Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,416
Why are you here?
3
00:00:15,208 --> 00:00:17,041
I asked why are you here?
4
00:00:18,375 --> 00:00:20,750
-'Cause I'm in trouble.
-I can see that.
5
00:00:20,833 --> 00:00:23,541
How'd you get in? Hm?
Are you with the attackers?
6
00:00:23,625 --> 00:00:24,583
RED BLOCK
10:59 P.M.
7
00:00:24,666 --> 00:00:25,541
Start talking.
8
00:00:25,625 --> 00:00:27,375
I promise, Cherokee,
I don't know anything.
9
00:00:27,458 --> 00:00:29,666
Like fuck you don't know about this.
What else?
10
00:00:30,708 --> 00:00:31,708
Hello, Doctor.
11
00:00:32,333 --> 00:00:33,208
Sara.
12
00:00:34,333 --> 00:00:35,458
Why do they want Simón?
13
00:00:36,208 --> 00:00:39,041
I'm not really sure.
They don't want him talking to the judge.
14
00:00:39,125 --> 00:00:40,500
-Why you with 'em?
-They made me.
15
00:00:40,583 --> 00:00:42,125
They made you do what, sweetheart?
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,291
Help them get in here.
17
00:00:43,375 --> 00:00:45,583
Is there any way we can call for help?
18
00:00:46,666 --> 00:00:48,291
No, I set up jammers everywhere.
19
00:00:49,125 --> 00:00:51,458
The only way to make calls is
to get out of Baruca.
20
00:00:52,250 --> 00:00:54,333
Or to try to get to
the highest point that there is.
21
00:00:54,916 --> 00:00:55,958
How high though?
22
00:00:57,041 --> 00:00:58,041
I'm not really sure.
23
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
Is that a walkie?
24
00:01:01,291 --> 00:01:02,208
Hand it over.
25
00:01:11,833 --> 00:01:13,625
So? What do we do now?
26
00:01:14,125 --> 00:01:15,708
Green Block has the highest point, right?
27
00:01:15,791 --> 00:01:18,750
What if it doesn't work?
We're just gonna trust her?
28
00:01:18,833 --> 00:01:20,458
I think we need to at least try.
29
00:01:30,041 --> 00:01:30,875
And the kids?
30
00:01:31,375 --> 00:01:32,208
In the bunker.
31
00:01:32,916 --> 00:01:35,500
-You left them there alone?
-They're perfectly fine.
32
00:01:36,041 --> 00:01:37,458
-Where's Hugo?
-I don't know.
33
00:01:38,541 --> 00:01:40,083
I know how to get out of Baruca.
34
00:01:40,583 --> 00:01:43,166
We've got it all figured out.
And we can take you with us.
35
00:01:44,666 --> 00:01:46,291
-He needs to know.
-Not right now.
36
00:01:46,375 --> 00:01:49,291
Do it soon then.
That bastard can't get away with it.
37
00:01:50,291 --> 00:01:51,125
Cherokee.
38
00:01:57,000 --> 00:01:57,958
What?
39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
It's true. I swear.
40
00:02:18,583 --> 00:02:19,541
Cherokee!
41
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
What's wrong? Cherokee!
42
00:02:23,041 --> 00:02:24,458
Hey, Doctor.
43
00:02:25,500 --> 00:02:26,541
Everyone, hold it!
44
00:02:28,666 --> 00:02:30,666
-You and I need to talk.
-What is this?
45
00:02:30,750 --> 00:02:33,125
I'm gonna walk out of here with this guy.
46
00:02:33,208 --> 00:02:35,541
If anyone makes one false move,
fuck it, I'll shoot him.
47
00:02:35,625 --> 00:02:37,208
-If I've done anything--
-Shut your mouth.
48
00:02:37,291 --> 00:02:38,708
Cherokee, tell me what happened.
49
00:02:38,791 --> 00:02:40,500
We're going.
Carmelo, Manuela, come with me!
50
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Sara, you too! Get back.
51
00:02:42,583 --> 00:02:44,000
-Get back!
-Let him go.
52
00:02:44,083 --> 00:02:45,375
Get back!
53
00:02:46,041 --> 00:02:47,708
The rest of you do what you want.
54
00:02:49,166 --> 00:02:50,833
Stay there or I'll kill him.
55
00:02:50,916 --> 00:02:53,333
Is that clear? Is that clear?
56
00:02:53,875 --> 00:02:56,208
Come on. Let's go. To the laundry room.
57
00:03:23,083 --> 00:03:26,375
MATH TROPHY
ELEMENTARY EDUCATION, 2009
58
00:03:26,458 --> 00:03:28,333
MENTAL CALCULATION WORLD CUP
CHINA 2015
59
00:03:30,166 --> 00:03:31,791
BRONZE, INTERNATIONAL MATH OLYMPIAD
60
00:03:31,875 --> 00:03:33,541
INTERNATIONAL MATH COMPETITION, 1ST
61
00:04:32,000 --> 00:04:34,333
CHECKMATE IN 4
62
00:04:37,041 --> 00:04:38,333
Message from the girl.
63
00:04:45,208 --> 00:04:46,708
-Hm.
-What?
64
00:04:46,791 --> 00:04:47,916
She beat me again.
65
00:04:49,875 --> 00:04:51,750
Apparently, she won her appeal.
66
00:04:51,833 --> 00:04:53,666
What the fuck?
She offed her parents.
67
00:04:53,750 --> 00:04:55,333
Well, they're letting her out.
68
00:04:55,875 --> 00:04:58,916
They're letting her out…
What a bitch.
69
00:05:08,000 --> 00:05:10,250
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
70
00:05:14,583 --> 00:05:21,541
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12
71
00:05:44,666 --> 00:05:50,416
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
72
00:06:06,875 --> 00:06:10,125
Help!
73
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
Help!
74
00:06:17,041 --> 00:06:18,125
Help!
75
00:06:18,708 --> 00:06:19,625
Hugo!
76
00:06:20,416 --> 00:06:21,541
Over here!
77
00:06:22,041 --> 00:06:22,916
Elisa!
78
00:06:24,375 --> 00:06:25,625
Elisa!
79
00:06:26,750 --> 00:06:28,125
Over here, Elisa!
80
00:06:28,625 --> 00:06:30,750
-Hugo!
-Over here. Find something to cut this.
81
00:06:33,833 --> 00:06:36,208
-What happened?
-Montes came and took Simón.
82
00:06:36,291 --> 00:06:37,791
-What?
-She's handing him over.
83
00:06:45,500 --> 00:06:46,708
Elisa, my kids.
84
00:06:57,708 --> 00:07:01,000
I can't get out of the cell block,
but I could lower him from the roof.
85
00:07:01,541 --> 00:07:02,375
Okay.
86
00:07:17,208 --> 00:07:18,541
Montes!
87
00:07:20,583 --> 00:07:22,000
You're gonna kill my daughter.
88
00:07:22,083 --> 00:07:23,333
Please, let's talk.
89
00:07:24,500 --> 00:07:26,666
Stop, Montes! That's an order!
90
00:07:29,000 --> 00:07:31,208
You don't give orders
because you're not in charge, Hugo.
91
00:07:31,291 --> 00:07:33,416
The only one in charge is this psychopath.
92
00:07:43,541 --> 00:07:44,416
Listen to me.
93
00:07:44,958 --> 00:07:46,416
The situation is under control.
94
00:07:46,500 --> 00:07:47,833
Under control?
95
00:07:47,916 --> 00:07:49,416
Do you know how many people have died?
96
00:07:50,000 --> 00:07:50,833
Yes.
97
00:07:50,916 --> 00:07:53,208
Yeah? And how many more
are going to die?
98
00:07:53,708 --> 00:07:56,458
No one else is gonna die
because they won't be able to get in.
99
00:07:56,958 --> 00:07:59,041
They'll find a way in
and end up killing all of us.
100
00:07:59,125 --> 00:08:00,666
And you're going to let that happen.
101
00:08:00,750 --> 00:08:02,208
Montes, please.
102
00:08:02,708 --> 00:08:04,291
Hugo, I'm really sorry,
103
00:08:04,375 --> 00:08:07,166
but someone has to make a decision,
and it can't be you.
104
00:08:07,750 --> 00:08:08,625
Move it.
105
00:08:09,666 --> 00:08:12,208
Give me a reason,
and I'll blow your head off.
106
00:08:12,291 --> 00:08:14,375
I don't care if they want you alive.
107
00:08:24,083 --> 00:08:26,000
-Where are you taking me?
-Just walk.
108
00:08:26,083 --> 00:08:28,250
Cherokee, please.
Just tell me what the hell is going on.
109
00:08:28,333 --> 00:08:30,125
I'll let you know soon enough.
110
00:08:36,250 --> 00:08:37,375
Cherokee…
111
00:08:37,458 --> 00:08:38,666
Just what I needed.
112
00:08:39,291 --> 00:08:40,458
How's it going, Guillermo?
113
00:08:40,541 --> 00:08:41,583
All good.
114
00:08:41,666 --> 00:08:42,916
Great. Be good, okay?
115
00:08:43,000 --> 00:08:44,250
-Okay.
-Get in.
116
00:08:45,375 --> 00:08:46,333
Shut the door.
117
00:08:47,166 --> 00:08:49,333
Syringe! Open up. Syringe!
118
00:08:49,416 --> 00:08:50,375
Inside, all of you.
119
00:08:50,458 --> 00:08:51,708
Come on, move it.
120
00:08:52,875 --> 00:08:54,625
Cherokee, please open the door!
121
00:08:56,375 --> 00:08:58,041
He's locked in there with Espada.
122
00:08:58,958 --> 00:08:59,791
Cherokee!
123
00:08:59,875 --> 00:09:02,375
If anyone comes in,
I'm killing the doctor!
124
00:09:03,500 --> 00:09:04,833
But what happened though?
125
00:09:04,916 --> 00:09:06,458
He put a gun to his head and took him.
126
00:09:06,541 --> 00:09:07,791
Bastos, you gotta get him out.
127
00:09:07,875 --> 00:09:10,500
They're armed now.
And not just Cherokee. They all are.
128
00:09:10,583 --> 00:09:11,958
Hugo let them take weapons,
129
00:09:12,041 --> 00:09:13,916
and now we're in deep shit
in this fucking place.
130
00:09:15,541 --> 00:09:17,958
-Where's Hugo?
-He's gone to look for Montes.
131
00:09:18,041 --> 00:09:20,250
She has Simón. She's handing him over.
132
00:09:20,333 --> 00:09:22,208
Fuck's sake. Find Montes.
133
00:09:22,291 --> 00:09:23,500
-Handing him over?
-I don't know.
134
00:09:23,583 --> 00:09:25,875
-Go find her.
-Let's go.
135
00:09:28,208 --> 00:09:30,041
You take the kids
and find a place to hide.
136
00:09:30,125 --> 00:09:30,958
Okay. And Espada?
137
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
To help him,
I need to regain control of Baruca.
138
00:09:33,500 --> 00:09:34,791
Okay, go and hide.
139
00:09:34,875 --> 00:09:37,458
Anyone know what's happening
with Cherokee and the doctor?
140
00:09:37,541 --> 00:09:40,583
Uh… He's always respected the doctor.
He calls him "sir."
141
00:09:40,666 --> 00:09:42,541
And we're stuck
in the goddamn middle.
142
00:09:42,625 --> 00:09:45,875
We're gonna stay quiet
and stay put. This is Cherokee's thing.
143
00:09:45,958 --> 00:09:46,833
Cherokee!
144
00:09:46,916 --> 00:09:48,875
Nobody leaves here
until I say so!
145
00:09:49,375 --> 00:09:50,250
Sh!
146
00:09:51,333 --> 00:09:52,750
How many times were there?
147
00:09:54,375 --> 00:09:55,458
Many.
148
00:09:56,166 --> 00:09:58,291
How many times did I… what?
149
00:09:58,375 --> 00:09:59,500
Tell me what he did.
150
00:10:00,833 --> 00:10:02,916
He would shut the office door and then…
151
00:10:04,333 --> 00:10:06,791
he'd say that I had to stay quiet.
152
00:10:06,875 --> 00:10:07,833
What?
153
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
And then…
154
00:10:11,125 --> 00:10:14,166
he would put his hands under my shirt.
155
00:10:14,250 --> 00:10:17,333
-No, no. Cherokee, I--
-Shh. Don't interrupt.
156
00:10:17,416 --> 00:10:19,875
Take your brother
and go wait over there, please.
157
00:10:19,958 --> 00:10:20,916
And then
158
00:10:21,916 --> 00:10:23,083
he'd undress me
159
00:10:23,958 --> 00:10:25,291
and have me stand there…
160
00:10:26,708 --> 00:10:27,583
naked.
161
00:10:28,791 --> 00:10:31,583
He'd look at himself and touch me.
162
00:10:32,541 --> 00:10:35,250
-He would ask me to watch him.
-No, it isn't true.
163
00:10:35,333 --> 00:10:37,208
She's talking. Continue.
164
00:10:38,666 --> 00:10:41,875
Once he was done, he said
he would help me get my work release
165
00:10:42,583 --> 00:10:44,541
and that I'd better not say anything
166
00:10:45,125 --> 00:10:46,958
because no one would believe me.
167
00:10:47,958 --> 00:10:49,500
He said if I did,
168
00:10:49,583 --> 00:10:52,333
he’d make things very difficult for me.
169
00:10:56,625 --> 00:10:58,375
Cherokee, I'm begging you.
170
00:10:58,875 --> 00:11:01,708
Ah, I would've expected this
from Bastos or someone else.
171
00:11:02,541 --> 00:11:03,416
But you, sir…
172
00:11:04,208 --> 00:11:05,833
How many times
did I talk to you about her?
173
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
"That's amazing."
174
00:11:08,375 --> 00:11:09,875
"You have to make connections."
175
00:11:09,958 --> 00:11:11,916
"It's great
that you have feelings for Manuela."
176
00:11:12,000 --> 00:11:14,958
"She could turn things around for you."
Blah, blah, blah…
177
00:11:15,041 --> 00:11:17,208
And meanwhile you were…
Jesus fucking Christ!
178
00:11:17,291 --> 00:11:19,166
No!
179
00:11:19,250 --> 00:11:21,375
-Cherokee!
-A gun.
180
00:11:21,458 --> 00:11:23,291
Cherokee! Cherokee, listen to me!
181
00:11:23,375 --> 00:11:24,875
Hey, listen to the doctor.
182
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
-Give me the other gun. The gun.
-Listen to the goddamn doctor.
183
00:11:28,041 --> 00:11:29,708
Ask her about Emma!
184
00:11:33,166 --> 00:11:34,208
Cherokee.
185
00:11:34,291 --> 00:11:37,041
Ask Manuela if it was Emma
who asked her to tell you.
186
00:11:37,125 --> 00:11:38,166
Kill him now.
187
00:11:39,333 --> 00:11:40,625
Who is Emma?
188
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
Manuela. Tell him about Emma.
189
00:11:47,583 --> 00:11:49,250
Is Emma there with you?
190
00:11:55,250 --> 00:11:56,125
Where?
191
00:12:06,166 --> 00:12:07,750
What did Emma tell you?
192
00:12:09,625 --> 00:12:10,541
Manuela.
193
00:12:11,958 --> 00:12:15,083
That I should say
what the doctor had done to me, to, uh…
194
00:12:17,041 --> 00:12:18,625
That I should tell Cherokee.
195
00:12:19,458 --> 00:12:20,500
Why?
196
00:12:22,708 --> 00:12:23,791
So he'd kill him.
197
00:12:26,375 --> 00:12:29,458
Explain to Cherokee
why he can't see Emma.
198
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
Because Emma chose Manuela.
199
00:12:36,041 --> 00:12:37,000
Only her.
200
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
I'm the only one that can see her.
201
00:12:44,208 --> 00:12:47,041
Cherokee, Manuela isn't well.
She suffers from an identity--
202
00:12:47,125 --> 00:12:49,500
You're the piece of shit
that has a disorder!
203
00:12:52,916 --> 00:12:53,833
Cherokee.
204
00:13:02,541 --> 00:13:03,375
Emilio.
205
00:13:03,458 --> 00:13:06,041
I'm all right.
206
00:13:07,041 --> 00:13:08,125
I'm all right.
207
00:13:17,708 --> 00:13:21,250
I need to know what's happening here.
So you'll be answering a few questions.
208
00:13:21,333 --> 00:13:23,416
Your colleague is gonna give us Simón,
and we'll go.
209
00:13:24,250 --> 00:13:26,750
Well, it doesn't look like
you're gonna go anywhere anytime soon.
210
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
Listen to me.
211
00:13:27,916 --> 00:13:30,833
I'm getting out of here
the easy way or the hard way.
212
00:13:32,541 --> 00:13:34,083
Why do you want Simón Lago?
213
00:13:34,166 --> 00:13:35,208
Listen…
214
00:13:36,000 --> 00:13:36,958
Let me go
215
00:13:37,583 --> 00:13:39,500
and no more have to die.
216
00:13:40,125 --> 00:13:42,791
-I let you go like nothing happened here.
-Exactly.
217
00:13:42,875 --> 00:13:44,375
I've seen your face.
218
00:13:45,500 --> 00:13:47,125
Yes, but you're not gonna talk.
219
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
And why's that?
220
00:13:52,541 --> 00:13:55,166
Your name is José Antonio Bastos García.
221
00:13:55,250 --> 00:13:56,708
You were born in 1970.
222
00:13:57,291 --> 00:13:59,875
You've been working at
this correctional facility for 11 years.
223
00:13:59,958 --> 00:14:03,125
You have an ex-wife
and a young son you barely see…
224
00:14:05,625 --> 00:14:08,041
Mention my son again
and I'll kill you right here.
225
00:14:08,125 --> 00:14:09,291
I'm sorry.
226
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
I'm sorry.
227
00:14:14,291 --> 00:14:15,916
Why the fuck are there a bunch of cops
228
00:14:16,000 --> 00:14:18,083
trying to help an inmate
break out of prison?
229
00:14:18,791 --> 00:14:22,041
You should probably worry about
what's actually of concern to you.
230
00:14:23,625 --> 00:14:25,583
One of your men sold you out.
231
00:14:27,041 --> 00:14:29,916
He reported you for beating the inmates.
232
00:14:31,750 --> 00:14:32,875
They have Ruso.
233
00:14:33,666 --> 00:14:35,791
They were seen taking him to Red Block.
234
00:14:37,500 --> 00:14:39,166
-And Sara?
-Sara?
235
00:14:42,583 --> 00:14:43,875
I think she's inside too.
236
00:14:47,250 --> 00:14:49,583
They'll have seen their faces by now,
know their names…
237
00:14:49,666 --> 00:14:53,541
The officer is giving us
Simón Lago from the roof.
238
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
Get everything ready.
239
00:14:54,958 --> 00:14:57,041
-And Ruso?
-Do what I tell you.
240
00:14:58,541 --> 00:14:59,416
Simón.
241
00:15:04,000 --> 00:15:04,958
Let's go.
242
00:15:12,458 --> 00:15:14,541
How long is it gonna take you
to get to the roof?
243
00:15:14,625 --> 00:15:16,541
I'm on it, but I need time.
244
00:15:17,333 --> 00:15:18,666
Is there a problem?
245
00:15:20,208 --> 00:15:23,708
I need to get the keys.
And avoid Hugo. He's following me.
246
00:15:23,791 --> 00:15:24,958
Hugo made a mistake,
247
00:15:25,041 --> 00:15:26,750
but you're gonna save
a lot of lives tonight.
248
00:15:27,541 --> 00:15:29,000
You're doing what's right.
249
00:15:30,291 --> 00:15:32,583
Don't give me that shit.
I know you're with the police.
250
00:15:33,166 --> 00:15:35,250
What are you? Secret Service?
251
00:15:35,875 --> 00:15:37,916
Special ops? On your knees.
252
00:15:39,375 --> 00:15:41,625
Focus on Simón
and forget about everything else.
253
00:15:42,208 --> 00:15:43,875
I wanna know who I'm talking to.
254
00:15:44,916 --> 00:15:47,666
I'll remind you that I'm the one
who has what you want.
255
00:15:51,791 --> 00:15:52,833
All right.
256
00:15:53,875 --> 00:15:56,916
If you are who I think you are,
Macarena Montes,
257
00:15:57,000 --> 00:15:59,416
you used to be a cop,
so you know how this goes.
258
00:16:00,875 --> 00:16:03,208
I'm the guy they call
when they're out of options.
259
00:16:07,625 --> 00:16:09,583
Fifteen minutes.
260
00:16:11,500 --> 00:16:12,708
Fifteen minutes.
261
00:16:23,041 --> 00:16:23,958
Now get up.
262
00:16:24,583 --> 00:16:26,750
The plan was never
for Laura to end up dead.
263
00:16:27,750 --> 00:16:30,666
If anyone doesn't deserve
to die for this, it's that girl.
264
00:16:31,375 --> 00:16:33,625
I just have to call before 1:00 a.m.
265
00:16:34,250 --> 00:16:36,375
A phone call so they know that I'm fine.
266
00:16:37,375 --> 00:16:38,666
And she'll be spared.
267
00:16:40,500 --> 00:16:41,708
It depends on you.
268
00:16:43,583 --> 00:16:44,791
Simón, get up.
269
00:17:52,666 --> 00:17:54,041
BUNKER
270
00:17:56,500 --> 00:17:58,166
CLEANING
271
00:18:12,083 --> 00:18:13,000
That way.
272
00:18:13,708 --> 00:18:14,625
Diego.
273
00:18:15,375 --> 00:18:18,416
What if we don't find Montes?
We could let her hand him over.
274
00:18:19,250 --> 00:18:21,833
-Go to Green Block and call for help.
-Hugo gave us a direct order.
275
00:18:21,916 --> 00:18:22,875
-He said--
-Hugo's lying.
276
00:18:23,708 --> 00:18:26,208
-What do you mean?
-There's something he's not telling us.
277
00:18:26,291 --> 00:18:27,333
And you know that how?
278
00:18:27,416 --> 00:18:28,833
Because it's obvious, Diego.
279
00:18:29,875 --> 00:18:32,375
He has his kids here,
and he's risking all of this?
280
00:18:33,166 --> 00:18:34,833
No. There's more to it.
281
00:18:36,041 --> 00:18:38,791
You and I are going to go after Montes
as we were told.
282
00:18:52,666 --> 00:18:53,625
GARAGE
283
00:18:55,000 --> 00:18:56,333
ROOFTOP
284
00:18:59,625 --> 00:19:00,625
Montes!
285
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
Montes!
286
00:19:04,583 --> 00:19:05,875
Stay quiet.
287
00:19:07,833 --> 00:19:09,875
DANGER
CONSTRUCTION ZONE
288
00:19:09,958 --> 00:19:10,916
Move it.
289
00:19:13,583 --> 00:19:17,250
DO NOT ENTER
290
00:19:18,041 --> 00:19:19,125
For the past six months,
291
00:19:19,208 --> 00:19:21,458
every phone conversation
that you've been a part of,
292
00:19:21,541 --> 00:19:24,416
every move you've made
in front of these cameras
293
00:19:24,500 --> 00:19:27,041
has been going
straight into the hands of a judge.
294
00:19:27,625 --> 00:19:31,083
I mean,
you put an inmate in a coma, Bastos.
295
00:19:34,666 --> 00:19:35,958
And who filed the report?
296
00:19:36,041 --> 00:19:37,166
That isn't what's important.
297
00:19:37,250 --> 00:19:39,000
-What matters is I can fix it.
-It was Espada.
298
00:19:39,083 --> 00:19:40,958
-No, you're not listening.
-No, it was Willy.
299
00:19:41,041 --> 00:19:42,083
Willy. That son of a bitch.
300
00:19:42,166 --> 00:19:44,583
Just let me go and the report disappears.
301
00:19:44,666 --> 00:19:46,000
-Shut up.
-Just let me out.
302
00:19:46,083 --> 00:19:46,958
Just fucking shut it!
303
00:19:47,041 --> 00:19:48,916
Both of us want this to end
as soon as possible
304
00:19:49,000 --> 00:19:51,916
because you and I
just want to go back to our families.
305
00:20:00,000 --> 00:20:01,291
Montes!
306
00:20:17,791 --> 00:20:19,791
Montes!
307
00:20:20,666 --> 00:20:21,500
Move!
308
00:20:31,500 --> 00:20:32,541
-Montes!
-Hugo!
309
00:20:32,625 --> 00:20:34,333
Shh! Not a sound.
310
00:20:38,458 --> 00:20:40,250
You've killed before then.
311
00:20:43,458 --> 00:20:44,708
You don't know me.
312
00:20:46,583 --> 00:20:47,833
I know you've killed.
313
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
That's something we have in common.
314
00:20:51,250 --> 00:20:53,250
You and I have nothing in common.
315
00:20:53,333 --> 00:20:54,333
Hm.
316
00:20:55,125 --> 00:20:56,583
Come on, Montes.
317
00:20:58,750 --> 00:20:59,916
Come on…
318
00:21:00,000 --> 00:21:01,666
I did it because it was my duty.
319
00:21:02,208 --> 00:21:03,041
Ah…
320
00:21:04,416 --> 00:21:06,958
And you're hoping I give you a good excuse
321
00:21:08,291 --> 00:21:11,208
to follow through with duty again. Hm?
322
00:21:16,541 --> 00:21:19,291
It's been a while
since I needed an excuse.
323
00:21:21,166 --> 00:21:23,208
The difference is that you are a monster.
324
00:21:24,750 --> 00:21:25,625
Well,
325
00:21:26,833 --> 00:21:28,416
that's a bit reductive, but…
326
00:21:29,750 --> 00:21:30,750
you're right.
327
00:21:32,041 --> 00:21:32,958
Montes!
328
00:21:35,625 --> 00:21:37,500
It really is a matter of motivation.
329
00:21:38,000 --> 00:21:39,208
What does that mean?
330
00:21:39,291 --> 00:21:41,750
With all that's happened
and is going to happen tonight.
331
00:21:42,250 --> 00:21:44,833
That's why in the next 15 minutes,
you'll be dead.
332
00:21:44,916 --> 00:21:48,208
If you're trying to make me nervous,
forget it. You don't scare me.
333
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
Montes.
334
00:22:02,416 --> 00:22:04,833
I know a lot of people have died
for my daughter.
335
00:22:06,583 --> 00:22:09,208
And I'll face the consequences
when this is all over.
336
00:22:10,208 --> 00:22:11,250
But I swear
337
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
that no one else will be killed.
338
00:22:16,166 --> 00:22:17,916
Please, just don't give them Simón.
339
00:22:20,166 --> 00:22:21,750
Don't let my daughter die.
340
00:22:23,083 --> 00:22:24,041
I'll do anything!
341
00:22:24,583 --> 00:22:25,791
I'll give you anything!
342
00:22:29,125 --> 00:22:30,000
Talk to me!
343
00:22:45,083 --> 00:22:46,208
Come on, guys.
344
00:22:46,750 --> 00:22:47,833
Are you ready?
345
00:22:49,875 --> 00:22:51,958
Not yet.
I'll let you know when I'm there.
346
00:22:52,541 --> 00:22:53,916
Don't do this, Montes.
347
00:22:55,583 --> 00:22:56,833
You again, Hugo?
348
00:22:57,666 --> 00:22:58,666
Please.
349
00:22:59,208 --> 00:23:01,583
Montes is doing what's right.
Stay out of the way.
350
00:23:02,083 --> 00:23:04,666
I can't give you an inmate. It's my duty.
351
00:23:05,666 --> 00:23:07,833
What fucking duty
are you talking about?
352
00:23:08,333 --> 00:23:09,708
Why won't you give him to me?
353
00:23:10,416 --> 00:23:12,291
They have his daughter.
354
00:23:15,250 --> 00:23:16,083
What?
355
00:23:16,166 --> 00:23:18,666
They kidnapped his daughter
to get him to cooperate.
356
00:23:18,750 --> 00:23:20,875
-Shut up, Montes!
-Listen to me, Hugo.
357
00:23:21,458 --> 00:23:22,500
If that's true…
358
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
then I can help.
359
00:23:25,958 --> 00:23:27,041
He can't.
360
00:23:28,041 --> 00:23:30,208
I'm the only one who can help now.
361
00:23:32,291 --> 00:23:33,208
Over and out.
362
00:23:40,500 --> 00:23:41,875
Why did they come for you?
363
00:23:41,958 --> 00:23:43,250
It's complicated.
364
00:23:44,166 --> 00:23:47,041
Someone organized this.
I don't think it's the guy up front.
365
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
No.
366
00:23:48,625 --> 00:23:49,708
It wasn't him.
367
00:23:51,541 --> 00:23:52,666
So who was it then?
368
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
A friend of mine.
369
00:24:01,250 --> 00:24:02,375
It's complicated.
370
00:24:08,416 --> 00:24:09,666
Think about yourself.
371
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
Let me go and I'll make sure
that the report disappears
372
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
and they stop looking into you.
373
00:24:13,958 --> 00:24:16,041
But you need to open the passageway door
374
00:24:16,125 --> 00:24:18,125
and let them come get me.
375
00:24:19,250 --> 00:24:22,500
-And let them kill us all. Fuck that.
-Nobody wants anyone else to die.
376
00:24:25,250 --> 00:24:27,250
You're not the only one
from your team we've got.
377
00:24:28,208 --> 00:24:30,750
The blonde chick is in here too.
A former inmate.
378
00:24:31,333 --> 00:24:32,333
You didn't know?
379
00:24:38,416 --> 00:24:40,958
Look, I need you to bring her to me.
380
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
Not gonna happen.
381
00:24:43,208 --> 00:24:44,791
We're not leaving here without her.
382
00:24:44,875 --> 00:24:47,041
If you want this to be over soon,
383
00:24:47,125 --> 00:24:50,375
you open that fucking door
and you get me the girl now.
384
00:24:51,000 --> 00:24:52,666
What do you know about them?
385
00:24:54,125 --> 00:24:56,416
Don't fuck with me.
You're with the guys out there.
386
00:24:57,041 --> 00:24:58,375
Those men are dangerous.
387
00:24:59,416 --> 00:25:01,625
-Why do you care?
-They owe me.
388
00:25:01,708 --> 00:25:03,750
Whatever it is, just forget about it.
389
00:25:03,833 --> 00:25:05,458
They can ruin your life.
390
00:25:06,416 --> 00:25:08,166
Yeah, well, they've done that already.
391
00:25:09,208 --> 00:25:10,666
The murder they got me in here for…
392
00:25:11,375 --> 00:25:13,791
It wasn't me.
Your friends out there framed me.
393
00:25:15,833 --> 00:25:16,958
And what do you want?
394
00:25:19,083 --> 00:25:21,041
Well, first, to get out
and take back my life.
395
00:25:21,125 --> 00:25:23,875
And second,
for them to pay for what they did to me.
396
00:25:25,625 --> 00:25:27,083
Can you help me or not?
397
00:25:28,750 --> 00:25:30,500
Well, I can do a lot of things.
398
00:25:41,708 --> 00:25:43,833
Let it go. Release the doctor.
399
00:25:47,125 --> 00:25:48,625
You think she made it up?
400
00:25:48,708 --> 00:25:51,083
I mean, Manuela sees a chick
who doesn't exist.
401
00:25:51,166 --> 00:25:53,375
That's not what I asked, Carmelo.
402
00:25:53,458 --> 00:25:54,958
Do you believe Manuela or the doctor?
403
00:25:55,041 --> 00:25:57,833
What I believe is we have an escape plan,
and you're ruining it.
404
00:25:58,833 --> 00:26:00,791
And what if it's real? Huh?
405
00:26:00,875 --> 00:26:02,000
Come on.
406
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
You barely know her.
407
00:26:04,083 --> 00:26:05,583
I mean, you've seen her around…
408
00:26:25,958 --> 00:26:28,583
Carmelo, you're the only one
who can put an end to this.
409
00:26:29,083 --> 00:26:31,625
Please just open the door and let me go.
410
00:26:32,416 --> 00:26:33,875
Don't think you know me.
411
00:26:35,750 --> 00:26:36,666
Elisa!
412
00:26:37,500 --> 00:26:39,083
What Manuela just said isn't…
413
00:26:39,625 --> 00:26:41,208
I know it's not true, Emilio.
414
00:26:42,875 --> 00:26:44,333
I'm getting you out of there.
415
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
Okay?
416
00:26:48,083 --> 00:26:49,125
What if it's true?
417
00:26:49,208 --> 00:26:50,125
No, it isn't.
418
00:26:50,916 --> 00:26:52,083
Why are you so sure?
419
00:26:54,666 --> 00:26:55,750
Because I am.
420
00:27:06,291 --> 00:27:07,875
When did you first see Emma?
421
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
I don't remember.
422
00:27:13,333 --> 00:27:14,500
Is she always with you?
423
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
All the time?
424
00:27:18,708 --> 00:27:19,583
No.
425
00:27:22,916 --> 00:27:25,208
I need to hear it from you. Not Emma.
426
00:27:26,041 --> 00:27:27,041
You.
427
00:27:30,125 --> 00:27:31,333
Did Espada…
428
00:27:33,958 --> 00:27:35,541
do those things to you?
429
00:27:38,125 --> 00:27:39,041
Yes.
430
00:27:44,041 --> 00:27:45,250
Do you believe it?
431
00:27:50,500 --> 00:27:51,541
Yeah, I do.
432
00:27:53,541 --> 00:27:54,541
What should I do?
433
00:28:01,375 --> 00:28:02,708
Where's she lowering him?
434
00:28:02,791 --> 00:28:04,916
I don't know yet.
Put a man on every corner.
435
00:28:05,000 --> 00:28:07,333
Once we have the bastard,
what do we do about Ruso and Sara?
436
00:28:07,416 --> 00:28:08,833
I'm gonna fucking figure it out.
437
00:28:08,916 --> 00:28:11,125
I could give a shit
if that girl gets shot in the head.
438
00:28:11,208 --> 00:28:12,500
But Ruso is one of us.
439
00:28:13,375 --> 00:28:15,708
Sara is one of us too.
440
00:28:16,625 --> 00:28:17,541
You sure?
441
00:28:20,041 --> 00:28:21,541
We just unlocked her tablet.
442
00:28:24,875 --> 00:28:25,791
Look at this.
443
00:28:35,333 --> 00:28:36,916
A man on every corner.
444
00:28:54,250 --> 00:28:55,958
I've got him by the balls.
445
00:28:56,958 --> 00:28:59,833
Lennon and the guy giving orders.
I've got plans.
446
00:29:01,500 --> 00:29:02,333
What plans?
447
00:29:02,833 --> 00:29:04,291
Thought he was dangerous.
448
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
So am I.
449
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Well, suppose that I help you.
450
00:29:10,458 --> 00:29:13,000
I'm gonna need you to help me in return.
451
00:29:15,083 --> 00:29:16,166
You've got it.
452
00:29:19,833 --> 00:29:20,958
Pretty quiet, huh?
453
00:29:21,041 --> 00:29:23,125
Maybe Cherokee already killed the doctor.
454
00:29:26,000 --> 00:29:27,250
He ever do it to you?
455
00:29:27,833 --> 00:29:29,708
Espada, I mean. Did he do anything to you?
456
00:29:29,791 --> 00:29:30,875
No.
457
00:29:30,958 --> 00:29:33,083
And if he ever tried,
I'd chop off his balls.
458
00:29:33,166 --> 00:29:36,166
That's why he didn't try it with you.
Or me.
459
00:29:37,541 --> 00:29:39,875
Did Manuela say anything about the doctor?
460
00:29:39,958 --> 00:29:42,666
No. But she's telling the truth.
I know it.
461
00:29:42,750 --> 00:29:45,416
What the hell is this?
462
00:29:45,500 --> 00:29:48,041
Beatings, rape…
I… I mean what the hell is this?
463
00:29:48,958 --> 00:29:50,458
This is where you live.
464
00:29:53,416 --> 00:29:55,125
You're just gonna let him kill me?
465
00:29:56,041 --> 00:29:58,333
You know how he is once his mind's set.
466
00:30:00,208 --> 00:30:02,083
Well, that makes you an accomplice.
467
00:30:02,166 --> 00:30:03,208
Yeah?
468
00:30:04,166 --> 00:30:05,291
And what'll they do?
469
00:30:05,791 --> 00:30:08,541
Carmelo, come on. You know this is wrong.
470
00:30:09,375 --> 00:30:11,541
All that's been going on
around here is wrong.
471
00:30:14,000 --> 00:30:15,041
What do you want, huh?
472
00:30:16,250 --> 00:30:18,166
What if I told you
I can get you out of here?
473
00:30:19,708 --> 00:30:21,791
If that's true then why am I still here?
474
00:30:22,833 --> 00:30:24,958
I'll talk to whoever I need
to get you out, all right?
475
00:30:25,041 --> 00:30:27,208
But first, you need to get that door open.
476
00:30:29,750 --> 00:30:31,125
I will not be bought.
477
00:30:35,541 --> 00:30:37,291
Manuela's telling the truth.
478
00:30:37,375 --> 00:30:39,333
And now I want to hear you say it.
479
00:30:39,416 --> 00:30:42,250
You got five seconds to begin talking.
Be up-front, I'll let you live.
480
00:30:42,333 --> 00:30:44,291
-You believe a mental patient?
-Five, four, three…
481
00:30:44,375 --> 00:30:46,958
-Two, one…
-Yes, yes! I did it!
482
00:30:49,625 --> 00:30:50,500
She…
483
00:30:53,708 --> 00:30:54,916
She's telling the truth.
484
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Don't move.
485
00:31:13,416 --> 00:31:15,041
Don't move!
486
00:31:17,833 --> 00:31:18,750
Release Simon.
487
00:31:20,000 --> 00:31:21,125
No.
488
00:31:22,833 --> 00:31:24,666
Don't make me shoot you, Montes.
489
00:31:25,833 --> 00:31:27,291
What if he gets shot?
490
00:31:28,125 --> 00:31:29,625
Montes, let him go!
491
00:32:25,791 --> 00:32:26,750
On your feet.
492
00:32:35,083 --> 00:32:36,041
Move it.
493
00:32:38,375 --> 00:32:39,958
I wanna hear you say it.
494
00:32:41,666 --> 00:32:42,541
What did you do?
495
00:32:43,333 --> 00:32:44,500
What you said I did.
496
00:32:46,041 --> 00:32:46,958
All of it.
497
00:32:47,500 --> 00:32:48,375
Say it.
498
00:32:50,708 --> 00:32:51,916
I touched her…
499
00:32:54,291 --> 00:32:56,458
I touched you
underneath your clothes, and I…
500
00:32:57,041 --> 00:32:58,375
I forced you to watch me.
501
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
Doctor! Did you hear that?
502
00:33:02,958 --> 00:33:03,833
Yes.
503
00:33:05,375 --> 00:33:06,458
I heard it, yes.
504
00:33:07,375 --> 00:33:09,333
Cherokee, let him go now, please.
505
00:33:09,416 --> 00:33:10,833
There's no fucking way.
506
00:33:10,916 --> 00:33:12,875
You want him to pay for
what he did, right?
507
00:33:12,958 --> 00:33:13,916
That's right.
508
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
Fine, well,
I promise once this is all over,
509
00:33:15,833 --> 00:33:17,916
I'll sit him in front of a judge.
Let him go, please!
510
00:33:18,000 --> 00:33:19,750
Yeah, like I'm gonna trust a judge.
511
00:33:19,833 --> 00:33:20,875
Kill him.
512
00:33:23,041 --> 00:33:24,458
-Time to go.
-Cherokee.
513
00:33:24,541 --> 00:33:25,708
Cherokee!
514
00:33:25,791 --> 00:33:27,125
-You said that…
-Get up!
515
00:33:27,208 --> 00:33:29,000
-…if I told you the truth
-Cherokee!
516
00:33:29,083 --> 00:33:30,416
-I said walk!
-Cherokee!
517
00:33:30,500 --> 00:33:32,958
-Elisa!
-Cherokee! Cherokee!
518
00:33:34,875 --> 00:33:36,375
Cherokee, no!
519
00:33:36,458 --> 00:33:38,000
Cherokee, please! Cherokee!
520
00:34:27,125 --> 00:34:28,666
First the door, then the girl.
521
00:34:49,125 --> 00:34:52,958
RED BLOCK
11:51 P.M.
522
00:34:59,625 --> 00:35:00,833
How's it going?
523
00:35:01,583 --> 00:35:03,625
I'm here. In the back corner.
524
00:35:04,208 --> 00:35:05,291
We'll come to you.
525
00:35:05,791 --> 00:35:06,875
On your knees.
526
00:35:22,750 --> 00:35:24,583
I don't know if I'll be able to lower him.
527
00:35:25,458 --> 00:35:27,208
Don't worry if he breaks a leg.
528
00:35:28,416 --> 00:35:29,416
All right.
529
00:35:57,500 --> 00:35:59,041
Willy, do you have Montes?
530
00:36:00,041 --> 00:36:00,958
No.
531
00:36:01,666 --> 00:36:02,833
And Hugo?
532
00:36:03,791 --> 00:36:04,875
No Hugo.
533
00:36:17,666 --> 00:36:19,541
Let's go.
534
00:36:20,416 --> 00:36:22,250
I said it's a matter of motivation.
535
00:36:24,000 --> 00:36:26,333
And he's more motivated than anyone.
536
00:36:41,958 --> 00:36:42,833
Laura.
537
00:36:48,291 --> 00:36:49,166
Laura!
538
00:37:55,583 --> 00:37:56,833
Do you have children?
539
00:37:58,541 --> 00:37:59,416
A daughter.
540
00:38:00,416 --> 00:38:02,833
And how would you feel
if someone kidnapped your daughter?
541
00:38:02,916 --> 00:38:04,541
No! Don't play those games.
542
00:38:04,625 --> 00:38:05,666
It won't do any good.
543
00:38:05,750 --> 00:38:08,208
I just want you to think about it
for a minute.
544
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Who's Simón?
545
00:38:10,708 --> 00:38:13,166
The sign I was holding said,
"If you hand over Simón…"
546
00:38:13,250 --> 00:38:14,916
-I know what it said.
-"…I'll die."
547
00:38:16,708 --> 00:38:18,000
You don't know Simón?
548
00:38:20,416 --> 00:38:21,875
You don't know him either?
549
00:38:23,041 --> 00:38:25,875
Are we both here
because of a guy neither of us have met?
550
00:38:26,500 --> 00:38:27,750
Please wait!
551
00:38:29,708 --> 00:38:31,625
She doesn't know who Simón is.
552
00:38:31,708 --> 00:38:34,083
Jesus, Rosa, don't talk to that girl.
553
00:38:37,416 --> 00:38:38,916
How long until the call?
554
00:38:39,666 --> 00:38:41,083
We have half an hour.
38131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.