All language subtitles for The.Longest.Night.S01E05.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,416 Why are you here? 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,041 I asked why are you here? 4 00:00:18,375 --> 00:00:20,750 -'Cause I'm in trouble. -I can see that. 5 00:00:20,833 --> 00:00:23,541 How'd you get in? Hm? Are you with the attackers? 6 00:00:23,625 --> 00:00:24,583 RED BLOCK 10:59 P.M. 7 00:00:24,666 --> 00:00:25,541 Start talking. 8 00:00:25,625 --> 00:00:27,375 I promise, Cherokee, I don't know anything. 9 00:00:27,458 --> 00:00:29,666 Like fuck you don't know about this. What else? 10 00:00:30,708 --> 00:00:31,708 Hello, Doctor. 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,208 Sara. 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,458 Why do they want Simón? 13 00:00:36,208 --> 00:00:39,041 I'm not really sure. They don't want him talking to the judge. 14 00:00:39,125 --> 00:00:40,500 -Why you with 'em? -They made me. 15 00:00:40,583 --> 00:00:42,125 They made you do what, sweetheart? 16 00:00:42,208 --> 00:00:43,291 Help them get in here. 17 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 Is there any way we can call for help? 18 00:00:46,666 --> 00:00:48,291 No, I set up jammers everywhere. 19 00:00:49,125 --> 00:00:51,458 The only way to make calls is to get out of Baruca. 20 00:00:52,250 --> 00:00:54,333 Or to try to get to the highest point that there is. 21 00:00:54,916 --> 00:00:55,958 How high though? 22 00:00:57,041 --> 00:00:58,041 I'm not really sure. 23 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 Is that a walkie? 24 00:01:01,291 --> 00:01:02,208 Hand it over. 25 00:01:11,833 --> 00:01:13,625 So? What do we do now? 26 00:01:14,125 --> 00:01:15,708 Green Block has the highest point, right? 27 00:01:15,791 --> 00:01:18,750 What if it doesn't work? We're just gonna trust her? 28 00:01:18,833 --> 00:01:20,458 I think we need to at least try. 29 00:01:30,041 --> 00:01:30,875 And the kids? 30 00:01:31,375 --> 00:01:32,208 In the bunker. 31 00:01:32,916 --> 00:01:35,500 -You left them there alone? -They're perfectly fine. 32 00:01:36,041 --> 00:01:37,458 -Where's Hugo? -I don't know. 33 00:01:38,541 --> 00:01:40,083 I know how to get out of Baruca. 34 00:01:40,583 --> 00:01:43,166 We've got it all figured out. And we can take you with us. 35 00:01:44,666 --> 00:01:46,291 -He needs to know. -Not right now. 36 00:01:46,375 --> 00:01:49,291 Do it soon then. That bastard can't get away with it. 37 00:01:50,291 --> 00:01:51,125 Cherokee. 38 00:01:57,000 --> 00:01:57,958 What? 39 00:02:06,750 --> 00:02:08,041 It's true. I swear. 40 00:02:18,583 --> 00:02:19,541 Cherokee! 41 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 What's wrong? Cherokee! 42 00:02:23,041 --> 00:02:24,458 Hey, Doctor. 43 00:02:25,500 --> 00:02:26,541 Everyone, hold it! 44 00:02:28,666 --> 00:02:30,666 -You and I need to talk. -What is this? 45 00:02:30,750 --> 00:02:33,125 I'm gonna walk out of here with this guy. 46 00:02:33,208 --> 00:02:35,541 If anyone makes one false move, fuck it, I'll shoot him. 47 00:02:35,625 --> 00:02:37,208 -If I've done anything-- -Shut your mouth. 48 00:02:37,291 --> 00:02:38,708 Cherokee, tell me what happened. 49 00:02:38,791 --> 00:02:40,500 We're going. Carmelo, Manuela, come with me! 50 00:02:40,583 --> 00:02:42,500 Sara, you too! Get back. 51 00:02:42,583 --> 00:02:44,000 -Get back! -Let him go. 52 00:02:44,083 --> 00:02:45,375 Get back! 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,708 The rest of you do what you want. 54 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 Stay there or I'll kill him. 55 00:02:50,916 --> 00:02:53,333 Is that clear? Is that clear? 56 00:02:53,875 --> 00:02:56,208 Come on. Let's go. To the laundry room. 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,375 MATH TROPHY ELEMENTARY EDUCATION, 2009 58 00:03:26,458 --> 00:03:28,333 MENTAL CALCULATION WORLD CUP CHINA 2015 59 00:03:30,166 --> 00:03:31,791 BRONZE, INTERNATIONAL MATH OLYMPIAD 60 00:03:31,875 --> 00:03:33,541 INTERNATIONAL MATH COMPETITION, 1ST 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 CHECKMATE IN 4 62 00:04:37,041 --> 00:04:38,333 Message from the girl. 63 00:04:45,208 --> 00:04:46,708 -Hm. -What? 64 00:04:46,791 --> 00:04:47,916 She beat me again. 65 00:04:49,875 --> 00:04:51,750 Apparently, she won her appeal. 66 00:04:51,833 --> 00:04:53,666 What the fuck? She offed her parents. 67 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 Well, they're letting her out. 68 00:04:55,875 --> 00:04:58,916 They're letting her out… What a bitch. 69 00:05:08,000 --> 00:05:10,250 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 70 00:05:14,583 --> 00:05:21,541 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12 71 00:05:44,666 --> 00:05:50,416 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 72 00:06:06,875 --> 00:06:10,125 Help! 73 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 Help! 74 00:06:17,041 --> 00:06:18,125 Help! 75 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Hugo! 76 00:06:20,416 --> 00:06:21,541 Over here! 77 00:06:22,041 --> 00:06:22,916 Elisa! 78 00:06:24,375 --> 00:06:25,625 Elisa! 79 00:06:26,750 --> 00:06:28,125 Over here, Elisa! 80 00:06:28,625 --> 00:06:30,750 -Hugo! -Over here. Find something to cut this. 81 00:06:33,833 --> 00:06:36,208 -What happened? -Montes came and took Simón. 82 00:06:36,291 --> 00:06:37,791 -What? -She's handing him over. 83 00:06:45,500 --> 00:06:46,708 Elisa, my kids. 84 00:06:57,708 --> 00:07:01,000 I can't get out of the cell block, but I could lower him from the roof. 85 00:07:01,541 --> 00:07:02,375 Okay. 86 00:07:17,208 --> 00:07:18,541 Montes! 87 00:07:20,583 --> 00:07:22,000 You're gonna kill my daughter. 88 00:07:22,083 --> 00:07:23,333 Please, let's talk. 89 00:07:24,500 --> 00:07:26,666 Stop, Montes! That's an order! 90 00:07:29,000 --> 00:07:31,208 You don't give orders because you're not in charge, Hugo. 91 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 The only one in charge is this psychopath. 92 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 Listen to me. 93 00:07:44,958 --> 00:07:46,416 The situation is under control. 94 00:07:46,500 --> 00:07:47,833 Under control? 95 00:07:47,916 --> 00:07:49,416 Do you know how many people have died? 96 00:07:50,000 --> 00:07:50,833 Yes. 97 00:07:50,916 --> 00:07:53,208 Yeah? And how many more are going to die? 98 00:07:53,708 --> 00:07:56,458 No one else is gonna die because they won't be able to get in. 99 00:07:56,958 --> 00:07:59,041 They'll find a way in and end up killing all of us. 100 00:07:59,125 --> 00:08:00,666 And you're going to let that happen. 101 00:08:00,750 --> 00:08:02,208 Montes, please. 102 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 Hugo, I'm really sorry, 103 00:08:04,375 --> 00:08:07,166 but someone has to make a decision, and it can't be you. 104 00:08:07,750 --> 00:08:08,625 Move it. 105 00:08:09,666 --> 00:08:12,208 Give me a reason, and I'll blow your head off. 106 00:08:12,291 --> 00:08:14,375 I don't care if they want you alive. 107 00:08:24,083 --> 00:08:26,000 -Where are you taking me? -Just walk. 108 00:08:26,083 --> 00:08:28,250 Cherokee, please. Just tell me what the hell is going on. 109 00:08:28,333 --> 00:08:30,125 I'll let you know soon enough. 110 00:08:36,250 --> 00:08:37,375 Cherokee… 111 00:08:37,458 --> 00:08:38,666 Just what I needed. 112 00:08:39,291 --> 00:08:40,458 How's it going, Guillermo? 113 00:08:40,541 --> 00:08:41,583 All good. 114 00:08:41,666 --> 00:08:42,916 Great. Be good, okay? 115 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 -Okay. -Get in. 116 00:08:45,375 --> 00:08:46,333 Shut the door. 117 00:08:47,166 --> 00:08:49,333 Syringe! Open up. Syringe! 118 00:08:49,416 --> 00:08:50,375 Inside, all of you. 119 00:08:50,458 --> 00:08:51,708 Come on, move it. 120 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 Cherokee, please open the door! 121 00:08:56,375 --> 00:08:58,041 He's locked in there with Espada. 122 00:08:58,958 --> 00:08:59,791 Cherokee! 123 00:08:59,875 --> 00:09:02,375 If anyone comes in, I'm killing the doctor! 124 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 But what happened though? 125 00:09:04,916 --> 00:09:06,458 He put a gun to his head and took him. 126 00:09:06,541 --> 00:09:07,791 Bastos, you gotta get him out. 127 00:09:07,875 --> 00:09:10,500 They're armed now. And not just Cherokee. They all are. 128 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 Hugo let them take weapons, 129 00:09:12,041 --> 00:09:13,916 and now we're in deep shit in this fucking place. 130 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 -Where's Hugo? -He's gone to look for Montes. 131 00:09:18,041 --> 00:09:20,250 She has Simón. She's handing him over. 132 00:09:20,333 --> 00:09:22,208 Fuck's sake. Find Montes. 133 00:09:22,291 --> 00:09:23,500 -Handing him over? -I don't know. 134 00:09:23,583 --> 00:09:25,875 -Go find her. -Let's go. 135 00:09:28,208 --> 00:09:30,041 You take the kids and find a place to hide. 136 00:09:30,125 --> 00:09:30,958 Okay. And Espada? 137 00:09:31,041 --> 00:09:33,416 To help him, I need to regain control of Baruca. 138 00:09:33,500 --> 00:09:34,791 Okay, go and hide. 139 00:09:34,875 --> 00:09:37,458 Anyone know what's happening with Cherokee and the doctor? 140 00:09:37,541 --> 00:09:40,583 Uh… He's always respected the doctor. He calls him "sir." 141 00:09:40,666 --> 00:09:42,541 And we're stuck in the goddamn middle. 142 00:09:42,625 --> 00:09:45,875 We're gonna stay quiet and stay put. This is Cherokee's thing. 143 00:09:45,958 --> 00:09:46,833 Cherokee! 144 00:09:46,916 --> 00:09:48,875 Nobody leaves here until I say so! 145 00:09:49,375 --> 00:09:50,250 Sh! 146 00:09:51,333 --> 00:09:52,750 How many times were there? 147 00:09:54,375 --> 00:09:55,458 Many. 148 00:09:56,166 --> 00:09:58,291 How many times did I… what? 149 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 Tell me what he did. 150 00:10:00,833 --> 00:10:02,916 He would shut the office door and then… 151 00:10:04,333 --> 00:10:06,791 he'd say that I had to stay quiet. 152 00:10:06,875 --> 00:10:07,833 What? 153 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 And then… 154 00:10:11,125 --> 00:10:14,166 he would put his hands under my shirt. 155 00:10:14,250 --> 00:10:17,333 -No, no. Cherokee, I-- -Shh. Don't interrupt. 156 00:10:17,416 --> 00:10:19,875 Take your brother and go wait over there, please. 157 00:10:19,958 --> 00:10:20,916 And then 158 00:10:21,916 --> 00:10:23,083 he'd undress me 159 00:10:23,958 --> 00:10:25,291 and have me stand there… 160 00:10:26,708 --> 00:10:27,583 naked. 161 00:10:28,791 --> 00:10:31,583 He'd look at himself and touch me. 162 00:10:32,541 --> 00:10:35,250 -He would ask me to watch him. -No, it isn't true. 163 00:10:35,333 --> 00:10:37,208 She's talking. Continue. 164 00:10:38,666 --> 00:10:41,875 Once he was done, he said he would help me get my work release 165 00:10:42,583 --> 00:10:44,541 and that I'd better not say anything 166 00:10:45,125 --> 00:10:46,958 because no one would believe me. 167 00:10:47,958 --> 00:10:49,500 He said if I did, 168 00:10:49,583 --> 00:10:52,333 he’d make things very difficult for me. 169 00:10:56,625 --> 00:10:58,375 Cherokee, I'm begging you. 170 00:10:58,875 --> 00:11:01,708 Ah, I would've expected this from Bastos or someone else. 171 00:11:02,541 --> 00:11:03,416 But you, sir… 172 00:11:04,208 --> 00:11:05,833 How many times did I talk to you about her? 173 00:11:06,625 --> 00:11:07,583 "That's amazing." 174 00:11:08,375 --> 00:11:09,875 "You have to make connections." 175 00:11:09,958 --> 00:11:11,916 "It's great that you have feelings for Manuela." 176 00:11:12,000 --> 00:11:14,958 "She could turn things around for you." Blah, blah, blah… 177 00:11:15,041 --> 00:11:17,208 And meanwhile you were… Jesus fucking Christ! 178 00:11:17,291 --> 00:11:19,166 No! 179 00:11:19,250 --> 00:11:21,375 -Cherokee! -A gun. 180 00:11:21,458 --> 00:11:23,291 Cherokee! Cherokee, listen to me! 181 00:11:23,375 --> 00:11:24,875 Hey, listen to the doctor. 182 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 -Give me the other gun. The gun. -Listen to the goddamn doctor. 183 00:11:28,041 --> 00:11:29,708 Ask her about Emma! 184 00:11:33,166 --> 00:11:34,208 Cherokee. 185 00:11:34,291 --> 00:11:37,041 Ask Manuela if it was Emma who asked her to tell you. 186 00:11:37,125 --> 00:11:38,166 Kill him now. 187 00:11:39,333 --> 00:11:40,625 Who is Emma? 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,333 Manuela. Tell him about Emma. 189 00:11:47,583 --> 00:11:49,250 Is Emma there with you? 190 00:11:55,250 --> 00:11:56,125 Where? 191 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 What did Emma tell you? 192 00:12:09,625 --> 00:12:10,541 Manuela. 193 00:12:11,958 --> 00:12:15,083 That I should say what the doctor had done to me, to, uh… 194 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 That I should tell Cherokee. 195 00:12:19,458 --> 00:12:20,500 Why? 196 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 So he'd kill him. 197 00:12:26,375 --> 00:12:29,458 Explain to Cherokee why he can't see Emma. 198 00:12:31,416 --> 00:12:35,375 Because Emma chose Manuela. 199 00:12:36,041 --> 00:12:37,000 Only her. 200 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 I'm the only one that can see her. 201 00:12:44,208 --> 00:12:47,041 Cherokee, Manuela isn't well. She suffers from an identity-- 202 00:12:47,125 --> 00:12:49,500 You're the piece of shit that has a disorder! 203 00:12:52,916 --> 00:12:53,833 Cherokee. 204 00:13:02,541 --> 00:13:03,375 Emilio. 205 00:13:03,458 --> 00:13:06,041 I'm all right. 206 00:13:07,041 --> 00:13:08,125 I'm all right. 207 00:13:17,708 --> 00:13:21,250 I need to know what's happening here. So you'll be answering a few questions. 208 00:13:21,333 --> 00:13:23,416 Your colleague is gonna give us Simón, and we'll go. 209 00:13:24,250 --> 00:13:26,750 Well, it doesn't look like you're gonna go anywhere anytime soon. 210 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Listen to me. 211 00:13:27,916 --> 00:13:30,833 I'm getting out of here the easy way or the hard way. 212 00:13:32,541 --> 00:13:34,083 Why do you want Simón Lago? 213 00:13:34,166 --> 00:13:35,208 Listen… 214 00:13:36,000 --> 00:13:36,958 Let me go 215 00:13:37,583 --> 00:13:39,500 and no more have to die. 216 00:13:40,125 --> 00:13:42,791 -I let you go like nothing happened here. -Exactly. 217 00:13:42,875 --> 00:13:44,375 I've seen your face. 218 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 Yes, but you're not gonna talk. 219 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 And why's that? 220 00:13:52,541 --> 00:13:55,166 Your name is José Antonio Bastos García. 221 00:13:55,250 --> 00:13:56,708 You were born in 1970. 222 00:13:57,291 --> 00:13:59,875 You've been working at this correctional facility for 11 years. 223 00:13:59,958 --> 00:14:03,125 You have an ex-wife and a young son you barely see… 224 00:14:05,625 --> 00:14:08,041 Mention my son again and I'll kill you right here. 225 00:14:08,125 --> 00:14:09,291 I'm sorry. 226 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 I'm sorry. 227 00:14:14,291 --> 00:14:15,916 Why the fuck are there a bunch of cops 228 00:14:16,000 --> 00:14:18,083 trying to help an inmate break out of prison? 229 00:14:18,791 --> 00:14:22,041 You should probably worry about what's actually of concern to you. 230 00:14:23,625 --> 00:14:25,583 One of your men sold you out. 231 00:14:27,041 --> 00:14:29,916 He reported you for beating the inmates. 232 00:14:31,750 --> 00:14:32,875 They have Ruso. 233 00:14:33,666 --> 00:14:35,791 They were seen taking him to Red Block. 234 00:14:37,500 --> 00:14:39,166 -And Sara? -Sara? 235 00:14:42,583 --> 00:14:43,875 I think she's inside too. 236 00:14:47,250 --> 00:14:49,583 They'll have seen their faces by now, know their names… 237 00:14:49,666 --> 00:14:53,541 The officer is giving us Simón Lago from the roof. 238 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 Get everything ready. 239 00:14:54,958 --> 00:14:57,041 -And Ruso? -Do what I tell you. 240 00:14:58,541 --> 00:14:59,416 Simón. 241 00:15:04,000 --> 00:15:04,958 Let's go. 242 00:15:12,458 --> 00:15:14,541 How long is it gonna take you to get to the roof? 243 00:15:14,625 --> 00:15:16,541 I'm on it, but I need time. 244 00:15:17,333 --> 00:15:18,666 Is there a problem? 245 00:15:20,208 --> 00:15:23,708 I need to get the keys. And avoid Hugo. He's following me. 246 00:15:23,791 --> 00:15:24,958 Hugo made a mistake, 247 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 but you're gonna save a lot of lives tonight. 248 00:15:27,541 --> 00:15:29,000 You're doing what's right. 249 00:15:30,291 --> 00:15:32,583 Don't give me that shit. I know you're with the police. 250 00:15:33,166 --> 00:15:35,250 What are you? Secret Service? 251 00:15:35,875 --> 00:15:37,916 Special ops? On your knees. 252 00:15:39,375 --> 00:15:41,625 Focus on Simón and forget about everything else. 253 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 I wanna know who I'm talking to. 254 00:15:44,916 --> 00:15:47,666 I'll remind you that I'm the one who has what you want. 255 00:15:51,791 --> 00:15:52,833 All right. 256 00:15:53,875 --> 00:15:56,916 If you are who I think you are, Macarena Montes, 257 00:15:57,000 --> 00:15:59,416 you used to be a cop, so you know how this goes. 258 00:16:00,875 --> 00:16:03,208 I'm the guy they call when they're out of options. 259 00:16:07,625 --> 00:16:09,583 Fifteen minutes. 260 00:16:11,500 --> 00:16:12,708 Fifteen minutes. 261 00:16:23,041 --> 00:16:23,958 Now get up. 262 00:16:24,583 --> 00:16:26,750 The plan was never for Laura to end up dead. 263 00:16:27,750 --> 00:16:30,666 If anyone doesn't deserve to die for this, it's that girl. 264 00:16:31,375 --> 00:16:33,625 I just have to call before 1:00 a.m. 265 00:16:34,250 --> 00:16:36,375 A phone call so they know that I'm fine. 266 00:16:37,375 --> 00:16:38,666 And she'll be spared. 267 00:16:40,500 --> 00:16:41,708 It depends on you. 268 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 Simón, get up. 269 00:17:52,666 --> 00:17:54,041 BUNKER 270 00:17:56,500 --> 00:17:58,166 CLEANING 271 00:18:12,083 --> 00:18:13,000 That way. 272 00:18:13,708 --> 00:18:14,625 Diego. 273 00:18:15,375 --> 00:18:18,416 What if we don't find Montes? We could let her hand him over. 274 00:18:19,250 --> 00:18:21,833 -Go to Green Block and call for help. -Hugo gave us a direct order. 275 00:18:21,916 --> 00:18:22,875 -He said-- -Hugo's lying. 276 00:18:23,708 --> 00:18:26,208 -What do you mean? -There's something he's not telling us. 277 00:18:26,291 --> 00:18:27,333 And you know that how? 278 00:18:27,416 --> 00:18:28,833 Because it's obvious, Diego. 279 00:18:29,875 --> 00:18:32,375 He has his kids here, and he's risking all of this? 280 00:18:33,166 --> 00:18:34,833 No. There's more to it. 281 00:18:36,041 --> 00:18:38,791 You and I are going to go after Montes as we were told. 282 00:18:52,666 --> 00:18:53,625 GARAGE 283 00:18:55,000 --> 00:18:56,333 ROOFTOP 284 00:18:59,625 --> 00:19:00,625 Montes! 285 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 Montes! 286 00:19:04,583 --> 00:19:05,875 Stay quiet. 287 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 DANGER CONSTRUCTION ZONE 288 00:19:09,958 --> 00:19:10,916 Move it. 289 00:19:13,583 --> 00:19:17,250 DO NOT ENTER 290 00:19:18,041 --> 00:19:19,125 For the past six months, 291 00:19:19,208 --> 00:19:21,458 every phone conversation that you've been a part of, 292 00:19:21,541 --> 00:19:24,416 every move you've made in front of these cameras 293 00:19:24,500 --> 00:19:27,041 has been going straight into the hands of a judge. 294 00:19:27,625 --> 00:19:31,083 I mean, you put an inmate in a coma, Bastos. 295 00:19:34,666 --> 00:19:35,958 And who filed the report? 296 00:19:36,041 --> 00:19:37,166 That isn't what's important. 297 00:19:37,250 --> 00:19:39,000 -What matters is I can fix it. -It was Espada. 298 00:19:39,083 --> 00:19:40,958 -No, you're not listening. -No, it was Willy. 299 00:19:41,041 --> 00:19:42,083 Willy. That son of a bitch. 300 00:19:42,166 --> 00:19:44,583 Just let me go and the report disappears. 301 00:19:44,666 --> 00:19:46,000 -Shut up. -Just let me out. 302 00:19:46,083 --> 00:19:46,958 Just fucking shut it! 303 00:19:47,041 --> 00:19:48,916 Both of us want this to end as soon as possible 304 00:19:49,000 --> 00:19:51,916 because you and I just want to go back to our families. 305 00:20:00,000 --> 00:20:01,291 Montes! 306 00:20:17,791 --> 00:20:19,791 Montes! 307 00:20:20,666 --> 00:20:21,500 Move! 308 00:20:31,500 --> 00:20:32,541 -Montes! -Hugo! 309 00:20:32,625 --> 00:20:34,333 Shh! Not a sound. 310 00:20:38,458 --> 00:20:40,250 You've killed before then. 311 00:20:43,458 --> 00:20:44,708 You don't know me. 312 00:20:46,583 --> 00:20:47,833 I know you've killed. 313 00:20:49,375 --> 00:20:51,166 That's something we have in common. 314 00:20:51,250 --> 00:20:53,250 You and I have nothing in common. 315 00:20:53,333 --> 00:20:54,333 Hm. 316 00:20:55,125 --> 00:20:56,583 Come on, Montes. 317 00:20:58,750 --> 00:20:59,916 Come on… 318 00:21:00,000 --> 00:21:01,666 I did it because it was my duty. 319 00:21:02,208 --> 00:21:03,041 Ah… 320 00:21:04,416 --> 00:21:06,958 And you're hoping I give you a good excuse 321 00:21:08,291 --> 00:21:11,208 to follow through with duty again. Hm? 322 00:21:16,541 --> 00:21:19,291 It's been a while since I needed an excuse. 323 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 The difference is that you are a monster. 324 00:21:24,750 --> 00:21:25,625 Well, 325 00:21:26,833 --> 00:21:28,416 that's a bit reductive, but… 326 00:21:29,750 --> 00:21:30,750 you're right. 327 00:21:32,041 --> 00:21:32,958 Montes! 328 00:21:35,625 --> 00:21:37,500 It really is a matter of motivation. 329 00:21:38,000 --> 00:21:39,208 What does that mean? 330 00:21:39,291 --> 00:21:41,750 With all that's happened and is going to happen tonight. 331 00:21:42,250 --> 00:21:44,833 That's why in the next 15 minutes, you'll be dead. 332 00:21:44,916 --> 00:21:48,208 If you're trying to make me nervous, forget it. You don't scare me. 333 00:21:58,333 --> 00:21:59,333 Montes. 334 00:22:02,416 --> 00:22:04,833 I know a lot of people have died for my daughter. 335 00:22:06,583 --> 00:22:09,208 And I'll face the consequences when this is all over. 336 00:22:10,208 --> 00:22:11,250 But I swear 337 00:22:12,208 --> 00:22:13,833 that no one else will be killed. 338 00:22:16,166 --> 00:22:17,916 Please, just don't give them Simón. 339 00:22:20,166 --> 00:22:21,750 Don't let my daughter die. 340 00:22:23,083 --> 00:22:24,041 I'll do anything! 341 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 I'll give you anything! 342 00:22:29,125 --> 00:22:30,000 Talk to me! 343 00:22:45,083 --> 00:22:46,208 Come on, guys. 344 00:22:46,750 --> 00:22:47,833 Are you ready? 345 00:22:49,875 --> 00:22:51,958 Not yet. I'll let you know when I'm there. 346 00:22:52,541 --> 00:22:53,916 Don't do this, Montes. 347 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 You again, Hugo? 348 00:22:57,666 --> 00:22:58,666 Please. 349 00:22:59,208 --> 00:23:01,583 Montes is doing what's right. Stay out of the way. 350 00:23:02,083 --> 00:23:04,666 I can't give you an inmate. It's my duty. 351 00:23:05,666 --> 00:23:07,833 What fucking duty are you talking about? 352 00:23:08,333 --> 00:23:09,708 Why won't you give him to me? 353 00:23:10,416 --> 00:23:12,291 They have his daughter. 354 00:23:15,250 --> 00:23:16,083 What? 355 00:23:16,166 --> 00:23:18,666 They kidnapped his daughter to get him to cooperate. 356 00:23:18,750 --> 00:23:20,875 -Shut up, Montes! -Listen to me, Hugo. 357 00:23:21,458 --> 00:23:22,500 If that's true… 358 00:23:24,250 --> 00:23:25,250 then I can help. 359 00:23:25,958 --> 00:23:27,041 He can't. 360 00:23:28,041 --> 00:23:30,208 I'm the only one who can help now. 361 00:23:32,291 --> 00:23:33,208 Over and out. 362 00:23:40,500 --> 00:23:41,875 Why did they come for you? 363 00:23:41,958 --> 00:23:43,250 It's complicated. 364 00:23:44,166 --> 00:23:47,041 Someone organized this. I don't think it's the guy up front. 365 00:23:47,125 --> 00:23:47,958 No. 366 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 It wasn't him. 367 00:23:51,541 --> 00:23:52,666 So who was it then? 368 00:23:56,375 --> 00:23:58,041 A friend of mine. 369 00:24:01,250 --> 00:24:02,375 It's complicated. 370 00:24:08,416 --> 00:24:09,666 Think about yourself. 371 00:24:09,750 --> 00:24:12,416 Let me go and I'll make sure that the report disappears 372 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 and they stop looking into you. 373 00:24:13,958 --> 00:24:16,041 But you need to open the passageway door 374 00:24:16,125 --> 00:24:18,125 and let them come get me. 375 00:24:19,250 --> 00:24:22,500 -And let them kill us all. Fuck that. -Nobody wants anyone else to die. 376 00:24:25,250 --> 00:24:27,250 You're not the only one from your team we've got. 377 00:24:28,208 --> 00:24:30,750 The blonde chick is in here too. A former inmate. 378 00:24:31,333 --> 00:24:32,333 You didn't know? 379 00:24:38,416 --> 00:24:40,958 Look, I need you to bring her to me. 380 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 Not gonna happen. 381 00:24:43,208 --> 00:24:44,791 We're not leaving here without her. 382 00:24:44,875 --> 00:24:47,041 If you want this to be over soon, 383 00:24:47,125 --> 00:24:50,375 you open that fucking door and you get me the girl now. 384 00:24:51,000 --> 00:24:52,666 What do you know about them? 385 00:24:54,125 --> 00:24:56,416 Don't fuck with me. You're with the guys out there. 386 00:24:57,041 --> 00:24:58,375 Those men are dangerous. 387 00:24:59,416 --> 00:25:01,625 -Why do you care? -They owe me. 388 00:25:01,708 --> 00:25:03,750 Whatever it is, just forget about it. 389 00:25:03,833 --> 00:25:05,458 They can ruin your life. 390 00:25:06,416 --> 00:25:08,166 Yeah, well, they've done that already. 391 00:25:09,208 --> 00:25:10,666 The murder they got me in here for… 392 00:25:11,375 --> 00:25:13,791 It wasn't me. Your friends out there framed me. 393 00:25:15,833 --> 00:25:16,958 And what do you want? 394 00:25:19,083 --> 00:25:21,041 Well, first, to get out and take back my life. 395 00:25:21,125 --> 00:25:23,875 And second, for them to pay for what they did to me. 396 00:25:25,625 --> 00:25:27,083 Can you help me or not? 397 00:25:28,750 --> 00:25:30,500 Well, I can do a lot of things. 398 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 Let it go. Release the doctor. 399 00:25:47,125 --> 00:25:48,625 You think she made it up? 400 00:25:48,708 --> 00:25:51,083 I mean, Manuela sees a chick who doesn't exist. 401 00:25:51,166 --> 00:25:53,375 That's not what I asked, Carmelo. 402 00:25:53,458 --> 00:25:54,958 Do you believe Manuela or the doctor? 403 00:25:55,041 --> 00:25:57,833 What I believe is we have an escape plan, and you're ruining it. 404 00:25:58,833 --> 00:26:00,791 And what if it's real? Huh? 405 00:26:00,875 --> 00:26:02,000 Come on. 406 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 You barely know her. 407 00:26:04,083 --> 00:26:05,583 I mean, you've seen her around… 408 00:26:25,958 --> 00:26:28,583 Carmelo, you're the only one who can put an end to this. 409 00:26:29,083 --> 00:26:31,625 Please just open the door and let me go. 410 00:26:32,416 --> 00:26:33,875 Don't think you know me. 411 00:26:35,750 --> 00:26:36,666 Elisa! 412 00:26:37,500 --> 00:26:39,083 What Manuela just said isn't… 413 00:26:39,625 --> 00:26:41,208 I know it's not true, Emilio. 414 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 I'm getting you out of there. 415 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 Okay? 416 00:26:48,083 --> 00:26:49,125 What if it's true? 417 00:26:49,208 --> 00:26:50,125 No, it isn't. 418 00:26:50,916 --> 00:26:52,083 Why are you so sure? 419 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Because I am. 420 00:27:06,291 --> 00:27:07,875 When did you first see Emma? 421 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 I don't remember. 422 00:27:13,333 --> 00:27:14,500 Is she always with you? 423 00:27:15,125 --> 00:27:16,125 All the time? 424 00:27:18,708 --> 00:27:19,583 No. 425 00:27:22,916 --> 00:27:25,208 I need to hear it from you. Not Emma. 426 00:27:26,041 --> 00:27:27,041 You. 427 00:27:30,125 --> 00:27:31,333 Did Espada… 428 00:27:33,958 --> 00:27:35,541 do those things to you? 429 00:27:38,125 --> 00:27:39,041 Yes. 430 00:27:44,041 --> 00:27:45,250 Do you believe it? 431 00:27:50,500 --> 00:27:51,541 Yeah, I do. 432 00:27:53,541 --> 00:27:54,541 What should I do? 433 00:28:01,375 --> 00:28:02,708 Where's she lowering him? 434 00:28:02,791 --> 00:28:04,916 I don't know yet. Put a man on every corner. 435 00:28:05,000 --> 00:28:07,333 Once we have the bastard, what do we do about Ruso and Sara? 436 00:28:07,416 --> 00:28:08,833 I'm gonna fucking figure it out. 437 00:28:08,916 --> 00:28:11,125 I could give a shit if that girl gets shot in the head. 438 00:28:11,208 --> 00:28:12,500 But Ruso is one of us. 439 00:28:13,375 --> 00:28:15,708 Sara is one of us too. 440 00:28:16,625 --> 00:28:17,541 You sure? 441 00:28:20,041 --> 00:28:21,541 We just unlocked her tablet. 442 00:28:24,875 --> 00:28:25,791 Look at this. 443 00:28:35,333 --> 00:28:36,916 A man on every corner. 444 00:28:54,250 --> 00:28:55,958 I've got him by the balls. 445 00:28:56,958 --> 00:28:59,833 Lennon and the guy giving orders. I've got plans. 446 00:29:01,500 --> 00:29:02,333 What plans? 447 00:29:02,833 --> 00:29:04,291 Thought he was dangerous. 448 00:29:04,375 --> 00:29:06,250 So am I. 449 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 Well, suppose that I help you. 450 00:29:10,458 --> 00:29:13,000 I'm gonna need you to help me in return. 451 00:29:15,083 --> 00:29:16,166 You've got it. 452 00:29:19,833 --> 00:29:20,958 Pretty quiet, huh? 453 00:29:21,041 --> 00:29:23,125 Maybe Cherokee already killed the doctor. 454 00:29:26,000 --> 00:29:27,250 He ever do it to you? 455 00:29:27,833 --> 00:29:29,708 Espada, I mean. Did he do anything to you? 456 00:29:29,791 --> 00:29:30,875 No. 457 00:29:30,958 --> 00:29:33,083 And if he ever tried, I'd chop off his balls. 458 00:29:33,166 --> 00:29:36,166 That's why he didn't try it with you. Or me. 459 00:29:37,541 --> 00:29:39,875 Did Manuela say anything about the doctor? 460 00:29:39,958 --> 00:29:42,666 No. But she's telling the truth. I know it. 461 00:29:42,750 --> 00:29:45,416 What the hell is this? 462 00:29:45,500 --> 00:29:48,041 Beatings, rape… I… I mean what the hell is this? 463 00:29:48,958 --> 00:29:50,458 This is where you live. 464 00:29:53,416 --> 00:29:55,125 You're just gonna let him kill me? 465 00:29:56,041 --> 00:29:58,333 You know how he is once his mind's set. 466 00:30:00,208 --> 00:30:02,083 Well, that makes you an accomplice. 467 00:30:02,166 --> 00:30:03,208 Yeah? 468 00:30:04,166 --> 00:30:05,291 And what'll they do? 469 00:30:05,791 --> 00:30:08,541 Carmelo, come on. You know this is wrong. 470 00:30:09,375 --> 00:30:11,541 All that's been going on around here is wrong. 471 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 What do you want, huh? 472 00:30:16,250 --> 00:30:18,166 What if I told you I can get you out of here? 473 00:30:19,708 --> 00:30:21,791 If that's true then why am I still here? 474 00:30:22,833 --> 00:30:24,958 I'll talk to whoever I need to get you out, all right? 475 00:30:25,041 --> 00:30:27,208 But first, you need to get that door open. 476 00:30:29,750 --> 00:30:31,125 I will not be bought. 477 00:30:35,541 --> 00:30:37,291 Manuela's telling the truth. 478 00:30:37,375 --> 00:30:39,333 And now I want to hear you say it. 479 00:30:39,416 --> 00:30:42,250 You got five seconds to begin talking. Be up-front, I'll let you live. 480 00:30:42,333 --> 00:30:44,291 -You believe a mental patient? -Five, four, three… 481 00:30:44,375 --> 00:30:46,958 -Two, one… -Yes, yes! I did it! 482 00:30:49,625 --> 00:30:50,500 She… 483 00:30:53,708 --> 00:30:54,916 She's telling the truth. 484 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Don't move. 485 00:31:13,416 --> 00:31:15,041 Don't move! 486 00:31:17,833 --> 00:31:18,750 Release Simon. 487 00:31:20,000 --> 00:31:21,125 No. 488 00:31:22,833 --> 00:31:24,666 Don't make me shoot you, Montes. 489 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 What if he gets shot? 490 00:31:28,125 --> 00:31:29,625 Montes, let him go! 491 00:32:25,791 --> 00:32:26,750 On your feet. 492 00:32:35,083 --> 00:32:36,041 Move it. 493 00:32:38,375 --> 00:32:39,958 I wanna hear you say it. 494 00:32:41,666 --> 00:32:42,541 What did you do? 495 00:32:43,333 --> 00:32:44,500 What you said I did. 496 00:32:46,041 --> 00:32:46,958 All of it. 497 00:32:47,500 --> 00:32:48,375 Say it. 498 00:32:50,708 --> 00:32:51,916 I touched her… 499 00:32:54,291 --> 00:32:56,458 I touched you underneath your clothes, and I… 500 00:32:57,041 --> 00:32:58,375 I forced you to watch me. 501 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Doctor! Did you hear that? 502 00:33:02,958 --> 00:33:03,833 Yes. 503 00:33:05,375 --> 00:33:06,458 I heard it, yes. 504 00:33:07,375 --> 00:33:09,333 Cherokee, let him go now, please. 505 00:33:09,416 --> 00:33:10,833 There's no fucking way. 506 00:33:10,916 --> 00:33:12,875 You want him to pay for what he did, right? 507 00:33:12,958 --> 00:33:13,916 That's right. 508 00:33:14,000 --> 00:33:15,750 Fine, well, I promise once this is all over, 509 00:33:15,833 --> 00:33:17,916 I'll sit him in front of a judge. Let him go, please! 510 00:33:18,000 --> 00:33:19,750 Yeah, like I'm gonna trust a judge. 511 00:33:19,833 --> 00:33:20,875 Kill him. 512 00:33:23,041 --> 00:33:24,458 -Time to go. -Cherokee. 513 00:33:24,541 --> 00:33:25,708 Cherokee! 514 00:33:25,791 --> 00:33:27,125 -You said that… -Get up! 515 00:33:27,208 --> 00:33:29,000 -…if I told you the truth -Cherokee! 516 00:33:29,083 --> 00:33:30,416 -I said walk! -Cherokee! 517 00:33:30,500 --> 00:33:32,958 -Elisa! -Cherokee! Cherokee! 518 00:33:34,875 --> 00:33:36,375 Cherokee, no! 519 00:33:36,458 --> 00:33:38,000 Cherokee, please! Cherokee! 520 00:34:27,125 --> 00:34:28,666 First the door, then the girl. 521 00:34:49,125 --> 00:34:52,958 RED BLOCK 11:51 P.M. 522 00:34:59,625 --> 00:35:00,833 How's it going? 523 00:35:01,583 --> 00:35:03,625 I'm here. In the back corner. 524 00:35:04,208 --> 00:35:05,291 We'll come to you. 525 00:35:05,791 --> 00:35:06,875 On your knees. 526 00:35:22,750 --> 00:35:24,583 I don't know if I'll be able to lower him. 527 00:35:25,458 --> 00:35:27,208 Don't worry if he breaks a leg. 528 00:35:28,416 --> 00:35:29,416 All right. 529 00:35:57,500 --> 00:35:59,041 Willy, do you have Montes? 530 00:36:00,041 --> 00:36:00,958 No. 531 00:36:01,666 --> 00:36:02,833 And Hugo? 532 00:36:03,791 --> 00:36:04,875 No Hugo. 533 00:36:17,666 --> 00:36:19,541 Let's go. 534 00:36:20,416 --> 00:36:22,250 I said it's a matter of motivation. 535 00:36:24,000 --> 00:36:26,333 And he's more motivated than anyone. 536 00:36:41,958 --> 00:36:42,833 Laura. 537 00:36:48,291 --> 00:36:49,166 Laura! 538 00:37:55,583 --> 00:37:56,833 Do you have children? 539 00:37:58,541 --> 00:37:59,416 A daughter. 540 00:38:00,416 --> 00:38:02,833 And how would you feel if someone kidnapped your daughter? 541 00:38:02,916 --> 00:38:04,541 No! Don't play those games. 542 00:38:04,625 --> 00:38:05,666 It won't do any good. 543 00:38:05,750 --> 00:38:08,208 I just want you to think about it for a minute. 544 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 Who's Simón? 545 00:38:10,708 --> 00:38:13,166 The sign I was holding said, "If you hand over Simón…" 546 00:38:13,250 --> 00:38:14,916 -I know what it said. -"…I'll die." 547 00:38:16,708 --> 00:38:18,000 You don't know Simón? 548 00:38:20,416 --> 00:38:21,875 You don't know him either? 549 00:38:23,041 --> 00:38:25,875 Are we both here because of a guy neither of us have met? 550 00:38:26,500 --> 00:38:27,750 Please wait! 551 00:38:29,708 --> 00:38:31,625 She doesn't know who Simón is. 552 00:38:31,708 --> 00:38:34,083 Jesus, Rosa, don't talk to that girl. 553 00:38:37,416 --> 00:38:38,916 How long until the call? 554 00:38:39,666 --> 00:38:41,083 We have half an hour. 38131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.