Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,389 --> 00:00:24,757
โช Moon-spinners โช
2
00:00:24,759 --> 00:00:28,060
โช spin me a moon tonight โช
3
00:00:28,062 --> 00:00:31,363
โช moon-spinners โช
4
00:00:31,365 --> 00:00:34,366
โช spin it
with a silver light โช
5
00:00:34,368 --> 00:00:37,136
โช spin it on the sea โช
6
00:00:37,138 --> 00:00:42,374
โช let the waters glow โช
7
00:00:42,376 --> 00:00:45,611
โช shine it on the treasures โช
8
00:00:45,613 --> 00:00:49,314
โช lying far below โช
9
00:01:00,127 --> 00:01:02,394
โช spin your threads โช
10
00:01:02,396 --> 00:01:06,465
โช tonight โช
11
00:01:06,467 --> 00:01:09,068
โช let the moon โช
12
00:01:09,070 --> 00:01:12,471
โช stay bright โช
13
00:01:12,473 --> 00:01:16,075
โช so my love may โช
14
00:01:16,077 --> 00:01:20,212
โช bring a bracelet or ring โช
15
00:01:20,214 --> 00:01:25,084
โช just to hear my heart sing โช
16
00:01:25,086 --> 00:01:27,586
โช at their sight โช
17
00:01:38,632 --> 00:01:41,733
โช [ humming ]
18
00:02:13,868 --> 00:02:17,402
โช Moon-spinners โช
19
00:02:17,404 --> 00:02:20,405
โช spin me a moon tonight โช
20
00:02:20,407 --> 00:02:23,642
โช moon-spinners โช
21
00:02:23,644 --> 00:02:26,645
โช spin it
with a silver light โช
22
00:02:26,647 --> 00:02:29,214
โช spin it on the sea โช
23
00:02:29,216 --> 00:02:34,319
โช let the waters glow โช
24
00:02:34,321 --> 00:02:37,890
โช shine it on the treasures โช
25
00:02:37,892 --> 00:02:41,727
โช lying far below โช
26
00:03:12,660 --> 00:03:14,459
[ Honking ]
27
00:03:22,403 --> 00:03:25,404
[ Goat bleating,
people chattering ]
28
00:03:32,980 --> 00:03:36,582
Fran, I think I'm going to be...
29
00:03:36,584 --> 00:03:39,851
No, hold on.
We're bound to be
there in a minute.
30
00:03:39,853 --> 00:03:41,853
Here.
31
00:03:44,258 --> 00:03:46,792
Concentrate madly
on something else.
32
00:03:46,794 --> 00:03:49,261
It's all mental.
33
00:03:49,263 --> 00:03:52,397
That fish isn't.
[ Gasping ]
34
00:03:52,399 --> 00:03:56,268
Change places with me.
There's a bit of air
from the window.
35
00:04:05,279 --> 00:04:07,312
[ Gasping ]
36
00:04:11,919 --> 00:04:14,886
I say,
37
00:04:14,888 --> 00:04:17,022
I wonder if you'd be so kind...
38
00:04:17,024 --> 00:04:19,291
As to put that somewhere else.
39
00:04:21,328 --> 00:04:25,731
The fish.
Could you put it
somewhere?
40
00:04:25,733 --> 00:04:30,335
It's a bit strong.
Could you put it
somewhere else?
41
00:04:30,337 --> 00:04:32,537
I don't know why one
always thinks...
42
00:04:32,539 --> 00:04:35,741
Foreigners will suddenly
understand English
if one shouts.
43
00:04:37,044 --> 00:04:39,411
Fran, I don't think
I can manage.
44
00:04:39,413 --> 00:04:42,914
I'm sure it's just
around the next corner.
45
00:04:42,916 --> 00:04:45,917
Try reciting
"the jabberwock."
46
00:04:45,919 --> 00:04:47,919
Think of it
on the printed page...
47
00:04:47,921 --> 00:04:51,490
And force yourself
to remember
the illustrations.
48
00:04:51,492 --> 00:04:53,659
'Twas brillig,
49
00:04:53,661 --> 00:04:58,463
[ both mumbling ]
And the slithy toves
did gyre and gimble.
50
00:04:58,465 --> 00:05:01,066
Quick!
The smelling salts.
51
00:05:01,068 --> 00:05:04,670
[ Honking ]
52
00:05:04,672 --> 00:05:08,373
Aghios georgios.
53
00:05:08,375 --> 00:05:10,409
Thank heaven.
That's us.
54
00:05:11,345 --> 00:05:13,879
Parakalo. Parakalo.
55
00:05:13,881 --> 00:05:17,416
Excuse me.
Come on.
56
00:05:17,418 --> 00:05:20,652
I'm... I'm terribly tired.
Please forgive me.
57
00:05:20,654 --> 00:05:23,922
Aghios georgios.
We're coming!
Nikky!
58
00:05:23,924 --> 00:05:27,025
Excuse me.
59
00:05:27,027 --> 00:05:29,561
[ Goat bleating ]
60
00:05:29,563 --> 00:05:31,430
Oh, parakalo.
61
00:05:32,700 --> 00:05:35,033
Nikky, come on!
I'm coming.
62
00:05:38,339 --> 00:05:40,539
Now, have we got everything?
63
00:05:40,541 --> 00:05:44,543
- Suitcases, knapsack,
tape recorder.
- Hereteh.
64
00:05:44,545 --> 00:05:48,046
- Aghios georgios?
- Neh, neh, aghios georgios.
65
00:05:48,048 --> 00:05:51,483
[ Closes door, bus drives away ]
66
00:05:56,690 --> 00:05:59,391
โช [ Greek ]
67
00:05:59,393 --> 00:06:02,461
โช [ Singing Greek ]
68
00:06:10,104 --> 00:06:13,572
โช [ Continues ]
69
00:06:13,574 --> 00:06:17,809
โช
70
00:06:17,811 --> 00:06:21,680
โช
71
00:06:21,682 --> 00:06:27,419
โช
72
00:06:27,421 --> 00:06:31,056
Cousin orestes,
visitors from england.
73
00:06:31,058 --> 00:06:33,492
Na mas zizis xadelfaki.
74
00:06:33,494 --> 00:06:35,794
Efkaristo.
75
00:06:35,796 --> 00:06:38,597
You are welcometo my wedding!
[ Speaking Greek ]
76
00:06:38,599 --> 00:06:40,732
โช [ Greek ]
77
00:06:40,734 --> 00:06:45,537
โช
78
00:06:45,539 --> 00:06:48,874
โช
79
00:06:48,876 --> 00:06:52,944
โช [ singing in Greek ]
80
00:06:52,946 --> 00:06:58,650
โช
81
00:06:58,652 --> 00:07:01,653
โช [ singing continues ]
82
00:07:01,655 --> 00:07:05,123
โช
83
00:07:05,125 --> 00:07:11,663
โช
84
00:07:11,665 --> 00:07:17,068
โช
85
00:07:17,070 --> 00:07:19,938
Hey, missus, my hotel!
86
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
โช
87
00:07:21,942 --> 00:07:25,477
โช [ continues ]
88
00:07:25,479 --> 00:07:28,079
[ Seagull calling ]
89
00:07:28,081 --> 00:07:32,150
โช [ Continues ]
90
00:07:36,056 --> 00:07:38,056
Stratos, they're here.
91
00:07:38,058 --> 00:07:40,625
Will you come down?
92
00:07:40,627 --> 00:07:43,195
I'm busy.
But I need your help.
93
00:07:43,197 --> 00:07:46,531
I said I was busy.
Will you leave this
for once?
94
00:07:46,533 --> 00:07:49,634
Orestes is our cousin.
They're all expecting you.
95
00:07:49,636 --> 00:07:52,070
I came back because
I had work to do.
96
00:07:52,072 --> 00:07:55,607
All I want is
some peace and quiet.
97
00:07:55,609 --> 00:07:58,076
You didn't come back
for love of your family...
98
00:07:58,078 --> 00:08:00,612
Or your village.
99
00:08:00,614 --> 00:08:04,816
That much is certain.
Oh, what do you mean
by that?
100
00:08:04,818 --> 00:08:06,818
You suddenly appear from London.
101
00:08:06,820 --> 00:08:08,820
You don't want to see anyone.
102
00:08:08,822 --> 00:08:10,956
You don't want me
to take any visitors.
103
00:08:10,958 --> 00:08:13,825
You and this englishman
watch each other like
cat and mouse.
104
00:08:13,827 --> 00:08:17,896
You're very observant,
aren't you, little sister?
105
00:08:17,898 --> 00:08:21,533
And you fill your head
with this? Stars,
fortunes, astrology.
106
00:08:21,535 --> 00:08:23,668
I warn you again.
107
00:08:23,670 --> 00:08:26,605
Stay out of my business.
108
00:08:26,607 --> 00:08:28,807
If you do, you'll have
all the money you need.
109
00:08:28,809 --> 00:08:31,209
If you don't...
This make money?
110
00:08:31,211 --> 00:08:33,912
More than you
ever dreamed of.
How?
111
00:08:33,914 --> 00:08:36,281
By keeping one step
ahead of chance.
112
00:08:36,283 --> 00:08:38,750
Always one step ahead.
113
00:08:38,752 --> 00:08:41,786
Chance or the law?
114
00:08:41,788 --> 00:08:43,822
Go and see to your guests.
115
00:08:43,824 --> 00:08:46,224
Out! Do you hear?
116
00:08:46,226 --> 00:08:48,293
You better go
to the church sometimes.
117
00:08:48,295 --> 00:08:51,763
Those are works
of the devil.
Out!
118
00:08:51,765 --> 00:08:55,667
[ Speaking Greek ]
Asto diavolo.
119
00:08:55,669 --> 00:08:59,638
โช
[ Chattering ]
120
00:08:59,640 --> 00:09:04,643
โช
121
00:09:04,645 --> 00:09:10,549
โช
122
00:09:10,551 --> 00:09:12,551
Thank you.
Look.
123
00:09:12,553 --> 00:09:14,686
The moon-spinners.
124
00:09:14,688 --> 00:09:16,922
What does that mean, Alexis?
125
00:09:16,924 --> 00:09:20,158
Is old song, very old song.
126
00:09:21,895 --> 00:09:25,697
Mama,
visitors from england.
Two nice old ladies.
127
00:09:25,699 --> 00:09:27,832
[ Giggling ]
128
00:09:27,834 --> 00:09:31,169
โช [ Continues ]
129
00:09:31,171 --> 00:09:33,738
[ Chattering ]
130
00:09:35,676 --> 00:09:38,577
How do you do?
I'm Frances Ferris.
131
00:09:38,579 --> 00:09:41,246
Did you get
our telegram?
Telegram?
132
00:09:41,248 --> 00:09:43,782
I sent it yesterday
from iraklion.
133
00:09:45,218 --> 00:09:47,953
There was no telegram.
134
00:09:47,955 --> 00:09:50,956
But that's incredible.
Nikky, you didn't...
135
00:09:50,958 --> 00:09:54,059
I sent it myself.
The man at the post office
translated it.
136
00:09:54,061 --> 00:09:56,328
Well, I'm sorry.
137
00:09:56,330 --> 00:10:00,765
Well, I asked you to reserve us
two rooms for a few days.
This is my niece.
138
00:10:00,767 --> 00:10:03,969
- This hotel is not open
for visitors.
- Mama!
139
00:10:03,971 --> 00:10:06,171
Papse vlaka.
Please.
140
00:10:06,173 --> 00:10:08,373
I can see we've arrived
at a bad moment,
141
00:10:08,375 --> 00:10:11,376
but you've simply
got to put us up somewhere.
142
00:10:11,378 --> 00:10:13,945
I was not expecting you.
143
00:10:13,947 --> 00:10:16,348
Will you excuse me, please?
144
00:10:16,350 --> 00:10:19,250
[ Chattering ]
145
00:10:19,252 --> 00:10:22,120
Well, I'm not going
to be treated like this.
146
00:10:32,899 --> 00:10:37,002
Look here.
Could you at least find us
a room in the village?
147
00:10:37,004 --> 00:10:40,805
I'm sorry, but I have
a great many guests.
Mama.
148
00:10:40,807 --> 00:10:43,775
Why don't you give them
one of the empty rooms?
Papse vlaka. Vlaka.
149
00:10:43,777 --> 00:10:46,811
Have you got
empty rooms?
We're absolutely exhausted.
150
00:10:46,813 --> 00:10:49,781
We can't possibly
go back all the way
to iraklion tonight.
151
00:10:49,783 --> 00:10:51,950
If you don't give us
one of those rooms,
152
00:10:51,952 --> 00:10:55,086
wedding or no wedding,
I shall sleep right here
on the floor.
153
00:10:56,890 --> 00:11:00,225
Please.
154
00:11:00,227 --> 00:11:05,096
Well, take the ladies upstairs.
They can have number three.
Bravo.
155
00:11:05,098 --> 00:11:08,299
[ Speaking Greek ]
Jolly good show.
Come, I show you.
156
00:11:08,301 --> 00:11:11,770
As for dinner,
I will see.
Anything, even a sandwich.
157
00:11:11,772 --> 00:11:15,674
I shall require two normal
three-course dinners.
Thank you.
158
00:11:15,676 --> 00:11:17,876
Aunt, please.
159
00:11:17,878 --> 00:11:21,713
Ma ti canis pios ine?
Partes epano.
160
00:11:23,684 --> 00:11:25,917
Is very best room.
161
00:11:25,919 --> 00:11:29,154
Nice beds, nice table,
nice chairs.
162
00:11:31,191 --> 00:11:34,192
Hey, missus.
163
00:11:34,194 --> 00:11:36,227
Nice expansion.
164
00:11:38,231 --> 00:11:42,033
Yes, it is.
It's a very nice
expansion, indeed.
165
00:11:43,370 --> 00:11:46,337
Well, at least
it's clean.
Mm-hmm.
166
00:11:46,339 --> 00:11:49,174
Why was your mother
so set against
our staying here?
167
00:11:49,176 --> 00:11:51,342
It's uncle stratos.
168
00:11:51,344 --> 00:11:54,412
Since he come back
from London,
he don't like no one.
169
00:11:54,414 --> 00:11:57,082
But I like you both,
so everything okay.
[ Giggling ]
170
00:12:01,488 --> 00:12:03,822
Wait a minute.
171
00:12:03,824 --> 00:12:06,091
Thank you very much.
No.
172
00:12:06,093 --> 00:12:08,226
Are you crazy or something?
173
00:12:08,228 --> 00:12:10,495
Thank you, missus.
174
00:12:10,497 --> 00:12:13,164
If there's anything
that you want,
you just ask Alexis.
175
00:12:13,166 --> 00:12:15,800
Uncle stratos,
visitors from england.
176
00:12:15,802 --> 00:12:18,236
Good afternoon.
177
00:12:18,238 --> 00:12:21,973
- What are you doing here?
- We've come to stay,if you've no objection.
178
00:12:21,975 --> 00:12:25,376
- She has let you the room?
- This is a hotel, isn't it?
179
00:12:25,378 --> 00:12:27,912
I mean, it is
the custom in crete...
180
00:12:27,914 --> 00:12:30,381
To let rooms to visitors,
or am I mistaken?
181
00:12:30,383 --> 00:12:32,350
How did you hear
of aghios georgios?
182
00:12:32,352 --> 00:12:35,019
Someone told us
at the hotel in iraklion.
183
00:12:35,021 --> 00:12:38,423
I'm a musicologist.
I collect folk songs.
184
00:12:38,425 --> 00:12:41,159
What kind of songs
do you expect to find here?
185
00:12:41,161 --> 00:12:45,430
Ah, the song that this hotel
is called after, for one.
186
00:12:45,432 --> 00:12:50,168
Now, do you mind?
We'd like to rest.
187
00:12:50,170 --> 00:12:52,804
All right, you can
spend the night here.
188
00:12:52,806 --> 00:12:56,841
That's extremely kind of you.
Could we
at least have a bath?
189
00:12:56,843 --> 00:12:59,110
There is no bath here.
190
00:12:59,112 --> 00:13:01,246
Alexis will give you water
to wash in if you wish,
191
00:13:01,248 --> 00:13:04,082
or else there is the sea.
192
00:13:04,084 --> 00:13:08,987
There is a bus leaving
for aghios nicolaos tomorrow.
[ Both speaking Greek ]
193
00:13:08,989 --> 00:13:12,524
Well, really.
I've...
194
00:13:12,526 --> 00:13:16,027
My uncle stratos
is much lousy man.
I bring you water.
195
00:13:16,029 --> 00:13:18,363
Lousy is the word.
196
00:13:18,365 --> 00:13:22,367
Well, if that's an example
of cretan hospitality,
197
00:13:22,369 --> 00:13:24,569
I...
198
00:13:24,571 --> 00:13:26,571
[ Both laughing ]
199
00:13:26,573 --> 00:13:30,208
Oh, it's so awful,
it's hilarious.
200
00:13:30,210 --> 00:13:32,076
Oh, well, at least
it couldn't be any worse.
201
00:13:32,078 --> 00:13:34,245
Oh, darling, I am sorry.
202
00:13:34,247 --> 00:13:37,248
I promise
that we'll spend a week
in cannes on the way home,
203
00:13:37,250 --> 00:13:40,852
and we'll dress up
and go to all the galas
and be madly gay.
204
00:13:40,854 --> 00:13:43,087
[ Both giggling ]
205
00:13:43,089 --> 00:13:45,056
But you know what's going
to be the final blow?
Hmm?
206
00:13:45,058 --> 00:13:48,359
The one available englishman
will be some... some moth-eaten
old professor,
207
00:13:48,361 --> 00:13:50,395
about 75,
who's only interested
in ruins.
208
00:13:50,397 --> 00:13:52,931
Well, he'll have
one here ready-made.
209
00:13:54,401 --> 00:13:56,267
Oh.
210
00:14:15,488 --> 00:14:17,522
Thanks, lambis.
211
00:14:26,366 --> 00:14:30,134
You went to
the bay of dolphins?
Huh? Yes.
212
00:14:30,136 --> 00:14:32,403
Skin diving?
Yes.
213
00:14:32,405 --> 00:14:36,074
The water's so clear,
you could see everything.
214
00:14:36,076 --> 00:14:39,944
And how much did you see, hmm?
215
00:14:39,946 --> 00:14:43,081
It was you, wasn't it,
out in that boat, watching me?
216
00:14:43,083 --> 00:14:46,885
Don't be so shy next time.
I'll give you a diving lesson.
217
00:14:49,289 --> 00:14:51,155
[ Crowd chattering ]
218
00:14:57,497 --> 00:15:01,900
Aunt Fran, don't you think
we ought to dress for dinner
to sort of honor the bride?
219
00:15:14,214 --> 00:15:16,281
Yes.
220
00:15:18,118 --> 00:15:22,553
โช
[ Chattering ]
221
00:15:22,555 --> 00:15:24,589
โช [ Continues ]
222
00:15:24,591 --> 00:15:28,059
There he is.
There he is.
223
00:15:28,061 --> 00:15:31,029
Who?
The old englishman.
224
00:15:31,031 --> 00:15:35,233
โช [ Singing ]
225
00:15:35,235 --> 00:15:37,969
Oh, he's charming.
226
00:15:37,971 --> 00:15:40,371
You go in.
I don't want
to be first.
227
00:15:40,373 --> 00:15:45,977
โช
228
00:15:45,979 --> 00:15:48,613
Good evening.
Good evening.
229
00:15:48,615 --> 00:15:51,449
You must be the two
old English...
Hmm?
230
00:15:51,451 --> 00:15:55,586
You must be the two
old English ladies
Alexis told me about.
231
00:15:55,588 --> 00:15:58,256
Have you
been here long?
Hmm?
232
00:15:58,258 --> 00:16:00,158
Uh...
233
00:16:02,028 --> 00:16:08,299
โช
234
00:16:08,301 --> 00:16:10,501
Whoo!
I'm mark camford.
235
00:16:10,503 --> 00:16:12,503
Frances Ferris.
How do you do?
236
00:16:12,505 --> 00:16:15,206
My niece nikky.
Hello.
Good evening.
237
00:16:15,208 --> 00:16:18,609
Oh, I thought, perhaps,
as everyone is celebrating,
we might have dinner together.
238
00:16:18,611 --> 00:16:21,312
We'd love to. What
a pleasant surprise.
Yes? Yes.
239
00:16:21,314 --> 00:16:24,382
I had Alexis keep us
a table outside,
all right?
240
00:16:24,384 --> 00:16:33,725
โช
241
00:16:33,727 --> 00:16:36,561
โช [ singing in Greek ]
242
00:16:40,633 --> 00:16:44,102
[ Chattering, laughing ]
243
00:16:44,104 --> 00:16:46,604
I bring you dinner,
the same as them.
244
00:16:46,606 --> 00:16:49,607
Oh, thank you, Alexis.
245
00:16:49,609 --> 00:16:52,110
Sweet.
Is this the first time
you've been to Greece?
246
00:16:52,112 --> 00:16:55,580
We spent a week in Athens
before coming here.
Uh-huh.
247
00:16:55,582 --> 00:16:57,782
Have you been to Athens?
248
00:16:57,784 --> 00:17:00,184
Mm.
It's fabulous,
isn't it?
249
00:17:00,186 --> 00:17:02,120
The acropolis
and everything.
[ Giggles ]
250
00:17:02,122 --> 00:17:04,655
I mean, it looks so exactly
like the acropolis.
251
00:17:04,657 --> 00:17:07,525
I wish they could stick it
all together again though,
don't you?
252
00:17:07,527 --> 00:17:11,462
- Have you been here long?
- Hmm? No, no, not very. No.
253
00:17:11,464 --> 00:17:13,765
It's a quaint little place.
Dead quiet, as a rule.
254
00:17:13,767 --> 00:17:15,800
I'm surprised uncle stratos
let you stay.
255
00:17:15,802 --> 00:17:17,802
He practically threw us out.
256
00:17:17,804 --> 00:17:19,804
I mean, I can't understand
why he has...
257
00:17:19,806 --> 00:17:22,473
Such a very odd attitude
to visitors, can you?
258
00:17:22,475 --> 00:17:24,776
He's a very odd one,
uncle stratos.
259
00:17:24,778 --> 00:17:26,778
Do you know, he devours
books on astrology?
260
00:17:26,780 --> 00:17:29,247
Strung with
charms and fetishes
like a witch doctor.
261
00:17:29,249 --> 00:17:32,784
It would take a witch doctor
to improve his manners.
[ Giggling ]
262
00:17:32,786 --> 00:17:35,219
Very good olives.
I make myself.
263
00:17:35,221 --> 00:17:38,790
Ah, let's see.
Have some octopus.
Ah!
264
00:17:38,792 --> 00:17:44,328
โช
265
00:17:44,330 --> 00:17:53,805
โช
266
00:17:53,807 --> 00:17:58,609
โช
267
00:17:58,611 --> 00:18:01,779
โช [ continues ]
Those English women?
What are they doing here?
268
00:18:01,781 --> 00:18:04,515
Are they friends
of camford?
I don't know.
269
00:18:04,517 --> 00:18:06,784
I told them they must
leave tomorrow.
270
00:18:06,786 --> 00:18:10,321
He was skin diving
very, very near.
271
00:18:10,323 --> 00:18:12,790
I know, I know.
272
00:18:12,792 --> 00:18:14,792
Stratos, why are you
playing this game?
273
00:18:14,794 --> 00:18:18,262
You know who he is,
what he came for.
274
00:18:18,264 --> 00:18:21,265
Why do you not send him away?
275
00:18:21,267 --> 00:18:23,768
I don't want to send him
away, lambis.
276
00:18:23,770 --> 00:18:25,603
What are you going to do?
277
00:18:27,774 --> 00:18:31,275
There will be decisive
developments tonight.
278
00:18:31,277 --> 00:18:34,145
โช
279
00:18:34,147 --> 00:18:36,147
Look at Alexis.
Isn't he wonderful?
280
00:18:36,149 --> 00:18:39,283
You like to dance?
Oh, I love it.
281
00:18:39,285 --> 00:18:41,285
I'm like the girl
in the red shoes.
[ Chuckles ]
282
00:18:41,287 --> 00:18:44,122
Once I start,
I can go on and on
and on till I drop.
283
00:18:44,124 --> 00:18:48,159
โช [ Stops ]
[ Cheering ]
284
00:18:48,161 --> 00:18:52,230
Are there any dances
that women can join in too?
Oh, yes.
285
00:18:52,232 --> 00:18:55,566
I do wish you'd tell us
why this hotel is called
"the moon-spinners"?
286
00:18:55,568 --> 00:18:58,369
It's such
an unusual name.
It is a legend.
287
00:18:58,371 --> 00:19:00,571
Who are
the moon-spinners?
288
00:19:00,573 --> 00:19:02,740
Three sisters
who spin the full moon.
289
00:19:02,742 --> 00:19:06,177
Doesn't the legend
have to do with
the bay of dolphins?
290
00:19:06,179 --> 00:19:10,248
Alexis told me there was
supposed to be a sunken ship
laden with treasure.
Really?
291
00:19:10,250 --> 00:19:12,250
In crete, there are
many old tales.
292
00:19:12,252 --> 00:19:14,519
I understand
when the moon is full,
293
00:19:14,521 --> 00:19:17,388
you're supposed to be able
to see the treasure
at the bottom of the bay.
294
00:19:17,390 --> 00:19:20,658
Do you think
there's any treasure
in the bay of dolphins?
295
00:19:20,660 --> 00:19:24,495
There are sharks
and many dangerous octopus
among the rocks.
296
00:19:24,497 --> 00:19:26,898
- Sharks!
- Yes.
297
00:19:26,900 --> 00:19:29,901
I warned you before
not to go swimming there.
298
00:19:29,903 --> 00:19:33,471
I see you quite often
out there in your boat.
299
00:19:33,473 --> 00:19:37,909
Let us hope I do not
fish you out one day
without an arm or a leg.
300
00:19:39,779 --> 00:19:42,613
My cousin orestes.
My very good friends
from London.
301
00:19:42,615 --> 00:19:44,515
How do you do?
Would you like to meet
ariadne, please?
302
00:19:44,517 --> 00:19:46,517
Oh, we'd love to.
Yes.
303
00:19:46,519 --> 00:19:48,586
Efkaristo polee.
304
00:19:50,256 --> 00:19:52,657
Oh, you look so pretty.
305
00:19:52,659 --> 00:19:54,659
Tell her how pretty
she looks.
How do you do?
306
00:19:54,661 --> 00:19:56,761
E kyria lei oti ise omorfi.
Would you mind
if I gave her...
307
00:19:56,763 --> 00:19:58,763
That scarf
you bought me in Athens?
308
00:19:58,765 --> 00:20:01,465
What a good idea.
I'll be back in a minute.
309
00:20:01,467 --> 00:20:03,401
And be a dear
and bring me
my tape recorder.
310
00:20:03,403 --> 00:20:05,469
Okay.
Oh, thank you very much.
311
00:20:16,516 --> 00:20:19,650
[ Gasps, sighs ]
What are you doing?
312
00:20:19,652 --> 00:20:22,386
Oh, I'm sorry.
313
00:20:22,388 --> 00:20:26,891
I... I came up here
to get some of my books.
314
00:20:26,893 --> 00:20:30,228
This used to be
my room, you know?
Well,
there are no books in here.
315
00:20:30,230 --> 00:20:33,297
Well, I said I was sorry.
316
00:20:34,601 --> 00:20:36,767
Oh, by the way,
317
00:20:36,769 --> 00:20:39,503
it's quite a coincidence,
your meeting an old friend
here.
318
00:20:39,505 --> 00:20:42,607
- What old friend?
- Mr. camford.
319
00:20:42,609 --> 00:20:44,675
We never saw him before
until tonight.
320
00:20:44,677 --> 00:20:46,877
Oh.
321
00:20:46,879 --> 00:20:50,748
Well, have
a very pleasant evening,
miss Ferris.
322
00:20:56,022 --> 00:21:04,462
โช
323
00:21:04,464 --> 00:21:06,664
[ Giggling ]
324
00:21:06,666 --> 00:21:10,534
I'm sorry, Alexis.
I haven't the dimmest idea
what I'm doing.
325
00:21:10,536 --> 00:21:11,969
Hey, you pretty good.
I think you do this before.
326
00:21:15,275 --> 00:21:19,810
[ Giggles ]
It's a wonderful rhythm,
if only I knew the steps.
327
00:21:19,812 --> 00:21:22,813
Who cares about the steps?
We're inventing a dance
of our own. Opar!
328
00:21:22,815 --> 00:21:24,615
[ Giggling ]
Opar!
329
00:21:26,919 --> 00:21:29,687
โช [ Continues ]
330
00:21:29,689 --> 00:21:32,523
โช
331
00:21:32,525 --> 00:21:34,925
[ Nikky ]
He's watching again.
332
00:21:34,927 --> 00:21:38,529
[ Mark ]
Oh, he's always on
the lookout for something.
333
00:21:38,531 --> 00:21:42,600
There's something sinister
about the whole family,
except little Alexis.
334
00:21:42,602 --> 00:21:45,002
And who's that
sullen young man who's
always hanging about?
335
00:21:45,004 --> 00:21:47,738
Oh, that's cousin lambis.
He helps around the inn.
Well, I...
336
00:21:49,509 --> 00:21:51,676
Well, I think
they're all up to something.
337
00:21:51,678 --> 00:21:54,779
- How would you like
to go swimming tomorrow?
- Oh, I'd love to. Where?
338
00:21:54,781 --> 00:21:57,682
We'll go tothe bay of dolphins.
What about the sharks?
339
00:21:57,684 --> 00:22:01,819
- That's nonsense. We'll take
lunch and make a day of it.
- Wonderful.
340
00:22:01,821 --> 00:22:04,088
What do you say,
shall we shatter tradition
and really let go?
341
00:22:04,090 --> 00:22:05,956
Yes.
342
00:22:07,527 --> 00:22:12,363
โช
343
00:22:12,365 --> 00:22:20,538
โช
344
00:22:20,540 --> 00:22:23,607
โช [ continues ]
345
00:22:23,609 --> 00:22:28,679
โช
346
00:22:28,681 --> 00:22:30,681
โช [ stops ]
347
00:22:30,683 --> 00:22:34,385
โช [ Resumes ]
348
00:22:34,387 --> 00:22:37,021
โช [ Singing in Greek ]
349
00:22:46,999 --> 00:22:50,067
โช [ Continues ]
350
00:23:00,780 --> 00:23:03,381
Good night,
Mr. camford.
351
00:23:03,383 --> 00:23:05,916
Good night, miss Ferris.
352
00:23:05,918 --> 00:23:08,052
Where are they
all going?
Hmm?
353
00:23:08,054 --> 00:23:10,521
They're singing
the bride and groom to bed.
It's a local custom.
354
00:23:10,523 --> 00:23:13,991
Can we go?
Look, you must have had
an awfully long day.
355
00:23:13,993 --> 00:23:16,761
Don't you think you ought to
turn in, and then we can get
an early start tomorrow?
356
00:23:16,763 --> 00:23:18,596
I am quite tired, actually.
357
00:23:20,066 --> 00:23:23,501
[ Sighs ]
It turned into
a lovely evening.
358
00:23:23,503 --> 00:23:25,069
Good.
That's the nicest way
for things to happen,
359
00:23:25,071 --> 00:23:27,471
when they come
as a surprise.
Good night.
360
00:23:27,473 --> 00:23:29,407
Good night.
Shall I meet you about
half past nine tomorrow?
361
00:23:29,409 --> 00:23:32,410
Uh-huh.
Look at the moon.
362
00:23:34,647 --> 00:23:38,416
I don't think at home
it ever seems so huge
and so close.
363
00:23:38,418 --> 00:23:41,886
The moon-spinners must be
working full time tonight.
364
00:23:41,888 --> 00:23:44,522
I think that's
what I shall become.
365
00:23:44,524 --> 00:23:46,857
I can't think
of a lovelier way
of spending my life...
366
00:23:46,859 --> 00:23:50,127
Than spinning that silver light.
367
00:23:50,129 --> 00:23:53,597
You're quite a romantic,
aren't you?
368
00:23:53,599 --> 00:23:56,934
No, it's unusual nowadays.
369
00:23:56,936 --> 00:23:58,803
Good night.
Good night, mark.
370
00:24:07,914 --> 00:24:10,614
Mr. camford!
371
00:24:10,616 --> 00:24:12,950
You're so fond
of the bay of dolphins,
372
00:24:12,952 --> 00:24:16,086
would you care to come
night-fishing with me?
373
00:24:16,088 --> 00:24:19,089
That's very good of you,
stratos.
374
00:24:19,091 --> 00:24:21,125
No, thanks.
375
00:24:21,127 --> 00:24:23,661
It's great fun,
you know?
Oh, I'm sure.
376
00:24:31,471 --> 00:24:34,738
Some other time,
perhaps?
Some other time, perhaps.
377
00:24:34,740 --> 00:24:36,740
Happy harpooning.
378
00:24:45,518 --> 00:24:47,985
[ Engine starts ]
379
00:25:03,202 --> 00:25:06,070
[ Distant dog barking ]
380
00:25:13,946 --> 00:25:17,615
[ Sighs ]
Oh, Fran,
honestly.
381
00:25:17,617 --> 00:25:20,651
Tell me honestly,
382
00:25:20,653 --> 00:25:24,622
do you think I'll ever
have what the magazines
call "allure"?
383
00:25:24,624 --> 00:25:28,225
You've got the best
of all qualities.
You're completely yourself.
384
00:25:28,227 --> 00:25:32,696
[ Sighs ]
I don't think that's
such an advantage.
385
00:25:32,698 --> 00:25:34,698
Oh, look at me.
386
00:25:34,700 --> 00:25:37,301
I wish I could do something
to my face.
387
00:25:40,673 --> 00:25:43,707
- How about this?
- Too old.
388
00:25:43,709 --> 00:25:46,810
Yeah.
389
00:25:46,812 --> 00:25:49,547
- This?
- [ Giggles ]
Too young.
390
00:25:49,549 --> 00:25:51,782
[ Sighs ]
391
00:25:51,784 --> 00:25:54,018
It's... it's...
You see, it's this...
392
00:25:54,020 --> 00:25:57,121
Being so terribly in between
that makes it so difficult.
393
00:25:58,691 --> 00:26:01,692
[ Sighs ]
He said I was a romantic.
394
00:26:01,694 --> 00:26:05,963
Nowadays,
that's one step from
being told you're a drip.
395
00:26:05,965 --> 00:26:09,967
Don't rush it, darling.
You've only met the man once.
396
00:26:09,969 --> 00:26:12,770
[ Clicks tongue ]
Oh, I know.
397
00:26:12,772 --> 00:26:15,839
But I said all the wrong things.
398
00:26:15,841 --> 00:26:17,942
Talked a blue streak, as usual.You know, I hear myselfyakity, yakity, yak.
399
00:26:17,944 --> 00:26:20,678
I can't stop.
400
00:26:20,680 --> 00:26:22,846
Oh, well.
401
00:26:22,848 --> 00:26:25,649
Well, he must've liked you.
Why?
402
00:26:25,651 --> 00:26:27,651
He wouldn't have asked you
to go swimming.
403
00:26:27,653 --> 00:26:31,221
- He is nice, isn't he?
- Very.
404
00:26:31,223 --> 00:26:34,224
You sound undecided.
He's charming.
405
00:26:34,226 --> 00:26:37,628
I think he's
a little mysterious.
Why?
406
00:26:37,630 --> 00:26:40,931
Oh, just an impression.
407
00:26:40,933 --> 00:26:43,267
Oh, turn out the light,
will you?
408
00:26:53,045 --> 00:26:56,046
I do love you, aunt Fran.
409
00:26:56,048 --> 00:26:59,149
Thank you
for always being there.
Good night, my darling.
410
00:28:53,199 --> 00:28:55,899
Ah!
411
00:29:36,976 --> 00:29:39,943
Good morning.
Good morning.
Kalimera.
412
00:29:39,945 --> 00:29:44,515
Oh, Alexis, could I have
some of this to take
with me this morning?
413
00:29:44,517 --> 00:29:46,984
Lovely day, isn't it?
414
00:29:46,986 --> 00:29:50,821
You must be tired
after such a big wedding.
415
00:29:50,823 --> 00:29:53,457
It was a wonderful dinner too,
really wonderful.
Thank you.
416
00:29:57,463 --> 00:30:00,364
Oh, I hate to bother you,
but could I have some tea
or coffee?
417
00:30:00,366 --> 00:30:02,499
I don't have tea.
I'll make you coffee.
418
00:30:02,501 --> 00:30:05,335
My aunt's still sleeping.
419
00:30:05,337 --> 00:30:08,839
Isn't Mr. camford
down yet?
Mr. camford?
420
00:30:08,841 --> 00:30:10,841
Yes, we're going swimming
this morning.
421
00:30:10,843 --> 00:30:13,310
Ah...
422
00:30:13,312 --> 00:30:16,346
I wondered if he was
anywhere about?
He's gone.
423
00:30:16,348 --> 00:30:18,982
Gone? Where?
424
00:30:18,984 --> 00:30:22,452
To iraklion.
He left by the early bus.
425
00:30:22,454 --> 00:30:26,056
But he can't have.
426
00:30:28,127 --> 00:30:30,127
Didn't he leave a message
or a note or anything?
427
00:30:30,129 --> 00:30:32,162
No, nothing.
Oh, but I...
428
00:30:33,532 --> 00:30:35,599
Thank you.
429
00:31:38,197 --> 00:31:41,031
[ Seagull calling ]
430
00:33:15,127 --> 00:33:17,461
[ Door creaking ]
431
00:34:45,384 --> 00:34:47,517
[ Screaming ]
432
00:34:47,519 --> 00:34:50,654
[ Gasping ]
433
00:34:50,656 --> 00:34:52,722
Mark.
434
00:34:56,662 --> 00:34:58,662
Mark.
435
00:34:58,664 --> 00:35:00,730
Mark, it's nikky.
436
00:35:02,734 --> 00:35:04,768
[ Moaning ]
437
00:35:09,374 --> 00:35:11,374
Oh. Oh, ah...
438
00:35:11,376 --> 00:35:13,443
Hello.
439
00:35:15,614 --> 00:35:19,382
What are you doing here?
They said you'd gone.
440
00:35:19,384 --> 00:35:21,384
I, um...
441
00:35:21,386 --> 00:35:24,121
I...
442
00:35:24,123 --> 00:35:26,456
I must have fallen asleep.
443
00:35:26,458 --> 00:35:29,359
Your arm. What happened?
I'm sorry I stood you up.
444
00:35:29,361 --> 00:35:31,428
Oh!
445
00:35:32,865 --> 00:35:35,132
Wait a minute.
446
00:35:37,836 --> 00:35:41,238
What time is it?
447
00:35:41,240 --> 00:35:43,740
About half past ten.
448
00:35:43,742 --> 00:35:45,742
Thank you.
449
00:35:45,744 --> 00:35:47,744
They said you'd gone
to iraklion,
450
00:35:47,746 --> 00:35:50,480
but I felt something was wrong.
451
00:35:50,482 --> 00:35:52,616
How did you get in here?
452
00:35:52,618 --> 00:35:57,320
I remember crawling in...
Ju... just before dawn.
453
00:36:01,260 --> 00:36:03,527
[ Gasps ]
Oh, it's all right.
454
00:36:03,529 --> 00:36:05,729
I'll go and get some help.
No, nikky, listen.
Please, listen.
455
00:36:05,731 --> 00:36:08,265
Did you have a fight
with someone?
456
00:36:08,267 --> 00:36:11,201
Look, if you want to help me,
go back to the inn...
457
00:36:11,203 --> 00:36:13,503
And... and bring me
some clothes... anything...
458
00:36:13,505 --> 00:36:15,772
And, uh, something to eat.
459
00:36:15,774 --> 00:36:19,209
I've got to get out of here.
You must see a doctor first.
I'll get aunt Fran.
460
00:36:19,211 --> 00:36:21,211
Nikky.
Then we'll find some people
to carry you back.
461
00:36:21,213 --> 00:36:24,648
Will you please listen?
I don't want anyone to know
you found me here.
462
00:36:24,650 --> 00:36:27,450
Not anyone, not even your aunt.
Do you understand?
463
00:36:27,452 --> 00:36:30,587
But mark, someone's
tried to kill you.
464
00:36:30,589 --> 00:36:32,589
We must get the police.
465
00:36:32,591 --> 00:36:35,425
The last thing I want
at the moment is the police.
466
00:36:38,630 --> 00:36:41,798
Please, tell me what happened.
467
00:36:41,800 --> 00:36:46,803
You'll find some clothes
in my room.
468
00:36:46,805 --> 00:36:50,574
And if you can, swipe a bottle
of Brandy from the bar.
I'm cold all over.
469
00:36:53,579 --> 00:36:55,579
Here.
470
00:36:57,382 --> 00:36:59,449
Put this on.
471
00:36:59,451 --> 00:37:02,586
I... I always
fancied myself in pink.
472
00:37:02,588 --> 00:37:04,521
Mark,
473
00:37:04,523 --> 00:37:07,791
you've got to tell me.
474
00:37:07,793 --> 00:37:09,859
Was it stratos?
475
00:37:11,797 --> 00:37:15,265
Look, either do as I ask,
or beat it,
476
00:37:15,267 --> 00:37:17,400
because I haven't got
the strength to explain.
477
00:37:17,402 --> 00:37:19,869
All right.
478
00:37:19,871 --> 00:37:23,707
I'll be back
as soon as I can.
Okay, good girl.
479
00:38:00,946 --> 00:38:04,848
[ Footsteps ]
480
00:38:44,056 --> 00:38:46,056
[ Exhaling deeply ]
481
00:38:46,058 --> 00:38:47,891
[ Panting ]
482
00:38:57,769 --> 00:39:00,804
โช [ Singing in Greek ]
483
00:39:04,076 --> 00:39:05,942
[ Box hits floor ]
484
00:39:25,797 --> 00:39:28,865
โช [ Continues ]
485
00:39:52,624 --> 00:39:54,691
โช [ Stops ]
486
00:39:56,862 --> 00:39:59,662
[ Clapping ]
โช [ Greek folk ]
487
00:39:59,664 --> 00:40:09,706
โช
488
00:40:09,708 --> 00:40:14,677
โช
489
00:40:14,679 --> 00:40:17,680
โช
490
00:40:17,682 --> 00:40:22,485
โช
[ Clapping continues ]
491
00:40:22,487 --> 00:40:34,664
โช
492
00:40:34,666 --> 00:40:44,607
โช
493
00:40:44,609 --> 00:40:55,218
โช
494
00:40:55,220 --> 00:41:06,729
โช
495
00:41:06,731 --> 00:41:09,799
[ Seagulls calling ]
496
00:41:19,611 --> 00:41:21,611
[ Helicopter whirring ]
497
00:41:23,215 --> 00:41:26,149
Mr. stratos,
may I speak to you?
498
00:41:26,151 --> 00:41:28,551
Go ahead.
499
00:41:28,553 --> 00:41:30,520
Please don't misunderstand me,
500
00:41:30,522 --> 00:41:32,655
but I've just been
up to my room.
501
00:41:32,657 --> 00:41:35,825
My traveling rug appears
to have vanished.
Oh?
502
00:41:35,827 --> 00:41:37,827
It was folded across the bed.
503
00:41:37,829 --> 00:41:41,197
I wonder if you've any idea
what might have become of it.
504
00:41:41,199 --> 00:41:44,667
Traveling rug?
Ask my sister.
505
00:41:44,669 --> 00:41:47,136
Also my first aid kit.
506
00:41:49,908 --> 00:41:52,509
First aid kit?
507
00:41:52,511 --> 00:41:55,812
In a box, which was so big,
with iodine and bandages.
508
00:41:55,814 --> 00:41:59,148
One never uses it,
but I always take it with me
in case of emergencies.
509
00:42:00,819 --> 00:42:03,553
Emergencies?
510
00:42:03,555 --> 00:42:06,556
Perhaps your niece
took these things with her
this morning.
511
00:42:06,558 --> 00:42:10,793
It's hardly likely
she'd take a traveling rug
on a day like this,
512
00:42:10,795 --> 00:42:13,229
and I doubt whether
she's any need of bandages.
513
00:42:13,231 --> 00:42:15,632
Do you know where she went?
514
00:42:15,634 --> 00:42:18,101
Mr. camford promised
to take her swimming.
515
00:42:18,103 --> 00:42:20,770
I suppose shemust have gone offsomewhere alone.
516
00:42:20,772 --> 00:42:23,206
Mr. camford.
517
00:42:23,208 --> 00:42:26,809
Yes, he always went
to the bay of dolphins.
518
00:42:26,811 --> 00:42:29,679
I will look into
this matter at once.
519
00:42:29,681 --> 00:42:32,682
If she has not your things,
I will ask in the village.
Don't worry.
520
00:42:32,684 --> 00:42:34,751
They will be returned.
521
00:42:52,237 --> 00:42:55,305
Mark? Mark!
522
00:42:55,307 --> 00:42:57,974
Hmm?
[ Gasps ]
523
00:42:57,976 --> 00:43:01,311
[ Sighs ]
What on earth are you
doing in there?
524
00:43:01,313 --> 00:43:04,113
Well, at least it's not
so drafty as that floor.
525
00:43:04,115 --> 00:43:06,115
[ Exhales ]
Here.
526
00:43:06,117 --> 00:43:09,085
Oh, Brandy.
Nikky, you are marvelous.
527
00:43:09,087 --> 00:43:11,054
[ Panting ]
528
00:43:11,056 --> 00:43:13,656
Oh, mark,
I've had an awful time.
529
00:43:13,658 --> 00:43:15,658
All your things have vanished.
530
00:43:15,660 --> 00:43:18,661
Your room was completely bare.
531
00:43:18,663 --> 00:43:20,863
I should have guessed that.
532
00:43:20,865 --> 00:43:24,734
Mark, will you please get out
of that thing? It gives me
the absolute creeps.
533
00:43:24,736 --> 00:43:26,803
[ Grunting ]
534
00:43:32,611 --> 00:43:34,611
But mind your head.
535
00:43:38,950 --> 00:43:41,684
It's all right.
All right.
Sit here.
536
00:43:41,686 --> 00:43:45,154
Come here. Come on.
Sit down there.
537
00:43:49,160 --> 00:43:51,260
Oh, I found your shoe
on the beach.
538
00:43:51,262 --> 00:43:53,296
Oh, marvelous.
539
00:43:53,298 --> 00:43:56,165
Oh, now, let's see.
540
00:43:56,167 --> 00:43:58,001
Ow.
541
00:44:03,274 --> 00:44:05,274
All right.
Yes, yes, all right.
Careful. Be careful.
542
00:44:05,276 --> 00:44:07,677
There. You see?
543
00:44:07,679 --> 00:44:09,746
It's all right.
544
00:44:12,417 --> 00:44:14,283
[ Uncaps Brandy bottle ]
545
00:44:16,354 --> 00:44:19,689
Great. I hope I can
remember what to do.
546
00:44:19,691 --> 00:44:21,691
I was always bottom
at first aid at school.
547
00:44:21,693 --> 00:44:24,093
That's encouraging.
548
00:44:24,095 --> 00:44:26,329
Um...
549
00:44:26,331 --> 00:44:31,334
It was the reverse spiral
and repeat figure eight.
550
00:44:31,336 --> 00:44:33,336
In cases of multiple fracture...
551
00:44:33,338 --> 00:44:35,672
I'm not multiply fractured yet.
552
00:44:35,674 --> 00:44:39,208
All right, now,
keep calm.
I am calm.
553
00:44:39,210 --> 00:44:42,311
You better have
some more Brandy.
This is bound to hurt.
554
00:44:42,313 --> 00:44:44,447
[ Groaning ]
[ Grunting ]
555
00:44:44,449 --> 00:44:46,449
Oh, don't do that.
556
00:44:46,451 --> 00:44:49,352
[ Grunts ]
557
00:44:49,354 --> 00:44:52,889
I wonder if there's anything
in there I ought to dig out.
558
00:44:52,891 --> 00:44:55,758
Look, whatever's in there,
leave it, so...
559
00:44:59,164 --> 00:45:01,164
[ Sighs ]
560
00:45:03,468 --> 00:45:06,836
Now, hold that.
That's right.
561
00:45:06,838 --> 00:45:08,871
Don't move it.
No.
562
00:45:14,813 --> 00:45:17,346
Did stratos actually
try to kill you?
563
00:45:17,348 --> 00:45:19,816
Don't ask questions.
564
00:45:19,818 --> 00:45:22,151
He almost caught me
at the inn just now.
565
00:45:22,153 --> 00:45:24,087
I nearly fainted.
Are you sure
he didn't see you?
566
00:45:24,089 --> 00:45:27,724
No! No,
I'm sure he didn't.
567
00:45:29,828 --> 00:45:31,894
Please, tell me what happened.
568
00:45:31,896 --> 00:45:33,963
I don't want you
to become involved.
569
00:45:33,965 --> 00:45:36,365
You've got to go to the police!
570
00:45:36,367 --> 00:45:39,769
If he finds you,
he might try it again.
Look, that's my affair.
571
00:45:39,771 --> 00:45:42,238
Now... now what you've
got to do, uh...
572
00:45:42,240 --> 00:45:46,375
Is clear out of aghios georgios.
573
00:45:46,377 --> 00:45:49,846
You see, you take
the afternoon bus with your aunt
to aghios nicolaos.
574
00:45:49,848 --> 00:45:51,848
Put that down.
Put that down.
575
00:45:51,850 --> 00:45:54,083
But why us?
You're the one
who's in trouble.
576
00:45:54,085 --> 00:45:57,353
If he knew you'd been
helping me, he might take
a potshot at you.
577
00:45:57,355 --> 00:46:00,823
Mark, whatever
is going on?
You've got
to get out of here.
578
00:46:00,825 --> 00:46:02,925
Well, I'm not going
to leave you here like this.
You need help.
579
00:46:02,927 --> 00:46:05,828
You've given me
all the help I need.
580
00:46:05,830 --> 00:46:08,765
If you'd just stop
ordering me about...
Up the steps. March.
581
00:46:08,767 --> 00:46:11,334
Hurry up. Come on.
Mark!
582
00:46:11,336 --> 00:46:13,970
Will you please be reasonable?
You look wretched and white.
583
00:46:13,972 --> 00:46:15,972
You'll only faint in the sun
and fall off a cliff.
584
00:46:15,974 --> 00:46:19,308
I'm perfectly okay, nikky.
Thank you for everything
you've done.
585
00:46:19,310 --> 00:46:21,077
See you at aunt Agatha's
next Tuesday.
Mark!
586
00:46:21,079 --> 00:46:23,146
Scram.
587
00:46:26,518 --> 00:46:29,118
You deserve to die
a horrible, lingering death,
and I hope you do!
588
00:46:29,120 --> 00:46:30,987
Beat it!
589
00:46:44,803 --> 00:46:47,503
[ Gasps ]
Ah, miss Ferris.
590
00:46:47,505 --> 00:46:49,972
Your aunt has been
worried about you.
591
00:46:49,974 --> 00:46:52,375
Oh, I'm on my way
back to the inn now.
592
00:46:52,377 --> 00:46:54,477
Where have you been all morning?
593
00:46:54,479 --> 00:46:57,847
Looking for rocks.
I collect rocks.
594
00:46:57,849 --> 00:47:01,117
You carry them
in that?
Sometimes.
595
00:47:01,119 --> 00:47:04,987
If I happen to find a lot.
Rocks can be very heavy.
596
00:47:04,989 --> 00:47:06,989
How many did you find
this morning?
597
00:47:06,991 --> 00:47:09,392
[ Sighs ]
Not many.
598
00:47:09,394 --> 00:47:11,828
In fact, none.
599
00:47:11,830 --> 00:47:13,462
Well, I mustn't be late
for lunch, must I?
600
00:47:22,407 --> 00:47:25,141
Who needed this, miss Ferris?
601
00:47:25,143 --> 00:47:27,944
Well...
602
00:47:27,946 --> 00:47:30,012
As a matter of fact,
603
00:47:30,014 --> 00:47:32,014
I wasn't actually
looking for rocks.
604
00:47:32,016 --> 00:47:34,951
Well, that is, I was at first.
605
00:47:34,953 --> 00:47:37,220
But then I went up there
into the hills...
606
00:47:37,222 --> 00:47:40,056
And I came across this Shepherd
who'd broken his leg.
607
00:47:40,058 --> 00:47:42,325
He'd slipped and broken his leg.
608
00:47:42,327 --> 00:47:46,562
- Ah.
- Oh, the poor man was lying
out there with nothing.
609
00:47:46,564 --> 00:47:48,931
So, of course,
I had to do something.
610
00:47:48,933 --> 00:47:50,933
Up...
Up in the hills?
Uh-huh.
611
00:47:50,935 --> 00:47:52,969
Ah, look.
612
00:47:57,375 --> 00:48:00,009
Up there!
He was awfully grateful.
613
00:48:00,011 --> 00:48:03,145
He was an awfully nice
Shepherd, very old.
614
00:48:03,147 --> 00:48:05,414
Will you show me
where you left him?
615
00:48:05,416 --> 00:48:08,050
I will make arrangements
to have him carried back
to the village.
616
00:48:08,052 --> 00:48:10,219
Oh, he can walk.
He walked away.
617
00:48:10,221 --> 00:48:13,089
He's quite all right now.
He walked...
With a broken leg?
618
00:48:13,091 --> 00:48:15,424
Yes.
Well, good-bye.
619
00:48:22,233 --> 00:48:24,467
Mr. stratos, I...
620
00:48:24,469 --> 00:48:26,903
Really, he's all right.
621
00:48:26,905 --> 00:48:28,905
Perhaps it wasn't
completely broken.
622
00:48:28,907 --> 00:48:30,907
I think we should
make sure, don't you?
623
00:48:30,909 --> 00:48:33,075
No, he's gone home
with his sheep.
624
00:48:33,077 --> 00:48:36,479
When a Shepherd breaks his leg,
he always goes into this church
to pray.
625
00:48:36,481 --> 00:48:39,315
It's an old tradition
in aghios georgios.
626
00:48:43,922 --> 00:48:46,956
Mr. stratos,
I promise you,
627
00:48:46,958 --> 00:48:49,292
he went over the mountains
towards his village.
628
00:48:49,294 --> 00:48:53,095
You are a very bad liar.
You are also
a very stupid girl.
629
00:48:53,097 --> 00:48:55,298
You've come to see
the beauties of crete?
630
00:48:55,300 --> 00:48:57,300
Let me show you one.
[ Screams ]
Let me go!
631
00:48:57,302 --> 00:49:01,003
Leave me alone!
Let me go!
632
00:49:26,464 --> 00:49:28,531
You see, there's no one here.
633
00:49:42,647 --> 00:49:45,648
Mark! Mark, look out!
634
00:50:19,517 --> 00:50:21,650
How much did he tell you, huh?
635
00:50:27,658 --> 00:50:30,526
Answer me.
636
00:50:30,528 --> 00:50:33,162
How much do you know?
637
00:50:40,138 --> 00:50:42,271
Did you see her?
638
00:50:42,273 --> 00:50:45,541
Well, she was not on the beach.
639
00:50:45,543 --> 00:50:48,210
She must have gone up
into the hills.
640
00:50:48,212 --> 00:50:50,179
It's a beautiful day.
641
00:50:50,181 --> 00:50:52,782
It's so unlike her
not to have let me know.
642
00:50:52,784 --> 00:50:57,353
I'm, uh, going shooting
in those hills with lambis.
643
00:50:57,355 --> 00:51:00,122
If we see her there,
we'll tell her that
y-you were worried.
644
00:51:00,124 --> 00:51:03,059
Oh, I don't mind,
so long as she's all right.
645
00:51:04,796 --> 00:51:08,464
Ah, bon apetit,
Mrs. Ferris.
646
00:51:08,466 --> 00:51:12,368
Tonight, if we are lucky,
you will have quail for dinner.
Quail?
647
00:51:12,370 --> 00:51:14,537
It is a local dish,
648
00:51:14,539 --> 00:51:16,806
stuffed with mushrooms
and thyme.
649
00:51:16,808 --> 00:51:18,774
Extremely tasty.
650
00:51:18,776 --> 00:51:21,710
It sounds delicious.
Yes.
651
00:51:34,492 --> 00:51:37,626
So, these are guns.
You've seen guns before?
I'm going shooting.
652
00:51:37,628 --> 00:51:39,695
Something has happened.
Eh?
653
00:51:43,101 --> 00:51:45,301
Did you tell me the truth
this morning?
654
00:51:45,303 --> 00:51:48,137
The truth?
About Mr. camford.
655
00:51:51,109 --> 00:51:53,309
I must know.
656
00:51:53,311 --> 00:51:55,744
I must know what is going on.
657
00:51:55,746 --> 00:51:59,782
You know what I tell you.
That is enough.
No, it's not enough.
658
00:51:59,784 --> 00:52:03,519
You tell me Mr. camford
left with the early bus.
Why? Why?
659
00:52:03,521 --> 00:52:06,489
How should I know?
He's a visitor. He comes
and goes as he chooses.
660
00:52:06,491 --> 00:52:08,791
I did not hear him leave.
661
00:52:08,793 --> 00:52:11,327
Why should you hear?
662
00:52:11,329 --> 00:52:13,562
He left quietly
so as not to disturb anyone.
And now this girl!
663
00:52:13,564 --> 00:52:15,564
[ Gasping ]
Skasse.
664
00:52:16,868 --> 00:52:19,835
I don't understand.
I'm afraid.
665
00:52:19,837 --> 00:52:22,771
Please, stratos,
whatever happen,
tell me the truth.
666
00:52:22,773 --> 00:52:26,208
Mr. camford went
to iraklion.
667
00:52:26,210 --> 00:52:28,177
Miss Ferris lost her way.
668
00:52:28,179 --> 00:52:31,514
I am going to shoot quail.
669
00:52:31,516 --> 00:52:34,650
What is the matter with you?
Someone must've taken
these things.
670
00:52:34,652 --> 00:52:38,454
Yes. The children in
the village, the devil himself.
What do I care?
671
00:52:54,372 --> 00:52:57,706
I think, after lunch,
I'll walk along the beach
and look for her.
672
00:52:57,708 --> 00:53:00,843
I suppose you didn't
find out anything
about my things.
673
00:53:19,597 --> 00:53:21,964
[ Panting, gasping ]
674
00:53:42,520 --> 00:53:47,223
I'll watch the bay.You take the high country.Search. Find him.
675
00:53:47,225 --> 00:53:51,727
This time, when you shoot,
shoot to kill.
676
00:54:07,778 --> 00:54:10,846
โช [ Flute ]
677
00:54:16,454 --> 00:54:19,455
โช
678
00:54:19,457 --> 00:54:23,592
โช [ continues ]
Alexis.
679
00:54:25,529 --> 00:54:27,730
Over here.
680
00:54:30,401 --> 00:54:33,902
Camford, for crying out loud.
681
00:54:33,904 --> 00:54:36,939
What you doing up here?
682
00:54:36,941 --> 00:54:41,377
They said you'd gone
to iraklion.
Listen, Alexis.
683
00:54:41,379 --> 00:54:44,813
Are you my friend?
Nay, nay, but what
you doing up here?
684
00:54:46,350 --> 00:54:48,817
Can you keep a secret?
685
00:54:48,819 --> 00:54:51,053
Go back to the inn...
686
00:54:51,055 --> 00:54:55,024
And see if nikky and her aunt
have caught the afternoon bus
to aghios nicolaos.
687
00:54:55,026 --> 00:54:58,994
I want to be sure
they have caught that bus.
You understand?
688
00:54:58,996 --> 00:55:02,765
But what's up?
You and uncle stratos make
pretty big stink, eh?
689
00:55:02,767 --> 00:55:05,601
You bring me news about nikky.
Quick, like a mouse.
690
00:55:05,603 --> 00:55:08,337
Then you still my friend?
691
00:55:08,339 --> 00:55:10,606
I think pretty lousy thing
when you go and no good-bye.
692
00:55:10,608 --> 00:55:15,077
Of course we're friends,
the best. Now, off you go.
I bring you word.
693
00:55:15,079 --> 00:55:17,880
[ Goat bleating ]
694
00:55:25,723 --> 00:55:28,724
[ Bells on mule ringing ]
695
00:55:45,776 --> 00:55:47,976
[ Screams ]
696
00:55:51,015 --> 00:55:53,682
[ Screams ]
697
00:56:03,894 --> 00:56:05,961
Alexis!
698
00:56:07,665 --> 00:56:10,933
It's nikky! Help!
699
00:56:10,935 --> 00:56:13,602
For cryin' out loud,
what you doin' in there?
700
00:56:13,604 --> 00:56:16,372
Get me out of here, Alexis!
701
00:56:16,374 --> 00:56:19,608
I get Mr. camford.
We get you out all right.
702
00:56:23,781 --> 00:56:25,881
Has my niece come back?
703
00:56:25,883 --> 00:56:28,884
No.
Then it's true. She must
have had an accident.
704
00:56:28,886 --> 00:56:31,920
Perhaps she went walking
in the hills.
She's been gone all day!
705
00:56:31,922 --> 00:56:34,456
Papse, georgi.
Don't you understand?
Anything may have happened.
706
00:56:34,458 --> 00:56:38,660
She may be lying
out there somewhere, hurt.
707
00:56:43,667 --> 00:56:46,735
Did you find her?
She has not returned?
708
00:56:46,737 --> 00:56:50,639
I'm terribly worried.
I want you, please,
to call the police at once.
709
00:56:50,641 --> 00:56:55,043
The police?
My niece may be lost,
kidnapped, anything!
710
00:56:55,045 --> 00:56:58,881
Now calm down,
calm down, Mrs. Ferris.
We will look for her.
711
00:56:58,883 --> 00:57:04,520
The best thing for you to do is
go upstairs and get some rest.
Rest? I can't rest!
712
00:57:04,522 --> 00:57:09,124
I walked up and down that beach
until I thought I'd go mad.
Just a minute.
713
00:57:10,661 --> 00:57:12,895
Eki ine I hameni mikri englese.
714
00:57:12,897 --> 00:57:17,533
Essis estes varkes essis
sta voune essis sta yarda.
715
00:57:17,535 --> 00:57:20,736
Grigora!
Grigora!
716
00:57:20,738 --> 00:57:23,472
There, you see?
We will search for her.
717
00:57:23,474 --> 00:57:27,543
All of us.
Along the shore,
in the hills.
718
00:57:27,545 --> 00:57:30,913
I am quite sure that we will
find her before long.
719
00:57:30,915 --> 00:57:32,915
Thank you.
720
00:57:32,917 --> 00:57:35,551
I will go get my coat.
721
00:57:37,221 --> 00:57:40,088
I'm going
back along the beach
to look for her.
722
00:57:40,090 --> 00:57:43,759
If she's found, please
send someone after me.
723
00:58:03,547 --> 00:58:06,782
Stratos,
724
00:58:06,784 --> 00:58:10,085
I want to know
where that girl is,
and I want to know now.
725
00:58:10,087 --> 00:58:12,955
And how should I know
where she is?
I'm not her nurse.
726
00:58:12,957 --> 00:58:16,024
I warn you, stratos,
I will stand no more from you.
727
00:58:16,026 --> 00:58:18,093
No more threats, no more lies.
728
00:58:18,095 --> 00:58:20,696
After tomorrow night,
you'll never see me again.
729
00:58:20,698 --> 00:58:23,065
If you have harmed
that girl or Mr. camford,
730
00:58:23,067 --> 00:58:25,767
I won't rest
until you have paid for it.
731
00:58:25,769 --> 00:58:29,805
We have been poor people,
simple people;
But we have been decent.
732
00:58:29,807 --> 00:58:31,907
I want my son to grow up decent.
733
00:58:31,909 --> 00:58:34,209
How long would your decency
have kept you if I hadn't...
734
00:58:34,211 --> 00:58:36,545
Sent you money from england
all these years?
735
00:58:36,547 --> 00:58:39,515
Enough to buy this house;
Enough to start this inn?
736
00:58:39,517 --> 00:58:42,951
Better to have nothing.
Better to starve
and have some self-respect.
737
00:58:45,823 --> 00:58:48,223
It was my money,
738
00:58:48,225 --> 00:58:52,227
not your self-respect,
that kept you and your brat...
739
00:58:52,229 --> 00:58:55,697
And the whole family, 15 years.
740
00:58:55,699 --> 00:58:59,201
You send us money
you work for honestly.
741
00:58:59,203 --> 00:59:01,236
What do you know about me,
742
00:59:01,238 --> 00:59:04,840
what I have worked for,
planned for, fought for?
743
00:59:04,842 --> 00:59:07,676
Nothing.
Tell me where she is,
stratos.
744
00:59:07,678 --> 00:59:10,712
In god's name, tell me.
745
00:59:14,818 --> 00:59:18,554
- Get out of my way, Sophia.
- Either you tell me,
or I'll go to the priest.
746
00:59:18,556 --> 00:59:20,556
I'll tell the whole village.
747
00:59:20,558 --> 00:59:23,759
I'll tell them that my brother
stratos is a criminal.
748
00:59:23,761 --> 00:59:26,895
No, you won't, Sophia.
You won't say a word.
749
00:59:26,897 --> 00:59:30,799
You know why?
You love your son.
750
00:59:30,801 --> 00:59:33,569
You wouldn't want anything
to happen to him, would you?
751
00:59:36,140 --> 00:59:40,342
Even you would not do that.
752
00:59:40,344 --> 00:59:44,246
Oh, yes, Sophia.
Even I would do just that.
753
00:59:46,350 --> 00:59:48,617
Now get out of the way.
754
01:00:08,672 --> 01:00:11,306
Door locked!
Never been locked before.
755
01:00:11,308 --> 01:00:13,342
All right, all right.
756
01:00:20,050 --> 01:00:23,619
That looks like the only way in.
757
01:00:24,955 --> 01:00:27,956
What are you doing?
758
01:00:27,958 --> 01:00:30,993
It's game we play.
759
01:00:30,995 --> 01:00:32,861
Be careful!
760
01:00:36,066 --> 01:00:39,267
I do many times.
I best of aghios georgios.
761
01:00:58,822 --> 01:01:01,890
Alexis!
Asto diavolo.
762
01:01:01,892 --> 01:01:03,959
I get too old to play
this lousy game.
763
01:01:03,961 --> 01:01:06,161
Alexis! Alexis!
764
01:01:06,163 --> 01:01:08,230
Is she all right?
765
01:01:10,100 --> 01:01:12,034
Nikky all right!
766
01:01:13,070 --> 01:01:15,270
How'd you get in here?
767
01:01:15,272 --> 01:01:17,673
Quickly, please, quickly,
768
01:01:17,675 --> 01:01:19,675
before that horrible man
gets back!
769
01:01:19,677 --> 01:01:23,011
What man?
Stratos!
He's coming back. Hurry!
770
01:01:23,013 --> 01:01:25,347
Don't worry.
We get you free.
771
01:01:25,349 --> 01:01:27,683
Break, will you?
772
01:01:27,685 --> 01:01:30,218
Diavolocombes.
773
01:01:30,220 --> 01:01:33,155
There! Oh.
774
01:01:34,692 --> 01:01:37,092
[ Moaning ]
775
01:01:37,094 --> 01:01:40,062
Oh, Alexis!
No time make love.
776
01:01:40,064 --> 01:01:41,897
You get out quick.
777
01:01:46,970 --> 01:01:49,871
Not the steps.
This way, quick!
778
01:01:52,910 --> 01:01:54,910
Steady!
779
01:01:57,948 --> 01:01:59,848
I can't look down.
780
01:02:05,289 --> 01:02:08,090
I can't!
I can't do it!
781
01:02:08,092 --> 01:02:11,293
Listen to me, you not fall
if you don't be stupid girl!
782
01:02:11,295 --> 01:02:13,762
Watch me, I show you how.
783
01:02:29,847 --> 01:02:31,847
[ Gasping ]
You okay?
784
01:02:31,849 --> 01:02:33,982
Very good show.
Come on.
785
01:02:38,188 --> 01:02:40,422
She too much afraid.
I don't know.
786
01:02:42,292 --> 01:02:45,227
Don't look down!
787
01:02:45,229 --> 01:02:48,430
Watch the sails!
788
01:02:52,369 --> 01:02:55,003
Jump when the next one
reaches you.
789
01:03:03,347 --> 01:03:05,847
[ Screaming ]
790
01:03:17,828 --> 01:03:19,561
I watch for uncle stratos.
791
01:03:28,972 --> 01:03:31,206
Stay there.
792
01:03:31,208 --> 01:03:33,275
I'm coming up.
793
01:03:48,592 --> 01:03:51,059
No!
794
01:03:51,061 --> 01:03:53,428
Mark, stay there.
I'll jump.
795
01:04:34,238 --> 01:04:36,571
Slide... now!
796
01:04:38,575 --> 01:04:41,443
[ Screaming ]
797
01:04:43,180 --> 01:04:46,147
[ Screaming continues ]
798
01:04:57,227 --> 01:04:59,628
[ Sobbing ]
That's it. Come on,
you're all right.
799
01:04:59,630 --> 01:05:03,064
Go! No time make love.
Now uncle stratos coming.
800
01:05:03,066 --> 01:05:05,100
No! No, please!
Uh, take her other hand,
Alexis.
801
01:05:05,102 --> 01:05:07,502
No, I go back to village.
No, stay with us.
If your uncle finds out...
802
01:05:07,504 --> 01:05:09,638
He won't find me. I hide so
good, even devil don't find me.
Please, no!
803
01:05:09,640 --> 01:05:12,040
Go!
We'll be
in aghios nicolaos.
804
01:05:27,090 --> 01:05:28,690
[ Lock clicking ]
805
01:05:58,255 --> 01:06:00,522
Oh, come on.
806
01:06:00,524 --> 01:06:03,658
[ Moaning ]
Just let me rest a minute.
Not here!
807
01:06:03,660 --> 01:06:06,061
Just let me get my breath.
You're right out
in the open.
808
01:06:06,063 --> 01:06:08,229
Aunt Fran
will be looking for me.
She'll be hysterical.
809
01:06:08,231 --> 01:06:10,332
You'll be safe
in aghios nicolaos, and
that's where you're going.
810
01:06:10,334 --> 01:06:12,334
Oh, don't you tell me
where I'm going.
811
01:06:12,336 --> 01:06:14,502
I've been through enough
today because of you.
812
01:06:14,504 --> 01:06:17,505
I want my aunt, and I want
the police. And I want
that monster, stratos, arrested.
813
01:06:17,507 --> 01:06:20,508
This is no time
to start making a scene.
You're coming with me.
814
01:06:21,511 --> 01:06:24,245
[ Gasping, sobbing ]
815
01:06:24,247 --> 01:06:27,482
Oh! Oh, mark, I'm sorry.
I didn't mean to. I'm sorry.
All right.
816
01:06:27,484 --> 01:06:31,119
You've had your say.
Now will you come with me?
817
01:06:31,121 --> 01:06:33,655
I'm sorry, honestly. I didn't...
It's just that I'm so...
It's all right. It's all right.
818
01:06:33,657 --> 01:06:37,726
I know, I know.
But we can't stay here.
All right?
819
01:06:37,728 --> 01:06:39,728
Mm-hmm.
820
01:06:41,331 --> 01:06:43,431
Come on.
821
01:06:45,702 --> 01:06:50,505
Mark, at least
you could tell me why
stratos tried to kill you.
822
01:06:50,507 --> 01:06:53,108
Why has he tried
to kill me?
I'll tell you later.
823
01:06:53,110 --> 01:06:56,111
You keep saying
you'll tell me later.
824
01:06:56,113 --> 01:06:59,214
I've been shut up
in that horrible windmill,
almost murdered,
825
01:06:59,216 --> 01:07:01,216
and now we're running away.
826
01:07:01,218 --> 01:07:03,618
But I don't know where,
or why, or what's happening
or anything.
827
01:07:03,620 --> 01:07:06,755
If you waste any more time
jabbering, you won't live
long enough to find out.
828
01:07:06,757 --> 01:07:09,591
Oh, I'm going back.
Listen,
don't you understand?
829
01:07:09,593 --> 01:07:13,395
Stratos is a desperate man.
He's got everything at stake.
830
01:07:13,397 --> 01:07:17,332
Now you've stumbled
into this mess, and I'm doing
my best to get you out of it.
831
01:07:17,334 --> 01:07:20,769
Well, I...
832
01:07:20,771 --> 01:07:24,539
I don't see why I should go
running all over crete with you.
I don't even know who you are.
833
01:07:24,541 --> 01:07:27,442
I'm a master criminal,
wanted all over Europe.
Very funny.
834
01:07:27,444 --> 01:07:30,445
I will tell you
in aghios nicolaos.
One thing I do know.
835
01:07:30,447 --> 01:07:32,747
Your manners
are as bad as stratos's.
836
01:07:32,749 --> 01:07:35,383
Very well, miss Ferris,
stay here.
Call a policeman.
837
01:07:35,385 --> 01:07:37,719
I'm sure he'll offer you
better protection than I can.
838
01:07:49,699 --> 01:07:52,067
Turn around!
839
01:07:52,069 --> 01:07:54,402
Mark, wait!
840
01:08:14,157 --> 01:08:16,224
I think I've killed him.
841
01:08:20,764 --> 01:08:24,365
[ Panting ]
No, it's all...
It's all right.
842
01:08:24,367 --> 01:08:26,501
He's, uh...
It's all right.
843
01:08:26,503 --> 01:08:28,503
He's just out cold.
844
01:08:28,505 --> 01:08:30,872
But I heard his head crack.
845
01:08:30,874 --> 01:08:35,243
Yeah. Good work, nikky.
[ Grunts ]
846
01:08:35,245 --> 01:08:37,512
Oh, mark!
847
01:08:37,514 --> 01:08:40,148
[ Groans ]
848
01:08:44,488 --> 01:08:46,321
Your shoulder,
it's bleeding again.
849
01:08:46,323 --> 01:08:49,557
Nikky, do you...
850
01:08:51,361 --> 01:08:53,828
Do you think you could
possibly go on alone?
851
01:08:55,365 --> 01:08:57,832
No, don't be silly!
852
01:08:57,834 --> 01:08:59,834
We must stay together.
853
01:08:59,836 --> 01:09:01,870
I honestly don't...
854
01:09:01,872 --> 01:09:04,706
I honestly don't think
I can make it.
855
01:09:06,910 --> 01:09:09,777
Yes, of course you can.
Come on.
856
01:09:10,847 --> 01:09:13,515
We must go.
857
01:09:13,517 --> 01:09:15,717
I'll take that.
858
01:09:15,719 --> 01:09:18,720
We'll find somewhere
along the way,
and then you can rest.
859
01:09:18,722 --> 01:09:20,555
All right?
Yeah, okay.
860
01:09:30,367 --> 01:09:32,867
What is this place?
861
01:09:32,869 --> 01:09:36,304
The temple of Apollo.
The locals say it's haunted.
862
01:09:37,307 --> 01:09:39,307
Well, we can rest here.
863
01:09:40,343 --> 01:09:43,578
Over there.
Yeah.
864
01:09:56,860 --> 01:09:59,260
Mark, it is creepy.
865
01:09:59,262 --> 01:10:01,663
It's all the better.
We can hide and rest.
866
01:10:03,934 --> 01:10:05,967
[ Cats screeching ]
867
01:10:07,671 --> 01:10:10,205
It's all right.
It's only cats.
868
01:10:11,808 --> 01:10:16,344
The most
bloodcurdling sound.
Cats are bad luck on crete.
869
01:10:20,617 --> 01:10:22,584
[ Snarling ]
870
01:10:31,394 --> 01:10:34,629
Wonder who she is.
871
01:10:34,631 --> 01:10:38,533
A young lady that
ran back to stratos
and lost her head.
872
01:10:43,673 --> 01:10:45,740
Mark?
873
01:10:47,244 --> 01:10:49,310
[ Grunts ]
874
01:10:54,251 --> 01:10:56,884
I'm sorry for all the trouble
I've caused you.
875
01:10:58,655 --> 01:11:00,521
No, no, no.
876
01:11:04,794 --> 01:11:07,595
I think, in view of all
the trouble you've caused,
877
01:11:09,733 --> 01:11:12,000
it's about time
I told you the whole story.
878
01:11:12,002 --> 01:11:15,403
No, not now.
Tell me tomorrow.
879
01:11:15,405 --> 01:11:17,739
I want to tell you now.
880
01:11:23,880 --> 01:11:27,382
Oh, it's... have you ever heard
of the countess of fleet?
881
01:11:27,384 --> 01:11:29,617
Yes.
882
01:11:30,954 --> 01:11:33,288
Wasn't she the woman...
883
01:11:33,290 --> 01:11:35,823
Who lost those fabulous jewels
in a robbery?
884
01:11:35,825 --> 01:11:38,993
Some man who worked in a bank
was accused... he was accused...
885
01:11:38,995 --> 01:11:41,996
Yes, that was me.
886
01:11:41,998 --> 01:11:44,899
Mark, did you steal them?
Of course I didn't.
887
01:11:44,901 --> 01:11:47,068
Who did?
Stratos, I think.
888
01:11:48,638 --> 01:11:50,905
How... how on earth did
you get mixed up in that?
889
01:11:50,907 --> 01:11:52,707
Oh, it's all so...
890
01:11:54,511 --> 01:11:56,644
The countess kept all
her jewels at the bank...
891
01:11:56,646 --> 01:12:01,049
Where I occupied
what is known
as a position of trust.
892
01:12:01,051 --> 01:12:03,918
Sometimes she asked me
to bring them to her when
she wanted to wear them.
893
01:12:03,920 --> 01:12:06,521
Well, on this
particular occasion,
894
01:12:06,523 --> 01:12:08,523
instead of waiting
for the guard...
895
01:12:08,525 --> 01:12:10,525
You know, the security man...
896
01:12:10,527 --> 01:12:12,760
Mm-hmm.
897
01:12:12,762 --> 01:12:16,898
I took the jewels from the safe
and jumped into a taxi...
898
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
And took them straight
'round to fleet house.
899
01:12:18,902 --> 01:12:21,469
What happened?
900
01:12:21,471 --> 01:12:25,373
One moment I was standing
on the doorstep with the jewels,
the next moment I came to...
901
01:12:25,375 --> 01:12:28,910
Without the jewels and
a lump the size of a golf ball
on the back of my head.
902
01:12:28,912 --> 01:12:32,380
Stratos?
I never got a chance
to see his face.
903
01:12:32,382 --> 01:12:34,449
I was hit from behind.
904
01:12:35,385 --> 01:12:37,452
Oh, I see.
905
01:12:39,122 --> 01:12:41,122
How awful.
906
01:12:41,124 --> 01:12:43,391
Oh, how awful.
907
01:12:50,500 --> 01:12:53,401
But why didn't you take
the guard with you?
908
01:12:53,403 --> 01:12:56,037
I was in a rush
that night.
Why?
909
01:12:56,039 --> 01:12:58,106
Oh, it's...
910
01:12:59,743 --> 01:13:02,877
Oh, the most idiotic
of all reasons. I had a date.
911
01:13:02,879 --> 01:13:04,912
Oh.
912
01:13:07,851 --> 01:13:10,051
But...
913
01:13:10,053 --> 01:13:12,653
But how did stratos
know you were coming?
914
01:13:12,655 --> 01:13:14,489
Ah, that's what everybody
wanted to know:
915
01:13:14,491 --> 01:13:17,158
The police, the bank,
the papers,
916
01:13:17,160 --> 01:13:19,627
even my doting family.
917
01:13:19,629 --> 01:13:21,796
I think one of the fleets'
servants tipped him off.
918
01:13:21,798 --> 01:13:23,798
But I suppose
they thought you did.
919
01:13:23,800 --> 01:13:28,069
I was dismissed, disbarred
and generally disgraced.
920
01:13:28,071 --> 01:13:32,140
Oh, mark, how dreadful for you.
And how unfair.
921
01:13:32,142 --> 01:13:34,742
Oh, yes, well...
922
01:13:49,526 --> 01:13:52,126
We'd better find somewhere
with some more cover.
923
01:14:11,514 --> 01:14:14,949
But how on earth did you
trace stratos here?
924
01:14:14,951 --> 01:14:17,952
Well, a fence was arrested
in London.
925
01:14:17,954 --> 01:14:20,955
Just a routine affair.
926
01:14:20,957 --> 01:14:25,159
The police found
one of the fleet earrings
among his loot.
927
01:14:25,161 --> 01:14:28,463
Now this man lived over
a Greek restaurant in soho
called the moon-spinners.
928
01:14:28,465 --> 01:14:30,998
The moon-spinners?
Now wait a minute.
929
01:14:31,000 --> 01:14:34,735
By hanging around,
I discovered that the owner had
lately sold up and vanished.
930
01:14:34,737 --> 01:14:39,040
He was a cretan,
a man called stratos.
931
01:14:39,042 --> 01:14:41,542
That was a pretty long shot,
wasn't it?
Well, it paid off.
932
01:14:41,544 --> 01:14:44,612
I found aghios georgios, another
inn called the moon-spinners...
933
01:14:44,614 --> 01:14:47,048
And another cretan
called stratos.
934
01:14:47,050 --> 01:14:49,784
But you don't even know
if he's got the jewels, do you?
935
01:14:49,786 --> 01:14:52,086
Well, I'm pretty certain
after last night,
aren't you?
936
01:14:52,088 --> 01:14:56,057
- He might
have left them in London.
- Not a chance.
937
01:14:56,059 --> 01:14:59,060
- At the inn?
- Warm.
938
01:14:59,062 --> 01:15:01,195
- The church?
- Warmer.
939
01:15:01,197 --> 01:15:04,699
I know, the bay of dolphins!
940
01:15:04,701 --> 01:15:08,169
That's why
he was so determined
you weren't to go there!
941
01:15:08,171 --> 01:15:10,805
It's got to be.
It's the only place.
942
01:15:10,807 --> 01:15:12,807
You mean he's buried them
in the sea?
943
01:15:12,809 --> 01:15:15,743
We'll, he's always out there
scouting around in his boat.
944
01:15:15,745 --> 01:15:18,746
Mark, if you're sure,
why don't you...
Call the police?
945
01:15:18,748 --> 01:15:22,550
Yes.
Because I have no proof,
no proof of anything.
946
01:15:22,552 --> 01:15:24,919
No way of connecting him
with the robbery at all,
947
01:15:24,921 --> 01:15:27,221
except that he tried
to kill me last night.
948
01:15:27,223 --> 01:15:29,223
Now I suppose
he locked you up
in the windmill...
949
01:15:29,225 --> 01:15:32,026
Because he thought
I might have told you
the whole story.
950
01:15:34,097 --> 01:15:37,832
Was she pretty?
Huh? Who?
951
01:15:37,834 --> 01:15:40,701
The girl you had a date with.
952
01:15:40,703 --> 01:15:45,239
- The girl...
- The girl that night.
953
01:15:45,241 --> 01:15:49,010
Oh, her.
I don't remember.
954
01:15:49,012 --> 01:15:52,313
That blow on the headmust have knocked herclean out of my mind.
955
01:15:52,315 --> 01:15:55,583
- You believe me, don't you?
- About the girl?
956
01:15:55,585 --> 01:15:58,052
No. About me.
957
01:15:58,054 --> 01:16:01,322
I'll tell you
in aghios nicolaos.
958
01:16:01,324 --> 01:16:03,858
Now try to sleep.
959
01:16:05,795 --> 01:16:07,662
I'll get the gun.
960
01:16:21,344 --> 01:16:24,345
You... you can use my shoulder,
if you like.
961
01:16:24,347 --> 01:16:27,782
I think it's
a bit more comfortable
than the ruins of ancient crete.
962
01:16:27,784 --> 01:16:29,617
[ Laughs ]
963
01:16:34,023 --> 01:16:37,258
Better?
Hmm.
964
01:16:37,260 --> 01:16:40,094
It's the most comfortable
shoulder I've ever slept on.
965
01:16:58,815 --> 01:17:01,382
[ Cats screeching ]
966
01:17:10,360 --> 01:17:12,627
[ Clattering ]
967
01:17:28,144 --> 01:17:31,879
[ Snarling ]
968
01:17:37,353 --> 01:17:40,287
[ Snarling continues ]
969
01:17:45,094 --> 01:17:48,162
[ Snarling continues ]
970
01:17:49,198 --> 01:17:51,232
It's all right.
971
01:18:21,230 --> 01:18:23,931
Well, well, well,
what have we here?
Hansel and gretel?
972
01:18:23,933 --> 01:18:28,035
- Who are you?
- N-now don't wave that firearm
at me, young lady.
973
01:18:28,037 --> 01:18:29,904
I'm the British consul
at iraklion.
974
01:18:31,374 --> 01:18:34,241
Good morning. May I ask
what you're doing out here?
975
01:18:34,243 --> 01:18:36,410
You're hikers, I suppose.
976
01:18:38,147 --> 01:18:42,216
No, well, not exactly.
Yes, but why the rifle?
Are you in trouble?
977
01:18:42,218 --> 01:18:45,486
Yes, we are.
There's this terrible man,
this-this criminal...
978
01:18:45,488 --> 01:18:50,291
Actually-actually, there was
a wedding at the village.
Uh-huh?
979
01:18:50,293 --> 01:18:55,429
And, uh, uh, some of
the locals got a bit drunk
and started a fight.
980
01:18:55,431 --> 01:18:58,232
- But mark...
- Things began to look dangerous.
981
01:18:58,234 --> 01:19:01,836
So we thought
we'd better clear out.
Very wise.
982
01:19:01,838 --> 01:19:04,839
But what are you going to do?
I mean to say,
you're miles from anywhere.
983
01:19:04,841 --> 01:19:09,844
Hmm. I wanted to get
miss Ferris to aghios nicolaos.
984
01:19:09,846 --> 01:19:12,847
Why don't I drive you?
I've got
my summer villa there.
985
01:19:12,849 --> 01:19:16,050
Oh, that would be wonderful.
Mark, that's lucky.
986
01:19:16,052 --> 01:19:18,219
My name's Antony
chelmscott gamble.
987
01:19:18,221 --> 01:19:20,921
It's always a pleasure
to help her majesty's
subjects in distress.
988
01:19:20,923 --> 01:19:23,157
How do you do?
989
01:19:23,159 --> 01:19:26,427
Look, why don't you go
along with Mr. gamble,
990
01:19:26,429 --> 01:19:28,496
and I'll see if I can get
in touch with your aunt.
991
01:19:28,498 --> 01:19:33,234
I'm not going with anyone.
And you've got to get a doctor
to see to your shoulder.
992
01:19:33,236 --> 01:19:35,469
He was shot in the shoulder.
993
01:19:35,471 --> 01:19:39,974
Shot? My goodness, yes,
you have been having adventures.
994
01:19:39,976 --> 01:19:43,344
Well, it so happens
my wife's a qualified nurse.
She'll be happy to attend you.
995
01:19:43,346 --> 01:19:45,379
Oh, that's marvelous.
996
01:19:46,382 --> 01:19:49,250
Please, mark.
Otherwise I won't go.
997
01:19:49,252 --> 01:19:51,318
All right.
998
01:19:52,889 --> 01:19:55,089
Mr. gamble?
Hmm?
999
01:19:55,091 --> 01:19:57,291
What are you doing out here
so early in the morning?
1000
01:19:57,293 --> 01:19:59,293
Well, I'm an amateur
archaeologist.
1001
01:19:59,295 --> 01:20:01,862
I often come out here
to Potter among the ruins.
1002
01:20:01,864 --> 01:20:04,498
I have a nose for making
singular discoveries.
1003
01:20:07,436 --> 01:20:10,037
What?
Why don't you tell him
about stratos?
1004
01:20:10,039 --> 01:20:12,339
No.
But he's the consul.
1005
01:20:12,341 --> 01:20:14,241
Not yet.
1006
01:20:19,081 --> 01:20:22,016
Don't you think
we might dispense
with the rifle?
1007
01:20:22,018 --> 01:20:25,019
Guns before breakfast
are so uncivilized,
don't you think?
1008
01:20:42,338 --> 01:20:44,605
Come on in and make
yourselves at home.
1009
01:20:44,607 --> 01:20:46,607
My wife should be
around somewhere.
1010
01:20:46,609 --> 01:20:49,443
Oh, hot out there.
Cynthia?
1011
01:20:49,445 --> 01:20:52,346
Cynthia?
Ah, my dear.
1012
01:20:52,348 --> 01:20:56,317
I came across two compatriots
down at the ruins.
Miss Ferris and, uh, Mr., uh...
1013
01:20:56,319 --> 01:20:58,552
Camford.
Mr. camford.
How do you do?
1014
01:20:58,554 --> 01:21:01,322
They ran into some trouble
with the natives.
Mr. camford's hurt his shoulder.
1015
01:21:01,324 --> 01:21:04,625
Oh, my dear, how dreadful.
You both look worn out.
1016
01:21:04,627 --> 01:21:07,094
I thought we could take care
of them until their affairs
are set in order.
1017
01:21:07,096 --> 01:21:09,096
Yes, of course,
I'd be delighted.
1018
01:21:09,098 --> 01:21:11,932
If I could look
at your shoulder,
perhaps I can be of help.
1019
01:21:11,934 --> 01:21:14,168
- [ Together ]
Oh, well...
- It's all right.
1020
01:21:14,170 --> 01:21:17,371
You need have no fear
at handing yourself
over to Cynthia.
1021
01:21:17,373 --> 01:21:19,506
She was known
as the angel of eastbourne
during the war.
1022
01:21:19,508 --> 01:21:21,876
Oh, Tony, don't be absurd.
1023
01:21:21,878 --> 01:21:24,211
Would you like
to go along up?
Thank you very much.
1024
01:21:24,213 --> 01:21:27,047
I'll send the car
to aghios georgios
for your aunt.
1025
01:21:27,049 --> 01:21:28,883
I'll see you later.
1026
01:21:47,036 --> 01:21:50,371
Why are you still here?
I told you to go home.
1027
01:21:56,946 --> 01:21:58,979
A fine mess
you've made of things.
1028
01:21:58,981 --> 01:22:01,248
If you'd had your way,
this entire enterprise
would have ended...
1029
01:22:01,250 --> 01:22:05,019
With bodies strewn all over
the island, like the last act
of king lear.
1030
01:22:05,021 --> 01:22:09,189
Was it my fault he turned up
at aghios georgios?
1031
01:22:09,191 --> 01:22:13,227
I did everything I could
to get rid of him.
As for that girl and her aunt...
1032
01:22:15,965 --> 01:22:19,166
As though they were sacks
of potatoes without anybody
starting an inquiry?
1033
01:22:19,168 --> 01:22:22,002
You've endangered us all
by your senseless bungling.
1034
01:22:26,175 --> 01:22:28,609
Now that you've got
them here, what are you
going to do with them?
1035
01:22:28,611 --> 01:22:31,645
I shall take care of them
with efficiency and dispatch,
1036
01:22:31,647 --> 01:22:33,647
two qualities which
you seem to be sadly lacking.
1037
01:22:33,649 --> 01:22:35,649
You listen to me,
you chattering old maid.
1038
01:22:35,651 --> 01:22:38,319
I want to know
what you're going to do.
1039
01:22:38,321 --> 01:22:41,706
It's not your concern anymore.
1040
01:22:41,707 --> 01:22:45,092
Go back to the village and
concentrate on carrying out your
part of the bargain tonight.
1041
01:22:45,094 --> 01:22:48,329
If it hadn't been
for your grotesque addiction
to astrology,
1042
01:22:48,331 --> 01:22:51,332
I could have handled
the whole deal from here,
without involving anyone else.
1043
01:22:51,334 --> 01:22:54,101
My chart has not lied.
1044
01:22:54,103 --> 01:22:56,103
From the beginning,
it has not lied.
1045
01:22:56,105 --> 01:22:58,305
You sit here,
reading your letters,
1046
01:22:58,307 --> 01:23:01,175
making contacts,
collecting your fat commissions.
1047
01:23:02,511 --> 01:23:04,979
I did the whole thing...
1048
01:23:04,981 --> 01:23:06,981
From the beginning, I alone.
1049
01:23:06,983 --> 01:23:10,317
It was your chart, I suppose,
that produced madame habib.
1050
01:23:11,754 --> 01:23:14,088
Well, you just remember this:
1051
01:23:14,090 --> 01:23:17,191
If either of those two get away,
it means the finish of you...
1052
01:23:17,193 --> 01:23:19,393
And your whole cozy setup.
1053
01:23:19,395 --> 01:23:22,663
You'll be sorry
you did not stay at home
and stick to your knitting.
1054
01:23:23,632 --> 01:23:26,467
I don't knit.
1055
01:23:26,469 --> 01:23:29,103
It so happens I do
extremely fine petit point.
1056
01:23:29,105 --> 01:23:31,138
[ Muttering ]
1057
01:23:32,341 --> 01:23:35,576
Not that way.
Through the garden.
1058
01:23:40,516 --> 01:23:42,583
Savage.
1059
01:23:45,621 --> 01:23:48,689
[ Knocking ]
Oh, come in.
1060
01:23:53,062 --> 01:23:54,762
Hello. Are you
feeling better?
1061
01:23:54,764 --> 01:23:57,564
Mmm.
You enjoying
your breakfast?
1062
01:23:59,301 --> 01:24:02,302
I never thought
rolls with jam
could taste so good.
1063
01:24:02,304 --> 01:24:05,773
[ Laughing ]
Well, I've brought you
something fresh to put on...
1064
01:24:05,775 --> 01:24:08,242
Until your aunt arrives
with your things.
1065
01:24:08,244 --> 01:24:10,310
Oh, thank you.
1066
01:24:12,214 --> 01:24:15,482
My dear, I wanted
to talk to you.
1067
01:24:15,484 --> 01:24:17,584
I'm worried
about Mr. camford.
1068
01:24:17,586 --> 01:24:20,087
Oh, why?
What happened?
1069
01:24:20,089 --> 01:24:24,825
Well, I've given him penicillin,
but he really needs
professional care.
1070
01:24:24,827 --> 01:24:29,163
- How bad is he?
- I don't want
to alarm you, my dear.
1071
01:24:29,165 --> 01:24:33,233
But I think his arm may become
infected. I don't know
if I caught it in time.
1072
01:24:33,235 --> 01:24:35,302
Oh, no.
1073
01:24:36,772 --> 01:24:40,574
How awful. Well, we must
get him to a hospital.
1074
01:24:40,576 --> 01:24:45,312
Well, there is a wonderful
British hospital in Athens.
1075
01:24:45,314 --> 01:24:48,115
Athens? But could we
get him there in time?
1076
01:24:48,117 --> 01:24:50,184
I mean, if his arm's
really bad, it might...
1077
01:24:50,186 --> 01:24:53,587
Now don't let's
anticipate disaster.
1078
01:24:54,723 --> 01:24:57,691
Why don't I talk to Antony?
1079
01:24:57,693 --> 01:25:02,096
He's so wise,
and he has such influence
with the local authorities.
1080
01:25:02,098 --> 01:25:04,598
Well, if you think so.
But I...
1081
01:25:04,600 --> 01:25:09,436
Oh, you poor dear. You have
had the most dreadful time.
1082
01:25:09,438 --> 01:25:13,474
But don't worry.
Antony will take charge.
1083
01:25:13,476 --> 01:25:17,511
Antony always takes charge.
You can trust him completely.
1084
01:25:17,513 --> 01:25:21,381
Now you're not to worry
about a thing. Everything
will be all right.
1085
01:25:22,451 --> 01:25:24,585
Can I go and see mark
now and then?
1086
01:25:24,587 --> 01:25:27,588
Oh, I wouldn't if I were you.
He's sleeping.
Oh.
1087
01:25:30,793 --> 01:25:34,761
Are you, by any chance,
related to lady Ferris
of pentwythwyth castle?
1088
01:25:34,763 --> 01:25:38,899
- Not that I know of.
- Such a dear person.
1089
01:25:38,901 --> 01:25:43,770
Her daughter married
a second cousin of mine,
Reginald busby-pellam.
1090
01:25:43,772 --> 01:25:47,474
- Really?
- Yes.
1091
01:25:47,476 --> 01:25:50,744
I'm so frightfully out of touch
with everyone here.
1092
01:25:50,746 --> 01:25:53,347
There isn't
even an English club.
1093
01:25:53,349 --> 01:25:55,582
Oh.
1094
01:25:57,720 --> 01:26:01,221
Reginald busby-pellam...
[ Giggles ]
1095
01:26:01,223 --> 01:26:04,391
Of pentwythwyth-wyth-wyth.
1096
01:26:04,393 --> 01:26:06,426
Oh, crikey.
1097
01:26:14,303 --> 01:26:17,571
Ah, there you are, my dear.
How's Mr. camford?
1098
01:26:17,573 --> 01:26:20,774
I just looked in.
He's still sleeping.
Oh, dear, poor chap.
1099
01:26:20,776 --> 01:26:24,311
Oh, what a beautiful yacht.
1100
01:26:24,313 --> 01:26:28,315
Yes, isn't it?
Um, shall we go in?
1101
01:26:28,317 --> 01:26:31,318
Yeah.
I think lunch ought
to be ready by now.
1102
01:26:31,320 --> 01:26:33,620
Now this way.
1103
01:26:33,622 --> 01:26:36,390
I'm sure it was a wise decision
to go to Athens.
1104
01:26:36,392 --> 01:26:39,326
I'll arrange for a plane
to pick you up at iraklion.
1105
01:26:39,328 --> 01:26:42,396
Mr. camford should be safe
in the British hospital
in not more than three hours.
1106
01:26:42,398 --> 01:26:45,799
Oh, that is a relief.
I'll wire them
to reserve a room.
1107
01:26:45,801 --> 01:26:48,268
Well, here we are.
Thank you.
1108
01:26:48,270 --> 01:26:51,271
Unfortunately, you've chosen
the worst day of the whole year
to leave here.
1109
01:26:51,273 --> 01:26:56,210
Tonight is the feast of
king minos, a local carnival,
and the whole place goes mad.
1110
01:26:56,212 --> 01:26:58,745
So the sooner you leave
for the airport, the better.
1111
01:26:58,747 --> 01:27:01,248
How can I ever thank
you and your wife enough?
1112
01:27:01,250 --> 01:27:05,319
Well, it was a stroke of luck
that Cynthia was able
to look Mr. camford over.
1113
01:27:05,321 --> 01:27:07,721
You can always
trust Cynthia completely.
1114
01:27:12,328 --> 01:27:15,829
Ah, my dear, we just sat down.
1115
01:27:18,267 --> 01:27:20,601
[ Slurring ]
I'm sorry to be late.
1116
01:27:20,603 --> 01:27:23,904
I was finishing a letter
to maude devises.
1117
01:27:23,906 --> 01:27:26,540
Do you know maude devises?
1118
01:27:26,542 --> 01:27:28,542
No, I'm afraid I don't.
1119
01:27:28,544 --> 01:27:31,278
She's the daughter
of the Earl of Leith.
1120
01:27:31,280 --> 01:27:33,347
We're old, old friends.
1121
01:27:34,416 --> 01:27:36,350
[ Sighs ]
1122
01:27:38,387 --> 01:27:41,521
Would you... would you
care for some bread?
1123
01:27:41,523 --> 01:27:43,790
It's so close.
1124
01:27:43,792 --> 01:27:45,792
There's thunder in the air.
1125
01:27:45,794 --> 01:27:48,395
Well, take a pill, dear,
and go to bed.
1126
01:27:48,397 --> 01:27:50,931
I wish I could go to Athens.
1127
01:27:50,933 --> 01:27:53,300
Anything to get away from here.
1128
01:27:54,737 --> 01:27:58,772
The acropolis is really
quite pretty by moonlight.
1129
01:27:58,774 --> 01:28:02,643
I'm afraid
my wife fails to respond
to the glories of classic art.
1130
01:28:02,645 --> 01:28:06,046
Oh.
I'm tired of classic art.
1131
01:28:06,048 --> 01:28:10,784
All those
broken columns and statues
without arms and legs.
1132
01:28:10,786 --> 01:28:14,288
Well, Greece isn't so bad.
Think of blackpool in November.
1133
01:28:15,891 --> 01:28:18,792
One can't make friends
with people here.
1134
01:28:20,296 --> 01:28:23,363
Even those shipping magnates.
Who are they?
1135
01:28:23,365 --> 01:28:28,035
For all their yachts and
their villas, nouveaux riches.
Take madame habib.
1136
01:28:28,037 --> 01:28:32,039
- Imagine a woman
like that being received.
- Cynthia...
1137
01:28:32,041 --> 01:28:35,976
A scrubwoman's daughter from
Alexandria, that's what she was,
1138
01:28:35,978 --> 01:28:38,445
married five or six times.
1139
01:28:38,447 --> 01:28:42,849
- Cynthia, I hardly think...
- Sailing 'round the world
in that enormous yacht.
1140
01:28:42,851 --> 01:28:44,851
Entertaining royalty.
1141
01:28:44,853 --> 01:28:47,921
Who is madame habib?
Well, she'sthe woman that...
1142
01:28:47,923 --> 01:28:50,791
[ Clears throat ]
Eat your curried eggs, dear.
1143
01:28:50,793 --> 01:28:53,327
I'm tired of curried eggs.
1144
01:28:55,531 --> 01:28:59,499
Maude devises wouldn't have
allowed her inside the house.
1145
01:28:59,501 --> 01:29:01,768
Neither would lady Ferris...
1146
01:29:01,770 --> 01:29:04,771
Or Millicent cotesworth.
1147
01:29:04,773 --> 01:29:07,774
Maude devises
is a galloping old bore.
1148
01:29:07,776 --> 01:29:10,711
Don't speak
of my friends like that.
1149
01:29:11,914 --> 01:29:14,414
My friends mean
everything to me.
1150
01:29:17,019 --> 01:29:19,519
That's what comes
of living in an outpost.
1151
01:29:19,521 --> 01:29:21,788
It ruins your manners.
1152
01:29:28,797 --> 01:29:31,665
Think I shall go up to my room.
1153
01:29:34,937 --> 01:29:40,006
I did ask you, didn't I,
you don't come
from pentwythwyth?
1154
01:29:40,008 --> 01:29:42,509
No, I don't.
1155
01:29:42,511 --> 01:29:44,511
Oh.
1156
01:29:44,513 --> 01:29:47,381
I should like some Sherry
sent up to my room.
1157
01:29:47,383 --> 01:29:52,519
- [ Clears throat ]
- Think I should lie down.
1158
01:29:52,521 --> 01:29:55,522
Take her up a cup of cocoa,
would you, please?
1159
01:30:10,672 --> 01:30:12,739
Mark?
1160
01:30:25,621 --> 01:30:27,454
Mark?
1161
01:30:33,662 --> 01:30:36,530
Oh, hello.
1162
01:30:36,532 --> 01:30:38,632
How are you feeling?
1163
01:30:38,634 --> 01:30:42,135
[ Grunts ]
Peculiar.
1164
01:30:42,137 --> 01:30:45,939
Must be the color
of these pajamas.
How are you?
1165
01:30:45,941 --> 01:30:49,810
All right.
How's your shoulder?
Does it still hurt?
1166
01:30:49,812 --> 01:30:53,780
Not much. Lady Cynthia
gave me a couple of shots.
1167
01:30:53,782 --> 01:30:56,016
Oh, I hope she knows
what she's doing.
1168
01:30:56,018 --> 01:30:59,553
She tipples.
Well, I thought as much.
1169
01:30:59,555 --> 01:31:02,823
There was
a scene at lunch.
What about?
1170
01:31:02,825 --> 01:31:07,194
Oh, how awful
everyone is in Greece.
Simply too unrefined.
1171
01:31:07,196 --> 01:31:11,865
Especially some woman who has
a yacht, called madame habib;
Too ghastly.
1172
01:31:11,867 --> 01:31:16,036
- Who?
- Madame habib. Too ghastly.
Married five or six times.
1173
01:31:16,038 --> 01:31:19,739
Nobody who is anybody would even
have her inside the house.
1174
01:31:19,741 --> 01:31:22,209
Madame habib?
1175
01:31:22,211 --> 01:31:24,945
Hmm. Her yacht's
in the harbor.
1176
01:31:24,947 --> 01:31:27,147
The minotaur?
Are you sure?
1177
01:31:27,149 --> 01:31:29,549
Mark, lie down.
Is she here?
1178
01:31:29,551 --> 01:31:33,086
Oh, well, I don't know. I...
Madame habib.
That would explain everything.
1179
01:31:33,088 --> 01:31:36,756
What would?
Why he was so desperate
to get rid of us.
1180
01:31:36,758 --> 01:31:40,227
Why he's been hiding
in aghios georgios.
What he's been waiting for.
1181
01:31:40,229 --> 01:31:44,698
Stratos?
The deal, the big deal!
I must get out of this house.
1182
01:31:44,700 --> 01:31:48,535
You're not going anywhere.
Now mark, just lie still.
1183
01:31:48,537 --> 01:31:51,738
I've got to go
back to the village.
You're doing no such thing.
1184
01:31:51,740 --> 01:31:55,041
You're coming with us to Athens
because Mr. gamble's
already ordered the plane.
1185
01:31:55,043 --> 01:31:59,012
Well, he can unorder it.
I can't let stratos
slip through my fingers now.
1186
01:31:59,014 --> 01:32:01,214
Mark, please be sensible.
1187
01:32:01,216 --> 01:32:03,783
Help me, nikky.
I've got to get dressed.
1188
01:32:03,785 --> 01:32:07,621
Just tell me why this woman
is suddenly so important to you.
1189
01:32:07,623 --> 01:32:10,624
She's a multi-millionairess
of doubtful repute,
1190
01:32:10,626 --> 01:32:13,527
with one of the finest
collections of jewels
in the world.
1191
01:32:13,529 --> 01:32:16,763
So what?
She'd be the perfect
customer. Don't you see?
1192
01:32:16,765 --> 01:32:20,934
Stratos can't sell the fleet
emeralds on the open market.
They're too well known.
1193
01:32:20,936 --> 01:32:23,603
I don't know what
the angel of eastbourne gave me.
I feel half crocked.
1194
01:32:23,605 --> 01:32:29,309
Now look, if you lie down
and promise not to move,
1195
01:32:29,311 --> 01:32:31,311
I'll go and see
if that yacht
really is the minotaur,
1196
01:32:31,313 --> 01:32:33,313
because there's a telescope
on the terrace.
1197
01:32:33,315 --> 01:32:35,916
All right?
I'll be right back.
1198
01:32:37,319 --> 01:32:39,219
And don't move.
1199
01:33:03,645 --> 01:33:07,914
If you're interested
in the sights, miss Ferris,
you ought to look at the fort.
1200
01:33:07,916 --> 01:33:10,684
Now where are we?
1201
01:33:10,686 --> 01:33:12,919
There it is.
1202
01:33:12,921 --> 01:33:15,722
It's a famous venetian fort.
1203
01:33:17,192 --> 01:33:19,859
[ Nikky ]
Hmm.
1204
01:33:19,861 --> 01:33:23,063
The heads of malefactors
were stuck on spikes
over the gate...
1205
01:33:23,065 --> 01:33:25,298
And left there
to blister in the sun.
1206
01:33:25,300 --> 01:33:28,735
Oh, how awful.
[ Laughing ]
1207
01:33:28,737 --> 01:33:31,871
Well, if you'll excuse me,
I'm just going to...
Yes, of course.
1208
01:33:38,080 --> 01:33:40,313
Nikky!
Auntie!
1209
01:33:40,315 --> 01:33:42,315
[ Both gasping ]
1210
01:33:42,317 --> 01:33:44,351
Oh, auntie!
1211
01:33:44,353 --> 01:33:47,654
I don't think I've
ever been so furious...
1212
01:33:47,656 --> 01:33:50,690
With anyone
in my whole life, I don't!
1213
01:33:50,692 --> 01:33:52,792
I've given the driver
full instructions.
1214
01:33:52,794 --> 01:33:55,662
You've been wonderful.
I don't know how
to ever thank you.
1215
01:33:55,664 --> 01:33:58,064
Well, it's my job,
as your passport has it:
1216
01:33:58,066 --> 01:34:00,800
"To afford
her majesty's subjects
every help and protection."
1217
01:34:00,802 --> 01:34:02,869
Oh, do be careful.
1218
01:34:06,408 --> 01:34:08,908
Oh, he's unconscious.
Do you think
we'll get there in time?
1219
01:34:08,910 --> 01:34:13,146
The poor boy. Everything
will be all right.
Just try to keep calm.
1220
01:34:19,054 --> 01:34:21,221
[ Nikky ]
It's a hearse!
1221
01:34:21,223 --> 01:34:25,225
How very bizarre.
I don't think
that's very funny.
1222
01:34:25,227 --> 01:34:28,294
Well, it wasn't
intended to be, my dear.
1223
01:34:28,296 --> 01:34:32,799
It so happens, it's the
only available vehicle in which
anybody can stretch out flat.
1224
01:34:32,801 --> 01:34:36,870
As long as it get us
to the airport,
that's all that matters.
1225
01:34:36,872 --> 01:34:39,305
Yes, well, I think
I'm going to get
in the back with mark.
1226
01:34:39,307 --> 01:34:41,341
Thank you so much,
Mr. gamble. Good-bye.
1227
01:34:41,343 --> 01:34:44,110
Good-bye.
Have a good journey.
1228
01:34:45,213 --> 01:34:47,213
Thank you.
1229
01:34:51,019 --> 01:34:55,789
Now you will do all you
possibly can to see that that
horror, stratos, is arrested?
1230
01:34:55,791 --> 01:34:59,092
Yes, of course.
Absolutely.
We'll be happy to testify.
1231
01:34:59,094 --> 01:35:02,929
Well, I-i sincerely hope
that won't be necessary.
1232
01:35:02,931 --> 01:35:05,331
Good-bye.
Good-bye.
1233
01:35:05,333 --> 01:35:08,835
Embrohss.
And happy landings
in Athens.
1234
01:35:27,155 --> 01:35:30,156
โช [ Brass band ]
1235
01:35:32,360 --> 01:35:35,428
โช
1236
01:35:54,950 --> 01:35:57,150
[ Shouting in Greek ]
1237
01:35:59,921 --> 01:36:03,323
Shush!
Please, quiet!
1238
01:36:03,325 --> 01:36:05,759
Shush!
1239
01:36:11,900 --> 01:36:15,802
We must get
off this street.
[ Speaking Greek ]
1240
01:36:15,804 --> 01:36:18,204
Go down there. Oh!
1241
01:36:18,206 --> 01:36:21,274
โช
1242
01:36:32,354 --> 01:36:34,821
[ Cheering ]
1243
01:36:34,823 --> 01:36:37,557
[ Fireworks exploding ]
1244
01:36:42,063 --> 01:36:44,264
It's all right.
Just lie still.
1245
01:36:44,266 --> 01:36:46,466
Mark!
1246
01:36:46,468 --> 01:36:50,203
I don't know what lady Cynthia
was up to, but I'm convinced
she's drugged me to the gills.
1247
01:36:50,205 --> 01:36:52,438
What?
I found some tablets
in gamble's bathroom.
1248
01:36:52,440 --> 01:36:54,274
I feel quite astonishingly
wide awake.
What...
1249
01:36:54,276 --> 01:36:58,011
You're insane.
Mr. gamble's a British consul.
1250
01:36:58,013 --> 01:37:00,313
I don't know what the devil
he is. There's something
fishy about them both.
1251
01:37:00,315 --> 01:37:03,049
Now you get on that plane and
go to Athens, do you hear me?
1252
01:37:03,051 --> 01:37:07,020
If you try to get
out of this hearse,
I'll do something desperate!
1253
01:37:07,022 --> 01:37:10,456
I've got to get back to the inn.
I've the strongest possible
hunch that tonight's the night.
1254
01:37:10,458 --> 01:37:14,961
Stratos will kill you.
And if he doesn't, I will.
1255
01:37:14,963 --> 01:37:18,364
Lie down.
Look, don't you get rough
with me. I'm an invalid.
1256
01:37:18,366 --> 01:37:21,100
Mark, you're not going
without me.
1257
01:37:21,102 --> 01:37:23,570
You'll only get into some
awful scrape, and I won't
be there to help you.
1258
01:37:23,572 --> 01:37:26,940
Dear nikky,
you've gone through
quite enough for me.
1259
01:37:26,942 --> 01:37:29,542
I just don't want
you to get hurt.
1260
01:37:35,350 --> 01:37:37,217
Take care.
1261
01:37:42,424 --> 01:37:44,290
Mark!
1262
01:37:47,028 --> 01:37:49,495
Will you explain to them,
1263
01:37:49,497 --> 01:37:53,099
we have a sick man
who must go to hospital!
1264
01:37:53,101 --> 01:37:55,168
[ Speaking Greek ]
1265
01:37:56,504 --> 01:37:58,872
[ Horn honking ]
1266
01:38:06,581 --> 01:38:09,148
[ Laughing wickedly ]
1267
01:38:09,150 --> 01:38:12,151
โช [ Brass band ]
1268
01:38:17,359 --> 01:38:21,394
โช
1269
01:38:34,376 --> 01:38:37,010
Mark!
1270
01:38:47,622 --> 01:38:50,223
Mark! Mark!
1271
01:38:50,225 --> 01:38:52,992
Ma...
1272
01:39:05,974 --> 01:39:08,441
Mark! Stop!
1273
01:40:09,504 --> 01:40:11,571
[ Engine roaring ]
1274
01:40:33,461 --> 01:40:37,096
Stop! Stop!
1275
01:40:37,098 --> 01:40:39,499
Stop! Stop!
Stop!
1276
01:40:39,501 --> 01:40:43,469
Stop the boat, will you?
I want to get on!
1277
01:40:43,471 --> 01:40:45,304
Stop!
1278
01:40:48,109 --> 01:40:51,077
Stop it! Will you stop?
1279
01:40:51,079 --> 01:40:53,346
I want to get on.
It's very important.
1280
01:40:53,348 --> 01:40:55,681
Erhonde apano sto pilio.
1281
01:41:21,643 --> 01:41:23,843
[ Knocking ]
[ Woman ]come.
1282
01:41:28,116 --> 01:41:30,183
[ Purring ]
1283
01:41:31,486 --> 01:41:34,554
Madame, there's a young woman
in a motorboat alongside.
1284
01:41:34,556 --> 01:41:37,623
She's signaling
to come aboard.
What sort of a young woman?
1285
01:41:37,625 --> 01:41:39,492
A young woman.
1286
01:41:42,597 --> 01:41:46,399
I don't recall
any mention of a young woman
in the arrangements.
1287
01:41:47,635 --> 01:41:49,769
Bring her on board.
Then we'll see.
1288
01:41:49,771 --> 01:41:52,572
Yes, madame.
1289
01:42:01,749 --> 01:42:03,883
Thank you.
1290
01:42:03,885 --> 01:42:06,786
[ Snarling ]
1291
01:42:06,788 --> 01:42:11,257
What are you doingout in the middle of nowherefollowing my yacht?
1292
01:42:16,164 --> 01:42:18,564
Are you madame habib?
Yes, I am.
1293
01:42:18,566 --> 01:42:21,767
And who, may I ask, are you?
1294
01:42:21,769 --> 01:42:25,371
I'm nikky Ferris.
Please, I must talk to you.
It's terribly important.
1295
01:42:25,373 --> 01:42:29,609
What do you have to say to me?
I never heard of you in my life.
1296
01:42:29,611 --> 01:42:33,312
You are dripping
all over my carpet.
Oh, I'm sorry.
1297
01:42:33,314 --> 01:42:37,517
Don't think, because you have
managed to get on board, that
I'm going to give you money.
1298
01:42:37,519 --> 01:42:39,719
Oh, I don't want any money.
Really, I don't.
1299
01:42:39,721 --> 01:42:44,857
What do you want? Hurry,
you are holding up my ship.
1300
01:42:44,859 --> 01:42:48,194
Are you going
to aghios georgios
to buy those emeralds?
1301
01:42:49,664 --> 01:42:51,731
What did you say?
1302
01:42:51,733 --> 01:42:54,534
The emeralds that were stolenfrom lady what's-her-namein London.
1303
01:42:54,536 --> 01:42:57,904
She kept them at the bank,
and mark was last to take them
to her, only he was held up.
1304
01:42:57,906 --> 01:43:01,374
And he never saw the man's face.
It was a terrible scandal.
1305
01:43:01,376 --> 01:43:04,610
And mark had lost his job
and was disgraced,
and he was in...
1306
01:43:04,612 --> 01:43:07,647
In...
[ Sneezes ]
1307
01:43:09,784 --> 01:43:12,251
Thank you.
1308
01:43:12,253 --> 01:43:15,254
Now please explain,
what emeralds?
1309
01:43:15,256 --> 01:43:16,956
May I sit down?
Sit.
1310
01:43:20,662 --> 01:43:22,895
Aunt Frances and I
are on a holiday.
1311
01:43:22,897 --> 01:43:26,365
And we went to
aghios georgios to record
some songs for the b.B.C.
1312
01:43:26,367 --> 01:43:28,768
And mark was there.
It was a wedding.
1313
01:43:28,770 --> 01:43:31,804
And next day,
I found him in the crypt.
He'd been attacked by stratos.
1314
01:43:31,806 --> 01:43:34,507
Stratos?
Well, he's the man with
the emeralds. So I helped him.
1315
01:43:34,509 --> 01:43:37,243
Who?
Mark. I had to.
1316
01:43:37,245 --> 01:43:40,246
But then stratos found out
and shut me in the windmill.
He was gonna kill me, I think.
1317
01:43:40,248 --> 01:43:42,748
But mark and Alexis
got me out.
Who is Alexis?
1318
01:43:42,750 --> 01:43:46,385
Oh, he's a boy from the village.
He's got a donkey.
I see.
1319
01:43:46,387 --> 01:43:48,654
What happened then?
1320
01:43:48,656 --> 01:43:53,793
Well, then we ran away and spent
the night in these ruins.
Oh, there were so many cats.
1321
01:43:53,795 --> 01:43:56,462
And then mark told me
who he is.
Who is he?
1322
01:43:56,464 --> 01:43:59,599
Well, he's the man
who was held up, not the man
whose face he didn't see.
1323
01:43:59,601 --> 01:44:05,004
Whose face did you see?
Mark's.
But he's in-in...
1324
01:44:05,006 --> 01:44:07,773
[ Sneezes ]
I think I need a drink.
1325
01:44:07,775 --> 01:44:11,510
I know it all must sound
absolutely crazy to you.
1326
01:44:11,512 --> 01:44:13,879
But I'm so afraid
that stratos will kill him.
1327
01:44:13,881 --> 01:44:17,250
And now mark's gone back
to try and stop him.
1328
01:44:17,252 --> 01:44:20,353
Please help me.
Please, madame habib.
1329
01:44:24,559 --> 01:44:26,559
Stratos will stop at nothing.
1330
01:44:26,561 --> 01:44:30,496
And mark is sick and weak
because he was shot in the sh...
1331
01:44:30,498 --> 01:44:32,298
Sh...
[ Sneezes ]
1332
01:44:34,002 --> 01:44:36,636
Who else knows
about these emeralds?
1333
01:44:36,638 --> 01:44:40,306
Uh, my-my aunt Frances.
1334
01:44:41,876 --> 01:44:43,876
Well, I had to tell her.
1335
01:44:43,878 --> 01:44:45,911
And where is she?
1336
01:44:45,913 --> 01:44:48,948
She's in a hearse
at the airport.
1337
01:44:52,654 --> 01:44:54,920
Drink.
1338
01:44:54,922 --> 01:44:57,790
What is it?
It make clear
your brain.
1339
01:44:57,792 --> 01:45:01,427
Oh, my brain's perfectly clear.
It's just I'm so cold.
1340
01:45:01,429 --> 01:45:03,429
That will warm you.
1341
01:45:03,431 --> 01:45:08,034
Tell me, do you often have
adventures of this kind?
1342
01:45:08,036 --> 01:45:11,971
[ Sighs ]
Never. This is the first one
I've ever had in my life.
1343
01:45:11,973 --> 01:45:15,841
Something tells me it is
not likely to be the last.
1344
01:45:17,912 --> 01:45:22,515
So your aunt knows,
and she's in a hearse
at the airport.
1345
01:45:22,517 --> 01:45:25,851
Dead or alive?
Oh, alive.
At least, I hope so.
1346
01:45:25,853 --> 01:45:28,054
Anyone else?
1347
01:45:28,056 --> 01:45:33,526
Um, well, Sophia knows,
and lambis, I suppose.
1348
01:45:33,528 --> 01:45:36,395
And I wanted
to tell Mr. consul,
the British gamble.
1349
01:45:36,397 --> 01:45:38,597
Mr. gamble,
the British consul.
1350
01:45:38,599 --> 01:45:42,501
- Mr. gamble the consul?
- Yes. Do you know him?
1351
01:45:42,503 --> 01:45:46,339
Well, when I knew Mr. gamble,
he was not the consul.
1352
01:45:46,341 --> 01:45:48,641
He was a dealer in antiquities.
1353
01:45:49,911 --> 01:45:51,877
And you know what you are?
1354
01:45:51,879 --> 01:45:54,647
You are an impostor.
Me?
1355
01:45:54,649 --> 01:45:57,650
You are the girl from that
English children's book,
1356
01:45:57,652 --> 01:46:01,053
who walked through the glass
into a world
full of crazy people.
1357
01:46:01,055 --> 01:46:04,790
And you know who I am?
I am the march hare.
1358
01:46:09,731 --> 01:46:11,497
Madame, may we get underway?
1359
01:46:11,499 --> 01:46:13,799
At once.
1360
01:46:13,801 --> 01:46:16,936
So what is it precisely
you want me to do?
1361
01:46:16,938 --> 01:46:19,805
Don't buy the emeralds.
1362
01:46:19,807 --> 01:46:22,942
Please, give them to mark,
and then he'll take them
back to the bank,
1363
01:46:22,944 --> 01:46:26,645
and then he'll get
his job back, and everyone
will know that he's in...
1364
01:46:26,647 --> 01:46:28,714
Innocent.
1365
01:46:30,051 --> 01:46:32,685
I have known many
strange people in my life.
1366
01:46:33,855 --> 01:46:36,055
But you are the most incredible.
1367
01:48:38,779 --> 01:48:41,847
[ Engine roaring ]
1368
01:49:37,305 --> 01:49:39,138
[ Grunting ]
1369
01:50:56,817 --> 01:51:00,219
Grigora, grigora,
ston golpo ton defignon.
1370
01:51:02,156 --> 01:51:04,356
For crying loud out.
1371
01:51:10,765 --> 01:51:12,931
Hey, my uncle stratos
killed Mr. camford.
1372
01:51:12,933 --> 01:51:15,167
What?
Amoke tes varkes.
1373
01:51:15,169 --> 01:51:17,202
We go now
to the bay of dolphins,
quick!
1374
01:51:17,204 --> 01:51:19,872
Where's nikky?
Don't know.
No time now.
1375
01:51:19,874 --> 01:51:22,941
Alexis, wait.
She's with him.
She's with Mr. camford.
1376
01:51:22,943 --> 01:51:25,911
Come then.
Both go now, quick!
1377
01:51:25,913 --> 01:51:28,747
[ Shouting in Greek ]
1378
01:51:31,686 --> 01:51:35,354
You are lucky I don't
throw you overboard
for the sharks.
1379
01:51:35,356 --> 01:51:39,792
Oh. What was it
you gave me to drink?
1380
01:51:39,794 --> 01:51:43,295
I feel all sort of
far off and lofty.
1381
01:51:43,297 --> 01:51:46,031
You know, sort of
rather lofty-softy.
1382
01:51:46,033 --> 01:51:48,033
[ Knocking ]
Come.
1383
01:51:51,772 --> 01:51:55,174
We've dropped anchor, madame,
off the bay of dolphins.
1384
01:51:55,176 --> 01:51:59,812
Is there anyone?
He's coming aboard.
1385
01:51:59,814 --> 01:52:04,016
Come here.
No, wait a minute. Maybe
you'll like this one better.
1386
01:52:04,018 --> 01:52:08,087
"It was the schooner hesperus
that sailed the wintery sea.
1387
01:52:08,089 --> 01:52:12,291
And the skipper had taken his
little daughter to bury her..."
In there!
1388
01:52:12,293 --> 01:52:15,360
And don't make a sound.
Above all, don't sneeze.
1389
01:52:15,362 --> 01:52:19,164
But what're you
going to do to me?
I have not decided.
1390
01:52:21,168 --> 01:52:24,436
You know something, you're
rather a dear little thing.
I mean it!
1391
01:52:26,440 --> 01:52:28,974
[ Knocking ]
Come.
1392
01:52:33,214 --> 01:52:36,215
[ Snarling ]
1393
01:52:36,217 --> 01:52:39,284
Be quiet, shalimar.
Come here.
1394
01:52:43,891 --> 01:52:46,892
Are you the man
from Mr. gamble?
1395
01:52:46,894 --> 01:52:49,795
I am.
Have you brought
his jewels?
1396
01:52:51,999 --> 01:52:54,533
Yes.
1397
01:52:54,535 --> 01:52:58,437
Well, show them to me.
1398
01:52:58,439 --> 01:53:02,407
You have the money?I must seethe jewels first.
1399
01:53:05,312 --> 01:53:07,146
[ Gasps ]
1400
01:53:16,323 --> 01:53:21,794
These are the emeralds orloff
brought to Catherine the great
from the crimea,
1401
01:53:21,796 --> 01:53:23,862
part of the turkish ransom.
1402
01:53:23,864 --> 01:53:26,899
What magnificence.
1403
01:53:26,901 --> 01:53:29,067
Quick.
I want the money now.
1404
01:53:29,069 --> 01:53:31,804
Wait.
No.
1405
01:53:31,806 --> 01:53:34,807
I want the money now.
I want to get
off this ship.
1406
01:53:34,809 --> 01:53:37,543
[ Habib ]Will you come with me?It's in my stateroom safe.
1407
01:53:37,545 --> 01:53:40,946
[ Stratos ]No. I wantthe money here, now.
1408
01:53:40,948 --> 01:53:44,149
You don't even realize
what you're holding, do you?
1409
01:53:44,151 --> 01:53:48,187
A thousand years
of passion, pride and blood,
1410
01:53:48,189 --> 01:53:51,023
crystallized into
those perfect stones.
1411
01:53:52,960 --> 01:53:55,027
Very well.
1412
01:54:10,878 --> 01:54:12,878
[ Gasping ]
1413
01:54:19,286 --> 01:54:22,120
[ Exhales, hiccups ]
1414
01:54:33,367 --> 01:54:36,568
[ Yelling in Greek ]
1415
01:54:40,241 --> 01:54:42,241
[ Gasping ]
You!
1416
01:54:42,243 --> 01:54:44,943
[ Screaming ]
What are you
doing here?
1417
01:54:44,945 --> 01:54:46,945
[ Gasping ]
Asto diavolo.
1418
01:54:46,947 --> 01:54:49,181
[ Gasping ]
Asto diavolo.
1419
01:54:49,183 --> 01:54:53,018
Let me go!
[ Screams ]
1420
01:54:56,457 --> 01:54:59,558
[ Growling ]
1421
01:55:03,330 --> 01:55:05,631
[ Growling ]
1422
01:55:05,633 --> 01:55:08,634
[ Panting ]
Let him go!
1423
01:55:08,636 --> 01:55:12,437
Let go!
Nikky, keep away!
1424
01:55:14,108 --> 01:55:16,642
Stop it.
Stop this fight.
1425
01:55:16,644 --> 01:55:19,177
You'll smash everything.
1426
01:55:21,248 --> 01:55:24,216
Captain. Captain!
Stop them!
1427
01:55:24,218 --> 01:55:27,486
Captain!
1428
01:55:27,488 --> 01:55:30,689
Oh, captain!Captain!Stop them!
1429
01:55:33,193 --> 01:55:35,027
Mark.
1430
01:55:40,100 --> 01:55:42,701
Stop this.
Stop!
1431
01:55:42,703 --> 01:55:45,070
[ Groaning ]
1432
01:55:45,072 --> 01:55:47,372
[ Gasping ]
1433
01:55:47,374 --> 01:55:49,241
[ Grunts ]
1434
01:55:51,612 --> 01:55:55,147
- [ Growling ]
- Stratos!
1435
01:55:59,720 --> 01:56:03,055
There.
That is your man.
1436
01:56:03,057 --> 01:56:04,656
Not the young one, you fools.
1437
01:56:04,658 --> 01:56:06,725
The other one!
1438
01:56:08,495 --> 01:56:11,296
You're under arrest.
1439
01:56:11,298 --> 01:56:14,466
The police are insisting
that we turn back to iraklion.
1440
01:56:14,468 --> 01:56:16,568
You must do as they say,
of course.
1441
01:56:16,570 --> 01:56:19,304
But madame?
1442
01:56:19,306 --> 01:56:22,441
You should know by now
I always cooperate
with the police.
1443
01:56:24,078 --> 01:56:26,144
No one is to leave this ship.
1444
01:56:27,448 --> 01:56:31,249
They cannot have lied.
The stars cannot lie.
1445
01:56:31,251 --> 01:56:34,186
Everybody lies when
it serves their purpose,
1446
01:56:34,188 --> 01:56:37,089
even the stars.
[ Officer ]
Embrohss pame.
1447
01:56:37,091 --> 01:56:39,124
[ Sighs ]
1448
01:56:40,594 --> 01:56:44,096
I lived through two wars,
four revolutions...
1449
01:56:44,098 --> 01:56:46,365
And five marriages,
1450
01:56:46,367 --> 01:56:49,234
but nothing...
Nothing like this.
1451
01:56:49,236 --> 01:56:52,270
I thought I told you
to go back to Athens.
1452
01:56:52,272 --> 01:56:55,574
Here.
[ Hiccups ]
1453
01:56:55,576 --> 01:57:00,078
Of all the pigheaded,
persistent pests...
1454
01:57:00,080 --> 01:57:02,080
Nikky!
1455
01:57:02,082 --> 01:57:04,316
Nikky!
Oh, aunt Fran!
1456
01:57:04,318 --> 01:57:07,319
You dreadful girl!
Are you all right?
Yes.
1457
01:57:07,321 --> 01:57:10,155
Don't you ever,
ever, ever do this...
Madame habib,
1458
01:57:10,157 --> 01:57:12,357
this is my aunt Frances.
1459
01:57:12,359 --> 01:57:17,029
Well, since this seems
to have turned into
a family reunion,
1460
01:57:17,031 --> 01:57:19,564
we might as well
make the best of it.
1461
01:57:19,566 --> 01:57:22,467
I will have dinner
served on the rear deck.
1462
01:57:22,469 --> 01:57:24,636
I'm so upset,
1463
01:57:24,638 --> 01:57:27,205
I shall have mine in bed.
1464
01:57:27,207 --> 01:57:29,041
Madame.
1465
01:57:30,711 --> 01:57:32,677
I'm sorry to inconvenience you,
1466
01:57:32,679 --> 01:57:35,347
but don't you think
the countess of fleet
would like her pendant?
1467
01:57:35,349 --> 01:57:37,616
You and I have not
even been introduced.
1468
01:57:41,221 --> 01:57:45,757
You didn't think
I was going to keep it,
did you?
1469
01:57:45,759 --> 01:57:48,593
The countess happens
to be one of my...
1470
01:57:48,595 --> 01:57:50,562
Oldest and dearest friends.
1471
01:57:50,564 --> 01:57:52,631
Thank you.
1472
01:57:55,235 --> 01:57:57,302
[ Nikky gasping ]Have you got it all?Come, shalimar.
1473
01:58:00,507 --> 01:58:04,109
Nikky! Nikky!
1474
01:58:04,111 --> 01:58:06,144
Will someone please...
Oh, Alexis!
1475
01:58:07,614 --> 01:58:10,849
Will someone please tell me
what's happening?
1476
01:58:13,821 --> 01:58:16,721
Good-bye, Alexis!
Thanks for everything!
1477
01:58:16,723 --> 01:58:19,224
You come back
to aghios georgios!
1478
01:58:19,226 --> 01:58:21,460
We make good hotel now!
1479
01:58:21,462 --> 01:58:25,297
We'll come back soon, Alexis!
Good-bye!
Good-bye! We'll be back!
1480
01:58:25,299 --> 01:58:28,233
You come back! We have
nice big wedding, maybe!
1481
01:58:28,235 --> 01:58:30,469
Maybe!
[ Both chuckling ]
1482
01:58:30,471 --> 01:58:33,572
Bye! Bye! Be careful!Good-bye, Alexis!Bye-bye!
1483
01:58:33,574 --> 01:58:35,707
Good-bye, Alexis!
[ Together ]
Good-bye!
115723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.