All language subtitles for The.Ninja.Wars.1982.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,013 --> 00:00:32,013 NINJA WARS 2 00:00:52,173 --> 00:00:57,964 Why do men fight? 3 00:00:59,613 --> 00:01:04,243 Why do they kill each other? 4 00:01:05,493 --> 00:01:09,566 They keep on killing, even while they speak of peace. 5 00:01:11,733 --> 00:01:13,803 Why? 6 00:01:16,373 --> 00:01:23,643 And so it was, in the midst of the Warring States Period. 7 00:01:25,653 --> 00:01:29,407 Many books written during that time 8 00:01:29,533 --> 00:01:35,722 mention the name of Kashin, a sorcerer... 9 00:01:37,853 --> 00:01:40,572 who could take on many different forms 10 00:01:40,693 --> 00:01:45,562 and even bring the dead back to life. 11 00:01:46,653 --> 00:01:51,522 Who, or what, was he? 12 00:01:58,093 --> 00:02:04,362 Even now, it remains a mystery. 13 00:02:14,333 --> 00:02:17,530 How beautiful. 14 00:02:17,653 --> 00:02:23,569 So you like it, Lady Ulkyo? Oh, I am so glad to hear it. 15 00:02:23,693 --> 00:02:30,690 It cost me a lot of money, but now I feel it is well worth it. 16 00:02:31,893 --> 00:02:33,929 My, aren't you clever. 17 00:02:34,053 --> 00:02:37,363 Of course not. I meant it in all sincerity. 18 00:02:37,493 --> 00:02:41,691 Danjo. My wife is not used to flattery or frivolous banter. 19 00:02:43,053 --> 00:02:45,169 Please refrain from such talk. 20 00:02:45,293 --> 00:02:51,209 Oh. I'm afraid I was so dazzled by her beauty 21 00:02:51,333 --> 00:02:53,893 that I forgot my manners. 22 00:02:54,013 --> 00:02:56,846 Please excuse my rudeness. 23 00:02:56,973 --> 00:02:59,042 Well, now, 24 00:02:59,173 --> 00:03:00,526 Lord Danjo. 25 00:03:00,653 --> 00:03:05,681 I believe preparations for the tea ceremony are about completed. 26 00:03:07,613 --> 00:03:09,524 I'm well aware of that. 27 00:03:10,573 --> 00:03:12,723 Observe... 28 00:03:12,853 --> 00:03:20,853 This tea is the product of both a great tea instructor and a great teapot. 29 00:03:39,773 --> 00:03:43,561 It is indeed delicious. 30 00:03:52,693 --> 00:03:58,006 Using the spider teapot for Lord Danjo is like casting pearls before swine! 31 00:03:58,133 --> 00:04:00,567 I had no choice. 32 00:04:00,693 --> 00:04:04,652 He insisted on it, to celebrate the occasion. 33 00:04:04,773 --> 00:04:08,288 He's like a filthy beast. 34 00:04:08,413 --> 00:04:11,405 He kept staring at her with eyes full of lust. 35 00:04:11,533 --> 00:04:14,684 What do you mean, "lust"? 36 00:04:38,493 --> 00:04:39,767 What's going on, Shinzaemon? 37 00:04:39,892 --> 00:04:42,201 Don't move. 38 00:04:45,613 --> 00:04:47,092 What is it? 39 00:05:10,013 --> 00:05:11,924 Who are you? 40 00:05:16,893 --> 00:05:22,490 Very impressive, Shinzaemon of Yagyu. 41 00:05:31,653 --> 00:05:36,602 You noticed my presence right away, didn't you, Shinzaemon? 42 00:05:38,093 --> 00:05:39,242 Who are you? 43 00:05:56,533 --> 00:05:58,251 Kashin, the Sorceror. 44 00:05:59,573 --> 00:06:01,086 Kashin? 45 00:06:05,452 --> 00:06:07,170 Kashin the Sorcerer. 46 00:06:08,293 --> 00:06:10,648 Danjo. 47 00:06:11,533 --> 00:06:19,531 I came to grant your heart's desire. 48 00:06:19,653 --> 00:06:21,132 What? 49 00:06:21,253 --> 00:06:25,132 I speak of Lady Ulkyo. 50 00:06:25,253 --> 00:06:29,405 Whoever wins her heart... 51 00:06:30,653 --> 00:06:34,407 will conquer heaven and earth. 52 00:06:34,533 --> 00:06:40,529 This is my prophecy. 53 00:06:41,573 --> 00:06:42,971 Can it really be true? 54 00:06:45,533 --> 00:06:48,605 - Is it true? - Don't listen to him, Lord Danjo! 55 00:06:49,853 --> 00:06:54,529 This man is evil. 56 00:06:56,652 --> 00:06:58,529 Stop! 57 00:06:58,653 --> 00:07:00,883 Do as I say. 58 00:07:01,013 --> 00:07:04,562 Do you want a massacre in your village? 59 00:07:04,693 --> 00:07:06,923 - But, Lord Danjo... - Enough! 60 00:07:09,293 --> 00:07:16,131 If you do this, the blood of the Yagyu family will surely be flowing tonight. 61 00:07:38,133 --> 00:07:42,365 The tea ceremony is over. Now take your leave, Shinzaemon. 62 00:08:02,973 --> 00:08:04,201 Danjo. 63 00:08:06,053 --> 00:08:08,009 He's gone. 64 00:08:15,053 --> 00:08:16,725 Now, tell me. 65 00:08:18,133 --> 00:08:20,966 How can I get Lady Ulkyo 66 00:08:21,093 --> 00:08:26,167 and rule the nation? 67 00:08:35,013 --> 00:08:42,044 Just believe in my powers. 68 00:08:43,613 --> 00:08:45,092 What? 69 00:08:48,573 --> 00:08:51,133 And Rasetsu. 70 00:09:34,413 --> 00:09:36,084 Who is that? 71 00:09:36,213 --> 00:09:38,773 A ninja. 72 00:09:40,613 --> 00:09:43,002 A ninja? 73 00:09:43,133 --> 00:09:49,003 The question is, who sent him? 74 00:09:50,733 --> 00:09:53,930 Such graceful movement. 75 00:09:54,053 --> 00:09:57,841 As if he weren't human. 76 00:10:09,133 --> 00:10:12,170 Oh, he is human, indeed. 77 00:10:15,893 --> 00:10:18,009 By the way, Danjo... 78 00:10:19,653 --> 00:10:23,328 Including Rasetsu... 79 00:10:25,453 --> 00:10:31,562 I have five men. They can act as your retainers. 80 00:10:33,213 --> 00:10:36,842 Now, Danjo. 81 00:10:36,973 --> 00:10:40,761 You must capture Lady Ulkyo's heart 82 00:10:40,893 --> 00:10:44,681 and take control of the country. 83 00:10:48,093 --> 00:10:50,766 You will use a love potion. 84 00:10:50,893 --> 00:10:55,330 A love potion! 85 00:10:55,453 --> 00:10:57,409 A love potion? 86 00:11:03,933 --> 00:11:06,493 And how, you ask? 87 00:11:06,613 --> 00:11:10,925 In due time, it will be revealed. 88 00:11:11,053 --> 00:11:12,566 Kashin! 89 00:12:14,613 --> 00:12:16,604 I did it. 90 00:12:16,733 --> 00:12:18,246 Kagaribi. 91 00:12:18,373 --> 00:12:20,091 You've mastered it. 92 00:12:20,213 --> 00:12:22,886 The skill of the sickle moon. 93 00:12:24,853 --> 00:12:27,731 Thanks to you, Jotaro. 94 00:12:27,853 --> 00:12:31,812 You're a full-fledged ninja now. You can fight on your own. 95 00:12:31,933 --> 00:12:33,286 No. 96 00:12:33,413 --> 00:12:35,404 We're a team. We fight together. 97 00:12:35,533 --> 00:12:38,969 Kagaribi. You're no longer a child. 98 00:12:39,093 --> 00:12:43,052 I'll take on any enemy, as long as you're with me. 99 00:12:45,373 --> 00:12:46,772 Hey! 100 00:12:46,893 --> 00:12:48,291 Kagaribi! 101 00:13:01,693 --> 00:13:02,693 Hey, you. 102 00:13:03,973 --> 00:13:05,611 Kagaribi. 103 00:13:09,373 --> 00:13:11,284 Kagaribi. 104 00:13:11,413 --> 00:13:13,802 Marriages are decided by the head ninja. 105 00:13:13,933 --> 00:13:15,412 That's the rule. 106 00:13:18,653 --> 00:13:20,723 I know. 107 00:13:20,853 --> 00:13:24,243 But I've made up my mind. 108 00:13:26,733 --> 00:13:28,849 I'm going to tell him. 109 00:13:28,973 --> 00:13:30,725 My wife... 110 00:13:32,573 --> 00:13:35,485 has to be Kagaribi, and no one else. 111 00:13:41,013 --> 00:13:42,412 Jotaro. 112 00:14:15,093 --> 00:14:16,572 Kagaribi. 113 00:14:41,973 --> 00:14:43,372 Why do you attack me? 114 00:14:43,493 --> 00:14:45,006 Who are you? 115 00:14:46,333 --> 00:14:48,324 What do you want with us? 116 00:14:53,333 --> 00:14:57,167 We're not after you, Jotaro. 117 00:14:59,653 --> 00:15:02,213 We want the girl. 118 00:15:02,333 --> 00:15:03,402 What? 119 00:15:07,573 --> 00:15:10,770 Go tell our leader. These scoundrels are dangerous. 120 00:15:10,893 --> 00:15:11,962 But... 121 00:15:18,453 --> 00:15:19,727 Hurry, Kagaribi! 122 00:15:19,853 --> 00:15:20,968 Go, now! 123 00:15:21,093 --> 00:15:22,366 Hurry. 124 00:15:22,493 --> 00:15:23,562 Jotaro. 125 00:15:23,693 --> 00:15:25,649 Get out of here! 126 00:16:13,013 --> 00:16:15,971 Observe, the great Suiju strikes again! 127 00:16:35,933 --> 00:16:37,286 What happened? 128 00:16:37,413 --> 00:16:39,051 He's dead. 129 00:16:46,293 --> 00:16:49,410 This is Kashin's doing. 130 00:17:15,733 --> 00:17:17,530 He's a ninja! 131 00:17:18,973 --> 00:17:23,125 He's quite good at playing dead. 132 00:17:37,933 --> 00:17:39,924 She... 133 00:17:41,973 --> 00:17:44,441 is the spitting image of Lady Ulkyo. 134 00:17:44,573 --> 00:17:51,046 She's identical. I'll have her! 135 00:17:52,333 --> 00:17:54,130 She's mine! 136 00:17:54,253 --> 00:17:56,721 But of course. She's yours. 137 00:17:56,853 --> 00:18:02,723 But only after we take the essence of the love potion from her. 138 00:18:02,853 --> 00:18:04,525 - Right? - What? 139 00:18:04,653 --> 00:18:06,006 She's qualified. 140 00:18:06,133 --> 00:18:10,046 She's pure, a virgin. 141 00:18:10,173 --> 00:18:14,291 And she's related to Lady Ulkyo. 142 00:18:14,413 --> 00:18:18,929 When she's taken by us, she will cry a torrent of tears. 143 00:18:19,053 --> 00:18:21,931 Those tears are the main ingredient for the love potion. 144 00:18:22,053 --> 00:18:28,367 Wait. You said she's related to Lady Ulkyo? 145 00:18:30,253 --> 00:18:32,926 She's her twin sister, the younger one. 146 00:18:33,053 --> 00:18:34,964 Twins? 147 00:18:35,093 --> 00:18:39,484 Their father is the Shogun, their mother a common housewife. 148 00:18:39,613 --> 00:18:43,162 Lady Ulkyo, the older one, was adopted by a courtier. 149 00:18:43,293 --> 00:18:46,888 This one was abandoned. 150 00:18:54,933 --> 00:18:56,571 I see. 151 00:18:58,093 --> 00:18:59,207 OK then. 152 00:19:00,413 --> 00:19:03,803 If it will make Lady Ulkyo love me, 153 00:19:03,933 --> 00:19:05,446 I'll try anything. 154 00:19:05,573 --> 00:19:08,485 Hurry up and make the love potion! 155 00:19:08,613 --> 00:19:11,491 Hold on, not so fast. 156 00:19:11,613 --> 00:19:16,004 There are also ten types of herbs that are needed for the potion. 157 00:19:20,893 --> 00:19:24,010 Combine them with her tears, 158 00:19:24,133 --> 00:19:27,489 and boil everything for two hours. 159 00:19:31,773 --> 00:19:36,846 You'll need a good pot for this. 160 00:19:42,973 --> 00:19:44,804 Yes, for this, 161 00:19:44,933 --> 00:19:50,326 the famed "Spider pot" is the one. 162 00:20:28,733 --> 00:20:30,166 Jotaro. 163 00:20:30,293 --> 00:20:32,523 Jotaro, where are you? 164 00:20:34,333 --> 00:20:36,051 He's dead. 165 00:20:36,173 --> 00:20:38,607 You're lying! 166 00:20:38,733 --> 00:20:42,487 Are you sad? Cry, then! 167 00:20:42,613 --> 00:20:44,683 Rail against the heavens! 168 00:20:44,812 --> 00:20:47,645 People fall in love and trust each other, 169 00:20:47,773 --> 00:20:53,563 and that's where the trouble starts. 170 00:20:59,533 --> 00:21:01,364 Go ahead, curse your fate! 171 00:21:01,493 --> 00:21:04,246 Go mad! 172 00:21:04,373 --> 00:21:05,965 And then... 173 00:21:08,173 --> 00:21:12,803 we'll make a woman out of you. 174 00:21:46,533 --> 00:21:47,727 Amazing. 175 00:22:09,133 --> 00:22:10,407 What? 176 00:22:10,533 --> 00:22:12,489 What's this? 177 00:22:12,613 --> 00:22:15,127 What do you think you're doing? 178 00:22:21,933 --> 00:22:23,844 Isaribi! 179 00:22:23,973 --> 00:22:28,205 What is this? Are you insane? 180 00:22:38,853 --> 00:22:40,650 Get out of our way. 181 00:22:43,653 --> 00:22:45,848 Kill them! 182 00:22:45,973 --> 00:22:50,171 Kill all those crazy beasts! 183 00:22:55,133 --> 00:23:00,490 Do you want to kill me, too? 184 00:23:00,613 --> 00:23:02,444 Stop, Stop! 185 00:23:06,853 --> 00:23:08,650 You're alive? 186 00:23:11,173 --> 00:23:12,686 It's incredible. 187 00:23:14,533 --> 00:23:15,568 And, 188 00:23:16,613 --> 00:23:21,482 why are you wearing Isaribi's kimono? 189 00:23:42,493 --> 00:23:43,493 Isaribi. 190 00:23:47,533 --> 00:23:51,128 Isaribi. Did you come back to life, too? 191 00:23:53,853 --> 00:23:56,003 But your head, it's... 192 00:24:10,493 --> 00:24:16,648 Oh, my mistake. I put it on backwards. 193 00:24:28,693 --> 00:24:32,480 You swapped their heads? 194 00:24:35,653 --> 00:24:41,364 I'm afraid their blood didn't blend well, so she went insane. 195 00:24:41,493 --> 00:24:43,927 - Their blood... didn't mix? - Right. 196 00:24:44,053 --> 00:24:45,053 But... 197 00:24:46,253 --> 00:24:52,327 The face is Isaribi's, but the body is still that of the pure virgin. 198 00:24:52,453 --> 00:24:59,564 Kagaribi's heart still resides here. 199 00:25:00,973 --> 00:25:05,251 But... then who is she? 200 00:25:13,933 --> 00:25:17,812 And who is this one? 201 00:25:20,933 --> 00:25:26,451 Please, my Lord. 202 00:25:26,573 --> 00:25:30,851 Be sweet to me. 203 00:25:30,973 --> 00:25:37,367 Love me, for I have the face of Lady Ulkyo. 204 00:25:37,493 --> 00:25:40,724 Come to me now. 205 00:25:42,533 --> 00:25:49,689 I suggest we call this one "Onibi." What do you think? 206 00:26:02,653 --> 00:26:03,881 Kagaribi. 207 00:26:07,533 --> 00:26:08,761 Kagaribi. 208 00:26:27,653 --> 00:26:29,529 Come on, cry! 209 00:26:29,653 --> 00:26:32,565 Cry and cry, till you're out of tears! 210 00:26:46,533 --> 00:26:50,412 We want your tears! 211 00:27:15,493 --> 00:27:19,930 Now, after boiling her tears with the ten herbs, 212 00:27:20,053 --> 00:27:23,443 we have the resulting love potion. 213 00:27:24,293 --> 00:27:26,284 Let's see how it works. 214 00:27:28,813 --> 00:27:33,443 Upon drinking it, she'll fall in love with the first man she sees. 215 00:28:36,453 --> 00:28:39,251 Is this what will happen? 216 00:28:39,373 --> 00:28:43,161 Will Lady Ulkyo be like this with me? 217 00:28:43,293 --> 00:28:47,332 Yes, and even more so. 218 00:28:49,613 --> 00:28:52,685 Let's be alone together. 219 00:29:58,733 --> 00:30:00,291 Kagaribi. 220 00:30:19,933 --> 00:30:22,242 Jotaro. 221 00:30:22,373 --> 00:30:24,250 You're alive. 222 00:30:26,973 --> 00:30:29,282 I'm so glad. 223 00:30:29,413 --> 00:30:31,005 Who are you? 224 00:30:31,133 --> 00:30:33,488 Jotaro. 225 00:30:33,613 --> 00:30:36,173 Kagaribi is dead. 226 00:30:36,293 --> 00:30:37,487 What? 227 00:30:39,333 --> 00:30:41,130 Is it true? 228 00:30:41,253 --> 00:30:42,402 She's dead. 229 00:30:44,093 --> 00:30:46,004 Don't touch me! 230 00:30:46,133 --> 00:30:50,206 Kagaribi was raped. 231 00:30:51,213 --> 00:30:52,851 Raped? 232 00:31:01,973 --> 00:31:04,646 Where did you get that cross? 233 00:31:04,773 --> 00:31:08,288 Jotaro. 234 00:31:08,413 --> 00:31:11,246 Jotaro. 235 00:31:12,293 --> 00:31:16,525 Kagaribi's no longer with you. 236 00:31:17,893 --> 00:31:20,202 She can't be with you. 237 00:31:23,453 --> 00:31:28,129 I'll take on any enemy, as long as you're with me. 238 00:31:37,253 --> 00:31:38,368 Kagaribi. 239 00:31:39,773 --> 00:31:41,764 What happened? 240 00:31:41,893 --> 00:31:43,645 What happened to Kagaribi? 241 00:31:47,733 --> 00:31:51,043 Hagun, track down her scent! 242 00:31:52,933 --> 00:31:56,403 We thought she was crazy, but she managed to escape. 243 00:32:09,813 --> 00:32:14,523 Danjo Matsunaga and five magicians? 244 00:32:15,773 --> 00:32:18,162 They did this to you? 245 00:32:18,253 --> 00:32:20,813 They made you suffer like this? 246 00:32:22,333 --> 00:32:25,643 For the sake of getting this Lady Ulkyo, your twin, 247 00:32:25,773 --> 00:32:30,528 to make her fall in love with him, 248 00:32:32,293 --> 00:32:35,922 just for that stupid purpose, they did this thing? 249 00:32:36,053 --> 00:32:38,613 Jotaro. 250 00:32:38,733 --> 00:32:41,805 I can't die yet. 251 00:32:41,933 --> 00:32:43,810 Not like this. 252 00:32:43,933 --> 00:32:45,366 Kagaribi. 253 00:32:46,973 --> 00:32:49,248 I will surely avenge you! 254 00:32:50,853 --> 00:32:55,802 I'll kill Danjo and those five evil magicians. 255 00:32:55,933 --> 00:32:59,892 And I'll protect your sister from them. 256 00:33:01,853 --> 00:33:04,492 Jotaro. 257 00:33:06,493 --> 00:33:08,085 Kagaribi. 258 00:33:35,373 --> 00:33:37,728 Jotaro. 259 00:33:42,533 --> 00:33:46,811 Take this. Think of it as my soul. 260 00:33:46,933 --> 00:33:48,685 Kagaribi. 261 00:33:48,813 --> 00:33:51,202 Jotaro. 262 00:33:51,333 --> 00:33:54,291 Jotaro. 263 00:33:54,413 --> 00:34:01,205 Don't trust... the girl with... the face of Kagaribi. 264 00:34:07,213 --> 00:34:09,488 Kagaribi. 265 00:34:26,253 --> 00:34:29,051 Can't you smell anything? 266 00:34:29,173 --> 00:34:33,052 He scattered pepper to throw us off the scent. 267 00:34:33,173 --> 00:34:37,325 But he's carrying the wounded girl. 268 00:35:29,813 --> 00:35:35,331 I pray that the evildoers will be vanquished by our love! 269 00:36:08,853 --> 00:36:12,004 Kagaribi. I got one! 270 00:36:35,973 --> 00:36:37,088 But how? 271 00:36:43,173 --> 00:36:44,731 How can you be alive? 272 00:36:45,893 --> 00:36:48,327 Well, I'm afraid we can't be killed. 273 00:36:52,333 --> 00:36:55,530 Now, give back the pot! 274 00:37:52,573 --> 00:37:55,292 RESIDENCE OF HANZO HATTORI 275 00:38:08,453 --> 00:38:09,852 Master! 276 00:38:13,013 --> 00:38:14,366 Master! 277 00:38:14,493 --> 00:38:16,723 - Kagaribi's... - Silence. 278 00:38:18,293 --> 00:38:20,807 Jotaro. 279 00:38:20,933 --> 00:38:25,211 Who said you could marry Kagaribi? 280 00:38:26,893 --> 00:38:31,091 You broke the rules. 281 00:38:31,213 --> 00:38:35,286 If you insist on fighting the magicians, 282 00:38:36,773 --> 00:38:40,652 you'll have to break your association with us. 283 00:38:40,773 --> 00:38:43,048 Master. 284 00:38:56,573 --> 00:39:00,612 Thank you for everything you have done for me. 285 00:39:10,733 --> 00:39:13,486 Leave the pot here. 286 00:39:15,133 --> 00:39:17,442 It will bring you nothing but trouble. 287 00:39:17,573 --> 00:39:19,768 I can't. 288 00:39:19,893 --> 00:39:22,327 Kagaribi was killed because of this. 289 00:39:24,013 --> 00:39:28,245 And it's proof of Danjo's evil ways. 290 00:39:32,453 --> 00:39:34,250 Let him be! 291 00:39:36,893 --> 00:39:41,569 Have you lost your senses, Jotaro? 292 00:39:41,693 --> 00:39:46,369 I hear Hanzo Hattori got rid of that ninja. 293 00:39:47,453 --> 00:39:49,887 Hanzo, you wily devil. 294 00:39:50,013 --> 00:39:54,006 You cut off his tail and let him escape. 295 00:39:54,133 --> 00:39:55,532 Yes, indeed. 296 00:39:55,653 --> 00:40:00,488 But I've got four men looking for him, so it's just a matter of time. 297 00:40:00,613 --> 00:40:05,971 Lord Miyoshi will hold prayers for peace at Todai Temple in three days. 298 00:40:06,093 --> 00:40:09,972 Before that, we must get Lady Ulkyo to drink the love potion. 299 00:40:10,093 --> 00:40:16,168 But to do that, we must first find the pot. 300 00:40:16,293 --> 00:40:18,761 Where is it? Where is it? 301 00:40:19,413 --> 00:40:20,607 My Lord. 302 00:40:20,733 --> 00:40:24,009 Jotaro will also go to Todai Temple. 303 00:40:24,133 --> 00:40:25,612 What? 304 00:40:25,733 --> 00:40:30,807 The one with Isaribi's face and Kagaribi's heart told him of... 305 00:40:30,933 --> 00:40:34,642 her sister Ulkyo, I believe. 306 00:40:34,773 --> 00:40:40,086 Jotaro will surely go to the Todai Temple to defend her honor. 307 00:40:40,213 --> 00:40:42,932 Jotaro is that kind of man. 308 00:40:45,893 --> 00:40:48,851 Onibi may be right. 309 00:40:48,973 --> 00:40:53,603 Isaribi's body, with Kagaribi's face. 310 00:40:53,733 --> 00:40:57,248 Some of the monks are in an uproar. 311 00:40:57,373 --> 00:41:00,763 They must be sensing that something is about to happen. 312 00:41:03,813 --> 00:41:04,882 Lord Danjo. 313 00:41:21,373 --> 00:41:22,488 What? 314 00:41:27,733 --> 00:41:30,930 The monks are rising up. 315 00:41:32,173 --> 00:41:34,812 Monks in arms... 316 00:41:44,813 --> 00:41:51,969 I will rule over all! 317 00:42:03,813 --> 00:42:06,725 THREE DAYS LATER 318 00:42:07,613 --> 00:42:10,173 TODAI TEMPLE 319 00:45:57,252 --> 00:46:00,085 Who are you? What do you want? 320 00:46:10,452 --> 00:46:12,841 The bewitching skill! 321 00:46:29,093 --> 00:46:30,093 What? 322 00:46:30,213 --> 00:46:32,408 Armed monks, raiding the temple? 323 00:46:32,533 --> 00:46:36,208 Yes. But I don't know why. 324 00:47:58,933 --> 00:48:01,128 They're setting fire to the temple! 325 00:48:01,253 --> 00:48:05,086 Kill them! Kill them all! 326 00:48:05,213 --> 00:48:06,441 Lady Ulkyo! 327 00:48:53,493 --> 00:48:55,609 Lady Ulkyo! This way! 328 00:48:59,293 --> 00:49:01,170 Oh, no. 329 00:49:52,053 --> 00:49:53,532 Who are you? 330 00:51:29,853 --> 00:51:31,332 My Lord! 331 00:51:31,453 --> 00:51:32,886 My Lord! 332 00:51:33,013 --> 00:51:36,289 - The Lady, she's... she's... - What happened? 333 00:51:36,413 --> 00:51:41,362 A man grabbed her and ran off that way, towards the Buddha. 334 00:51:41,493 --> 00:51:42,892 What?! 335 00:51:57,733 --> 00:51:59,928 My Lady! 336 00:52:45,670 --> 00:52:46,898 My Lady. 337 00:52:51,830 --> 00:52:53,627 I'm fine. 338 00:53:25,750 --> 00:53:27,785 My Lady. 339 00:53:27,910 --> 00:53:34,429 Please wait here. I'll go get some medicine for your fever. 340 00:53:34,550 --> 00:53:36,063 Wait. 341 00:53:36,190 --> 00:53:37,862 What is your name? 342 00:53:43,790 --> 00:53:45,587 My name is Jotaro. 343 00:53:52,710 --> 00:53:55,304 Jotaro. 344 00:54:09,790 --> 00:54:10,859 My Lord! 345 00:54:10,990 --> 00:54:13,629 My Lord! Please wait! 346 00:54:13,750 --> 00:54:15,263 Silence! 347 00:54:15,390 --> 00:54:18,666 My Lord, don't walk alone. It's not safe. 348 00:54:18,790 --> 00:54:19,790 My Lord! 349 00:54:21,950 --> 00:54:24,418 Leave me alone! 350 00:54:32,870 --> 00:54:37,546 Well, what is it? What do you want? 351 00:54:37,670 --> 00:54:39,786 My Lord. 352 00:54:40,110 --> 00:54:44,900 It seems that Jotaro jumped into the flames of his own accord. 353 00:54:45,030 --> 00:54:47,385 Intentionally? 354 00:54:47,510 --> 00:54:51,059 Jotaro's a ninja. 355 00:54:52,670 --> 00:54:58,108 He must be hiding out somewhere with Lady Ulkyo. 356 00:55:11,910 --> 00:55:13,946 Sorry it took so long. 357 00:55:14,070 --> 00:55:17,665 I had to go a bit far to get this medicine. 358 00:55:19,230 --> 00:55:22,028 This one's good for reducing your fever. 359 00:55:32,470 --> 00:55:36,702 Why are you so kind to me? 360 00:55:38,670 --> 00:55:42,709 Why did you save me? 361 00:55:45,750 --> 00:55:48,469 Won't you tell me? 362 00:55:48,590 --> 00:55:49,943 My Lady. 363 00:55:51,190 --> 00:55:55,581 Please just concentrate on getting well. 364 00:55:55,710 --> 00:55:59,749 Then you can return home. 365 00:56:00,830 --> 00:56:05,824 It's not that I'm sad about being here. 366 00:56:07,070 --> 00:56:08,822 I want to be here. 367 00:56:10,230 --> 00:56:12,300 Jotaro. 368 00:56:12,429 --> 00:56:15,580 I don't know why, but... 369 00:56:15,710 --> 00:56:19,783 I want to stay here with you. 370 00:56:19,910 --> 00:56:22,026 And never leave. 371 00:56:24,110 --> 00:56:26,146 Kagaribi. 372 00:56:29,630 --> 00:56:31,063 Kagaribi? 373 00:56:34,070 --> 00:56:35,298 My Lady. 374 00:56:37,510 --> 00:56:39,228 Kagaribi was... 375 00:56:39,350 --> 00:56:41,784 she was to be my wife. 376 00:56:42,790 --> 00:56:44,462 I see. 377 00:56:47,750 --> 00:56:49,786 This cross... 378 00:56:49,910 --> 00:56:51,901 is a keepsake she gave me. 379 00:57:10,030 --> 00:57:11,304 My Lady. 380 00:57:13,869 --> 00:57:15,666 I'll explain this. 381 00:57:15,790 --> 00:57:18,179 I'll tell you everything. 382 00:57:27,430 --> 00:57:29,466 Believe me. 383 00:57:29,590 --> 00:57:31,740 Will you? 384 00:57:31,870 --> 00:57:37,581 From the time you took me into the fire with you, 385 00:57:37,710 --> 00:57:40,588 I've trusted you. 386 00:57:40,710 --> 00:57:42,382 My Lady. 387 00:57:42,510 --> 00:57:43,829 Jotaro. 388 00:57:43,950 --> 00:57:47,340 - I'll return to the castle. - But you're not well! 389 00:57:47,470 --> 00:57:48,983 I'll be fine. 390 00:57:49,110 --> 00:57:54,787 I'll tell Lord Miyoshi about this and avenge my sister. 391 00:57:54,910 --> 00:57:55,945 My Lady. 392 00:57:57,670 --> 00:58:02,585 That's my duty as her sister. I'll be all right. 393 00:58:10,950 --> 00:58:13,464 The fiends have found you. 394 00:58:13,590 --> 00:58:16,058 They'll bring reinforcements. Run! 395 00:58:16,190 --> 00:58:17,589 Hurry! 396 00:58:18,670 --> 00:58:19,785 Who sent this? 397 00:58:19,910 --> 00:58:20,979 I don't know. 398 00:58:21,110 --> 00:58:24,341 But we have no choice but to believe him. 399 00:59:03,030 --> 00:59:04,509 They're gone! 400 00:59:04,630 --> 00:59:06,063 They escaped? 401 00:59:22,550 --> 00:59:24,541 Jotaro. 402 00:59:31,550 --> 00:59:34,667 - My Lady. - Jotaro. 403 00:59:34,790 --> 00:59:36,667 I'm sorry. 404 01:00:08,830 --> 01:00:10,946 What happened? Who were they? 405 01:00:15,590 --> 01:00:17,228 Jotaro. 406 01:00:17,350 --> 01:00:20,262 Fighting those fiends successfully 407 01:00:20,390 --> 01:00:25,066 requires a strong heart and mind, that is also able to trust people. 408 01:00:25,190 --> 01:00:27,306 You possess these qualities. 409 01:00:29,470 --> 01:00:33,224 Please, at least tell me your name. 410 01:00:35,230 --> 01:00:37,185 There is no need. 411 01:00:48,710 --> 01:00:50,428 My Lady. 412 01:00:50,550 --> 01:00:52,108 Jotaro. 413 01:00:53,310 --> 01:00:57,826 I'll make sure the Lord knows the truth. 414 01:01:08,070 --> 01:01:10,061 Jotaro. 415 01:01:10,190 --> 01:01:14,024 We'll see the Lady safely back to the castle. 416 01:01:21,070 --> 01:01:25,109 Now, then. Stay alive, Jotaro! 417 01:01:40,430 --> 01:01:44,867 The five fiends. I'll get them all. 418 01:01:46,590 --> 01:01:50,788 - MIYOSHI CASTLE - So who is this "Jotaro fellow? 419 01:01:50,910 --> 01:01:55,347 He's the young man who saved me from the fire. 420 01:01:55,470 --> 01:01:58,780 - Please, my Lord... - Silence! 421 01:01:58,910 --> 01:02:04,906 If he had the teapot that Soelki gave Danjo, it's self-explanatory. 422 01:02:05,030 --> 01:02:06,986 It's clear that he's a thief. 423 01:02:07,110 --> 01:02:11,183 You're ill, so you're not thinking clearly. 424 01:02:11,310 --> 01:02:12,743 My Lord. 425 01:02:12,870 --> 01:02:14,986 Please see through Danjo. He's evil. 426 01:02:15,110 --> 01:02:17,021 How can I make you understand? 427 01:02:17,150 --> 01:02:19,584 Danjo Matsunaga is an important ally. 428 01:02:20,950 --> 01:02:26,104 Would you rather I side with thieves and bandits? 429 01:02:26,230 --> 01:02:28,300 My Lord. 430 01:02:28,430 --> 01:02:31,422 Don't you believe me at all? 431 01:02:31,550 --> 01:02:36,101 Don't you want to listen to anything I say? 432 01:02:37,670 --> 01:02:39,023 That pot given to Danjo... 433 01:02:39,150 --> 01:02:43,507 I will give the pot back to Danjo. 434 01:02:43,630 --> 01:02:45,621 You're not to go near it! 435 01:02:45,750 --> 01:02:46,750 Understand? 436 01:03:00,670 --> 01:03:02,944 Jotaro. 437 01:03:10,750 --> 01:03:15,619 My sister. Kagaribi... 438 01:03:41,470 --> 01:03:45,179 Don't look so surprised. 439 01:03:45,310 --> 01:03:51,067 I, Kashin, see all. Nothing escapes me. 440 01:03:51,190 --> 01:03:55,980 The teapot containing the love potion is at Miyoshi's castle? 441 01:03:56,110 --> 01:03:58,749 And Lady Ulkyo is there, too? 442 01:03:58,870 --> 01:03:59,870 Kashin. 443 01:04:00,990 --> 01:04:03,902 Come now, we must hurry. 444 01:04:04,030 --> 01:04:05,463 Unbind me! 445 01:04:06,790 --> 01:04:08,143 Kashin! 446 01:04:08,270 --> 01:04:09,988 Kashin! 447 01:04:11,230 --> 01:04:13,698 Kashin! Hurry! 448 01:04:18,870 --> 01:04:20,940 There's no need to rush. 449 01:04:21,070 --> 01:04:27,145 You have the five magicians on your side. 450 01:04:30,270 --> 01:04:32,500 Besides... 451 01:04:34,270 --> 01:04:40,789 this woman, too... someday... 452 01:04:42,110 --> 01:04:43,907 What? 453 01:04:44,030 --> 01:04:45,463 You mean Onibi? 454 01:05:06,310 --> 01:05:08,949 So just who were those masked riders? 455 01:05:09,070 --> 01:05:14,747 Well, I don't think they were ninja. 456 01:05:14,870 --> 01:05:17,907 I'll ask the master. I won't just trust your hunch. 457 01:05:18,030 --> 01:05:24,549 Maybe you're forgetting something. You owe me your life, remember? 458 01:05:24,670 --> 01:05:27,025 Doctors are to be respected. 459 01:05:27,150 --> 01:05:32,178 Oh that's right. You're a doctor. 460 01:05:38,030 --> 01:05:43,104 Now you're mortal. Now you're mine. 461 01:06:03,870 --> 01:06:06,464 Now let's see how "Immortal" you are! 462 01:08:14,830 --> 01:08:16,058 Jotaro. 463 01:08:18,590 --> 01:08:21,787 Let's forget everything, 464 01:08:21,910 --> 01:08:24,378 and just live together, happily. 465 01:08:26,470 --> 01:08:30,668 But, Jotaro. 466 01:08:32,910 --> 01:08:34,866 Just tell me one thing. 467 01:08:37,950 --> 01:08:40,987 Those masked riders. 468 01:08:41,110 --> 01:08:42,337 Who were they? 469 01:08:48,390 --> 01:08:49,903 Jotaro. 470 01:08:52,229 --> 01:08:57,098 You'll tell me, won't you? 471 01:08:58,670 --> 01:09:00,228 Kagaribi. 472 01:09:02,990 --> 01:09:05,584 Who were the riders in black? 473 01:09:11,110 --> 01:09:12,429 Kagaribi. 474 01:09:44,750 --> 01:09:46,627 I know who you are. 475 01:09:46,750 --> 01:09:48,980 The fiend without a face. 476 01:09:49,110 --> 01:09:50,463 It's you, isn't it? 477 01:09:52,150 --> 01:09:54,220 If you had taken me just then, 478 01:09:54,350 --> 01:09:58,389 I could have taken over your mind. 479 01:09:58,510 --> 01:10:01,343 But that dead girl interfered. 480 01:10:10,350 --> 01:10:12,580 What are you saying? 481 01:10:12,710 --> 01:10:14,746 Jotaro set fire to the temple? 482 01:10:14,870 --> 01:10:16,588 No, it's impossible! 483 01:10:16,710 --> 01:10:21,306 Seems he's confessed to it. 484 01:10:21,430 --> 01:10:24,547 Anyway, he's to be executed. 485 01:10:25,830 --> 01:10:27,263 Executed? 486 01:10:27,390 --> 01:10:31,463 Danjo is sorry to hear that you got embroiled in this mess, 487 01:10:31,590 --> 01:10:33,979 and he's coming to pay his respects. 488 01:10:35,350 --> 01:10:42,028 At that time, I'll return the teapot, and all will be restored. 489 01:10:42,150 --> 01:10:44,345 Then everything will be all right. 490 01:10:47,350 --> 01:10:49,466 Jotaro. 491 01:10:49,590 --> 01:10:52,024 Executed? 492 01:10:52,150 --> 01:10:53,788 What? 493 01:10:53,910 --> 01:10:56,504 Lady Ulkyo has disappeared? 494 01:10:56,630 --> 01:10:59,508 She went off alone somewhere. 495 01:10:59,630 --> 01:11:01,427 In traveling clothes. 496 01:11:01,550 --> 01:11:02,949 You fools! 497 01:11:03,070 --> 01:11:08,144 I'll find her for sure. 498 01:11:08,270 --> 01:11:10,306 My Lord. 499 01:11:10,430 --> 01:11:13,581 How about if I become Lady Ulkyo? 500 01:11:15,230 --> 01:11:18,142 While the real Lady is gone, 501 01:11:18,270 --> 01:11:20,784 I'll impersonate her. 502 01:11:22,150 --> 01:11:24,710 I'll go to Lord Miyoshi's mansion. 503 01:11:25,910 --> 01:11:27,741 What? 504 01:11:27,870 --> 01:11:34,787 I'll act as if I have fallen in love with you. 505 01:11:35,870 --> 01:11:39,419 I won't need the love potion. 506 01:11:42,870 --> 01:11:47,068 And, suppose Lord Miyoshi, who loves Lady Ulkyo, 507 01:11:48,510 --> 01:11:51,820 should happen to die in an accident. 508 01:11:53,230 --> 01:11:56,586 Since Lady Ulkyo is the Shogun's daughter, 509 01:11:56,710 --> 01:12:00,749 you'll naturally become the next leader. 510 01:12:01,990 --> 01:12:07,587 The next ruler. But, suppose... 511 01:12:07,710 --> 01:12:09,746 My Lord. 512 01:12:09,870 --> 01:12:11,781 Even if... 513 01:12:11,910 --> 01:12:14,788 the real Lady Ulkyo... 514 01:12:14,910 --> 01:12:18,186 should return one day, 515 01:12:18,310 --> 01:12:24,067 I'll accuse her of being an imposter, and have her summarily executed! 516 01:12:26,790 --> 01:12:30,942 I see Kashin has schemed well. 517 01:12:46,350 --> 01:12:47,783 What is it? 518 01:13:10,910 --> 01:13:13,185 I need a favor. 519 01:13:13,310 --> 01:13:14,823 Please hear me out. 520 01:13:14,950 --> 01:13:18,989 Yes, anything for you, Miss Onibi. 521 01:13:30,590 --> 01:13:32,865 Jotaro. Hurry. 522 01:13:32,990 --> 01:13:34,218 Who are you? 523 01:13:34,350 --> 01:13:35,749 I'm here to help. 524 01:13:35,870 --> 01:13:39,226 Who are you? 525 01:13:39,350 --> 01:13:41,306 I'm Ulkyo. 526 01:13:42,750 --> 01:13:44,502 My Lady. 527 01:13:44,630 --> 01:13:46,063 Why risk your life? 528 01:13:46,190 --> 01:13:49,341 I fooled the guard and got this key. 529 01:13:49,470 --> 01:13:51,779 Jotaro. We must hurry. 530 01:13:51,909 --> 01:13:53,422 Come. 531 01:14:06,910 --> 01:14:13,748 The real Onibi is on her way to Kyoto, pretending to be you. 532 01:14:13,870 --> 01:14:17,783 And here you are, pretending to be her. 533 01:14:20,030 --> 01:14:23,864 This must be your fate. 534 01:14:56,790 --> 01:14:58,109 Jotaro. 535 01:14:59,150 --> 01:15:00,299 My Lady. 536 01:15:31,910 --> 01:15:35,539 You monster! 537 01:17:39,230 --> 01:17:41,460 Jotaro! 538 01:17:43,910 --> 01:17:45,423 Jotaro. 539 01:17:49,910 --> 01:17:53,664 Jotaro. Jotaro! 540 01:18:13,950 --> 01:18:16,259 Welcome home. 541 01:18:19,190 --> 01:18:23,661 You've regained your sanity. 542 01:18:24,830 --> 01:18:27,628 I can't believe how happy this makes me. 543 01:18:39,790 --> 01:18:42,258 I... 544 01:18:42,390 --> 01:18:47,703 I... I... 545 01:18:49,950 --> 01:18:54,740 You're... You're... 546 01:19:52,470 --> 01:19:54,222 Who are you? 547 01:19:55,710 --> 01:20:00,465 The Lady's new chambermaid, Chidori. 548 01:20:02,390 --> 01:20:03,823 Chidori? 549 01:20:08,590 --> 01:20:13,266 My Lord, don't you like me? 550 01:20:13,390 --> 01:20:18,623 Of course I like you. 551 01:20:20,670 --> 01:20:23,742 I'm completely smitten with you. 552 01:20:24,830 --> 01:20:29,858 Tomorrow, Lord Danjo will pay us a visit. 553 01:20:31,350 --> 01:20:37,186 When he comes, you'll do as I whisper it to you now. 554 01:20:38,390 --> 01:20:41,746 - Right? - Oh, yes. 555 01:21:06,830 --> 01:21:08,786 My Lady. 556 01:21:08,910 --> 01:21:09,910 My Lady! 557 01:21:22,390 --> 01:21:24,142 The masked samurai. 558 01:21:39,270 --> 01:21:41,784 Regarding the destruction of the Todai Temple, 559 01:21:41,910 --> 01:21:47,347 and the theft of the teapot, 560 01:21:47,470 --> 01:21:51,463 I take full responsibility. 561 01:21:51,590 --> 01:21:55,026 Please accept my sincere apology. 562 01:22:02,430 --> 01:22:04,068 It's all right. 563 01:22:04,190 --> 01:22:06,226 It's forgotten. 564 01:22:07,630 --> 01:22:14,229 Here is the stolen teapot. Please take it. 565 01:22:19,910 --> 01:22:24,426 This is indeed the one that was stolen from my castle. 566 01:22:24,550 --> 01:22:29,499 Thank you very much. 567 01:22:43,150 --> 01:22:44,663 Please wait! 568 01:22:44,790 --> 01:22:47,543 The Lady has already returned to the castle. 569 01:22:47,670 --> 01:22:48,864 Please wait! 570 01:23:13,030 --> 01:23:14,827 What is this? 571 01:23:14,950 --> 01:23:18,340 There are two of you? 572 01:23:18,470 --> 01:23:22,304 My Lord, this woman is an imposter. 573 01:23:28,430 --> 01:23:31,979 Certainly not. That woman is the imposter. 574 01:23:32,110 --> 01:23:33,110 My Lord. 575 01:23:34,750 --> 01:23:37,310 Don't let her fool you. 576 01:23:37,430 --> 01:23:41,469 My Lord, that woman really is the imposter. 577 01:23:51,350 --> 01:23:55,229 Judging from the voice, I would say... 578 01:23:55,350 --> 01:23:58,183 But, I'm not sure... 579 01:23:58,310 --> 01:24:01,506 They are mirror images of each other. 580 01:24:05,150 --> 01:24:08,825 Yet there cannot be two of you. 581 01:24:11,470 --> 01:24:16,339 But... but... 582 01:24:18,510 --> 01:24:24,380 I'll kill the fake one, then! 583 01:24:24,510 --> 01:24:25,738 My Lord! 584 01:24:30,030 --> 01:24:31,668 My Lord. 585 01:24:34,910 --> 01:24:39,222 Go ahead, kill that imposter! 586 01:25:22,310 --> 01:25:24,187 I just can't tell. 587 01:25:27,430 --> 01:25:32,424 - I just don't know anything. - My Lord! 588 01:25:57,830 --> 01:25:59,786 Get back! 589 01:25:59,910 --> 01:26:01,104 Quiet! 590 01:26:08,270 --> 01:26:15,506 Lord Miyoshi lost control of his senses, and killed himself. 591 01:26:17,390 --> 01:26:24,307 From now on, his domain, along with his post as the Shogun's top man 592 01:26:25,590 --> 01:26:28,058 will belong to me, Danjo Matsunaga. 593 01:26:32,630 --> 01:26:35,940 Now there are no more imposters. 594 01:26:36,070 --> 01:26:39,745 Right, Lady Ulkyo? 595 01:27:31,190 --> 01:27:32,589 Drink it! 596 01:27:33,670 --> 01:27:35,262 Drink it! 597 01:27:38,830 --> 01:27:41,219 Drink. 598 01:27:41,350 --> 01:27:46,060 And then look at me first. 599 01:28:55,990 --> 01:28:57,503 Jotaro! 600 01:29:00,590 --> 01:29:02,069 You fool! 601 01:29:16,230 --> 01:29:17,663 Who are you? 602 01:31:22,470 --> 01:31:24,187 Shinzaemon! 603 01:31:26,390 --> 01:31:27,789 Lord Yagyu! 604 01:31:35,310 --> 01:31:37,904 Danjo. 605 01:32:00,590 --> 01:32:05,539 Damn you, Kashin. Show yourself! 606 01:32:16,030 --> 01:32:17,179 Jotaro. 607 01:32:37,150 --> 01:32:40,426 Damn you, Kashin! 608 01:32:41,590 --> 01:32:43,626 Come out! 609 01:32:59,790 --> 01:33:01,746 Jotaro! 610 01:33:03,550 --> 01:33:05,905 Jotaro! 611 01:33:07,590 --> 01:33:09,148 My Lady. 612 01:34:07,990 --> 01:34:13,622 Jotaro. How nice to see you again. 613 01:34:13,750 --> 01:34:20,462 It seems my five disciples were not up to the task. 614 01:34:21,110 --> 01:34:24,022 Kashin. It's you. 615 01:34:25,310 --> 01:34:27,505 Kashin the Sorcerer. 616 01:34:33,030 --> 01:34:34,861 Jotaro! 617 01:34:34,990 --> 01:34:36,059 My Lady! 618 01:34:45,150 --> 01:34:46,947 Jotaro. 619 01:34:47,070 --> 01:34:48,219 My Lady! 620 01:34:51,470 --> 01:34:53,461 Damn you, Kashin! 621 01:34:55,190 --> 01:34:58,660 Jotaro. Don't come any closer. 622 01:34:58,790 --> 01:35:00,348 Don't come any closer! 623 01:35:03,870 --> 01:35:05,508 Don't come any closer! 624 01:35:05,630 --> 01:35:08,940 Jotaro! You can't come any closer! 625 01:35:14,830 --> 01:35:20,666 I pray to the heavens. Hear my prayer! 626 01:35:20,790 --> 01:35:24,259 Let us vanquish evil with our love! 627 01:35:24,390 --> 01:35:29,100 Hear my prayer. Hear my prayer! 628 01:35:32,470 --> 01:35:34,347 Jotaro. 629 01:35:36,110 --> 01:35:42,106 Jotaro, I love you. 630 01:35:50,510 --> 01:35:54,662 Let us vanquish evil with our love! 631 01:36:03,070 --> 01:36:04,822 Jotaro. 632 01:37:39,230 --> 01:37:42,142 Love potion. 633 01:38:06,150 --> 01:38:09,381 How absurd. 634 01:38:31,910 --> 01:38:33,707 CREW 635 01:38:33,830 --> 01:38:35,263 Executive Producer: HARUKI KADOKAWA 636 01:38:35,390 --> 01:38:36,709 Story by: KAZETARO YAMADA 637 01:38:36,830 --> 01:38:38,229 Screenplay by: EI OGAWA 638 01:38:38,350 --> 01:38:40,341 Produced by: MASAO SATO, IZUMI TOYOSHIMA 639 01:38:40,470 --> 01:38:42,426 Cinematography by: FUJIRO MORITA 640 01:39:20,430 --> 01:39:21,783 Starring: 641 01:39:21,910 --> 01:39:24,026 HIRO YUIKI (HENRY) SANADA NORIKO WATANABE 642 01:39:24,150 --> 01:39:25,469 JUN MIHO YUKI KAZAMATSURI 643 01:39:25,590 --> 01:39:26,943 STRONG KONGO 644 01:39:27,070 --> 01:39:28,389 GAJIRO SATO 645 01:39:45,830 --> 01:39:47,309 SHINICHI(SONNY)CHIBA 646 01:39:52,790 --> 01:39:54,985 Directed by: MITSUMASA SAITO 647 01:39:59,549 --> 01:40:05,498 THE END 39089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.