicht so schlimm. Daran bin ich gewöhnt.
574
01:16:33,458 --> 01:16:34,458
Linh.
575
01:17:07,958 --> 01:17:08,833
Nein, nicht!
576
01:17:11,416 --> 01:17:12,500
Julius, bitte!
577
01:17:15,125 --> 01:17:17,625
Los! Bewegung!
578
01:17:19,291 --> 01:17:21,500
-Los.
-Linh!
579
01:17:26,541 --> 01:17:28,333
Das Schwert gehört Euch nicht.
580
01:18:39,625 --> 01:18:40,708
Linh!
581
01:18:50,750 --> 01:18:52,208
Linh!
582
01:18:52,291 --> 01:18:54,500
Nein!
583
01:18:59,083 --> 01:19:00,208
Nein!
584
01:19:04,291 --> 01:19:05,291
Nein.
585
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Versteckt euch.
586
01:20:00,166 --> 01:20:02,041
Komm.
587
01:20:04,583 --> 01:20:07,041
Ihr habt mich doch zum Altar gelockt.
588
01:20:07,833 --> 01:20:08,833
Ja.
589
01:20:10,083 --> 01:20:11,458
Hab ich dir doch gesagt,
590
01:20:12,625 --> 01:20:13,708
nicht wahr?
591
01:20:37,208 --> 01:20:39,833
Deine Eltern weinten,
als du geboren wurdest.
592
01:20:40,333 --> 01:20:41,500
Ich war dabei.
593
01:20:42,625 --> 01:20:45,583
Weil du kein Mann warst.
594
01:20:47,583 --> 01:20:48,916
Ich hörte…
595
01:20:50,875 --> 01:20:52,625
…Eure weinten aus demselben Grund.
596
01:21:21,500 --> 01:21:25,083
Ich wollte das Leben
deiner kleinen Schwester
597
01:21:25,750 --> 01:21:28,375
viel angenehmer machen…
598
01:21:30,875 --> 01:21:33,708
…bis du anfingst, dich so zu benehmen.
599
01:22:05,125 --> 01:22:06,250
Hier ist sie.
600
01:22:07,583 --> 01:22:09,791
Eure hübsche Prinzessin.
601
01:22:11,916 --> 01:22:15,583
Wie sie vor dem neuen König kniet.
602
01:22:17,416 --> 01:22:21,208
Zur Erinnerung daran,
dass ich mich nicht schmälern lasse.
603
01:22:21,958 --> 01:22:23,416
Ich werde nicht verlassen
604
01:22:24,583 --> 01:22:26,833
in diesem schwachen,
kraftlosen Königreich.
605
01:22:28,166 --> 01:22:30,666
Macht gehört auf den Thron.
606
01:22:38,541 --> 01:22:40,000
Ich werde diese Macht sein.
607
01:22:41,250 --> 01:22:44,750
Ich herrsche mit Aggression
wie niemand zuvor!
608
01:22:47,666 --> 01:22:48,750
Geduld…
609
01:22:49,916 --> 01:22:53,625
Zur Erinnerung an euch.
610
01:22:55,375 --> 01:22:58,416
Niemand wird mir je nehmen,
611
01:22:59,250 --> 01:23:03,291
was mir rechtmäßig zusteht.
612
01:23:05,125 --> 01:23:06,250
…und Fokus.
613
01:23:07,375 --> 01:23:08,750
Es hat nie dir gehört.
614
01:24:24,166 --> 01:24:26,625
Das Königreich ist wieder unser.
615
01:24:44,666 --> 01:24:46,875
Läutet die Glocken bis Mitternacht,
616
01:24:48,000 --> 01:24:49,333
denn heute
617
01:24:50,500 --> 01:24:52,458
wurde ein Erbe
für das Königreich geboren.
618
01:25:23,958 --> 01:25:28,500
Fortan entscheiden die Töchter
dieses Königreichs über ihr Schicksal,
619
01:25:29,750 --> 01:25:31,625
so wie meine Tochter es heute tat.
620
01:25:35,875 --> 01:25:37,375
Ich war noch nie so stolz.
621
01:25:39,083 --> 01:25:41,666
Wir stehen alle in deiner Schuld.
622
01:25:42,416 --> 01:25:43,750
Ich habe mich geirrt.
623
01:25:44,250 --> 01:25:45,666
Ich hätte dir vertrauen sollen.
624
01:25:48,666 --> 01:25:49,791
Vergib mir.
625
01:25:56,000 --> 01:25:57,125
Jetzt erhebe dich.
626
01:26:02,625 --> 01:26:05,583
Möget ihr
eure zukünftige Herrscherin sehen.
627
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
Linh?
628
01:26:31,208 --> 01:26:32,416
-Linh.
-Prinzessin.
629
01:26:32,500 --> 01:26:33,708
Du lebst.
630
01:26:35,083 --> 01:26:36,208
Du lebst.
631
01:26:45,708 --> 01:26:46,875
Prinzessin.
632
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
Ihr habt es geschafft.
633
01:26:57,000 --> 01:26:58,250
Ihr habt es geschafft.
634
01:27:24,541 --> 01:27:25,791
Da ist sie!
635
01:33:42,666 --> 01:33:44,666
Übersetzung von: Anja Graefe
39575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.