All language subtitles for The.Moon.Spinners.1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,389 --> 00:00:24,757 โ™ช Moon-spinners โ™ช 2 00:00:24,759 --> 00:00:28,060 โ™ช spin me a moon tonight โ™ช 3 00:00:28,062 --> 00:00:31,363 โ™ช moon-spinners โ™ช 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,366 โ™ช spin it with a silver light โ™ช 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,136 โ™ช spin it on the sea โ™ช 6 00:00:37,138 --> 00:00:42,374 โ™ช let the waters glow โ™ช 7 00:00:42,376 --> 00:00:45,611 โ™ช shine it on the treasures โ™ช 8 00:00:45,613 --> 00:00:49,314 โ™ช lying far below โ™ช 9 00:01:00,127 --> 00:01:02,394 โ™ช spin your threads โ™ช 10 00:01:02,396 --> 00:01:06,465 โ™ช tonight โ™ช 11 00:01:06,467 --> 00:01:09,068 โ™ช let the moon โ™ช 12 00:01:09,070 --> 00:01:12,471 โ™ช stay bright โ™ช 13 00:01:12,473 --> 00:01:16,075 โ™ช so my love may โ™ช 14 00:01:16,077 --> 00:01:20,212 โ™ช bring a bracelet or ring โ™ช 15 00:01:20,214 --> 00:01:25,084 โ™ช just to hear my heart sing โ™ช 16 00:01:25,086 --> 00:01:27,586 โ™ช at their sight โ™ช 17 00:01:38,632 --> 00:01:41,733 โ™ช [ humming ] 18 00:02:13,868 --> 00:02:17,402 โ™ช Moon-spinners โ™ช 19 00:02:17,404 --> 00:02:20,405 โ™ช spin me a moon tonight โ™ช 20 00:02:20,407 --> 00:02:23,642 โ™ช moon-spinners โ™ช 21 00:02:23,644 --> 00:02:26,645 โ™ช spin it with a silver light โ™ช 22 00:02:26,647 --> 00:02:29,214 โ™ช spin it on the sea โ™ช 23 00:02:29,216 --> 00:02:34,319 โ™ช let the waters glow โ™ช 24 00:02:34,321 --> 00:02:37,890 โ™ช shine it on the treasures โ™ช 25 00:02:37,892 --> 00:02:41,727 โ™ช lying far below โ™ช 26 00:03:12,660 --> 00:03:14,459 [ Honking ] 27 00:03:22,403 --> 00:03:25,404 [ Goat bleating, people chattering ] 28 00:03:32,980 --> 00:03:36,582 Fran, I think I'm going to be... 29 00:03:36,584 --> 00:03:39,851 No, hold on. We're bound to be there in a minute. 30 00:03:39,853 --> 00:03:41,853 Here. 31 00:03:44,258 --> 00:03:46,792 Concentrate madly on something else. 32 00:03:46,794 --> 00:03:49,261 It's all mental. 33 00:03:49,263 --> 00:03:52,397 That fish isn't. [ Gasping ] 34 00:03:52,399 --> 00:03:56,268 Change places with me. There's a bit of air from the window. 35 00:04:05,279 --> 00:04:07,312 [ Gasping ] 36 00:04:11,919 --> 00:04:14,886 I say, 37 00:04:14,888 --> 00:04:17,022 I wonder if you'd be so kind... 38 00:04:17,024 --> 00:04:19,291 As to put that somewhere else. 39 00:04:21,328 --> 00:04:25,731 The fish. Could you put it somewhere? 40 00:04:25,733 --> 00:04:30,335 It's a bit strong. Could you put it somewhere else? 41 00:04:30,337 --> 00:04:32,537 I don't know why one always thinks... 42 00:04:32,539 --> 00:04:35,741 Foreigners will suddenly understand English if one shouts. 43 00:04:37,044 --> 00:04:39,411 Fran, I don't think I can manage. 44 00:04:39,413 --> 00:04:42,914 I'm sure it's just around the next corner. 45 00:04:42,916 --> 00:04:45,917 Try reciting "the jabberwock." 46 00:04:45,919 --> 00:04:47,919 Think of it on the printed page... 47 00:04:47,921 --> 00:04:51,490 And force yourself to remember the illustrations. 48 00:04:51,492 --> 00:04:53,659 'Twas brillig, 49 00:04:53,661 --> 00:04:58,463 [ both mumbling ] And the slithy toves did gyre and gimble. 50 00:04:58,465 --> 00:05:01,066 Quick! The smelling salts. 51 00:05:01,068 --> 00:05:04,670 [ Honking ] 52 00:05:04,672 --> 00:05:08,373 Aghios georgios. 53 00:05:08,375 --> 00:05:10,409 Thank heaven. That's us. 54 00:05:11,345 --> 00:05:13,879 Parakalo. Parakalo. 55 00:05:13,881 --> 00:05:17,416 Excuse me. Come on. 56 00:05:17,418 --> 00:05:20,652 I'm... I'm terribly tired. Please forgive me. 57 00:05:20,654 --> 00:05:23,922 Aghios georgios. We're coming! Nikky! 58 00:05:23,924 --> 00:05:27,025 Excuse me. 59 00:05:27,027 --> 00:05:29,561 [ Goat bleating ] 60 00:05:29,563 --> 00:05:31,430 Oh, parakalo. 61 00:05:32,700 --> 00:05:35,033 Nikky, come on! I'm coming. 62 00:05:38,339 --> 00:05:40,539 Now, have we got everything? 63 00:05:40,541 --> 00:05:44,543 - Suitcases, knapsack, tape recorder. - Hereteh. 64 00:05:44,545 --> 00:05:48,046 - Aghios georgios? - Neh, neh, aghios georgios. 65 00:05:48,048 --> 00:05:51,483 [ Closes door, bus drives away ] 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,391 โ™ช [ Greek ] 67 00:05:59,393 --> 00:06:02,461 โ™ช [ Singing Greek ] 68 00:06:10,104 --> 00:06:13,572 โ™ช [ Continues ] 69 00:06:13,574 --> 00:06:17,809 โ™ช 70 00:06:17,811 --> 00:06:21,680 โ™ช 71 00:06:21,682 --> 00:06:27,419 โ™ช 72 00:06:27,421 --> 00:06:31,056 Cousin orestes, visitors from england. 73 00:06:31,058 --> 00:06:33,492 Na mas zizis xadelfaki. 74 00:06:33,494 --> 00:06:35,794 Efkaristo. 75 00:06:35,796 --> 00:06:38,597 You are welcome to my wedding! [ Speaking Greek ] 76 00:06:38,599 --> 00:06:40,732 โ™ช [ Greek ] 77 00:06:40,734 --> 00:06:45,537 โ™ช 78 00:06:45,539 --> 00:06:48,874 โ™ช 79 00:06:48,876 --> 00:06:52,944 โ™ช [ singing in Greek ] 80 00:06:52,946 --> 00:06:58,650 โ™ช 81 00:06:58,652 --> 00:07:01,653 โ™ช [ singing continues ] 82 00:07:01,655 --> 00:07:05,123 โ™ช 83 00:07:05,125 --> 00:07:11,663 โ™ช 84 00:07:11,665 --> 00:07:17,068 โ™ช 85 00:07:17,070 --> 00:07:19,938 Hey, missus, my hotel! 86 00:07:19,940 --> 00:07:21,940 โ™ช 87 00:07:21,942 --> 00:07:25,477 โ™ช [ continues ] 88 00:07:25,479 --> 00:07:28,079 [ Seagull calling ] 89 00:07:28,081 --> 00:07:32,150 โ™ช [ Continues ] 90 00:07:36,056 --> 00:07:38,056 Stratos, they're here. 91 00:07:38,058 --> 00:07:40,625 Will you come down? 92 00:07:40,627 --> 00:07:43,195 I'm busy. But I need your help. 93 00:07:43,197 --> 00:07:46,531 I said I was busy. Will you leave this for once? 94 00:07:46,533 --> 00:07:49,634 Orestes is our cousin. They're all expecting you. 95 00:07:49,636 --> 00:07:52,070 I came back because I had work to do. 96 00:07:52,072 --> 00:07:55,607 All I want is some peace and quiet. 97 00:07:55,609 --> 00:07:58,076 You didn't come back for love of your family... 98 00:07:58,078 --> 00:08:00,612 Or your village. 99 00:08:00,614 --> 00:08:04,816 That much is certain. Oh, what do you mean by that? 100 00:08:04,818 --> 00:08:06,818 You suddenly appear from London. 101 00:08:06,820 --> 00:08:08,820 You don't want to see anyone. 102 00:08:08,822 --> 00:08:10,956 You don't want me to take any visitors. 103 00:08:10,958 --> 00:08:13,825 You and this englishman watch each other like cat and mouse. 104 00:08:13,827 --> 00:08:17,896 You're very observant, aren't you, little sister? 105 00:08:17,898 --> 00:08:21,533 And you fill your head with this? Stars, fortunes, astrology. 106 00:08:21,535 --> 00:08:23,668 I warn you again. 107 00:08:23,670 --> 00:08:26,605 Stay out of my business. 108 00:08:26,607 --> 00:08:28,807 If you do, you'll have all the money you need. 109 00:08:28,809 --> 00:08:31,209 If you don't... This make money? 110 00:08:31,211 --> 00:08:33,912 More than you ever dreamed of. How? 111 00:08:33,914 --> 00:08:36,281 By keeping one step ahead of chance. 112 00:08:36,283 --> 00:08:38,750 Always one step ahead. 113 00:08:38,752 --> 00:08:41,786 Chance or the law? 114 00:08:41,788 --> 00:08:43,822 Go and see to your guests. 115 00:08:43,824 --> 00:08:46,224 Out! Do you hear? 116 00:08:46,226 --> 00:08:48,293 You better go to the church sometimes. 117 00:08:48,295 --> 00:08:51,763 Those are works of the devil. Out! 118 00:08:51,765 --> 00:08:55,667 [ Speaking Greek ] Asto diavolo. 119 00:08:55,669 --> 00:08:59,638 โ™ช [ Chattering ] 120 00:08:59,640 --> 00:09:04,643 โ™ช 121 00:09:04,645 --> 00:09:10,549 โ™ช 122 00:09:10,551 --> 00:09:12,551 Thank you. Look. 123 00:09:12,553 --> 00:09:14,686 The moon-spinners. 124 00:09:14,688 --> 00:09:16,922 What does that mean, Alexis? 125 00:09:16,924 --> 00:09:20,158 Is old song, very old song. 126 00:09:21,895 --> 00:09:25,697 Mama, visitors from england. Two nice old ladies. 127 00:09:25,699 --> 00:09:27,832 [ Giggling ] 128 00:09:27,834 --> 00:09:31,169 โ™ช [ Continues ] 129 00:09:31,171 --> 00:09:33,738 [ Chattering ] 130 00:09:35,676 --> 00:09:38,577 How do you do? I'm Frances Ferris. 131 00:09:38,579 --> 00:09:41,246 Did you get our telegram? Telegram? 132 00:09:41,248 --> 00:09:43,782 I sent it yesterday from iraklion. 133 00:09:45,218 --> 00:09:47,953 There was no telegram. 134 00:09:47,955 --> 00:09:50,956 But that's incredible. Nikky, you didn't... 135 00:09:50,958 --> 00:09:54,059 I sent it myself. The man at the post office translated it. 136 00:09:54,061 --> 00:09:56,328 Well, I'm sorry. 137 00:09:56,330 --> 00:10:00,765 Well, I asked you to reserve us two rooms for a few days. This is my niece. 138 00:10:00,767 --> 00:10:03,969 - This hotel is not open for visitors. - Mama! 139 00:10:03,971 --> 00:10:06,171 Papse vlaka. Please. 140 00:10:06,173 --> 00:10:08,373 I can see we've arrived at a bad moment, 141 00:10:08,375 --> 00:10:11,376 but you've simply got to put us up somewhere. 142 00:10:11,378 --> 00:10:13,945 I was not expecting you. 143 00:10:13,947 --> 00:10:16,348 Will you excuse me, please? 144 00:10:16,350 --> 00:10:19,250 [ Chattering ] 145 00:10:19,252 --> 00:10:22,120 Well, I'm not going to be treated like this. 146 00:10:32,899 --> 00:10:37,002 Look here. Could you at least find us a room in the village? 147 00:10:37,004 --> 00:10:40,805 I'm sorry, but I have a great many guests. Mama. 148 00:10:40,807 --> 00:10:43,775 Why don't you give them one of the empty rooms? Papse vlaka. Vlaka. 149 00:10:43,777 --> 00:10:46,811 Have you got empty rooms? We're absolutely exhausted. 150 00:10:46,813 --> 00:10:49,781 We can't possibly go back all the way to iraklion tonight. 151 00:10:49,783 --> 00:10:51,950 If you don't give us one of those rooms, 152 00:10:51,952 --> 00:10:55,086 wedding or no wedding, I shall sleep right here on the floor. 153 00:10:56,890 --> 00:11:00,225 Please. 154 00:11:00,227 --> 00:11:05,096 Well, take the ladies upstairs. They can have number three. Bravo. 155 00:11:05,098 --> 00:11:08,299 [ Speaking Greek ] Jolly good show. Come, I show you. 156 00:11:08,301 --> 00:11:11,770 As for dinner, I will see. Anything, even a sandwich. 157 00:11:11,772 --> 00:11:15,674 I shall require two normal three-course dinners. Thank you. 158 00:11:15,676 --> 00:11:17,876 Aunt, please. 159 00:11:17,878 --> 00:11:21,713 Ma ti canis pios ine? Partes epano. 160 00:11:23,684 --> 00:11:25,917 Is very best room. 161 00:11:25,919 --> 00:11:29,154 Nice beds, nice table, nice chairs. 162 00:11:31,191 --> 00:11:34,192 Hey, missus. 163 00:11:34,194 --> 00:11:36,227 Nice expansion. 164 00:11:38,231 --> 00:11:42,033 Yes, it is. It's a very nice expansion, indeed. 165 00:11:43,370 --> 00:11:46,337 Well, at least it's clean. Mm-hmm. 166 00:11:46,339 --> 00:11:49,174 Why was your mother so set against our staying here? 167 00:11:49,176 --> 00:11:51,342 It's uncle stratos. 168 00:11:51,344 --> 00:11:54,412 Since he come back from London, he don't like no one. 169 00:11:54,414 --> 00:11:57,082 But I like you both, so everything okay. [ Giggling ] 170 00:12:01,488 --> 00:12:03,822 Wait a minute. 171 00:12:03,824 --> 00:12:06,091 Thank you very much. No. 172 00:12:06,093 --> 00:12:08,226 Are you crazy or something? 173 00:12:08,228 --> 00:12:10,495 Thank you, missus. 174 00:12:10,497 --> 00:12:13,164 If there's anything that you want, you just ask Alexis. 175 00:12:13,166 --> 00:12:15,800 Uncle stratos, visitors from england. 176 00:12:15,802 --> 00:12:18,236 Good afternoon. 177 00:12:18,238 --> 00:12:21,973 - What are you doing here? - We've come to stay, if you've no objection. 178 00:12:21,975 --> 00:12:25,376 - She has let you the room? - This is a hotel, isn't it? 179 00:12:25,378 --> 00:12:27,912 I mean, it is the custom in crete... 180 00:12:27,914 --> 00:12:30,381 To let rooms to visitors, or am I mistaken? 181 00:12:30,383 --> 00:12:32,350 How did you hear of aghios georgios? 182 00:12:32,352 --> 00:12:35,019 Someone told us at the hotel in iraklion. 183 00:12:35,021 --> 00:12:38,423 I'm a musicologist. I collect folk songs. 184 00:12:38,425 --> 00:12:41,159 What kind of songs do you expect to find here? 185 00:12:41,161 --> 00:12:45,430 Ah, the song that this hotel is called after, for one. 186 00:12:45,432 --> 00:12:50,168 Now, do you mind? We'd like to rest. 187 00:12:50,170 --> 00:12:52,804 All right, you can spend the night here. 188 00:12:52,806 --> 00:12:56,841 That's extremely kind of you. Could we at least have a bath? 189 00:12:56,843 --> 00:12:59,110 There is no bath here. 190 00:12:59,112 --> 00:13:01,246 Alexis will give you water to wash in if you wish, 191 00:13:01,248 --> 00:13:04,082 or else there is the sea. 192 00:13:04,084 --> 00:13:08,987 There is a bus leaving for aghios nicolaos tomorrow. [ Both speaking Greek ] 193 00:13:08,989 --> 00:13:12,524 Well, really. I've... 194 00:13:12,526 --> 00:13:16,027 My uncle stratos is much lousy man. I bring you water. 195 00:13:16,029 --> 00:13:18,363 Lousy is the word. 196 00:13:18,365 --> 00:13:22,367 Well, if that's an example of cretan hospitality, 197 00:13:22,369 --> 00:13:24,569 I... 198 00:13:24,571 --> 00:13:26,571 [ Both laughing ] 199 00:13:26,573 --> 00:13:30,208 Oh, it's so awful, it's hilarious. 200 00:13:30,210 --> 00:13:32,076 Oh, well, at least it couldn't be any worse. 201 00:13:32,078 --> 00:13:34,245 Oh, darling, I am sorry. 202 00:13:34,247 --> 00:13:37,248 I promise that we'll spend a week in cannes on the way home, 203 00:13:37,250 --> 00:13:40,852 and we'll dress up and go to all the galas and be madly gay. 204 00:13:40,854 --> 00:13:43,087 [ Both giggling ] 205 00:13:43,089 --> 00:13:45,056 But you know what's going to be the final blow? Hmm? 206 00:13:45,058 --> 00:13:48,359 The one available englishman will be some... some moth-eaten old professor, 207 00:13:48,361 --> 00:13:50,395 about 75, who's only interested in ruins. 208 00:13:50,397 --> 00:13:52,931 Well, he'll have one here ready-made. 209 00:13:54,401 --> 00:13:56,267 Oh. 210 00:14:15,488 --> 00:14:17,522 Thanks, lambis. 211 00:14:26,366 --> 00:14:30,134 You went to the bay of dolphins? Huh? Yes. 212 00:14:30,136 --> 00:14:32,403 Skin diving? Yes. 213 00:14:32,405 --> 00:14:36,074 The water's so clear, you could see everything. 214 00:14:36,076 --> 00:14:39,944 And how much did you see, hmm? 215 00:14:39,946 --> 00:14:43,081 It was you, wasn't it, out in that boat, watching me? 216 00:14:43,083 --> 00:14:46,885 Don't be so shy next time. I'll give you a diving lesson. 217 00:14:49,289 --> 00:14:51,155 [ Crowd chattering ] 218 00:14:57,497 --> 00:15:01,900 Aunt Fran, don't you think we ought to dress for dinner to sort of honor the bride? 219 00:15:14,214 --> 00:15:16,281 Yes. 220 00:15:18,118 --> 00:15:22,553 โ™ช [ Chattering ] 221 00:15:22,555 --> 00:15:24,589 โ™ช [ Continues ] 222 00:15:24,591 --> 00:15:28,059 There he is. There he is. 223 00:15:28,061 --> 00:15:31,029 Who? The old englishman. 224 00:15:31,031 --> 00:15:35,233 โ™ช [ Singing ] 225 00:15:35,235 --> 00:15:37,969 Oh, he's charming. 226 00:15:37,971 --> 00:15:40,371 You go in. I don't want to be first. 227 00:15:40,373 --> 00:15:45,977 โ™ช 228 00:15:45,979 --> 00:15:48,613 Good evening. Good evening. 229 00:15:48,615 --> 00:15:51,449 You must be the two old English... Hmm? 230 00:15:51,451 --> 00:15:55,586 You must be the two old English ladies Alexis told me about. 231 00:15:55,588 --> 00:15:58,256 Have you been here long? Hmm? 232 00:15:58,258 --> 00:16:00,158 Uh... 233 00:16:02,028 --> 00:16:08,299 โ™ช 234 00:16:08,301 --> 00:16:10,501 Whoo! I'm mark camford. 235 00:16:10,503 --> 00:16:12,503 Frances Ferris. How do you do? 236 00:16:12,505 --> 00:16:15,206 My niece nikky. Hello. Good evening. 237 00:16:15,208 --> 00:16:18,609 Oh, I thought, perhaps, as everyone is celebrating, we might have dinner together. 238 00:16:18,611 --> 00:16:21,312 We'd love to. What a pleasant surprise. Yes? Yes. 239 00:16:21,314 --> 00:16:24,382 I had Alexis keep us a table outside, all right? 240 00:16:24,384 --> 00:16:33,725 โ™ช 241 00:16:33,727 --> 00:16:36,561 โ™ช [ singing in Greek ] 242 00:16:40,633 --> 00:16:44,102 [ Chattering, laughing ] 243 00:16:44,104 --> 00:16:46,604 I bring you dinner, the same as them. 244 00:16:46,606 --> 00:16:49,607 Oh, thank you, Alexis. 245 00:16:49,609 --> 00:16:52,110 Sweet. Is this the first time you've been to Greece? 246 00:16:52,112 --> 00:16:55,580 We spent a week in Athens before coming here. Uh-huh. 247 00:16:55,582 --> 00:16:57,782 Have you been to Athens? 248 00:16:57,784 --> 00:17:00,184 Mm. It's fabulous, isn't it? 249 00:17:00,186 --> 00:17:02,120 The acropolis and everything. [ Giggles ] 250 00:17:02,122 --> 00:17:04,655 I mean, it looks so exactly like the acropolis. 251 00:17:04,657 --> 00:17:07,525 I wish they could stick it all together again though, don't you? 252 00:17:07,527 --> 00:17:11,462 - Have you been here long? - Hmm? No, no, not very. No. 253 00:17:11,464 --> 00:17:13,765 It's a quaint little place. Dead quiet, as a rule. 254 00:17:13,767 --> 00:17:15,800 I'm surprised uncle stratos let you stay. 255 00:17:15,802 --> 00:17:17,802 He practically threw us out. 256 00:17:17,804 --> 00:17:19,804 I mean, I can't understand why he has... 257 00:17:19,806 --> 00:17:22,473 Such a very odd attitude to visitors, can you? 258 00:17:22,475 --> 00:17:24,776 He's a very odd one, uncle stratos. 259 00:17:24,778 --> 00:17:26,778 Do you know, he devours books on astrology? 260 00:17:26,780 --> 00:17:29,247 Strung with charms and fetishes like a witch doctor. 261 00:17:29,249 --> 00:17:32,784 It would take a witch doctor to improve his manners. [ Giggling ] 262 00:17:32,786 --> 00:17:35,219 Very good olives. I make myself. 263 00:17:35,221 --> 00:17:38,790 Ah, let's see. Have some octopus. Ah! 264 00:17:38,792 --> 00:17:44,328 โ™ช 265 00:17:44,330 --> 00:17:53,805 โ™ช 266 00:17:53,807 --> 00:17:58,609 โ™ช 267 00:17:58,611 --> 00:18:01,779 โ™ช [ continues ] Those English women? What are they doing here? 268 00:18:01,781 --> 00:18:04,515 Are they friends of camford? I don't know. 269 00:18:04,517 --> 00:18:06,784 I told them they must leave tomorrow. 270 00:18:06,786 --> 00:18:10,321 He was skin diving very, very near. 271 00:18:10,323 --> 00:18:12,790 I know, I know. 272 00:18:12,792 --> 00:18:14,792 Stratos, why are you playing this game? 273 00:18:14,794 --> 00:18:18,262 You know who he is, what he came for. 274 00:18:18,264 --> 00:18:21,265 Why do you not send him away? 275 00:18:21,267 --> 00:18:23,768 I don't want to send him away, lambis. 276 00:18:23,770 --> 00:18:25,603 What are you going to do? 277 00:18:27,774 --> 00:18:31,275 There will be decisive developments tonight. 278 00:18:31,277 --> 00:18:34,145 โ™ช 279 00:18:34,147 --> 00:18:36,147 Look at Alexis. Isn't he wonderful? 280 00:18:36,149 --> 00:18:39,283 You like to dance? Oh, I love it. 281 00:18:39,285 --> 00:18:41,285 I'm like the girl in the red shoes. [ Chuckles ] 282 00:18:41,287 --> 00:18:44,122 Once I start, I can go on and on and on till I drop. 283 00:18:44,124 --> 00:18:48,159 โ™ช [ Stops ] [ Cheering ] 284 00:18:48,161 --> 00:18:52,230 Are there any dances that women can join in too? Oh, yes. 285 00:18:52,232 --> 00:18:55,566 I do wish you'd tell us why this hotel is called "the moon-spinners"? 286 00:18:55,568 --> 00:18:58,369 It's such an unusual name. It is a legend. 287 00:18:58,371 --> 00:19:00,571 Who are the moon-spinners? 288 00:19:00,573 --> 00:19:02,740 Three sisters who spin the full moon. 289 00:19:02,742 --> 00:19:06,177 Doesn't the legend have to do with the bay of dolphins? 290 00:19:06,179 --> 00:19:10,248 Alexis told me there was supposed to be a sunken ship laden with treasure. Really? 291 00:19:10,250 --> 00:19:12,250 In crete, there are many old tales. 292 00:19:12,252 --> 00:19:14,519 I understand when the moon is full, 293 00:19:14,521 --> 00:19:17,388 you're supposed to be able to see the treasure at the bottom of the bay. 294 00:19:17,390 --> 00:19:20,658 Do you think there's any treasure in the bay of dolphins? 295 00:19:20,660 --> 00:19:24,495 There are sharks and many dangerous octopus among the rocks. 296 00:19:24,497 --> 00:19:26,898 - Sharks! - Yes. 297 00:19:26,900 --> 00:19:29,901 I warned you before not to go swimming there. 298 00:19:29,903 --> 00:19:33,471 I see you quite often out there in your boat. 299 00:19:33,473 --> 00:19:37,909 Let us hope I do not fish you out one day without an arm or a leg. 300 00:19:39,779 --> 00:19:42,613 My cousin orestes. My very good friends from London. 301 00:19:42,615 --> 00:19:44,515 How do you do? Would you like to meet ariadne, please? 302 00:19:44,517 --> 00:19:46,517 Oh, we'd love to. Yes. 303 00:19:46,519 --> 00:19:48,586 Efkaristo polee. 304 00:19:50,256 --> 00:19:52,657 Oh, you look so pretty. 305 00:19:52,659 --> 00:19:54,659 Tell her how pretty she looks. How do you do? 306 00:19:54,661 --> 00:19:56,761 E kyria lei oti ise omorfi. Would you mind if I gave her... 307 00:19:56,763 --> 00:19:58,763 That scarf you bought me in Athens? 308 00:19:58,765 --> 00:20:01,465 What a good idea. I'll be back in a minute. 309 00:20:01,467 --> 00:20:03,401 And be a dear and bring me my tape recorder. 310 00:20:03,403 --> 00:20:05,469 Okay. Oh, thank you very much. 311 00:20:16,516 --> 00:20:19,650 [ Gasps, sighs ] What are you doing? 312 00:20:19,652 --> 00:20:22,386 Oh, I'm sorry. 313 00:20:22,388 --> 00:20:26,891 I... I came up here to get some of my books. 314 00:20:26,893 --> 00:20:30,228 This used to be my room, you know? Well, there are no books in here. 315 00:20:30,230 --> 00:20:33,297 Well, I said I was sorry. 316 00:20:34,601 --> 00:20:36,767 Oh, by the way, 317 00:20:36,769 --> 00:20:39,503 it's quite a coincidence, your meeting an old friend here. 318 00:20:39,505 --> 00:20:42,607 - What old friend? - Mr. camford. 319 00:20:42,609 --> 00:20:44,675 We never saw him before until tonight. 320 00:20:44,677 --> 00:20:46,877 Oh. 321 00:20:46,879 --> 00:20:50,748 Well, have a very pleasant evening, miss Ferris. 322 00:20:56,022 --> 00:21:04,462 โ™ช 323 00:21:04,464 --> 00:21:06,664 [ Giggling ] 324 00:21:06,666 --> 00:21:10,534 I'm sorry, Alexis. I haven't the dimmest idea what I'm doing. 325 00:21:10,536 --> 00:21:11,969 Hey, you pretty good. I think you do this before. 326 00:21:15,275 --> 00:21:19,810 [ Giggles ] It's a wonderful rhythm, if only I knew the steps. 327 00:21:19,812 --> 00:21:22,813 Who cares about the steps? We're inventing a dance of our own. Opar! 328 00:21:22,815 --> 00:21:24,615 [ Giggling ] Opar! 329 00:21:26,919 --> 00:21:29,687 โ™ช [ Continues ] 330 00:21:29,689 --> 00:21:32,523 โ™ช 331 00:21:32,525 --> 00:21:34,925 [ Nikky ] He's watching again. 332 00:21:34,927 --> 00:21:38,529 [ Mark ] Oh, he's always on the lookout for something. 333 00:21:38,531 --> 00:21:42,600 There's something sinister about the whole family, except little Alexis. 334 00:21:42,602 --> 00:21:45,002 And who's that sullen young man who's always hanging about? 335 00:21:45,004 --> 00:21:47,738 Oh, that's cousin lambis. He helps around the inn. Well, I... 336 00:21:49,509 --> 00:21:51,676 Well, I think they're all up to something. 337 00:21:51,678 --> 00:21:54,779 - How would you like to go swimming tomorrow? - Oh, I'd love to. Where? 338 00:21:54,781 --> 00:21:57,682 We'll go to the bay of dolphins. What about the sharks? 339 00:21:57,684 --> 00:22:01,819 - That's nonsense. We'll take lunch and make a day of it. - Wonderful. 340 00:22:01,821 --> 00:22:04,088 What do you say, shall we shatter tradition and really let go? 341 00:22:04,090 --> 00:22:05,956 Yes. 342 00:22:07,527 --> 00:22:12,363 โ™ช 343 00:22:12,365 --> 00:22:20,538 โ™ช 344 00:22:20,540 --> 00:22:23,607 โ™ช [ continues ] 345 00:22:23,609 --> 00:22:28,679 โ™ช 346 00:22:28,681 --> 00:22:30,681 โ™ช [ stops ] 347 00:22:30,683 --> 00:22:34,385 โ™ช [ Resumes ] 348 00:22:34,387 --> 00:22:37,021 โ™ช [ Singing in Greek ] 349 00:22:46,999 --> 00:22:50,067 โ™ช [ Continues ] 350 00:23:00,780 --> 00:23:03,381 Good night, Mr. camford. 351 00:23:03,383 --> 00:23:05,916 Good night, miss Ferris. 352 00:23:05,918 --> 00:23:08,052 Where are they all going? Hmm? 353 00:23:08,054 --> 00:23:10,521 They're singing the bride and groom to bed. It's a local custom. 354 00:23:10,523 --> 00:23:13,991 Can we go? Look, you must have had an awfully long day. 355 00:23:13,993 --> 00:23:16,761 Don't you think you ought to turn in, and then we can get an early start tomorrow? 356 00:23:16,763 --> 00:23:18,596 I am quite tired, actually. 357 00:23:20,066 --> 00:23:23,501 [ Sighs ] It turned into a lovely evening. 358 00:23:23,503 --> 00:23:25,069 Good. That's the nicest way for things to happen, 359 00:23:25,071 --> 00:23:27,471 when they come as a surprise. Good night. 360 00:23:27,473 --> 00:23:29,407 Good night. Shall I meet you about half past nine tomorrow? 361 00:23:29,409 --> 00:23:32,410 Uh-huh. Look at the moon. 362 00:23:34,647 --> 00:23:38,416 I don't think at home it ever seems so huge and so close. 363 00:23:38,418 --> 00:23:41,886 The moon-spinners must be working full time tonight. 364 00:23:41,888 --> 00:23:44,522 I think that's what I shall become. 365 00:23:44,524 --> 00:23:46,857 I can't think of a lovelier way of spending my life... 366 00:23:46,859 --> 00:23:50,127 Than spinning that silver light. 367 00:23:50,129 --> 00:23:53,597 You're quite a romantic, aren't you? 368 00:23:53,599 --> 00:23:56,934 No, it's unusual nowadays. 369 00:23:56,936 --> 00:23:58,803 Good night. Good night, mark. 370 00:24:07,914 --> 00:24:10,614 Mr. camford! 371 00:24:10,616 --> 00:24:12,950 You're so fond of the bay of dolphins, 372 00:24:12,952 --> 00:24:16,086 would you care to come night-fishing with me? 373 00:24:16,088 --> 00:24:19,089 That's very good of you, stratos. 374 00:24:19,091 --> 00:24:21,125 No, thanks. 375 00:24:21,127 --> 00:24:23,661 It's great fun, you know? Oh, I'm sure. 376 00:24:31,471 --> 00:24:34,738 Some other time, perhaps? Some other time, perhaps. 377 00:24:34,740 --> 00:24:36,740 Happy harpooning. 378 00:24:45,518 --> 00:24:47,985 [ Engine starts ] 379 00:25:03,202 --> 00:25:06,070 [ Distant dog barking ] 380 00:25:13,946 --> 00:25:17,615 [ Sighs ] Oh, Fran, honestly. 381 00:25:17,617 --> 00:25:20,651 Tell me honestly, 382 00:25:20,653 --> 00:25:24,622 do you think I'll ever have what the magazines call "allure"? 383 00:25:24,624 --> 00:25:28,225 You've got the best of all qualities. You're completely yourself. 384 00:25:28,227 --> 00:25:32,696 [ Sighs ] I don't think that's such an advantage. 385 00:25:32,698 --> 00:25:34,698 Oh, look at me. 386 00:25:34,700 --> 00:25:37,301 I wish I could do something to my face. 387 00:25:40,673 --> 00:25:43,707 - How about this? - Too old. 388 00:25:43,709 --> 00:25:46,810 Yeah. 389 00:25:46,812 --> 00:25:49,547 - This? - [ Giggles ] Too young. 390 00:25:49,549 --> 00:25:51,782 [ Sighs ] 391 00:25:51,784 --> 00:25:54,018 It's... it's... You see, it's this... 392 00:25:54,020 --> 00:25:57,121 Being so terribly in between that makes it so difficult. 393 00:25:58,691 --> 00:26:01,692 [ Sighs ] He said I was a romantic. 394 00:26:01,694 --> 00:26:05,963 Nowadays, that's one step from being told you're a drip. 395 00:26:05,965 --> 00:26:09,967 Don't rush it, darling. You've only met the man once. 396 00:26:09,969 --> 00:26:12,770 [ Clicks tongue ] Oh, I know. 397 00:26:12,772 --> 00:26:15,839 But I said all the wrong things. 398 00:26:15,841 --> 00:26:17,942 Talked a blue streak, as usual. You know, I hear myself yakity, yakity, yak. 399 00:26:17,944 --> 00:26:20,678 I can't stop. 400 00:26:20,680 --> 00:26:22,846 Oh, well. 401 00:26:22,848 --> 00:26:25,649 Well, he must've liked you. Why? 402 00:26:25,651 --> 00:26:27,651 He wouldn't have asked you to go swimming. 403 00:26:27,653 --> 00:26:31,221 - He is nice, isn't he? - Very. 404 00:26:31,223 --> 00:26:34,224 You sound undecided. He's charming. 405 00:26:34,226 --> 00:26:37,628 I think he's a little mysterious. Why? 406 00:26:37,630 --> 00:26:40,931 Oh, just an impression. 407 00:26:40,933 --> 00:26:43,267 Oh, turn out the light, will you? 408 00:26:53,045 --> 00:26:56,046 I do love you, aunt Fran. 409 00:26:56,048 --> 00:26:59,149 Thank you for always being there. Good night, my darling. 410 00:28:53,199 --> 00:28:55,899 Ah! 411 00:29:36,976 --> 00:29:39,943 Good morning. Good morning. Kalimera. 412 00:29:39,945 --> 00:29:44,515 Oh, Alexis, could I have some of this to take with me this morning? 413 00:29:44,517 --> 00:29:46,984 Lovely day, isn't it? 414 00:29:46,986 --> 00:29:50,821 You must be tired after such a big wedding. 415 00:29:50,823 --> 00:29:53,457 It was a wonderful dinner too, really wonderful. Thank you. 416 00:29:57,463 --> 00:30:00,364 Oh, I hate to bother you, but could I have some tea or coffee? 417 00:30:00,366 --> 00:30:02,499 I don't have tea. I'll make you coffee. 418 00:30:02,501 --> 00:30:05,335 My aunt's still sleeping. 419 00:30:05,337 --> 00:30:08,839 Isn't Mr. camford down yet? Mr. camford? 420 00:30:08,841 --> 00:30:10,841 Yes, we're going swimming this morning. 421 00:30:10,843 --> 00:30:13,310 Ah... 422 00:30:13,312 --> 00:30:16,346 I wondered if he was anywhere about? He's gone. 423 00:30:16,348 --> 00:30:18,982 Gone? Where? 424 00:30:18,984 --> 00:30:22,452 To iraklion. He left by the early bus. 425 00:30:22,454 --> 00:30:26,056 But he can't have. 426 00:30:28,127 --> 00:30:30,127 Didn't he leave a message or a note or anything? 427 00:30:30,129 --> 00:30:32,162 No, nothing. Oh, but I... 428 00:30:33,532 --> 00:30:35,599 Thank you. 429 00:31:38,197 --> 00:31:41,031 [ Seagull calling ] 430 00:33:15,127 --> 00:33:17,461 [ Door creaking ] 431 00:34:45,384 --> 00:34:47,517 [ Screaming ] 432 00:34:47,519 --> 00:34:50,654 [ Gasping ] 433 00:34:50,656 --> 00:34:52,722 Mark. 434 00:34:56,662 --> 00:34:58,662 Mark. 435 00:34:58,664 --> 00:35:00,730 Mark, it's nikky. 436 00:35:02,734 --> 00:35:04,768 [ Moaning ] 437 00:35:09,374 --> 00:35:11,374 Oh. Oh, ah... 438 00:35:11,376 --> 00:35:13,443 Hello. 439 00:35:15,614 --> 00:35:19,382 What are you doing here? They said you'd gone. 440 00:35:19,384 --> 00:35:21,384 I, um... 441 00:35:21,386 --> 00:35:24,121 I... 442 00:35:24,123 --> 00:35:26,456 I must have fallen asleep. 443 00:35:26,458 --> 00:35:29,359 Your arm. What happened? I'm sorry I stood you up. 444 00:35:29,361 --> 00:35:31,428 Oh! 445 00:35:32,865 --> 00:35:35,132 Wait a minute. 446 00:35:37,836 --> 00:35:41,238 What time is it? 447 00:35:41,240 --> 00:35:43,740 About half past ten. 448 00:35:43,742 --> 00:35:45,742 Thank you. 449 00:35:45,744 --> 00:35:47,744 They said you'd gone to iraklion, 450 00:35:47,746 --> 00:35:50,480 but I felt something was wrong. 451 00:35:50,482 --> 00:35:52,616 How did you get in here? 452 00:35:52,618 --> 00:35:57,320 I remember crawling in... Ju... just before dawn. 453 00:36:01,260 --> 00:36:03,527 [ Gasps ] Oh, it's all right. 454 00:36:03,529 --> 00:36:05,729 I'll go and get some help. No, nikky, listen. Please, listen. 455 00:36:05,731 --> 00:36:08,265 Did you have a fight with someone? 456 00:36:08,267 --> 00:36:11,201 Look, if you want to help me, go back to the inn... 457 00:36:11,203 --> 00:36:13,503 And... and bring me some clothes... anything... 458 00:36:13,505 --> 00:36:15,772 And, uh, something to eat. 459 00:36:15,774 --> 00:36:19,209 I've got to get out of here. You must see a doctor first. I'll get aunt Fran. 460 00:36:19,211 --> 00:36:21,211 Nikky. Then we'll find some people to carry you back. 461 00:36:21,213 --> 00:36:24,648 Will you please listen? I don't want anyone to know you found me here. 462 00:36:24,650 --> 00:36:27,450 Not anyone, not even your aunt. Do you understand? 463 00:36:27,452 --> 00:36:30,587 But mark, someone's tried to kill you. 464 00:36:30,589 --> 00:36:32,589 We must get the police. 465 00:36:32,591 --> 00:36:35,425 The last thing I want at the moment is the police. 466 00:36:38,630 --> 00:36:41,798 Please, tell me what happened. 467 00:36:41,800 --> 00:36:46,803 You'll find some clothes in my room. 468 00:36:46,805 --> 00:36:50,574 And if you can, swipe a bottle of Brandy from the bar. I'm cold all over. 469 00:36:53,579 --> 00:36:55,579 Here. 470 00:36:57,382 --> 00:36:59,449 Put this on. 471 00:36:59,451 --> 00:37:02,586 I... I always fancied myself in pink. 472 00:37:02,588 --> 00:37:04,521 Mark, 473 00:37:04,523 --> 00:37:07,791 you've got to tell me. 474 00:37:07,793 --> 00:37:09,859 Was it stratos? 475 00:37:11,797 --> 00:37:15,265 Look, either do as I ask, or beat it, 476 00:37:15,267 --> 00:37:17,400 because I haven't got the strength to explain. 477 00:37:17,402 --> 00:37:19,869 All right. 478 00:37:19,871 --> 00:37:23,707 I'll be back as soon as I can. Okay, good girl. 479 00:38:00,946 --> 00:38:04,848 [ Footsteps ] 480 00:38:44,056 --> 00:38:46,056 [ Exhaling deeply ] 481 00:38:46,058 --> 00:38:47,891 [ Panting ] 482 00:38:57,769 --> 00:39:00,804 โ™ช [ Singing in Greek ] 483 00:39:04,076 --> 00:39:05,942 [ Box hits floor ] 484 00:39:25,797 --> 00:39:28,865 โ™ช [ Continues ] 485 00:39:52,624 --> 00:39:54,691 โ™ช [ Stops ] 486 00:39:56,862 --> 00:39:59,662 [ Clapping ] โ™ช [ Greek folk ] 487 00:39:59,664 --> 00:40:09,706 โ™ช 488 00:40:09,708 --> 00:40:14,677 โ™ช 489 00:40:14,679 --> 00:40:17,680 โ™ช 490 00:40:17,682 --> 00:40:22,485 โ™ช [ Clapping continues ] 491 00:40:22,487 --> 00:40:34,664 โ™ช 492 00:40:34,666 --> 00:40:44,607 โ™ช 493 00:40:44,609 --> 00:40:55,218 โ™ช 494 00:40:55,220 --> 00:41:06,729 โ™ช 495 00:41:06,731 --> 00:41:09,799 [ Seagulls calling ] 496 00:41:19,611 --> 00:41:21,611 [ Helicopter whirring ] 497 00:41:23,215 --> 00:41:26,149 Mr. stratos, may I speak to you? 498 00:41:26,151 --> 00:41:28,551 Go ahead. 499 00:41:28,553 --> 00:41:30,520 Please don't misunderstand me, 500 00:41:30,522 --> 00:41:32,655 but I've just been up to my room. 501 00:41:32,657 --> 00:41:35,825 My traveling rug appears to have vanished. Oh? 502 00:41:35,827 --> 00:41:37,827 It was folded across the bed. 503 00:41:37,829 --> 00:41:41,197 I wonder if you've any idea what might have become of it. 504 00:41:41,199 --> 00:41:44,667 Traveling rug? Ask my sister. 505 00:41:44,669 --> 00:41:47,136 Also my first aid kit. 506 00:41:49,908 --> 00:41:52,509 First aid kit? 507 00:41:52,511 --> 00:41:55,812 In a box, which was so big, with iodine and bandages. 508 00:41:55,814 --> 00:41:59,148 One never uses it, but I always take it with me in case of emergencies. 509 00:42:00,819 --> 00:42:03,553 Emergencies? 510 00:42:03,555 --> 00:42:06,556 Perhaps your niece took these things with her this morning. 511 00:42:06,558 --> 00:42:10,793 It's hardly likely she'd take a traveling rug on a day like this, 512 00:42:10,795 --> 00:42:13,229 and I doubt whether she's any need of bandages. 513 00:42:13,231 --> 00:42:15,632 Do you know where she went? 514 00:42:15,634 --> 00:42:18,101 Mr. camford promised to take her swimming. 515 00:42:18,103 --> 00:42:20,770 I suppose she must have gone off somewhere alone. 516 00:42:20,772 --> 00:42:23,206 Mr. camford. 517 00:42:23,208 --> 00:42:26,809 Yes, he always went to the bay of dolphins. 518 00:42:26,811 --> 00:42:29,679 I will look into this matter at once. 519 00:42:29,681 --> 00:42:32,682 If she has not your things, I will ask in the village. Don't worry. 520 00:42:32,684 --> 00:42:34,751 They will be returned. 521 00:42:52,237 --> 00:42:55,305 Mark? Mark! 522 00:42:55,307 --> 00:42:57,974 Hmm? [ Gasps ] 523 00:42:57,976 --> 00:43:01,311 [ Sighs ] What on earth are you doing in there? 524 00:43:01,313 --> 00:43:04,113 Well, at least it's not so drafty as that floor. 525 00:43:04,115 --> 00:43:06,115 [ Exhales ] Here. 526 00:43:06,117 --> 00:43:09,085 Oh, Brandy. Nikky, you are marvelous. 527 00:43:09,087 --> 00:43:11,054 [ Panting ] 528 00:43:11,056 --> 00:43:13,656 Oh, mark, I've had an awful time. 529 00:43:13,658 --> 00:43:15,658 All your things have vanished. 530 00:43:15,660 --> 00:43:18,661 Your room was completely bare. 531 00:43:18,663 --> 00:43:20,863 I should have guessed that. 532 00:43:20,865 --> 00:43:24,734 Mark, will you please get out of that thing? It gives me the absolute creeps. 533 00:43:24,736 --> 00:43:26,803 [ Grunting ] 534 00:43:32,611 --> 00:43:34,611 But mind your head. 535 00:43:38,950 --> 00:43:41,684 It's all right. All right. Sit here. 536 00:43:41,686 --> 00:43:45,154 Come here. Come on. Sit down there. 537 00:43:49,160 --> 00:43:51,260 Oh, I found your shoe on the beach. 538 00:43:51,262 --> 00:43:53,296 Oh, marvelous. 539 00:43:53,298 --> 00:43:56,165 Oh, now, let's see. 540 00:43:56,167 --> 00:43:58,001 Ow. 541 00:44:03,274 --> 00:44:05,274 All right. Yes, yes, all right. Careful. Be careful. 542 00:44:05,276 --> 00:44:07,677 There. You see? 543 00:44:07,679 --> 00:44:09,746 It's all right. 544 00:44:12,417 --> 00:44:14,283 [ Uncaps Brandy bottle ] 545 00:44:16,354 --> 00:44:19,689 Great. I hope I can remember what to do. 546 00:44:19,691 --> 00:44:21,691 I was always bottom at first aid at school. 547 00:44:21,693 --> 00:44:24,093 That's encouraging. 548 00:44:24,095 --> 00:44:26,329 Um... 549 00:44:26,331 --> 00:44:31,334 It was the reverse spiral and repeat figure eight. 550 00:44:31,336 --> 00:44:33,336 In cases of multiple fracture... 551 00:44:33,338 --> 00:44:35,672 I'm not multiply fractured yet. 552 00:44:35,674 --> 00:44:39,208 All right, now, keep calm. I am calm. 553 00:44:39,210 --> 00:44:42,311 You better have some more Brandy. This is bound to hurt. 554 00:44:42,313 --> 00:44:44,447 [ Groaning ] [ Grunting ] 555 00:44:44,449 --> 00:44:46,449 Oh, don't do that. 556 00:44:46,451 --> 00:44:49,352 [ Grunts ] 557 00:44:49,354 --> 00:44:52,889 I wonder if there's anything in there I ought to dig out. 558 00:44:52,891 --> 00:44:55,758 Look, whatever's in there, leave it, so... 559 00:44:59,164 --> 00:45:01,164 [ Sighs ] 560 00:45:03,468 --> 00:45:06,836 Now, hold that. That's right. 561 00:45:06,838 --> 00:45:08,871 Don't move it. No. 562 00:45:14,813 --> 00:45:17,346 Did stratos actually try to kill you? 563 00:45:17,348 --> 00:45:19,816 Don't ask questions. 564 00:45:19,818 --> 00:45:22,151 He almost caught me at the inn just now. 565 00:45:22,153 --> 00:45:24,087 I nearly fainted. Are you sure he didn't see you? 566 00:45:24,089 --> 00:45:27,724 No! No, I'm sure he didn't. 567 00:45:29,828 --> 00:45:31,894 Please, tell me what happened. 568 00:45:31,896 --> 00:45:33,963 I don't want you to become involved. 569 00:45:33,965 --> 00:45:36,365 You've got to go to the police! 570 00:45:36,367 --> 00:45:39,769 If he finds you, he might try it again. Look, that's my affair. 571 00:45:39,771 --> 00:45:42,238 Now... now what you've got to do, uh... 572 00:45:42,240 --> 00:45:46,375 Is clear out of aghios georgios. 573 00:45:46,377 --> 00:45:49,846 You see, you take the afternoon bus with your aunt to aghios nicolaos. 574 00:45:49,848 --> 00:45:51,848 Put that down. Put that down. 575 00:45:51,850 --> 00:45:54,083 But why us? You're the one who's in trouble. 576 00:45:54,085 --> 00:45:57,353 If he knew you'd been helping me, he might take a potshot at you. 577 00:45:57,355 --> 00:46:00,823 Mark, whatever is going on? You've got to get out of here. 578 00:46:00,825 --> 00:46:02,925 Well, I'm not going to leave you here like this. You need help. 579 00:46:02,927 --> 00:46:05,828 You've given me all the help I need. 580 00:46:05,830 --> 00:46:08,765 If you'd just stop ordering me about... Up the steps. March. 581 00:46:08,767 --> 00:46:11,334 Hurry up. Come on. Mark! 582 00:46:11,336 --> 00:46:13,970 Will you please be reasonable? You look wretched and white. 583 00:46:13,972 --> 00:46:15,972 You'll only faint in the sun and fall off a cliff. 584 00:46:15,974 --> 00:46:19,308 I'm perfectly okay, nikky. Thank you for everything you've done. 585 00:46:19,310 --> 00:46:21,077 See you at aunt Agatha's next Tuesday. Mark! 586 00:46:21,079 --> 00:46:23,146 Scram. 587 00:46:26,518 --> 00:46:29,118 You deserve to die a horrible, lingering death, and I hope you do! 588 00:46:29,120 --> 00:46:30,987 Beat it! 589 00:46:44,803 --> 00:46:47,503 [ Gasps ] Ah, miss Ferris. 590 00:46:47,505 --> 00:46:49,972 Your aunt has been worried about you. 591 00:46:49,974 --> 00:46:52,375 Oh, I'm on my way back to the inn now. 592 00:46:52,377 --> 00:46:54,477 Where have you been all morning? 593 00:46:54,479 --> 00:46:57,847 Looking for rocks. I collect rocks. 594 00:46:57,849 --> 00:47:01,117 You carry them in that? Sometimes. 595 00:47:01,119 --> 00:47:04,987 If I happen to find a lot. Rocks can be very heavy. 596 00:47:04,989 --> 00:47:06,989 How many did you find this morning? 597 00:47:06,991 --> 00:47:09,392 [ Sighs ] Not many. 598 00:47:09,394 --> 00:47:11,828 In fact, none. 599 00:47:11,830 --> 00:47:13,462 Well, I mustn't be late for lunch, must I? 600 00:47:22,407 --> 00:47:25,141 Who needed this, miss Ferris? 601 00:47:25,143 --> 00:47:27,944 Well... 602 00:47:27,946 --> 00:47:30,012 As a matter of fact, 603 00:47:30,014 --> 00:47:32,014 I wasn't actually looking for rocks. 604 00:47:32,016 --> 00:47:34,951 Well, that is, I was at first. 605 00:47:34,953 --> 00:47:37,220 But then I went up there into the hills... 606 00:47:37,222 --> 00:47:40,056 And I came across this Shepherd who'd broken his leg. 607 00:47:40,058 --> 00:47:42,325 He'd slipped and broken his leg. 608 00:47:42,327 --> 00:47:46,562 - Ah. - Oh, the poor man was lying out there with nothing. 609 00:47:46,564 --> 00:47:48,931 So, of course, I had to do something. 610 00:47:48,933 --> 00:47:50,933 Up... Up in the hills? Uh-huh. 611 00:47:50,935 --> 00:47:52,969 Ah, look. 612 00:47:57,375 --> 00:48:00,009 Up there! He was awfully grateful. 613 00:48:00,011 --> 00:48:03,145 He was an awfully nice Shepherd, very old. 614 00:48:03,147 --> 00:48:05,414 Will you show me where you left him? 615 00:48:05,416 --> 00:48:08,050 I will make arrangements to have him carried back to the village. 616 00:48:08,052 --> 00:48:10,219 Oh, he can walk. He walked away. 617 00:48:10,221 --> 00:48:13,089 He's quite all right now. He walked... With a broken leg? 618 00:48:13,091 --> 00:48:15,424 Yes. Well, good-bye. 619 00:48:22,233 --> 00:48:24,467 Mr. stratos, I... 620 00:48:24,469 --> 00:48:26,903 Really, he's all right. 621 00:48:26,905 --> 00:48:28,905 Perhaps it wasn't completely broken. 622 00:48:28,907 --> 00:48:30,907 I think we should make sure, don't you? 623 00:48:30,909 --> 00:48:33,075 No, he's gone home with his sheep. 624 00:48:33,077 --> 00:48:36,479 When a Shepherd breaks his leg, he always goes into this church to pray. 625 00:48:36,481 --> 00:48:39,315 It's an old tradition in aghios georgios. 626 00:48:43,922 --> 00:48:46,956 Mr. stratos, I promise you, 627 00:48:46,958 --> 00:48:49,292 he went over the mountains towards his village. 628 00:48:49,294 --> 00:48:53,095 You are a very bad liar. You are also a very stupid girl. 629 00:48:53,097 --> 00:48:55,298 You've come to see the beauties of crete? 630 00:48:55,300 --> 00:48:57,300 Let me show you one. [ Screams ] Let me go! 631 00:48:57,302 --> 00:49:01,003 Leave me alone! Let me go! 632 00:49:26,464 --> 00:49:28,531 You see, there's no one here. 633 00:49:42,647 --> 00:49:45,648 Mark! Mark, look out! 634 00:50:19,517 --> 00:50:21,650 How much did he tell you, huh? 635 00:50:27,658 --> 00:50:30,526 Answer me. 636 00:50:30,528 --> 00:50:33,162 How much do you know? 637 00:50:40,138 --> 00:50:42,271 Did you see her? 638 00:50:42,273 --> 00:50:45,541 Well, she was not on the beach. 639 00:50:45,543 --> 00:50:48,210 She must have gone up into the hills. 640 00:50:48,212 --> 00:50:50,179 It's a beautiful day. 641 00:50:50,181 --> 00:50:52,782 It's so unlike her not to have let me know. 642 00:50:52,784 --> 00:50:57,353 I'm, uh, going shooting in those hills with lambis. 643 00:50:57,355 --> 00:51:00,122 If we see her there, we'll tell her that y-you were worried. 644 00:51:00,124 --> 00:51:03,059 Oh, I don't mind, so long as she's all right. 645 00:51:04,796 --> 00:51:08,464 Ah, bon apetit, Mrs. Ferris. 646 00:51:08,466 --> 00:51:12,368 Tonight, if we are lucky, you will have quail for dinner. Quail? 647 00:51:12,370 --> 00:51:14,537 It is a local dish, 648 00:51:14,539 --> 00:51:16,806 stuffed with mushrooms and thyme. 649 00:51:16,808 --> 00:51:18,774 Extremely tasty. 650 00:51:18,776 --> 00:51:21,710 It sounds delicious. Yes. 651 00:51:34,492 --> 00:51:37,626 So, these are guns. You've seen guns before? I'm going shooting. 652 00:51:37,628 --> 00:51:39,695 Something has happened. Eh? 653 00:51:43,101 --> 00:51:45,301 Did you tell me the truth this morning? 654 00:51:45,303 --> 00:51:48,137 The truth? About Mr. camford. 655 00:51:51,109 --> 00:51:53,309 I must know. 656 00:51:53,311 --> 00:51:55,744 I must know what is going on. 657 00:51:55,746 --> 00:51:59,782 You know what I tell you. That is enough. No, it's not enough. 658 00:51:59,784 --> 00:52:03,519 You tell me Mr. camford left with the early bus. Why? Why? 659 00:52:03,521 --> 00:52:06,489 How should I know? He's a visitor. He comes and goes as he chooses. 660 00:52:06,491 --> 00:52:08,791 I did not hear him leave. 661 00:52:08,793 --> 00:52:11,327 Why should you hear? 662 00:52:11,329 --> 00:52:13,562 He left quietly so as not to disturb anyone. And now this girl! 663 00:52:13,564 --> 00:52:15,564 [ Gasping ] Skasse. 664 00:52:16,868 --> 00:52:19,835 I don't understand. I'm afraid. 665 00:52:19,837 --> 00:52:22,771 Please, stratos, whatever happen, tell me the truth. 666 00:52:22,773 --> 00:52:26,208 Mr. camford went to iraklion. 667 00:52:26,210 --> 00:52:28,177 Miss Ferris lost her way. 668 00:52:28,179 --> 00:52:31,514 I am going to shoot quail. 669 00:52:31,516 --> 00:52:34,650 What is the matter with you? Someone must've taken these things. 670 00:52:34,652 --> 00:52:38,454 Yes. The children in the village, the devil himself. What do I care? 671 00:52:54,372 --> 00:52:57,706 I think, after lunch, I'll walk along the beach and look for her. 672 00:52:57,708 --> 00:53:00,843 I suppose you didn't find out anything about my things. 673 00:53:19,597 --> 00:53:21,964 [ Panting, gasping ] 674 00:53:42,520 --> 00:53:47,223 I'll watch the bay. You take the high country. Search. Find him. 675 00:53:47,225 --> 00:53:51,727 This time, when you shoot, shoot to kill. 676 00:54:07,778 --> 00:54:10,846 โ™ช [ Flute ] 677 00:54:16,454 --> 00:54:19,455 โ™ช 678 00:54:19,457 --> 00:54:23,592 โ™ช [ continues ] Alexis. 679 00:54:25,529 --> 00:54:27,730 Over here. 680 00:54:30,401 --> 00:54:33,902 Camford, for crying out loud. 681 00:54:33,904 --> 00:54:36,939 What you doing up here? 682 00:54:36,941 --> 00:54:41,377 They said you'd gone to iraklion. Listen, Alexis. 683 00:54:41,379 --> 00:54:44,813 Are you my friend? Nay, nay, but what you doing up here? 684 00:54:46,350 --> 00:54:48,817 Can you keep a secret? 685 00:54:48,819 --> 00:54:51,053 Go back to the inn... 686 00:54:51,055 --> 00:54:55,024 And see if nikky and her aunt have caught the afternoon bus to aghios nicolaos. 687 00:54:55,026 --> 00:54:58,994 I want to be sure they have caught that bus. You understand? 688 00:54:58,996 --> 00:55:02,765 But what's up? You and uncle stratos make pretty big stink, eh? 689 00:55:02,767 --> 00:55:05,601 You bring me news about nikky. Quick, like a mouse. 690 00:55:05,603 --> 00:55:08,337 Then you still my friend? 691 00:55:08,339 --> 00:55:10,606 I think pretty lousy thing when you go and no good-bye. 692 00:55:10,608 --> 00:55:15,077 Of course we're friends, the best. Now, off you go. I bring you word. 693 00:55:15,079 --> 00:55:17,880 [ Goat bleating ] 694 00:55:25,723 --> 00:55:28,724 [ Bells on mule ringing ] 695 00:55:45,776 --> 00:55:47,976 [ Screams ] 696 00:55:51,015 --> 00:55:53,682 [ Screams ] 697 00:56:03,894 --> 00:56:05,961 Alexis! 698 00:56:07,665 --> 00:56:10,933 It's nikky! Help! 699 00:56:10,935 --> 00:56:13,602 For cryin' out loud, what you doin' in there? 700 00:56:13,604 --> 00:56:16,372 Get me out of here, Alexis! 701 00:56:16,374 --> 00:56:19,608 I get Mr. camford. We get you out all right. 702 00:56:23,781 --> 00:56:25,881 Has my niece come back? 703 00:56:25,883 --> 00:56:28,884 No. Then it's true. She must have had an accident. 704 00:56:28,886 --> 00:56:31,920 Perhaps she went walking in the hills. She's been gone all day! 705 00:56:31,922 --> 00:56:34,456 Papse, georgi. Don't you understand? Anything may have happened. 706 00:56:34,458 --> 00:56:38,660 She may be lying out there somewhere, hurt. 707 00:56:43,667 --> 00:56:46,735 Did you find her? She has not returned? 708 00:56:46,737 --> 00:56:50,639 I'm terribly worried. I want you, please, to call the police at once. 709 00:56:50,641 --> 00:56:55,043 The police? My niece may be lost, kidnapped, anything! 710 00:56:55,045 --> 00:56:58,881 Now calm down, calm down, Mrs. Ferris. We will look for her. 711 00:56:58,883 --> 00:57:04,520 The best thing for you to do is go upstairs and get some rest. Rest? I can't rest! 712 00:57:04,522 --> 00:57:09,124 I walked up and down that beach until I thought I'd go mad. Just a minute. 713 00:57:10,661 --> 00:57:12,895 Eki ine I hameni mikri englese. 714 00:57:12,897 --> 00:57:17,533 Essis estes varkes essis sta voune essis sta yarda. 715 00:57:17,535 --> 00:57:20,736 Grigora! Grigora! 716 00:57:20,738 --> 00:57:23,472 There, you see? We will search for her. 717 00:57:23,474 --> 00:57:27,543 All of us. Along the shore, in the hills. 718 00:57:27,545 --> 00:57:30,913 I am quite sure that we will find her before long. 719 00:57:30,915 --> 00:57:32,915 Thank you. 720 00:57:32,917 --> 00:57:35,551 I will go get my coat. 721 00:57:37,221 --> 00:57:40,088 I'm going back along the beach to look for her. 722 00:57:40,090 --> 00:57:43,759 If she's found, please send someone after me. 723 00:58:03,547 --> 00:58:06,782 Stratos, 724 00:58:06,784 --> 00:58:10,085 I want to know where that girl is, and I want to know now. 725 00:58:10,087 --> 00:58:12,955 And how should I know where she is? I'm not her nurse. 726 00:58:12,957 --> 00:58:16,024 I warn you, stratos, I will stand no more from you. 727 00:58:16,026 --> 00:58:18,093 No more threats, no more lies. 728 00:58:18,095 --> 00:58:20,696 After tomorrow night, you'll never see me again. 729 00:58:20,698 --> 00:58:23,065 If you have harmed that girl or Mr. camford, 730 00:58:23,067 --> 00:58:25,767 I won't rest until you have paid for it. 731 00:58:25,769 --> 00:58:29,805 We have been poor people, simple people; But we have been decent. 732 00:58:29,807 --> 00:58:31,907 I want my son to grow up decent. 733 00:58:31,909 --> 00:58:34,209 How long would your decency have kept you if I hadn't... 734 00:58:34,211 --> 00:58:36,545 Sent you money from england all these years? 735 00:58:36,547 --> 00:58:39,515 Enough to buy this house; Enough to start this inn? 736 00:58:39,517 --> 00:58:42,951 Better to have nothing. Better to starve and have some self-respect. 737 00:58:45,823 --> 00:58:48,223 It was my money, 738 00:58:48,225 --> 00:58:52,227 not your self-respect, that kept you and your brat... 739 00:58:52,229 --> 00:58:55,697 And the whole family, 15 years. 740 00:58:55,699 --> 00:58:59,201 You send us money you work for honestly. 741 00:58:59,203 --> 00:59:01,236 What do you know about me, 742 00:59:01,238 --> 00:59:04,840 what I have worked for, planned for, fought for? 743 00:59:04,842 --> 00:59:07,676 Nothing. Tell me where she is, stratos. 744 00:59:07,678 --> 00:59:10,712 In god's name, tell me. 745 00:59:14,818 --> 00:59:18,554 - Get out of my way, Sophia. - Either you tell me, or I'll go to the priest. 746 00:59:18,556 --> 00:59:20,556 I'll tell the whole village. 747 00:59:20,558 --> 00:59:23,759 I'll tell them that my brother stratos is a criminal. 748 00:59:23,761 --> 00:59:26,895 No, you won't, Sophia. You won't say a word. 749 00:59:26,897 --> 00:59:30,799 You know why? You love your son. 750 00:59:30,801 --> 00:59:33,569 You wouldn't want anything to happen to him, would you? 751 00:59:36,140 --> 00:59:40,342 Even you would not do that. 752 00:59:40,344 --> 00:59:44,246 Oh, yes, Sophia. Even I would do just that. 753 00:59:46,350 --> 00:59:48,617 Now get out of the way. 754 01:00:08,672 --> 01:00:11,306 Door locked! Never been locked before. 755 01:00:11,308 --> 01:00:13,342 All right, all right. 756 01:00:20,050 --> 01:00:23,619 That looks like the only way in. 757 01:00:24,955 --> 01:00:27,956 What are you doing? 758 01:00:27,958 --> 01:00:30,993 It's game we play. 759 01:00:30,995 --> 01:00:32,861 Be careful! 760 01:00:36,066 --> 01:00:39,267 I do many times. I best of aghios georgios. 761 01:00:58,822 --> 01:01:01,890 Alexis! Asto diavolo. 762 01:01:01,892 --> 01:01:03,959 I get too old to play this lousy game. 763 01:01:03,961 --> 01:01:06,161 Alexis! Alexis! 764 01:01:06,163 --> 01:01:08,230 Is she all right? 765 01:01:10,100 --> 01:01:12,034 Nikky all right! 766 01:01:13,070 --> 01:01:15,270 How'd you get in here? 767 01:01:15,272 --> 01:01:17,673 Quickly, please, quickly, 768 01:01:17,675 --> 01:01:19,675 before that horrible man gets back! 769 01:01:19,677 --> 01:01:23,011 What man? Stratos! He's coming back. Hurry! 770 01:01:23,013 --> 01:01:25,347 Don't worry. We get you free. 771 01:01:25,349 --> 01:01:27,683 Break, will you? 772 01:01:27,685 --> 01:01:30,218 Diavolocombes. 773 01:01:30,220 --> 01:01:33,155 There! Oh. 774 01:01:34,692 --> 01:01:37,092 [ Moaning ] 775 01:01:37,094 --> 01:01:40,062 Oh, Alexis! No time make love. 776 01:01:40,064 --> 01:01:41,897 You get out quick. 777 01:01:46,970 --> 01:01:49,871 Not the steps. This way, quick! 778 01:01:52,910 --> 01:01:54,910 Steady! 779 01:01:57,948 --> 01:01:59,848 I can't look down. 780 01:02:05,289 --> 01:02:08,090 I can't! I can't do it! 781 01:02:08,092 --> 01:02:11,293 Listen to me, you not fall if you don't be stupid girl! 782 01:02:11,295 --> 01:02:13,762 Watch me, I show you how. 783 01:02:29,847 --> 01:02:31,847 [ Gasping ] You okay? 784 01:02:31,849 --> 01:02:33,982 Very good show. Come on. 785 01:02:38,188 --> 01:02:40,422 She too much afraid. I don't know. 786 01:02:42,292 --> 01:02:45,227 Don't look down! 787 01:02:45,229 --> 01:02:48,430 Watch the sails! 788 01:02:52,369 --> 01:02:55,003 Jump when the next one reaches you. 789 01:03:03,347 --> 01:03:05,847 [ Screaming ] 790 01:03:17,828 --> 01:03:19,561 I watch for uncle stratos. 791 01:03:28,972 --> 01:03:31,206 Stay there. 792 01:03:31,208 --> 01:03:33,275 I'm coming up. 793 01:03:48,592 --> 01:03:51,059 No! 794 01:03:51,061 --> 01:03:53,428 Mark, stay there. I'll jump. 795 01:04:34,238 --> 01:04:36,571 Slide... now! 796 01:04:38,575 --> 01:04:41,443 [ Screaming ] 797 01:04:43,180 --> 01:04:46,147 [ Screaming continues ] 798 01:04:57,227 --> 01:04:59,628 [ Sobbing ] That's it. Come on, you're all right. 799 01:04:59,630 --> 01:05:03,064 Go! No time make love. Now uncle stratos coming. 800 01:05:03,066 --> 01:05:05,100 No! No, please! Uh, take her other hand, Alexis. 801 01:05:05,102 --> 01:05:07,502 No, I go back to village. No, stay with us. If your uncle finds out... 802 01:05:07,504 --> 01:05:09,638 He won't find me. I hide so good, even devil don't find me. Please, no! 803 01:05:09,640 --> 01:05:12,040 Go! We'll be in aghios nicolaos. 804 01:05:27,090 --> 01:05:28,690 [ Lock clicking ] 805 01:05:58,255 --> 01:06:00,522 Oh, come on. 806 01:06:00,524 --> 01:06:03,658 [ Moaning ] Just let me rest a minute. Not here! 807 01:06:03,660 --> 01:06:06,061 Just let me get my breath. You're right out in the open. 808 01:06:06,063 --> 01:06:08,229 Aunt Fran will be looking for me. She'll be hysterical. 809 01:06:08,231 --> 01:06:10,332 You'll be safe in aghios nicolaos, and that's where you're going. 810 01:06:10,334 --> 01:06:12,334 Oh, don't you tell me where I'm going. 811 01:06:12,336 --> 01:06:14,502 I've been through enough today because of you. 812 01:06:14,504 --> 01:06:17,505 I want my aunt, and I want the police. And I want that monster, stratos, arrested. 813 01:06:17,507 --> 01:06:20,508 This is no time to start making a scene. You're coming with me. 814 01:06:21,511 --> 01:06:24,245 [ Gasping, sobbing ] 815 01:06:24,247 --> 01:06:27,482 Oh! Oh, mark, I'm sorry. I didn't mean to. I'm sorry. All right. 816 01:06:27,484 --> 01:06:31,119 You've had your say. Now will you come with me? 817 01:06:31,121 --> 01:06:33,655 I'm sorry, honestly. I didn't... It's just that I'm so... It's all right. It's all right. 818 01:06:33,657 --> 01:06:37,726 I know, I know. But we can't stay here. All right? 819 01:06:37,728 --> 01:06:39,728 Mm-hmm. 820 01:06:41,331 --> 01:06:43,431 Come on. 821 01:06:45,702 --> 01:06:50,505 Mark, at least you could tell me why stratos tried to kill you. 822 01:06:50,507 --> 01:06:53,108 Why has he tried to kill me? I'll tell you later. 823 01:06:53,110 --> 01:06:56,111 You keep saying you'll tell me later. 824 01:06:56,113 --> 01:06:59,214 I've been shut up in that horrible windmill, almost murdered, 825 01:06:59,216 --> 01:07:01,216 and now we're running away. 826 01:07:01,218 --> 01:07:03,618 But I don't know where, or why, or what's happening or anything. 827 01:07:03,620 --> 01:07:06,755 If you waste any more time jabbering, you won't live long enough to find out. 828 01:07:06,757 --> 01:07:09,591 Oh, I'm going back. Listen, don't you understand? 829 01:07:09,593 --> 01:07:13,395 Stratos is a desperate man. He's got everything at stake. 830 01:07:13,397 --> 01:07:17,332 Now you've stumbled into this mess, and I'm doing my best to get you out of it. 831 01:07:17,334 --> 01:07:20,769 Well, I... 832 01:07:20,771 --> 01:07:24,539 I don't see why I should go running all over crete with you. I don't even know who you are. 833 01:07:24,541 --> 01:07:27,442 I'm a master criminal, wanted all over Europe. Very funny. 834 01:07:27,444 --> 01:07:30,445 I will tell you in aghios nicolaos. One thing I do know. 835 01:07:30,447 --> 01:07:32,747 Your manners are as bad as stratos's. 836 01:07:32,749 --> 01:07:35,383 Very well, miss Ferris, stay here. Call a policeman. 837 01:07:35,385 --> 01:07:37,719 I'm sure he'll offer you better protection than I can. 838 01:07:49,699 --> 01:07:52,067 Turn around! 839 01:07:52,069 --> 01:07:54,402 Mark, wait! 840 01:08:14,157 --> 01:08:16,224 I think I've killed him. 841 01:08:20,764 --> 01:08:24,365 [ Panting ] No, it's all... It's all right. 842 01:08:24,367 --> 01:08:26,501 He's, uh... It's all right. 843 01:08:26,503 --> 01:08:28,503 He's just out cold. 844 01:08:28,505 --> 01:08:30,872 But I heard his head crack. 845 01:08:30,874 --> 01:08:35,243 Yeah. Good work, nikky. [ Grunts ] 846 01:08:35,245 --> 01:08:37,512 Oh, mark! 847 01:08:37,514 --> 01:08:40,148 [ Groans ] 848 01:08:44,488 --> 01:08:46,321 Your shoulder, it's bleeding again. 849 01:08:46,323 --> 01:08:49,557 Nikky, do you... 850 01:08:51,361 --> 01:08:53,828 Do you think you could possibly go on alone? 851 01:08:55,365 --> 01:08:57,832 No, don't be silly! 852 01:08:57,834 --> 01:08:59,834 We must stay together. 853 01:08:59,836 --> 01:09:01,870 I honestly don't... 854 01:09:01,872 --> 01:09:04,706 I honestly don't think I can make it. 855 01:09:06,910 --> 01:09:09,777 Yes, of course you can. Come on. 856 01:09:10,847 --> 01:09:13,515 We must go. 857 01:09:13,517 --> 01:09:15,717 I'll take that. 858 01:09:15,719 --> 01:09:18,720 We'll find somewhere along the way, and then you can rest. 859 01:09:18,722 --> 01:09:20,555 All right? Yeah, okay. 860 01:09:30,367 --> 01:09:32,867 What is this place? 861 01:09:32,869 --> 01:09:36,304 The temple of Apollo. The locals say it's haunted. 862 01:09:37,307 --> 01:09:39,307 Well, we can rest here. 863 01:09:40,343 --> 01:09:43,578 Over there. Yeah. 864 01:09:56,860 --> 01:09:59,260 Mark, it is creepy. 865 01:09:59,262 --> 01:10:01,663 It's all the better. We can hide and rest. 866 01:10:03,934 --> 01:10:05,967 [ Cats screeching ] 867 01:10:07,671 --> 01:10:10,205 It's all right. It's only cats. 868 01:10:11,808 --> 01:10:16,344 The most bloodcurdling sound. Cats are bad luck on crete. 869 01:10:20,617 --> 01:10:22,584 [ Snarling ] 870 01:10:31,394 --> 01:10:34,629 Wonder who she is. 871 01:10:34,631 --> 01:10:38,533 A young lady that ran back to stratos and lost her head. 872 01:10:43,673 --> 01:10:45,740 Mark? 873 01:10:47,244 --> 01:10:49,310 [ Grunts ] 874 01:10:54,251 --> 01:10:56,884 I'm sorry for all the trouble I've caused you. 875 01:10:58,655 --> 01:11:00,521 No, no, no. 876 01:11:04,794 --> 01:11:07,595 I think, in view of all the trouble you've caused, 877 01:11:09,733 --> 01:11:12,000 it's about time I told you the whole story. 878 01:11:12,002 --> 01:11:15,403 No, not now. Tell me tomorrow. 879 01:11:15,405 --> 01:11:17,739 I want to tell you now. 880 01:11:23,880 --> 01:11:27,382 Oh, it's... have you ever heard of the countess of fleet? 881 01:11:27,384 --> 01:11:29,617 Yes. 882 01:11:30,954 --> 01:11:33,288 Wasn't she the woman... 883 01:11:33,290 --> 01:11:35,823 Who lost those fabulous jewels in a robbery? 884 01:11:35,825 --> 01:11:38,993 Some man who worked in a bank was accused... he was accused... 885 01:11:38,995 --> 01:11:41,996 Yes, that was me. 886 01:11:41,998 --> 01:11:44,899 Mark, did you steal them? Of course I didn't. 887 01:11:44,901 --> 01:11:47,068 Who did? Stratos, I think. 888 01:11:48,638 --> 01:11:50,905 How... how on earth did you get mixed up in that? 889 01:11:50,907 --> 01:11:52,707 Oh, it's all so... 890 01:11:54,511 --> 01:11:56,644 The countess kept all her jewels at the bank... 891 01:11:56,646 --> 01:12:01,049 Where I occupied what is known as a position of trust. 892 01:12:01,051 --> 01:12:03,918 Sometimes she asked me to bring them to her when she wanted to wear them. 893 01:12:03,920 --> 01:12:06,521 Well, on this particular occasion, 894 01:12:06,523 --> 01:12:08,523 instead of waiting for the guard... 895 01:12:08,525 --> 01:12:10,525 You know, the security man... 896 01:12:10,527 --> 01:12:12,760 Mm-hmm. 897 01:12:12,762 --> 01:12:16,898 I took the jewels from the safe and jumped into a taxi... 898 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 And took them straight 'round to fleet house. 899 01:12:18,902 --> 01:12:21,469 What happened? 900 01:12:21,471 --> 01:12:25,373 One moment I was standing on the doorstep with the jewels, the next moment I came to... 901 01:12:25,375 --> 01:12:28,910 Without the jewels and a lump the size of a golf ball on the back of my head. 902 01:12:28,912 --> 01:12:32,380 Stratos? I never got a chance to see his face. 903 01:12:32,382 --> 01:12:34,449 I was hit from behind. 904 01:12:35,385 --> 01:12:37,452 Oh, I see. 905 01:12:39,122 --> 01:12:41,122 How awful. 906 01:12:41,124 --> 01:12:43,391 Oh, how awful. 907 01:12:50,500 --> 01:12:53,401 But why didn't you take the guard with you? 908 01:12:53,403 --> 01:12:56,037 I was in a rush that night. Why? 909 01:12:56,039 --> 01:12:58,106 Oh, it's... 910 01:12:59,743 --> 01:13:02,877 Oh, the most idiotic of all reasons. I had a date. 911 01:13:02,879 --> 01:13:04,912 Oh. 912 01:13:07,851 --> 01:13:10,051 But... 913 01:13:10,053 --> 01:13:12,653 But how did stratos know you were coming? 914 01:13:12,655 --> 01:13:14,489 Ah, that's what everybody wanted to know: 915 01:13:14,491 --> 01:13:17,158 The police, the bank, the papers, 916 01:13:17,160 --> 01:13:19,627 even my doting family. 917 01:13:19,629 --> 01:13:21,796 I think one of the fleets' servants tipped him off. 918 01:13:21,798 --> 01:13:23,798 But I suppose they thought you did. 919 01:13:23,800 --> 01:13:28,069 I was dismissed, disbarred and generally disgraced. 920 01:13:28,071 --> 01:13:32,140 Oh, mark, how dreadful for you. And how unfair. 921 01:13:32,142 --> 01:13:34,742 Oh, yes, well... 922 01:13:49,526 --> 01:13:52,126 We'd better find somewhere with some more cover. 923 01:14:11,514 --> 01:14:14,949 But how on earth did you trace stratos here? 924 01:14:14,951 --> 01:14:17,952 Well, a fence was arrested in London. 925 01:14:17,954 --> 01:14:20,955 Just a routine affair. 926 01:14:20,957 --> 01:14:25,159 The police found one of the fleet earrings among his loot. 927 01:14:25,161 --> 01:14:28,463 Now this man lived over a Greek restaurant in soho called the moon-spinners. 928 01:14:28,465 --> 01:14:30,998 The moon-spinners? Now wait a minute. 929 01:14:31,000 --> 01:14:34,735 By hanging around, I discovered that the owner had lately sold up and vanished. 930 01:14:34,737 --> 01:14:39,040 He was a cretan, a man called stratos. 931 01:14:39,042 --> 01:14:41,542 That was a pretty long shot, wasn't it? Well, it paid off. 932 01:14:41,544 --> 01:14:44,612 I found aghios georgios, another inn called the moon-spinners... 933 01:14:44,614 --> 01:14:47,048 And another cretan called stratos. 934 01:14:47,050 --> 01:14:49,784 But you don't even know if he's got the jewels, do you? 935 01:14:49,786 --> 01:14:52,086 Well, I'm pretty certain after last night, aren't you? 936 01:14:52,088 --> 01:14:56,057 - He might have left them in London. - Not a chance. 937 01:14:56,059 --> 01:14:59,060 - At the inn? - Warm. 938 01:14:59,062 --> 01:15:01,195 - The church? - Warmer. 939 01:15:01,197 --> 01:15:04,699 I know, the bay of dolphins! 940 01:15:04,701 --> 01:15:08,169 That's why he was so determined you weren't to go there! 941 01:15:08,171 --> 01:15:10,805 It's got to be. It's the only place. 942 01:15:10,807 --> 01:15:12,807 You mean he's buried them in the sea? 943 01:15:12,809 --> 01:15:15,743 We'll, he's always out there scouting around in his boat. 944 01:15:15,745 --> 01:15:18,746 Mark, if you're sure, why don't you... Call the police? 945 01:15:18,748 --> 01:15:22,550 Yes. Because I have no proof, no proof of anything. 946 01:15:22,552 --> 01:15:24,919 No way of connecting him with the robbery at all, 947 01:15:24,921 --> 01:15:27,221 except that he tried to kill me last night. 948 01:15:27,223 --> 01:15:29,223 Now I suppose he locked you up in the windmill... 949 01:15:29,225 --> 01:15:32,026 Because he thought I might have told you the whole story. 950 01:15:34,097 --> 01:15:37,832 Was she pretty? Huh? Who? 951 01:15:37,834 --> 01:15:40,701 The girl you had a date with. 952 01:15:40,703 --> 01:15:45,239 - The girl... - The girl that night. 953 01:15:45,241 --> 01:15:49,010 Oh, her. I don't remember. 954 01:15:49,012 --> 01:15:52,313 That blow on the head must have knocked her clean out of my mind. 955 01:15:52,315 --> 01:15:55,583 - You believe me, don't you? - About the girl? 956 01:15:55,585 --> 01:15:58,052 No. About me. 957 01:15:58,054 --> 01:16:01,322 I'll tell you in aghios nicolaos. 958 01:16:01,324 --> 01:16:03,858 Now try to sleep. 959 01:16:05,795 --> 01:16:07,662 I'll get the gun. 960 01:16:21,344 --> 01:16:24,345 You... you can use my shoulder, if you like. 961 01:16:24,347 --> 01:16:27,782 I think it's a bit more comfortable than the ruins of ancient crete. 962 01:16:27,784 --> 01:16:29,617 [ Laughs ] 963 01:16:34,023 --> 01:16:37,258 Better? Hmm. 964 01:16:37,260 --> 01:16:40,094 It's the most comfortable shoulder I've ever slept on. 965 01:16:58,815 --> 01:17:01,382 [ Cats screeching ] 966 01:17:10,360 --> 01:17:12,627 [ Clattering ] 967 01:17:28,144 --> 01:17:31,879 [ Snarling ] 968 01:17:37,353 --> 01:17:40,287 [ Snarling continues ] 969 01:17:45,094 --> 01:17:48,162 [ Snarling continues ] 970 01:17:49,198 --> 01:17:51,232 It's all right. 971 01:18:21,230 --> 01:18:23,931 Well, well, well, what have we here? Hansel and gretel? 972 01:18:23,933 --> 01:18:28,035 - Who are you? - N-now don't wave that firearm at me, young lady. 973 01:18:28,037 --> 01:18:29,904 I'm the British consul at iraklion. 974 01:18:31,374 --> 01:18:34,241 Good morning. May I ask what you're doing out here? 975 01:18:34,243 --> 01:18:36,410 You're hikers, I suppose. 976 01:18:38,147 --> 01:18:42,216 No, well, not exactly. Yes, but why the rifle? Are you in trouble? 977 01:18:42,218 --> 01:18:45,486 Yes, we are. There's this terrible man, this-this criminal... 978 01:18:45,488 --> 01:18:50,291 Actually-actually, there was a wedding at the village. Uh-huh? 979 01:18:50,293 --> 01:18:55,429 And, uh, uh, some of the locals got a bit drunk and started a fight. 980 01:18:55,431 --> 01:18:58,232 - But mark... - Things began to look dangerous. 981 01:18:58,234 --> 01:19:01,836 So we thought we'd better clear out. Very wise. 982 01:19:01,838 --> 01:19:04,839 But what are you going to do? I mean to say, you're miles from anywhere. 983 01:19:04,841 --> 01:19:09,844 Hmm. I wanted to get miss Ferris to aghios nicolaos. 984 01:19:09,846 --> 01:19:12,847 Why don't I drive you? I've got my summer villa there. 985 01:19:12,849 --> 01:19:16,050 Oh, that would be wonderful. Mark, that's lucky. 986 01:19:16,052 --> 01:19:18,219 My name's Antony chelmscott gamble. 987 01:19:18,221 --> 01:19:20,921 It's always a pleasure to help her majesty's subjects in distress. 988 01:19:20,923 --> 01:19:23,157 How do you do? 989 01:19:23,159 --> 01:19:26,427 Look, why don't you go along with Mr. gamble, 990 01:19:26,429 --> 01:19:28,496 and I'll see if I can get in touch with your aunt. 991 01:19:28,498 --> 01:19:33,234 I'm not going with anyone. And you've got to get a doctor to see to your shoulder. 992 01:19:33,236 --> 01:19:35,469 He was shot in the shoulder. 993 01:19:35,471 --> 01:19:39,974 Shot? My goodness, yes, you have been having adventures. 994 01:19:39,976 --> 01:19:43,344 Well, it so happens my wife's a qualified nurse. She'll be happy to attend you. 995 01:19:43,346 --> 01:19:45,379 Oh, that's marvelous. 996 01:19:46,382 --> 01:19:49,250 Please, mark. Otherwise I won't go. 997 01:19:49,252 --> 01:19:51,318 All right. 998 01:19:52,889 --> 01:19:55,089 Mr. gamble? Hmm? 999 01:19:55,091 --> 01:19:57,291 What are you doing out here so early in the morning? 1000 01:19:57,293 --> 01:19:59,293 Well, I'm an amateur archaeologist. 1001 01:19:59,295 --> 01:20:01,862 I often come out here to Potter among the ruins. 1002 01:20:01,864 --> 01:20:04,498 I have a nose for making singular discoveries. 1003 01:20:07,436 --> 01:20:10,037 What? Why don't you tell him about stratos? 1004 01:20:10,039 --> 01:20:12,339 No. But he's the consul. 1005 01:20:12,341 --> 01:20:14,241 Not yet. 1006 01:20:19,081 --> 01:20:22,016 Don't you think we might dispense with the rifle? 1007 01:20:22,018 --> 01:20:25,019 Guns before breakfast are so uncivilized, don't you think? 1008 01:20:42,338 --> 01:20:44,605 Come on in and make yourselves at home. 1009 01:20:44,607 --> 01:20:46,607 My wife should be around somewhere. 1010 01:20:46,609 --> 01:20:49,443 Oh, hot out there. Cynthia? 1011 01:20:49,445 --> 01:20:52,346 Cynthia? Ah, my dear. 1012 01:20:52,348 --> 01:20:56,317 I came across two compatriots down at the ruins. Miss Ferris and, uh, Mr., uh... 1013 01:20:56,319 --> 01:20:58,552 Camford. Mr. camford. How do you do? 1014 01:20:58,554 --> 01:21:01,322 They ran into some trouble with the natives. Mr. camford's hurt his shoulder. 1015 01:21:01,324 --> 01:21:04,625 Oh, my dear, how dreadful. You both look worn out. 1016 01:21:04,627 --> 01:21:07,094 I thought we could take care of them until their affairs are set in order. 1017 01:21:07,096 --> 01:21:09,096 Yes, of course, I'd be delighted. 1018 01:21:09,098 --> 01:21:11,932 If I could look at your shoulder, perhaps I can be of help. 1019 01:21:11,934 --> 01:21:14,168 - [ Together ] Oh, well... - It's all right. 1020 01:21:14,170 --> 01:21:17,371 You need have no fear at handing yourself over to Cynthia. 1021 01:21:17,373 --> 01:21:19,506 She was known as the angel of eastbourne during the war. 1022 01:21:19,508 --> 01:21:21,876 Oh, Tony, don't be absurd. 1023 01:21:21,878 --> 01:21:24,211 Would you like to go along up? Thank you very much. 1024 01:21:24,213 --> 01:21:27,047 I'll send the car to aghios georgios for your aunt. 1025 01:21:27,049 --> 01:21:28,883 I'll see you later. 1026 01:21:47,036 --> 01:21:50,371 Why are you still here? I told you to go home. 1027 01:21:56,946 --> 01:21:58,979 A fine mess you've made of things. 1028 01:21:58,981 --> 01:22:01,248 If you'd had your way, this entire enterprise would have ended... 1029 01:22:01,250 --> 01:22:05,019 With bodies strewn all over the island, like the last act of king lear. 1030 01:22:05,021 --> 01:22:09,189 Was it my fault he turned up at aghios georgios? 1031 01:22:09,191 --> 01:22:13,227 I did everything I could to get rid of him. As for that girl and her aunt... 1032 01:22:15,965 --> 01:22:19,166 As though they were sacks of potatoes without anybody starting an inquiry? 1033 01:22:19,168 --> 01:22:22,002 You've endangered us all by your senseless bungling. 1034 01:22:26,175 --> 01:22:28,609 Now that you've got them here, what are you going to do with them? 1035 01:22:28,611 --> 01:22:31,645 I shall take care of them with efficiency and dispatch, 1036 01:22:31,647 --> 01:22:33,647 two qualities which you seem to be sadly lacking. 1037 01:22:33,649 --> 01:22:35,649 You listen to me, you chattering old maid. 1038 01:22:35,651 --> 01:22:38,319 I want to know what you're going to do. 1039 01:22:38,321 --> 01:22:41,706 It's not your concern anymore. 1040 01:22:41,707 --> 01:22:45,092 Go back to the village and concentrate on carrying out your part of the bargain tonight. 1041 01:22:45,094 --> 01:22:48,329 If it hadn't been for your grotesque addiction to astrology, 1042 01:22:48,331 --> 01:22:51,332 I could have handled the whole deal from here, without involving anyone else. 1043 01:22:51,334 --> 01:22:54,101 My chart has not lied. 1044 01:22:54,103 --> 01:22:56,103 From the beginning, it has not lied. 1045 01:22:56,105 --> 01:22:58,305 You sit here, reading your letters, 1046 01:22:58,307 --> 01:23:01,175 making contacts, collecting your fat commissions. 1047 01:23:02,511 --> 01:23:04,979 I did the whole thing... 1048 01:23:04,981 --> 01:23:06,981 From the beginning, I alone. 1049 01:23:06,983 --> 01:23:10,317 It was your chart, I suppose, that produced madame habib. 1050 01:23:11,754 --> 01:23:14,088 Well, you just remember this: 1051 01:23:14,090 --> 01:23:17,191 If either of those two get away, it means the finish of you... 1052 01:23:17,193 --> 01:23:19,393 And your whole cozy setup. 1053 01:23:19,395 --> 01:23:22,663 You'll be sorry you did not stay at home and stick to your knitting. 1054 01:23:23,632 --> 01:23:26,467 I don't knit. 1055 01:23:26,469 --> 01:23:29,103 It so happens I do extremely fine petit point. 1056 01:23:29,105 --> 01:23:31,138 [ Muttering ] 1057 01:23:32,341 --> 01:23:35,576 Not that way. Through the garden. 1058 01:23:40,516 --> 01:23:42,583 Savage. 1059 01:23:45,621 --> 01:23:48,689 [ Knocking ] Oh, come in. 1060 01:23:53,062 --> 01:23:54,762 Hello. Are you feeling better? 1061 01:23:54,764 --> 01:23:57,564 Mmm. You enjoying your breakfast? 1062 01:23:59,301 --> 01:24:02,302 I never thought rolls with jam could taste so good. 1063 01:24:02,304 --> 01:24:05,773 [ Laughing ] Well, I've brought you something fresh to put on... 1064 01:24:05,775 --> 01:24:08,242 Until your aunt arrives with your things. 1065 01:24:08,244 --> 01:24:10,310 Oh, thank you. 1066 01:24:12,214 --> 01:24:15,482 My dear, I wanted to talk to you. 1067 01:24:15,484 --> 01:24:17,584 I'm worried about Mr. camford. 1068 01:24:17,586 --> 01:24:20,087 Oh, why? What happened? 1069 01:24:20,089 --> 01:24:24,825 Well, I've given him penicillin, but he really needs professional care. 1070 01:24:24,827 --> 01:24:29,163 - How bad is he? - I don't want to alarm you, my dear. 1071 01:24:29,165 --> 01:24:33,233 But I think his arm may become infected. I don't know if I caught it in time. 1072 01:24:33,235 --> 01:24:35,302 Oh, no. 1073 01:24:36,772 --> 01:24:40,574 How awful. Well, we must get him to a hospital. 1074 01:24:40,576 --> 01:24:45,312 Well, there is a wonderful British hospital in Athens. 1075 01:24:45,314 --> 01:24:48,115 Athens? But could we get him there in time? 1076 01:24:48,117 --> 01:24:50,184 I mean, if his arm's really bad, it might... 1077 01:24:50,186 --> 01:24:53,587 Now don't let's anticipate disaster. 1078 01:24:54,723 --> 01:24:57,691 Why don't I talk to Antony? 1079 01:24:57,693 --> 01:25:02,096 He's so wise, and he has such influence with the local authorities. 1080 01:25:02,098 --> 01:25:04,598 Well, if you think so. But I... 1081 01:25:04,600 --> 01:25:09,436 Oh, you poor dear. You have had the most dreadful time. 1082 01:25:09,438 --> 01:25:13,474 But don't worry. Antony will take charge. 1083 01:25:13,476 --> 01:25:17,511 Antony always takes charge. You can trust him completely. 1084 01:25:17,513 --> 01:25:21,381 Now you're not to worry about a thing. Everything will be all right. 1085 01:25:22,451 --> 01:25:24,585 Can I go and see mark now and then? 1086 01:25:24,587 --> 01:25:27,588 Oh, I wouldn't if I were you. He's sleeping. Oh. 1087 01:25:30,793 --> 01:25:34,761 Are you, by any chance, related to lady Ferris of pentwythwyth castle? 1088 01:25:34,763 --> 01:25:38,899 - Not that I know of. - Such a dear person. 1089 01:25:38,901 --> 01:25:43,770 Her daughter married a second cousin of mine, Reginald busby-pellam. 1090 01:25:43,772 --> 01:25:47,474 - Really? - Yes. 1091 01:25:47,476 --> 01:25:50,744 I'm so frightfully out of touch with everyone here. 1092 01:25:50,746 --> 01:25:53,347 There isn't even an English club. 1093 01:25:53,349 --> 01:25:55,582 Oh. 1094 01:25:57,720 --> 01:26:01,221 Reginald busby-pellam... [ Giggles ] 1095 01:26:01,223 --> 01:26:04,391 Of pentwythwyth-wyth-wyth. 1096 01:26:04,393 --> 01:26:06,426 Oh, crikey. 1097 01:26:14,303 --> 01:26:17,571 Ah, there you are, my dear. How's Mr. camford? 1098 01:26:17,573 --> 01:26:20,774 I just looked in. He's still sleeping. Oh, dear, poor chap. 1099 01:26:20,776 --> 01:26:24,311 Oh, what a beautiful yacht. 1100 01:26:24,313 --> 01:26:28,315 Yes, isn't it? Um, shall we go in? 1101 01:26:28,317 --> 01:26:31,318 Yeah. I think lunch ought to be ready by now. 1102 01:26:31,320 --> 01:26:33,620 Now this way. 1103 01:26:33,622 --> 01:26:36,390 I'm sure it was a wise decision to go to Athens. 1104 01:26:36,392 --> 01:26:39,326 I'll arrange for a plane to pick you up at iraklion. 1105 01:26:39,328 --> 01:26:42,396 Mr. camford should be safe in the British hospital in not more than three hours. 1106 01:26:42,398 --> 01:26:45,799 Oh, that is a relief. I'll wire them to reserve a room. 1107 01:26:45,801 --> 01:26:48,268 Well, here we are. Thank you. 1108 01:26:48,270 --> 01:26:51,271 Unfortunately, you've chosen the worst day of the whole year to leave here. 1109 01:26:51,273 --> 01:26:56,210 Tonight is the feast of king minos, a local carnival, and the whole place goes mad. 1110 01:26:56,212 --> 01:26:58,745 So the sooner you leave for the airport, the better. 1111 01:26:58,747 --> 01:27:01,248 How can I ever thank you and your wife enough? 1112 01:27:01,250 --> 01:27:05,319 Well, it was a stroke of luck that Cynthia was able to look Mr. camford over. 1113 01:27:05,321 --> 01:27:07,721 You can always trust Cynthia completely. 1114 01:27:12,328 --> 01:27:15,829 Ah, my dear, we just sat down. 1115 01:27:18,267 --> 01:27:20,601 [ Slurring ] I'm sorry to be late. 1116 01:27:20,603 --> 01:27:23,904 I was finishing a letter to maude devises. 1117 01:27:23,906 --> 01:27:26,540 Do you know maude devises? 1118 01:27:26,542 --> 01:27:28,542 No, I'm afraid I don't. 1119 01:27:28,544 --> 01:27:31,278 She's the daughter of the Earl of Leith. 1120 01:27:31,280 --> 01:27:33,347 We're old, old friends. 1121 01:27:34,416 --> 01:27:36,350 [ Sighs ] 1122 01:27:38,387 --> 01:27:41,521 Would you... would you care for some bread? 1123 01:27:41,523 --> 01:27:43,790 It's so close. 1124 01:27:43,792 --> 01:27:45,792 There's thunder in the air. 1125 01:27:45,794 --> 01:27:48,395 Well, take a pill, dear, and go to bed. 1126 01:27:48,397 --> 01:27:50,931 I wish I could go to Athens. 1127 01:27:50,933 --> 01:27:53,300 Anything to get away from here. 1128 01:27:54,737 --> 01:27:58,772 The acropolis is really quite pretty by moonlight. 1129 01:27:58,774 --> 01:28:02,643 I'm afraid my wife fails to respond to the glories of classic art. 1130 01:28:02,645 --> 01:28:06,046 Oh. I'm tired of classic art. 1131 01:28:06,048 --> 01:28:10,784 All those broken columns and statues without arms and legs. 1132 01:28:10,786 --> 01:28:14,288 Well, Greece isn't so bad. Think of blackpool in November. 1133 01:28:15,891 --> 01:28:18,792 One can't make friends with people here. 1134 01:28:20,296 --> 01:28:23,363 Even those shipping magnates. Who are they? 1135 01:28:23,365 --> 01:28:28,035 For all their yachts and their villas, nouveaux riches. Take madame habib. 1136 01:28:28,037 --> 01:28:32,039 - Imagine a woman like that being received. - Cynthia... 1137 01:28:32,041 --> 01:28:35,976 A scrubwoman's daughter from Alexandria, that's what she was, 1138 01:28:35,978 --> 01:28:38,445 married five or six times. 1139 01:28:38,447 --> 01:28:42,849 - Cynthia, I hardly think... - Sailing 'round the world in that enormous yacht. 1140 01:28:42,851 --> 01:28:44,851 Entertaining royalty. 1141 01:28:44,853 --> 01:28:47,921 Who is madame habib? Well, she's the woman that... 1142 01:28:47,923 --> 01:28:50,791 [ Clears throat ] Eat your curried eggs, dear. 1143 01:28:50,793 --> 01:28:53,327 I'm tired of curried eggs. 1144 01:28:55,531 --> 01:28:59,499 Maude devises wouldn't have allowed her inside the house. 1145 01:28:59,501 --> 01:29:01,768 Neither would lady Ferris... 1146 01:29:01,770 --> 01:29:04,771 Or Millicent cotesworth. 1147 01:29:04,773 --> 01:29:07,774 Maude devises is a galloping old bore. 1148 01:29:07,776 --> 01:29:10,711 Don't speak of my friends like that. 1149 01:29:11,914 --> 01:29:14,414 My friends mean everything to me. 1150 01:29:17,019 --> 01:29:19,519 That's what comes of living in an outpost. 1151 01:29:19,521 --> 01:29:21,788 It ruins your manners. 1152 01:29:28,797 --> 01:29:31,665 Think I shall go up to my room. 1153 01:29:34,937 --> 01:29:40,006 I did ask you, didn't I, you don't come from pentwythwyth? 1154 01:29:40,008 --> 01:29:42,509 No, I don't. 1155 01:29:42,511 --> 01:29:44,511 Oh. 1156 01:29:44,513 --> 01:29:47,381 I should like some Sherry sent up to my room. 1157 01:29:47,383 --> 01:29:52,519 - [ Clears throat ] - Think I should lie down. 1158 01:29:52,521 --> 01:29:55,522 Take her up a cup of cocoa, would you, please? 1159 01:30:10,672 --> 01:30:12,739 Mark? 1160 01:30:25,621 --> 01:30:27,454 Mark? 1161 01:30:33,662 --> 01:30:36,530 Oh, hello. 1162 01:30:36,532 --> 01:30:38,632 How are you feeling? 1163 01:30:38,634 --> 01:30:42,135 [ Grunts ] Peculiar. 1164 01:30:42,137 --> 01:30:45,939 Must be the color of these pajamas. How are you? 1165 01:30:45,941 --> 01:30:49,810 All right. How's your shoulder? Does it still hurt? 1166 01:30:49,812 --> 01:30:53,780 Not much. Lady Cynthia gave me a couple of shots. 1167 01:30:53,782 --> 01:30:56,016 Oh, I hope she knows what she's doing. 1168 01:30:56,018 --> 01:30:59,553 She tipples. Well, I thought as much. 1169 01:30:59,555 --> 01:31:02,823 There was a scene at lunch. What about? 1170 01:31:02,825 --> 01:31:07,194 Oh, how awful everyone is in Greece. Simply too unrefined. 1171 01:31:07,196 --> 01:31:11,865 Especially some woman who has a yacht, called madame habib; Too ghastly. 1172 01:31:11,867 --> 01:31:16,036 - Who? - Madame habib. Too ghastly. Married five or six times. 1173 01:31:16,038 --> 01:31:19,739 Nobody who is anybody would even have her inside the house. 1174 01:31:19,741 --> 01:31:22,209 Madame habib? 1175 01:31:22,211 --> 01:31:24,945 Hmm. Her yacht's in the harbor. 1176 01:31:24,947 --> 01:31:27,147 The minotaur? Are you sure? 1177 01:31:27,149 --> 01:31:29,549 Mark, lie down. Is she here? 1178 01:31:29,551 --> 01:31:33,086 Oh, well, I don't know. I... Madame habib. That would explain everything. 1179 01:31:33,088 --> 01:31:36,756 What would? Why he was so desperate to get rid of us. 1180 01:31:36,758 --> 01:31:40,227 Why he's been hiding in aghios georgios. What he's been waiting for. 1181 01:31:40,229 --> 01:31:44,698 Stratos? The deal, the big deal! I must get out of this house. 1182 01:31:44,700 --> 01:31:48,535 You're not going anywhere. Now mark, just lie still. 1183 01:31:48,537 --> 01:31:51,738 I've got to go back to the village. You're doing no such thing. 1184 01:31:51,740 --> 01:31:55,041 You're coming with us to Athens because Mr. gamble's already ordered the plane. 1185 01:31:55,043 --> 01:31:59,012 Well, he can unorder it. I can't let stratos slip through my fingers now. 1186 01:31:59,014 --> 01:32:01,214 Mark, please be sensible. 1187 01:32:01,216 --> 01:32:03,783 Help me, nikky. I've got to get dressed. 1188 01:32:03,785 --> 01:32:07,621 Just tell me why this woman is suddenly so important to you. 1189 01:32:07,623 --> 01:32:10,624 She's a multi-millionairess of doubtful repute, 1190 01:32:10,626 --> 01:32:13,527 with one of the finest collections of jewels in the world. 1191 01:32:13,529 --> 01:32:16,763 So what? She'd be the perfect customer. Don't you see? 1192 01:32:16,765 --> 01:32:20,934 Stratos can't sell the fleet emeralds on the open market. They're too well known. 1193 01:32:20,936 --> 01:32:23,603 I don't know what the angel of eastbourne gave me. I feel half crocked. 1194 01:32:23,605 --> 01:32:29,309 Now look, if you lie down and promise not to move, 1195 01:32:29,311 --> 01:32:31,311 I'll go and see if that yacht really is the minotaur, 1196 01:32:31,313 --> 01:32:33,313 because there's a telescope on the terrace. 1197 01:32:33,315 --> 01:32:35,916 All right? I'll be right back. 1198 01:32:37,319 --> 01:32:39,219 And don't move. 1199 01:33:03,645 --> 01:33:07,914 If you're interested in the sights, miss Ferris, you ought to look at the fort. 1200 01:33:07,916 --> 01:33:10,684 Now where are we? 1201 01:33:10,686 --> 01:33:12,919 There it is. 1202 01:33:12,921 --> 01:33:15,722 It's a famous venetian fort. 1203 01:33:17,192 --> 01:33:19,859 [ Nikky ] Hmm. 1204 01:33:19,861 --> 01:33:23,063 The heads of malefactors were stuck on spikes over the gate... 1205 01:33:23,065 --> 01:33:25,298 And left there to blister in the sun. 1206 01:33:25,300 --> 01:33:28,735 Oh, how awful. [ Laughing ] 1207 01:33:28,737 --> 01:33:31,871 Well, if you'll excuse me, I'm just going to... Yes, of course. 1208 01:33:38,080 --> 01:33:40,313 Nikky! Auntie! 1209 01:33:40,315 --> 01:33:42,315 [ Both gasping ] 1210 01:33:42,317 --> 01:33:44,351 Oh, auntie! 1211 01:33:44,353 --> 01:33:47,654 I don't think I've ever been so furious... 1212 01:33:47,656 --> 01:33:50,690 With anyone in my whole life, I don't! 1213 01:33:50,692 --> 01:33:52,792 I've given the driver full instructions. 1214 01:33:52,794 --> 01:33:55,662 You've been wonderful. I don't know how to ever thank you. 1215 01:33:55,664 --> 01:33:58,064 Well, it's my job, as your passport has it: 1216 01:33:58,066 --> 01:34:00,800 "To afford her majesty's subjects every help and protection." 1217 01:34:00,802 --> 01:34:02,869 Oh, do be careful. 1218 01:34:06,408 --> 01:34:08,908 Oh, he's unconscious. Do you think we'll get there in time? 1219 01:34:08,910 --> 01:34:13,146 The poor boy. Everything will be all right. Just try to keep calm. 1220 01:34:19,054 --> 01:34:21,221 [ Nikky ] It's a hearse! 1221 01:34:21,223 --> 01:34:25,225 How very bizarre. I don't think that's very funny. 1222 01:34:25,227 --> 01:34:28,294 Well, it wasn't intended to be, my dear. 1223 01:34:28,296 --> 01:34:32,799 It so happens, it's the only available vehicle in which anybody can stretch out flat. 1224 01:34:32,801 --> 01:34:36,870 As long as it get us to the airport, that's all that matters. 1225 01:34:36,872 --> 01:34:39,305 Yes, well, I think I'm going to get in the back with mark. 1226 01:34:39,307 --> 01:34:41,341 Thank you so much, Mr. gamble. Good-bye. 1227 01:34:41,343 --> 01:34:44,110 Good-bye. Have a good journey. 1228 01:34:45,213 --> 01:34:47,213 Thank you. 1229 01:34:51,019 --> 01:34:55,789 Now you will do all you possibly can to see that that horror, stratos, is arrested? 1230 01:34:55,791 --> 01:34:59,092 Yes, of course. Absolutely. We'll be happy to testify. 1231 01:34:59,094 --> 01:35:02,929 Well, I-i sincerely hope that won't be necessary. 1232 01:35:02,931 --> 01:35:05,331 Good-bye. Good-bye. 1233 01:35:05,333 --> 01:35:08,835 Embrohss. And happy landings in Athens. 1234 01:35:27,155 --> 01:35:30,156 โ™ช [ Brass band ] 1235 01:35:32,360 --> 01:35:35,428 โ™ช 1236 01:35:54,950 --> 01:35:57,150 [ Shouting in Greek ] 1237 01:35:59,921 --> 01:36:03,323 Shush! Please, quiet! 1238 01:36:03,325 --> 01:36:05,759 Shush! 1239 01:36:11,900 --> 01:36:15,802 We must get off this street. [ Speaking Greek ] 1240 01:36:15,804 --> 01:36:18,204 Go down there. Oh! 1241 01:36:18,206 --> 01:36:21,274 โ™ช 1242 01:36:32,354 --> 01:36:34,821 [ Cheering ] 1243 01:36:34,823 --> 01:36:37,557 [ Fireworks exploding ] 1244 01:36:42,063 --> 01:36:44,264 It's all right. Just lie still. 1245 01:36:44,266 --> 01:36:46,466 Mark! 1246 01:36:46,468 --> 01:36:50,203 I don't know what lady Cynthia was up to, but I'm convinced she's drugged me to the gills. 1247 01:36:50,205 --> 01:36:52,438 What? I found some tablets in gamble's bathroom. 1248 01:36:52,440 --> 01:36:54,274 I feel quite astonishingly wide awake. What... 1249 01:36:54,276 --> 01:36:58,011 You're insane. Mr. gamble's a British consul. 1250 01:36:58,013 --> 01:37:00,313 I don't know what the devil he is. There's something fishy about them both. 1251 01:37:00,315 --> 01:37:03,049 Now you get on that plane and go to Athens, do you hear me? 1252 01:37:03,051 --> 01:37:07,020 If you try to get out of this hearse, I'll do something desperate! 1253 01:37:07,022 --> 01:37:10,456 I've got to get back to the inn. I've the strongest possible hunch that tonight's the night. 1254 01:37:10,458 --> 01:37:14,961 Stratos will kill you. And if he doesn't, I will. 1255 01:37:14,963 --> 01:37:18,364 Lie down. Look, don't you get rough with me. I'm an invalid. 1256 01:37:18,366 --> 01:37:21,100 Mark, you're not going without me. 1257 01:37:21,102 --> 01:37:23,570 You'll only get into some awful scrape, and I won't be there to help you. 1258 01:37:23,572 --> 01:37:26,940 Dear nikky, you've gone through quite enough for me. 1259 01:37:26,942 --> 01:37:29,542 I just don't want you to get hurt. 1260 01:37:35,350 --> 01:37:37,217 Take care. 1261 01:37:42,424 --> 01:37:44,290 Mark! 1262 01:37:47,028 --> 01:37:49,495 Will you explain to them, 1263 01:37:49,497 --> 01:37:53,099 we have a sick man who must go to hospital! 1264 01:37:53,101 --> 01:37:55,168 [ Speaking Greek ] 1265 01:37:56,504 --> 01:37:58,872 [ Horn honking ] 1266 01:38:06,581 --> 01:38:09,148 [ Laughing wickedly ] 1267 01:38:09,150 --> 01:38:12,151 โ™ช [ Brass band ] 1268 01:38:17,359 --> 01:38:21,394 โ™ช 1269 01:38:34,376 --> 01:38:37,010 Mark! 1270 01:38:47,622 --> 01:38:50,223 Mark! Mark! 1271 01:38:50,225 --> 01:38:52,992 Ma... 1272 01:39:05,974 --> 01:39:08,441 Mark! Stop! 1273 01:40:09,504 --> 01:40:11,571 [ Engine roaring ] 1274 01:40:33,461 --> 01:40:37,096 Stop! Stop! 1275 01:40:37,098 --> 01:40:39,499 Stop! Stop! Stop! 1276 01:40:39,501 --> 01:40:43,469 Stop the boat, will you? I want to get on! 1277 01:40:43,471 --> 01:40:45,304 Stop! 1278 01:40:48,109 --> 01:40:51,077 Stop it! Will you stop? 1279 01:40:51,079 --> 01:40:53,346 I want to get on. It's very important. 1280 01:40:53,348 --> 01:40:55,681 Erhonde apano sto pilio. 1281 01:41:21,643 --> 01:41:23,843 [ Knocking ] [ Woman ] come. 1282 01:41:28,116 --> 01:41:30,183 [ Purring ] 1283 01:41:31,486 --> 01:41:34,554 Madame, there's a young woman in a motorboat alongside. 1284 01:41:34,556 --> 01:41:37,623 She's signaling to come aboard. What sort of a young woman? 1285 01:41:37,625 --> 01:41:39,492 A young woman. 1286 01:41:42,597 --> 01:41:46,399 I don't recall any mention of a young woman in the arrangements. 1287 01:41:47,635 --> 01:41:49,769 Bring her on board. Then we'll see. 1288 01:41:49,771 --> 01:41:52,572 Yes, madame. 1289 01:42:01,749 --> 01:42:03,883 Thank you. 1290 01:42:03,885 --> 01:42:06,786 [ Snarling ] 1291 01:42:06,788 --> 01:42:11,257 What are you doing out in the middle of nowhere following my yacht? 1292 01:42:16,164 --> 01:42:18,564 Are you madame habib? Yes, I am. 1293 01:42:18,566 --> 01:42:21,767 And who, may I ask, are you? 1294 01:42:21,769 --> 01:42:25,371 I'm nikky Ferris. Please, I must talk to you. It's terribly important. 1295 01:42:25,373 --> 01:42:29,609 What do you have to say to me? I never heard of you in my life. 1296 01:42:29,611 --> 01:42:33,312 You are dripping all over my carpet. Oh, I'm sorry. 1297 01:42:33,314 --> 01:42:37,517 Don't think, because you have managed to get on board, that I'm going to give you money. 1298 01:42:37,519 --> 01:42:39,719 Oh, I don't want any money. Really, I don't. 1299 01:42:39,721 --> 01:42:44,857 What do you want? Hurry, you are holding up my ship. 1300 01:42:44,859 --> 01:42:48,194 Are you going to aghios georgios to buy those emeralds? 1301 01:42:49,664 --> 01:42:51,731 What did you say? 1302 01:42:51,733 --> 01:42:54,534 The emeralds that were stolen from lady what's-her-name in London. 1303 01:42:54,536 --> 01:42:57,904 She kept them at the bank, and mark was last to take them to her, only he was held up. 1304 01:42:57,906 --> 01:43:01,374 And he never saw the man's face. It was a terrible scandal. 1305 01:43:01,376 --> 01:43:04,610 And mark had lost his job and was disgraced, and he was in... 1306 01:43:04,612 --> 01:43:07,647 In... [ Sneezes ] 1307 01:43:09,784 --> 01:43:12,251 Thank you. 1308 01:43:12,253 --> 01:43:15,254 Now please explain, what emeralds? 1309 01:43:15,256 --> 01:43:16,956 May I sit down? Sit. 1310 01:43:20,662 --> 01:43:22,895 Aunt Frances and I are on a holiday. 1311 01:43:22,897 --> 01:43:26,365 And we went to aghios georgios to record some songs for the b.B.C. 1312 01:43:26,367 --> 01:43:28,768 And mark was there. It was a wedding. 1313 01:43:28,770 --> 01:43:31,804 And next day, I found him in the crypt. He'd been attacked by stratos. 1314 01:43:31,806 --> 01:43:34,507 Stratos? Well, he's the man with the emeralds. So I helped him. 1315 01:43:34,509 --> 01:43:37,243 Who? Mark. I had to. 1316 01:43:37,245 --> 01:43:40,246 But then stratos found out and shut me in the windmill. He was gonna kill me, I think. 1317 01:43:40,248 --> 01:43:42,748 But mark and Alexis got me out. Who is Alexis? 1318 01:43:42,750 --> 01:43:46,385 Oh, he's a boy from the village. He's got a donkey. I see. 1319 01:43:46,387 --> 01:43:48,654 What happened then? 1320 01:43:48,656 --> 01:43:53,793 Well, then we ran away and spent the night in these ruins. Oh, there were so many cats. 1321 01:43:53,795 --> 01:43:56,462 And then mark told me who he is. Who is he? 1322 01:43:56,464 --> 01:43:59,599 Well, he's the man who was held up, not the man whose face he didn't see. 1323 01:43:59,601 --> 01:44:05,004 Whose face did you see? Mark's. But he's in-in... 1324 01:44:05,006 --> 01:44:07,773 [ Sneezes ] I think I need a drink. 1325 01:44:07,775 --> 01:44:11,510 I know it all must sound absolutely crazy to you. 1326 01:44:11,512 --> 01:44:13,879 But I'm so afraid that stratos will kill him. 1327 01:44:13,881 --> 01:44:17,250 And now mark's gone back to try and stop him. 1328 01:44:17,252 --> 01:44:20,353 Please help me. Please, madame habib. 1329 01:44:24,559 --> 01:44:26,559 Stratos will stop at nothing. 1330 01:44:26,561 --> 01:44:30,496 And mark is sick and weak because he was shot in the sh... 1331 01:44:30,498 --> 01:44:32,298 Sh... [ Sneezes ] 1332 01:44:34,002 --> 01:44:36,636 Who else knows about these emeralds? 1333 01:44:36,638 --> 01:44:40,306 Uh, my-my aunt Frances. 1334 01:44:41,876 --> 01:44:43,876 Well, I had to tell her. 1335 01:44:43,878 --> 01:44:45,911 And where is she? 1336 01:44:45,913 --> 01:44:48,948 She's in a hearse at the airport. 1337 01:44:52,654 --> 01:44:54,920 Drink. 1338 01:44:54,922 --> 01:44:57,790 What is it? It make clear your brain. 1339 01:44:57,792 --> 01:45:01,427 Oh, my brain's perfectly clear. It's just I'm so cold. 1340 01:45:01,429 --> 01:45:03,429 That will warm you. 1341 01:45:03,431 --> 01:45:08,034 Tell me, do you often have adventures of this kind? 1342 01:45:08,036 --> 01:45:11,971 [ Sighs ] Never. This is the first one I've ever had in my life. 1343 01:45:11,973 --> 01:45:15,841 Something tells me it is not likely to be the last. 1344 01:45:17,912 --> 01:45:22,515 So your aunt knows, and she's in a hearse at the airport. 1345 01:45:22,517 --> 01:45:25,851 Dead or alive? Oh, alive. At least, I hope so. 1346 01:45:25,853 --> 01:45:28,054 Anyone else? 1347 01:45:28,056 --> 01:45:33,526 Um, well, Sophia knows, and lambis, I suppose. 1348 01:45:33,528 --> 01:45:36,395 And I wanted to tell Mr. consul, the British gamble. 1349 01:45:36,397 --> 01:45:38,597 Mr. gamble, the British consul. 1350 01:45:38,599 --> 01:45:42,501 - Mr. gamble the consul? - Yes. Do you know him? 1351 01:45:42,503 --> 01:45:46,339 Well, when I knew Mr. gamble, he was not the consul. 1352 01:45:46,341 --> 01:45:48,641 He was a dealer in antiquities. 1353 01:45:49,911 --> 01:45:51,877 And you know what you are? 1354 01:45:51,879 --> 01:45:54,647 You are an impostor. Me? 1355 01:45:54,649 --> 01:45:57,650 You are the girl from that English children's book, 1356 01:45:57,652 --> 01:46:01,053 who walked through the glass into a world full of crazy people. 1357 01:46:01,055 --> 01:46:04,790 And you know who I am? I am the march hare. 1358 01:46:09,731 --> 01:46:11,497 Madame, may we get underway? 1359 01:46:11,499 --> 01:46:13,799 At once. 1360 01:46:13,801 --> 01:46:16,936 So what is it precisely you want me to do? 1361 01:46:16,938 --> 01:46:19,805 Don't buy the emeralds. 1362 01:46:19,807 --> 01:46:22,942 Please, give them to mark, and then he'll take them back to the bank, 1363 01:46:22,944 --> 01:46:26,645 and then he'll get his job back, and everyone will know that he's in... 1364 01:46:26,647 --> 01:46:28,714 Innocent. 1365 01:46:30,051 --> 01:46:32,685 I have known many strange people in my life. 1366 01:46:33,855 --> 01:46:36,055 But you are the most incredible. 1367 01:48:38,779 --> 01:48:41,847 [ Engine roaring ] 1368 01:49:37,305 --> 01:49:39,138 [ Grunting ] 1369 01:50:56,817 --> 01:51:00,219 Grigora, grigora, ston golpo ton defignon. 1370 01:51:02,156 --> 01:51:04,356 For crying loud out. 1371 01:51:10,765 --> 01:51:12,931 Hey, my uncle stratos killed Mr. camford. 1372 01:51:12,933 --> 01:51:15,167 What? Amoke tes varkes. 1373 01:51:15,169 --> 01:51:17,202 We go now to the bay of dolphins, quick! 1374 01:51:17,204 --> 01:51:19,872 Where's nikky? Don't know. No time now. 1375 01:51:19,874 --> 01:51:22,941 Alexis, wait. She's with him. She's with Mr. camford. 1376 01:51:22,943 --> 01:51:25,911 Come then. Both go now, quick! 1377 01:51:25,913 --> 01:51:28,747 [ Shouting in Greek ] 1378 01:51:31,686 --> 01:51:35,354 You are lucky I don't throw you overboard for the sharks. 1379 01:51:35,356 --> 01:51:39,792 Oh. What was it you gave me to drink? 1380 01:51:39,794 --> 01:51:43,295 I feel all sort of far off and lofty. 1381 01:51:43,297 --> 01:51:46,031 You know, sort of rather lofty-softy. 1382 01:51:46,033 --> 01:51:48,033 [ Knocking ] Come. 1383 01:51:51,772 --> 01:51:55,174 We've dropped anchor, madame, off the bay of dolphins. 1384 01:51:55,176 --> 01:51:59,812 Is there anyone? He's coming aboard. 1385 01:51:59,814 --> 01:52:04,016 Come here. No, wait a minute. Maybe you'll like this one better. 1386 01:52:04,018 --> 01:52:08,087 "It was the schooner hesperus that sailed the wintery sea. 1387 01:52:08,089 --> 01:52:12,291 And the skipper had taken his little daughter to bury her..." In there! 1388 01:52:12,293 --> 01:52:15,360 And don't make a sound. Above all, don't sneeze. 1389 01:52:15,362 --> 01:52:19,164 But what're you going to do to me? I have not decided. 1390 01:52:21,168 --> 01:52:24,436 You know something, you're rather a dear little thing. I mean it! 1391 01:52:26,440 --> 01:52:28,974 [ Knocking ] Come. 1392 01:52:33,214 --> 01:52:36,215 [ Snarling ] 1393 01:52:36,217 --> 01:52:39,284 Be quiet, shalimar. Come here. 1394 01:52:43,891 --> 01:52:46,892 Are you the man from Mr. gamble? 1395 01:52:46,894 --> 01:52:49,795 I am. Have you brought his jewels? 1396 01:52:51,999 --> 01:52:54,533 Yes. 1397 01:52:54,535 --> 01:52:58,437 Well, show them to me. 1398 01:52:58,439 --> 01:53:02,407 You have the money? I must see the jewels first. 1399 01:53:05,312 --> 01:53:07,146 [ Gasps ] 1400 01:53:16,323 --> 01:53:21,794 These are the emeralds orloff brought to Catherine the great from the crimea, 1401 01:53:21,796 --> 01:53:23,862 part of the turkish ransom. 1402 01:53:23,864 --> 01:53:26,899 What magnificence. 1403 01:53:26,901 --> 01:53:29,067 Quick. I want the money now. 1404 01:53:29,069 --> 01:53:31,804 Wait. No. 1405 01:53:31,806 --> 01:53:34,807 I want the money now. I want to get off this ship. 1406 01:53:34,809 --> 01:53:37,543 [ Habib ] Will you come with me? It's in my stateroom safe. 1407 01:53:37,545 --> 01:53:40,946 [ Stratos ] No. I want the money here, now. 1408 01:53:40,948 --> 01:53:44,149 You don't even realize what you're holding, do you? 1409 01:53:44,151 --> 01:53:48,187 A thousand years of passion, pride and blood, 1410 01:53:48,189 --> 01:53:51,023 crystallized into those perfect stones. 1411 01:53:52,960 --> 01:53:55,027 Very well. 1412 01:54:10,878 --> 01:54:12,878 [ Gasping ] 1413 01:54:19,286 --> 01:54:22,120 [ Exhales, hiccups ] 1414 01:54:33,367 --> 01:54:36,568 [ Yelling in Greek ] 1415 01:54:40,241 --> 01:54:42,241 [ Gasping ] You! 1416 01:54:42,243 --> 01:54:44,943 [ Screaming ] What are you doing here? 1417 01:54:44,945 --> 01:54:46,945 [ Gasping ] Asto diavolo. 1418 01:54:46,947 --> 01:54:49,181 [ Gasping ] Asto diavolo. 1419 01:54:49,183 --> 01:54:53,018 Let me go! [ Screams ] 1420 01:54:56,457 --> 01:54:59,558 [ Growling ] 1421 01:55:03,330 --> 01:55:05,631 [ Growling ] 1422 01:55:05,633 --> 01:55:08,634 [ Panting ] Let him go! 1423 01:55:08,636 --> 01:55:12,437 Let go! Nikky, keep away! 1424 01:55:14,108 --> 01:55:16,642 Stop it. Stop this fight. 1425 01:55:16,644 --> 01:55:19,177 You'll smash everything. 1426 01:55:21,248 --> 01:55:24,216 Captain. Captain! Stop them! 1427 01:55:24,218 --> 01:55:27,486 Captain! 1428 01:55:27,488 --> 01:55:30,689 Oh, captain! Captain! Stop them! 1429 01:55:33,193 --> 01:55:35,027 Mark. 1430 01:55:40,100 --> 01:55:42,701 Stop this. Stop! 1431 01:55:42,703 --> 01:55:45,070 [ Groaning ] 1432 01:55:45,072 --> 01:55:47,372 [ Gasping ] 1433 01:55:47,374 --> 01:55:49,241 [ Grunts ] 1434 01:55:51,612 --> 01:55:55,147 - [ Growling ] - Stratos! 1435 01:55:59,720 --> 01:56:03,055 There. That is your man. 1436 01:56:03,057 --> 01:56:04,656 Not the young one, you fools. 1437 01:56:04,658 --> 01:56:06,725 The other one! 1438 01:56:08,495 --> 01:56:11,296 You're under arrest. 1439 01:56:11,298 --> 01:56:14,466 The police are insisting that we turn back to iraklion. 1440 01:56:14,468 --> 01:56:16,568 You must do as they say, of course. 1441 01:56:16,570 --> 01:56:19,304 But madame? 1442 01:56:19,306 --> 01:56:22,441 You should know by now I always cooperate with the police. 1443 01:56:24,078 --> 01:56:26,144 No one is to leave this ship. 1444 01:56:27,448 --> 01:56:31,249 They cannot have lied. The stars cannot lie. 1445 01:56:31,251 --> 01:56:34,186 Everybody lies when it serves their purpose, 1446 01:56:34,188 --> 01:56:37,089 even the stars. [ Officer ] Embrohss pame. 1447 01:56:37,091 --> 01:56:39,124 [ Sighs ] 1448 01:56:40,594 --> 01:56:44,096 I lived through two wars, four revolutions... 1449 01:56:44,098 --> 01:56:46,365 And five marriages, 1450 01:56:46,367 --> 01:56:49,234 but nothing... Nothing like this. 1451 01:56:49,236 --> 01:56:52,270 I thought I told you to go back to Athens. 1452 01:56:52,272 --> 01:56:55,574 Here. [ Hiccups ] 1453 01:56:55,576 --> 01:57:00,078 Of all the pigheaded, persistent pests... 1454 01:57:00,080 --> 01:57:02,080 Nikky! 1455 01:57:02,082 --> 01:57:04,316 Nikky! Oh, aunt Fran! 1456 01:57:04,318 --> 01:57:07,319 You dreadful girl! Are you all right? Yes. 1457 01:57:07,321 --> 01:57:10,155 Don't you ever, ever, ever do this... Madame habib, 1458 01:57:10,157 --> 01:57:12,357 this is my aunt Frances. 1459 01:57:12,359 --> 01:57:17,029 Well, since this seems to have turned into a family reunion, 1460 01:57:17,031 --> 01:57:19,564 we might as well make the best of it. 1461 01:57:19,566 --> 01:57:22,467 I will have dinner served on the rear deck. 1462 01:57:22,469 --> 01:57:24,636 I'm so upset, 1463 01:57:24,638 --> 01:57:27,205 I shall have mine in bed. 1464 01:57:27,207 --> 01:57:29,041 Madame. 1465 01:57:30,711 --> 01:57:32,677 I'm sorry to inconvenience you, 1466 01:57:32,679 --> 01:57:35,347 but don't you think the countess of fleet would like her pendant? 1467 01:57:35,349 --> 01:57:37,616 You and I have not even been introduced. 1468 01:57:41,221 --> 01:57:45,757 You didn't think I was going to keep it, did you? 1469 01:57:45,759 --> 01:57:48,593 The countess happens to be one of my... 1470 01:57:48,595 --> 01:57:50,562 Oldest and dearest friends. 1471 01:57:50,564 --> 01:57:52,631 Thank you. 1472 01:57:55,235 --> 01:57:57,302 [ Nikky gasping ] Have you got it all? Come, shalimar. 1473 01:58:00,507 --> 01:58:04,109 Nikky! Nikky! 1474 01:58:04,111 --> 01:58:06,144 Will someone please... Oh, Alexis! 1475 01:58:07,614 --> 01:58:10,849 Will someone please tell me what's happening? 1476 01:58:13,821 --> 01:58:16,721 Good-bye, Alexis! Thanks for everything! 1477 01:58:16,723 --> 01:58:19,224 You come back to aghios georgios! 1478 01:58:19,226 --> 01:58:21,460 We make good hotel now! 1479 01:58:21,462 --> 01:58:25,297 We'll come back soon, Alexis! Good-bye! Good-bye! We'll be back! 1480 01:58:25,299 --> 01:58:28,233 You come back! We have nice big wedding, maybe! 1481 01:58:28,235 --> 01:58:30,469 Maybe! [ Both chuckling ] 1482 01:58:30,471 --> 01:58:33,572 Bye! Bye! Be careful! Good-bye, Alexis! Bye-bye! 1483 01:58:33,574 --> 01:58:35,707 Good-bye, Alexis! [ Together ] Good-bye! 115723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.