All language subtitles for The.Longest.Night.S01E03.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,750 A NETFLIX SERIES 2 00:00:23,791 --> 00:00:26,333 They're headed straight for a trap. They need to be warned. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,083 They'll never let them leave if they find out. 4 00:02:19,375 --> 00:02:20,250 Guille. 5 00:02:21,666 --> 00:02:22,500 Guille! 6 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 You used to be a cop. 7 00:02:25,958 --> 00:02:28,208 If they pull out their guns, then shoot. 8 00:02:51,583 --> 00:02:53,708 No one would give my dad a job. 9 00:02:54,208 --> 00:02:56,416 Because he was a thief and a drug addict. 10 00:02:57,333 --> 00:02:59,500 Since he was always out of a job and broke, 11 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 he carried out crimes so he could keep shootin' up. 12 00:03:06,583 --> 00:03:08,958 With him, I didn't have to go to school, or mass, 13 00:03:09,041 --> 00:03:11,041 or my fuckin' grandparents' house. 14 00:03:22,208 --> 00:03:24,416 I thought my dad was the fuckin' best. 15 00:03:29,083 --> 00:03:31,166 When I grew up, I wanted to be like him. 16 00:03:38,416 --> 00:03:40,333 I'd done my first line at 12. 17 00:03:40,416 --> 00:03:43,250 At 14, I got caught robbing some old folks' house. 18 00:03:44,208 --> 00:03:47,583 At 16, I wasted a guy at a foster home they stuck me in. 19 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 I asked about the girl. 20 00:04:09,208 --> 00:04:12,458 She doesn't have a thing with Blondie. The moron was sent by Cardenal. 21 00:04:12,541 --> 00:04:15,041 Apparently, they've got her smuggling contraband 22 00:04:15,125 --> 00:04:17,583 through the conjugal room 'cause of debt or some shit like that. 23 00:04:17,666 --> 00:04:19,458 -They forced her? -Yeah. 24 00:04:32,000 --> 00:04:32,833 What do you want? 25 00:04:34,083 --> 00:04:35,541 A girl from Green Block. 26 00:04:36,041 --> 00:04:38,250 Her name's Manuela. She works in the library. 27 00:04:39,041 --> 00:04:39,916 What about her? 28 00:04:42,750 --> 00:04:45,083 From now on, you leave her out of any of your business. 29 00:04:45,666 --> 00:04:48,291 Or what? Huh, Peg Leg? 30 00:04:56,750 --> 00:04:59,041 Get off him! Get off him, Cherokee! 31 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 Stop! Stop, Cherokee! Get off! 32 00:05:05,416 --> 00:05:06,250 Peg Leg! 33 00:05:08,875 --> 00:05:10,250 Peg Leg! 34 00:05:22,083 --> 00:05:23,875 We gonna tell the others about the jailbreak? 35 00:05:23,958 --> 00:05:25,083 No fucking way. 36 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 We're the ones who did all the work. 37 00:05:32,708 --> 00:05:34,583 INNER YARD 9:03 P.M. 38 00:05:34,666 --> 00:05:35,708 What's that smell? 39 00:05:36,375 --> 00:05:37,458 It smells like… 40 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 Like smoke. 41 00:05:46,291 --> 00:05:47,791 Let's get the fuck outta here. 42 00:05:47,875 --> 00:05:48,750 Let's go. 43 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 Check the door. 44 00:06:02,125 --> 00:06:02,958 Now what? 45 00:06:03,458 --> 00:06:06,625 Now tell your buddy Jesus to toss us down the key from heaven. 46 00:06:06,708 --> 00:06:07,833 Don't blaspheme, dude. 47 00:06:13,583 --> 00:06:15,666 Nobody moves a muscle till I say so. 48 00:06:15,750 --> 00:06:16,666 Let me talk. 49 00:06:18,250 --> 00:06:20,208 UNITED FIREFIGHTERS 50 00:06:23,458 --> 00:06:25,291 We've been trying to get through to Central 51 00:06:25,375 --> 00:06:27,500 for the last half hour so they could notify you, but… 52 00:06:28,583 --> 00:06:29,500 there was no way. 53 00:06:30,250 --> 00:06:31,791 The phone lines went down. 54 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 We have no power. 55 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 What happened? 56 00:06:34,375 --> 00:06:36,750 A fire in the garage. But we already put it out. 57 00:06:36,833 --> 00:06:38,500 So you came out here for nothing. 58 00:06:38,583 --> 00:06:41,041 Okay, but we might as well still check it out. 59 00:06:41,708 --> 00:06:44,041 No, brother, there's no need. The fire's out. 60 00:06:48,000 --> 00:06:49,958 -324… -Where's the Civil Guard? 61 00:06:50,041 --> 00:06:51,750 Richi. 62 00:06:52,375 --> 00:06:53,208 No! 63 00:06:53,791 --> 00:06:55,250 Shit. 64 00:06:55,750 --> 00:06:57,708 Here! 65 00:07:01,208 --> 00:07:03,541 Let's go! Let's go! 66 00:07:07,666 --> 00:07:08,500 Fuck! 67 00:07:14,750 --> 00:07:16,750 Let's go back to Green Block through the passageway. 68 00:07:16,833 --> 00:07:19,625 ADMISSIONS 9:07 P.M. 69 00:07:29,208 --> 00:07:30,750 This is 324, for Central. 70 00:07:30,833 --> 00:07:32,041 Go ahead, 324. 71 00:07:33,625 --> 00:07:34,625 We're over at Baruca. 72 00:07:35,125 --> 00:07:36,708 The fire's under control, but 73 00:07:37,250 --> 00:07:39,291 we've had a breakdown, so we're stuck here. 74 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 Should we send help? 75 00:07:40,875 --> 00:07:43,083 No, no, brother, no. There's no need. 76 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 It's Christmas. 77 00:07:45,708 --> 00:07:48,416 We'll be back up and running in a couple of hours, tops. 78 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 We'll deal with it. 79 00:07:50,916 --> 00:07:52,541 Copy that, 324. Keep at it. 80 00:07:53,041 --> 00:07:54,333 And Merry Christmas. 81 00:07:56,291 --> 00:07:57,541 Merry Christmas. 82 00:08:15,625 --> 00:08:17,166 He's seen our faces. 83 00:08:36,708 --> 00:08:39,583 Hugo, you saw what they're capable of. 84 00:08:40,208 --> 00:08:42,625 If you get a clear shot, fire, or we won't get out alive. 85 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 This is Sara, come in Team One. 86 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 Team One. 87 00:08:51,083 --> 00:08:52,375 Team One, do you copy? 88 00:08:54,125 --> 00:08:57,125 There's power in all of the blocks. I think they started a backup generator. 89 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 The cameras in Admissions are down, but the ones outside are-- 90 00:09:00,333 --> 00:09:01,291 End it. 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,958 Now turn around slowly and with your hands where I can see them. 92 00:09:06,041 --> 00:09:07,875 Fuck with me, and I'll blow your brains out. 93 00:09:07,958 --> 00:09:10,083 And trust me. I'm more than okay with doing that. 94 00:09:10,666 --> 00:09:11,958 Where are my kids? 95 00:09:13,083 --> 00:09:14,333 -What? -My children. 96 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 They were upstairs in my office. 97 00:09:16,791 --> 00:09:18,458 I don't know anything about that. 98 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 I swear I have no idea. 99 00:09:20,541 --> 00:09:23,083 They're my goddamn kids! If you're lying… 100 00:09:23,166 --> 00:09:25,250 If we had them, we would've exchanged them for Simón. 101 00:09:25,333 --> 00:09:27,750 -I don't know where they're at. -Why do you want Simón Lago? 102 00:09:28,833 --> 00:09:29,666 Seriously? 103 00:09:29,750 --> 00:09:31,916 I wanna know why those men out there died. 104 00:09:33,166 --> 00:09:34,625 So he doesn't testify. 105 00:09:35,291 --> 00:09:37,125 They don't want him speaking to the judge. 106 00:09:37,625 --> 00:09:40,000 -What would Simón tell them? -That I don't know. 107 00:09:40,083 --> 00:09:42,375 Richi, up there! 108 00:09:44,708 --> 00:09:45,708 Get them! 109 00:09:49,500 --> 00:09:51,833 -Come on, move it! -Who hired you? 110 00:09:51,916 --> 00:09:54,416 They made me do it! I don't know who they are or why I'm here! 111 00:09:54,500 --> 00:09:56,708 -Hurry! Let's go! -Hugo, we need to go. 112 00:09:56,791 --> 00:09:57,875 Come on! 113 00:10:01,166 --> 00:10:02,875 Shit. Hold on. 114 00:10:03,458 --> 00:10:04,708 Cover me! 115 00:10:07,166 --> 00:10:08,458 Now, goddamn it! 116 00:10:10,000 --> 00:10:11,208 Come the fuck on! 117 00:10:11,291 --> 00:10:12,625 Let's go. Come on. 118 00:10:14,208 --> 00:10:15,833 Over there. Over there! 119 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 Look! She's right there! 120 00:10:29,958 --> 00:10:30,958 Let's go. 121 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 They're getting in! 122 00:11:19,625 --> 00:11:20,458 Fuck. 123 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 Where did that guy go? 124 00:11:25,250 --> 00:11:26,125 You find him yet? 125 00:11:26,791 --> 00:11:28,166 The fucking door! 126 00:11:28,833 --> 00:11:30,916 Javi, I've searched the whole fucking block! 127 00:11:31,000 --> 00:11:33,333 What a shit show. He's not on the cameras. Now what? 128 00:11:33,416 --> 00:11:34,541 If you hadn't let him go! 129 00:11:34,625 --> 00:11:36,333 Are you serious? The guy bit my fucking arm! 130 00:11:36,416 --> 00:11:38,625 You had one job to do, okay? One fucking job! 131 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 The machine. Fuck, guys, the machine. They're gonna get in. 132 00:11:41,125 --> 00:11:42,208 They're opening the door! 133 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 It was your idea. I didn't want to! 134 00:11:43,791 --> 00:11:46,416 "This was your idea, Nuria." What are you, like, two? 135 00:11:46,500 --> 00:11:48,625 -Goddamn it. -I said this was a bad idea. 136 00:11:48,708 --> 00:11:50,333 -Wait, think a minute. -I told you guys! 137 00:11:50,416 --> 00:11:52,875 If we don't find that guy, they're gonna murder us all. 138 00:11:54,541 --> 00:11:56,375 What about the cells upstairs? 139 00:11:57,708 --> 00:11:58,541 Huh? 140 00:11:59,166 --> 00:12:01,208 You guys look there. I'll keep eyes on the cameras. 141 00:12:01,291 --> 00:12:03,416 So now we do it your way, huh? 142 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 You wanna go back there with Bastos? 143 00:12:34,708 --> 00:12:36,916 Hmm. Well done. 144 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 The suckers forgot 145 00:12:47,000 --> 00:12:49,125 and left the tool cupboard wide open for us. 146 00:12:50,666 --> 00:12:52,875 And how about that thing you were gonna get? 147 00:12:54,041 --> 00:12:55,041 The gym key? 148 00:12:56,291 --> 00:12:57,833 A work in progress. 149 00:12:57,916 --> 00:12:59,083 What key? 150 00:12:59,166 --> 00:13:00,041 Never mind. 151 00:13:00,666 --> 00:13:01,958 Tell him about the kids. 152 00:13:03,958 --> 00:13:07,000 Uh, there were these kids. They came in through the passageway. 153 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 The warden's kids. 154 00:13:09,500 --> 00:13:10,416 What else? 155 00:13:12,458 --> 00:13:15,375 I don't know. Cardenal took them to look for their father. 156 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 You know why that guy is in here, right? 157 00:13:22,583 --> 00:13:24,833 You let a pedophile run off with those kids? 158 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 You're a moron. 159 00:13:29,666 --> 00:13:31,333 We need to find those kids. 160 00:13:31,833 --> 00:13:34,416 We can't let that guy just… You know what. 161 00:13:34,916 --> 00:13:36,791 They're kids. I mean, it isn't right. 162 00:13:36,875 --> 00:13:38,583 Take it easy, buddy. I'm with you. 163 00:13:39,208 --> 00:13:40,750 -You are? -Hell yeah. 164 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 If we get those kids as hostages, 165 00:13:43,458 --> 00:13:46,458 everyone around here will be dancing to whatever tune we play. 166 00:13:49,666 --> 00:13:51,250 Especially all those guards. 167 00:13:56,166 --> 00:13:58,000 -What do you mean? -The revolt. 168 00:13:58,583 --> 00:13:59,541 What revolt? 169 00:14:01,291 --> 00:14:03,666 Holy shit! Jesus Christ! 170 00:14:34,041 --> 00:14:36,125 Shh! Shh… 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,375 I'm gonna help you. 172 00:14:39,791 --> 00:14:40,666 Shh. 173 00:14:41,375 --> 00:14:42,208 Shh. 174 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 Guille! 175 00:14:55,958 --> 00:14:57,583 I only wanted to look at him. 176 00:14:58,500 --> 00:15:01,250 I was gonna let him go after. 177 00:15:02,333 --> 00:15:04,041 I… I didn't touch him. 178 00:15:06,250 --> 00:15:08,208 -It's not my fault. -Don't even think about moving! 179 00:15:09,875 --> 00:15:11,375 -Are you okay? -Mm-hmm. 180 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 You're a piece of shit. 181 00:15:16,166 --> 00:15:18,166 I didn't do anything. It was… 182 00:15:18,750 --> 00:15:20,416 a mistake, okay? 183 00:15:20,958 --> 00:15:22,250 But look, the kid's okay. 184 00:15:23,166 --> 00:15:24,208 The kid's okay. 185 00:15:32,208 --> 00:15:33,375 I'm gonna protect you. 186 00:15:35,333 --> 00:15:36,333 But please don't… 187 00:15:37,208 --> 00:15:38,458 Don't tell anyone, okay? 188 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 Shh… 189 00:15:53,208 --> 00:15:54,208 Are you okay? 190 00:15:55,916 --> 00:15:58,208 -And Willy? -He and Spike are back inside. 191 00:15:59,875 --> 00:16:02,166 There was an altercation with a few patients. 192 00:16:05,041 --> 00:16:07,708 We should've done as we were told. Just sit tight and follow orders. 193 00:16:07,791 --> 00:16:09,750 And not get mixed up with that nutcase. 194 00:16:12,750 --> 00:16:13,875 Go check the end ones. 195 00:16:49,791 --> 00:16:50,750 Said! 196 00:19:03,791 --> 00:19:06,333 I can't believe you guys. You didn't even go look for them? 197 00:19:06,416 --> 00:19:07,958 We couldn't leave them by themselves. 198 00:19:08,041 --> 00:19:09,541 I said not to let 'em out of sight! 199 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 Simón should've stayed in his cell. 200 00:19:11,458 --> 00:19:13,041 And you let him out, okay? 201 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Hey, let go of me! 202 00:19:15,791 --> 00:19:17,166 Get this thing off! 203 00:19:17,250 --> 00:19:19,500 Hey, boss. Found her in security. 204 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 Where are Javi and Said? 205 00:19:23,083 --> 00:19:24,875 That door isn't gonna hold. 206 00:19:28,083 --> 00:19:30,166 -Are the cameras working now? -I think so. 207 00:19:30,250 --> 00:19:32,500 We have access to the complex from the bunker. 208 00:19:33,125 --> 00:19:34,708 Let me the fuck go. 209 00:19:34,791 --> 00:19:37,208 I said let me go. Get this fucking thing off me! 210 00:19:49,583 --> 00:19:51,583 -What're you looking for? -For my kids. 211 00:19:56,875 --> 00:19:58,250 What's going on with these? 212 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 There's no signal. They've cut off the ones in Admissions. 213 00:20:01,833 --> 00:20:03,250 I'm sure they're fine, Hugo. 214 00:20:03,916 --> 00:20:05,125 They're probably hiding. 215 00:20:06,333 --> 00:20:08,458 We need to find Simón and the inmates. 216 00:20:11,083 --> 00:20:12,625 Spike, please let me go. 217 00:20:13,166 --> 00:20:14,208 I don't have the key. 218 00:20:14,291 --> 00:20:16,458 Spike, then find something to break the lock! 219 00:20:16,541 --> 00:20:17,708 Spike, they're getting in. 220 00:20:17,791 --> 00:20:19,625 They're gonna kill us, Spike. 221 00:20:19,708 --> 00:20:21,583 Spike, you're making a mistake. 222 00:20:22,166 --> 00:20:23,458 Get me out of here. 223 00:20:24,750 --> 00:20:25,625 Please, don't go. 224 00:20:27,833 --> 00:20:28,833 Javi? 225 00:20:30,333 --> 00:20:31,500 Oh shit. 226 00:20:37,166 --> 00:20:41,250 Attention… Yeah, yeah, testing. Yes. 227 00:20:41,333 --> 00:20:42,541 Testing, yes. 228 00:21:01,125 --> 00:21:04,083 And Merry Christmas. 229 00:21:04,166 --> 00:21:07,041 Quit messing around with that. We need to find those kids. 230 00:21:08,125 --> 00:21:10,708 I'm too old for this stuff. I don't know how all this works. 231 00:21:12,041 --> 00:21:13,750 Attention all inmates out there. 232 00:21:14,333 --> 00:21:17,875 I unilaterally declare this block independent and free for all. 233 00:21:18,458 --> 00:21:19,500 Effective immediately, 234 00:21:19,583 --> 00:21:22,083 we are the Independent Republic of my Goddamn Balls. 235 00:21:22,583 --> 00:21:24,750 And this republic has two laws. 236 00:21:25,333 --> 00:21:28,000 One. We are all free. 237 00:21:28,916 --> 00:21:32,291 Two. Tyrants have no place in here. 238 00:21:45,708 --> 00:21:47,541 Can you, like, run in those fancy legs? 239 00:21:48,833 --> 00:21:50,500 That was a really stupid idea. 240 00:21:51,000 --> 00:21:52,666 You're making trouble for us all. 241 00:21:53,291 --> 00:21:56,791 So go talk to your buddies, the guards. Have them come to restore order. 242 00:21:57,666 --> 00:22:00,083 Carmelo, you're not going to say anything to him? 243 00:22:02,541 --> 00:22:04,416 Do you know what you're getting yourself into? 244 00:22:04,500 --> 00:22:06,458 Yes, a revolution. And you? 245 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 'Cause a little birdie told me that they saw you with the warden's kids. 246 00:22:13,375 --> 00:22:15,958 -I was taking them to their dad. -"I was taking them to their dad." 247 00:22:16,041 --> 00:22:18,958 -You better not use that tone. -I guess old habits die hard, huh? 248 00:22:19,041 --> 00:22:22,416 Shut your fucking mouth! I coulda gone after you millions of times. 249 00:22:23,833 --> 00:22:25,666 You and I are gonna have a sit-down. 250 00:22:58,541 --> 00:23:00,833 Let's see if you feel sorry for the pedo now. 251 00:23:12,625 --> 00:23:14,208 Whose side are you on, Syringe? 252 00:23:17,250 --> 00:23:18,416 On yours. 253 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 Don't feel obligated. 254 00:23:22,791 --> 00:23:24,708 -Yours, yours. -Hm. 255 00:23:36,333 --> 00:23:37,458 And you? 256 00:23:50,000 --> 00:23:52,166 The warden's kids are around here somewhere. 257 00:23:53,625 --> 00:23:54,458 Find them. 258 00:23:55,041 --> 00:23:57,833 I'll need something to negotiate when the cops arrive. 259 00:23:57,916 --> 00:23:59,375 Let's go. Come on. 260 00:24:00,416 --> 00:24:01,250 You. 261 00:24:04,125 --> 00:24:05,750 Your turn to take out the trash. 262 00:24:23,250 --> 00:24:25,250 I don't know what else you want me to tell you. 263 00:24:26,083 --> 00:24:28,041 I don't know what happened. 264 00:24:28,875 --> 00:24:29,916 I don't know. 265 00:24:30,000 --> 00:24:32,666 You and Said went up to the second floor of the block. 266 00:24:33,166 --> 00:24:34,333 And then what happened? 267 00:24:37,541 --> 00:24:38,625 My mind's blank. 268 00:24:41,041 --> 00:24:43,625 You've got us into this mess. You need to make an effort here. 269 00:24:43,708 --> 00:24:46,041 His memory lapses. It's part of his illness. 270 00:24:46,666 --> 00:24:48,416 It happens when he's having a breakdown. 271 00:24:48,500 --> 00:24:51,541 So what now? We have to find Simón. 272 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 Yeah. Yeah. 273 00:24:53,125 --> 00:24:54,166 Javi. 274 00:24:57,416 --> 00:25:00,833 Javi, can you tell us the last thing you remember before this? 275 00:25:04,500 --> 00:25:05,416 The blood. 276 00:25:07,958 --> 00:25:09,166 And before that? 277 00:25:14,125 --> 00:25:15,416 I don't know. 278 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 I don't know. 279 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 Javi. Please. Come on, think. Come on. 280 00:25:21,875 --> 00:25:22,875 Some lady… 281 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 She spat on me. 282 00:25:26,791 --> 00:25:28,250 -The women's block. -Yes. 283 00:25:28,333 --> 00:25:30,666 Take the inmates to the canteen. I'm gonna get Simón. 284 00:25:30,750 --> 00:25:32,000 I'll go too. Come on. 285 00:25:35,083 --> 00:25:36,000 Hugo! 286 00:25:37,250 --> 00:25:38,583 We've got eyes on Red Block. 287 00:25:39,583 --> 00:25:41,333 There's a revolt. Cherokee's in charge. 288 00:25:41,833 --> 00:25:43,833 He's taken hostages and killed Cardenal. 289 00:25:51,041 --> 00:25:51,916 Let's go. 290 00:25:58,083 --> 00:26:00,791 They used the passageway to get back to Green Block. 291 00:26:00,875 --> 00:26:02,000 Okay. 292 00:26:02,083 --> 00:26:03,208 And then where's Simón? 293 00:26:03,708 --> 00:26:06,125 I suppose he's on the second or third floor of the block. 294 00:26:06,208 --> 00:26:07,291 What's there? 295 00:26:07,375 --> 00:26:10,166 Infirmary, canteen, cellblock. 296 00:26:11,583 --> 00:26:13,500 And where do you think they're holding him? 297 00:26:14,000 --> 00:26:15,916 The canteen would be most logical. 298 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 But they could've locked him in the cells too. 299 00:26:18,583 --> 00:26:19,458 No. 300 00:26:20,250 --> 00:26:21,708 He would never allow that. 301 00:27:00,291 --> 00:27:04,708 RED BLOCK 9:39 P.M. 302 00:27:05,666 --> 00:27:08,541 Who was that singing over the speakers before though? 303 00:27:08,625 --> 00:27:09,583 He's in my block. 304 00:27:10,250 --> 00:27:11,708 I think his name is Cherokee. 305 00:27:12,458 --> 00:27:15,375 Cherokee? Like the Native Americans? 306 00:27:15,458 --> 00:27:17,750 Like the Native Americans. 307 00:27:19,625 --> 00:27:22,041 -He says a lot of bad words. -Hm. 308 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 Dad must be really worried about us. 309 00:27:31,166 --> 00:27:32,541 Thanks for helping us. 310 00:27:33,708 --> 00:27:34,708 I'm Rey. 311 00:27:35,541 --> 00:27:36,958 I'm Guille. 312 00:27:37,041 --> 00:27:38,458 And she's Alicia. 313 00:27:39,416 --> 00:27:40,958 Rey? Like the sunshine? 314 00:27:41,041 --> 00:27:42,041 Cool, huh? 315 00:27:51,541 --> 00:27:52,750 Put it down. 316 00:27:58,625 --> 00:28:00,041 Syringe! 317 00:28:08,708 --> 00:28:10,000 Shh. 318 00:28:12,041 --> 00:28:13,250 Don't hurt my brother. 319 00:28:24,625 --> 00:28:26,875 -And why did they dress you up as-- -An angel. 320 00:28:26,958 --> 00:28:28,416 It's for my church play. 321 00:28:29,291 --> 00:28:30,250 Ah. 322 00:28:37,083 --> 00:28:38,166 Come here! 323 00:28:46,166 --> 00:28:47,708 Unlock the door, jailer. 324 00:28:48,833 --> 00:28:49,833 That's not happening. 325 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 -No? -No. 326 00:28:53,041 --> 00:28:54,791 Hey! 327 00:29:08,000 --> 00:29:08,875 You know the kid? 328 00:29:09,708 --> 00:29:11,333 He's the warden's son. 329 00:29:11,416 --> 00:29:13,583 -His name is… -Guillermo. 330 00:29:15,250 --> 00:29:17,541 Guillermo is the angel in his church's play. 331 00:29:20,125 --> 00:29:22,416 That man there is a good friend of your dad's. 332 00:29:23,333 --> 00:29:24,708 Show him what you can do. 333 00:29:25,291 --> 00:29:26,166 Go ahead. 334 00:29:27,208 --> 00:29:30,250 "Uh… Greetings to all, 335 00:29:30,333 --> 00:29:31,916 O favored one, 336 00:29:32,916 --> 00:29:34,958 the Lord is now with you!" 337 00:29:35,458 --> 00:29:37,583 Uh, then Jenifer, 338 00:29:38,208 --> 00:29:40,250 the girl who plays Mary, 339 00:29:41,083 --> 00:29:42,541 says something else. 340 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 But I can't really remember her line. 341 00:29:47,125 --> 00:29:49,833 Oh, yeah! Then I say uh… um… 342 00:29:50,750 --> 00:29:51,583 I'll open it. 343 00:29:51,666 --> 00:29:53,458 "Mm, do not be afraid, Mary, 344 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 for you have found favor with God." 345 00:29:56,583 --> 00:29:59,916 "The Holy Spirit will come upon you." 346 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 -And… Uh… -Cherokee… 347 00:30:02,083 --> 00:30:03,458 I can't remember the rest. 348 00:30:05,791 --> 00:30:07,833 You're a real Al Pacino in the making. 349 00:30:07,916 --> 00:30:09,666 -Take him to his sister. -Let's go. 350 00:30:11,416 --> 00:30:12,416 Stay right there! 351 00:30:22,958 --> 00:30:23,833 That's enough. 352 00:30:37,083 --> 00:30:38,000 Asshole. 353 00:30:40,083 --> 00:30:41,041 The gym key. 354 00:30:42,208 --> 00:30:45,041 -The what? -The keys to the gym! Hand 'em over. 355 00:30:45,125 --> 00:30:47,250 You don't know? 356 00:30:47,916 --> 00:30:49,291 Once the workshops are locked, 357 00:30:49,375 --> 00:30:51,458 the keys are given to the head of security. 358 00:30:51,541 --> 00:30:52,458 Bastos. 359 00:30:52,541 --> 00:30:53,583 -Yeah. -Mm. 360 00:30:53,666 --> 00:30:54,541 Go on. 361 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 Go. 362 00:30:56,875 --> 00:30:59,416 Well, go ask him, you psychotic piece of shit. 363 00:31:02,416 --> 00:31:03,500 Take him to the cell. 364 00:31:04,583 --> 00:31:06,500 You're coming with me, pal. 365 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 Let's get 'em out of here. Come on. 366 00:31:38,666 --> 00:31:40,333 Right, now we're all together. 367 00:31:40,958 --> 00:31:44,583 That door's armor plate is about to give at any minute. 368 00:31:47,041 --> 00:31:48,583 Each of you has to be alert. 369 00:31:50,041 --> 00:31:51,125 Because now, 370 00:31:52,583 --> 00:31:53,708 we're all going in. 371 00:32:26,958 --> 00:32:28,541 Said! 372 00:32:37,208 --> 00:32:38,958 You should've taken me with you. 373 00:32:41,250 --> 00:32:43,375 Imagine if they'd managed to hand me over. 374 00:32:46,916 --> 00:32:48,000 She know about Laura? 375 00:32:50,500 --> 00:32:51,666 It may be for the best. 376 00:32:52,958 --> 00:32:56,166 The guys who have your daughter are expecting a call. 377 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 -What does that mean? -A sign of life. 378 00:32:59,958 --> 00:33:02,291 I have to call by 1:00 a.m., or they'll think I'm dead. 379 00:33:02,375 --> 00:33:03,625 And you know what that means. 380 00:33:04,916 --> 00:33:07,166 We can't make calls. The lines are down. 381 00:33:07,916 --> 00:33:10,291 You have three hours to come up with something. 382 00:33:12,875 --> 00:33:13,958 I call them, 383 00:33:14,041 --> 00:33:15,125 or she dies. 384 00:33:15,208 --> 00:33:17,750 He's manipulating you. 385 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 -Don't listen to him, Hugo. -Hugo? 386 00:33:21,958 --> 00:33:23,458 -Don't. -Don't know if you can hear me. 387 00:33:23,541 --> 00:33:26,125 If you're there, hand over Simon. 388 00:33:26,750 --> 00:33:29,041 Let's not lose any more innocent lives. 389 00:33:32,500 --> 00:33:34,583 The Green Block door is gonna give way. 390 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 In how long? Huh? 391 00:33:39,625 --> 00:33:40,750 In five? 392 00:33:42,166 --> 00:33:43,416 In ten minutes? 393 00:33:45,875 --> 00:33:47,250 And when that happens… 394 00:33:48,833 --> 00:33:50,250 what do you think's gonna happen? 395 00:33:54,500 --> 00:33:56,125 Is there a safe room here? 396 00:33:57,666 --> 00:33:59,458 -Not here. -Don't listen to what he says. 397 00:34:00,041 --> 00:34:02,000 I don't want any more dead people on my conscience. 398 00:34:03,500 --> 00:34:04,375 You don't either. 399 00:34:05,875 --> 00:34:07,666 Hugo. Where? 400 00:34:08,666 --> 00:34:09,791 Red Block. 401 00:34:09,875 --> 00:34:11,708 That's the high security cellblock. 402 00:34:13,166 --> 00:34:14,375 Talk to me, Hugo. 403 00:34:16,000 --> 00:34:17,083 To the Red Block. 404 00:34:39,375 --> 00:34:41,833 Hey! Hey! Hey! 405 00:34:42,375 --> 00:34:45,458 Wait! Hey! Stop! 406 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 Over here! 407 00:34:46,958 --> 00:34:49,125 Hold on!Stop! 408 00:34:52,541 --> 00:34:54,958 Help me. Please, sir. 409 00:34:55,041 --> 00:34:56,166 You need to help me. 410 00:34:57,125 --> 00:34:58,500 I need your help now. 411 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 What happened to you? 412 00:34:59,625 --> 00:35:01,250 I was kidnapped. 413 00:35:01,958 --> 00:35:03,583 We need to get out of here. 414 00:35:03,666 --> 00:35:05,458 -Please, sir. -Get in. 415 00:35:11,500 --> 00:35:14,083 Let's get out of here. 416 00:35:14,166 --> 00:35:15,833 Start the car, please. 417 00:35:17,541 --> 00:35:18,625 Please let's go. 418 00:35:24,416 --> 00:35:25,416 Start the car. 419 00:35:25,958 --> 00:35:27,875 Let's fucking go! 420 00:35:27,958 --> 00:35:29,625 Get me out of here! 421 00:35:51,625 --> 00:35:52,708 Laura! 422 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 Laura! 423 00:36:05,041 --> 00:36:06,541 Let's please just go home now. 424 00:36:13,666 --> 00:36:15,125 For me, it's a jailbreak. 425 00:36:15,208 --> 00:36:18,583 I dunno what it is about this place that makes everybody wanna leave. 426 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Well, now, 427 00:36:21,000 --> 00:36:24,375 I wasn't expecting that. Let's see what the warden's up to. 428 00:36:24,458 --> 00:36:26,416 Come on, let's go! Let's go! 429 00:36:27,666 --> 00:36:28,583 Don't resist! 430 00:36:29,125 --> 00:36:31,208 -Cherokee! -Fucking hold still. 431 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 Cherokee! 432 00:36:33,125 --> 00:36:34,291 Why's he here? 433 00:36:35,541 --> 00:36:36,750 Cut it out. 434 00:36:42,625 --> 00:36:45,166 -Go put him with the kids. -Come on, pal. 435 00:36:50,875 --> 00:36:51,958 Everyone else… 436 00:36:53,583 --> 00:36:54,416 come on. 437 00:37:05,541 --> 00:37:06,666 It's Dad! 438 00:37:12,375 --> 00:37:13,625 Are you all right? 439 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Let us in, Cherokee. 440 00:37:31,083 --> 00:37:32,625 You don't give me orders. 441 00:37:40,958 --> 00:37:43,250 NO ENTRY 442 00:37:50,041 --> 00:37:51,250 What's Dad doing? 443 00:37:54,708 --> 00:37:56,666 Now's not the time for a riot. 444 00:37:56,750 --> 00:37:59,375 Let me get my calendar and find a day that works better. 445 00:38:01,250 --> 00:38:02,500 What are you looking at? 446 00:38:03,958 --> 00:38:06,541 Now, before you do something that you'll regret later, 447 00:38:06,625 --> 00:38:09,458 just know that we've got the Nativity angel in the back. 448 00:38:11,583 --> 00:38:12,416 Hugo! 449 00:38:16,041 --> 00:38:18,208 Take it easy, pal. Your kids are fine. 450 00:38:19,083 --> 00:38:19,916 Let me pass. 451 00:38:20,000 --> 00:38:22,416 I told you, you don't give me orders. 452 00:38:22,500 --> 00:38:24,833 Hugo, let me try. Okay? 453 00:38:31,000 --> 00:38:32,083 Cherokee. 454 00:38:34,250 --> 00:38:35,250 Help us. 455 00:38:35,333 --> 00:38:36,416 No. 456 00:38:36,500 --> 00:38:38,958 You know how many people there are in Green Block. 457 00:38:39,791 --> 00:38:42,750 -You mean you're gonna let them die? -I only see three of you. 458 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 We're going to bring them all over. 459 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Manuela's there. 460 00:38:50,291 --> 00:38:51,875 If she stays, they'll kill her. 461 00:38:54,916 --> 00:38:56,083 Please help. 462 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 Ain't that just a bitch, Doctor. 463 00:39:05,166 --> 00:39:07,291 Green Block, Green Block, do you copy? 464 00:39:10,458 --> 00:39:12,000 Green Block, does anyone copy? 465 00:39:17,791 --> 00:39:19,208 There's no response. 466 00:39:20,833 --> 00:39:21,708 I can go look. 467 00:39:39,791 --> 00:39:41,000 Don't forget, Warden. 468 00:39:41,708 --> 00:39:43,125 We're the ones in charge. 469 00:39:44,208 --> 00:39:46,875 In here, you and your people are just refugees. 470 00:40:14,458 --> 00:40:15,958 They're in. 471 00:40:25,250 --> 00:40:27,708 -Move out! Let's go! -Come on, move it! 472 00:40:57,625 --> 00:41:00,458 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 32254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.