All language subtitles for The Taoism Grandmaster 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,960 --> 00:02:08,400 The Taoism Grandmaster 2 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Episode 1 3 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 A long time ago 4 00:02:27,820 --> 00:02:37,000 The gods created the world and humans started to multiply throughout the earth 5 00:03:11,840 --> 00:03:12,340 Look! 6 00:03:12,700 --> 00:03:15,060 Monsters, monsters 7 00:03:15,120 --> 00:03:18,740 The Phantom Reign decided to use fresh blood 8 00:03:18,740 --> 00:03:20,320 of tear-less city 9 00:03:20,380 --> 00:03:22,720 to declare war on the three realms 10 00:03:23,140 --> 00:03:24,400 Kill 11 00:07:13,220 --> 00:07:14,960 God Yáng Jiǎn 12 00:07:15,660 --> 00:07:16,560 Those who surrender will live 13 00:07:17,220 --> 00:07:17,720 Anyone who resists will die 14 00:07:18,380 --> 00:07:19,000 Wolf King 15 00:07:19,760 --> 00:07:20,760 It's not easy to train for a thousand years 16 00:07:21,620 --> 00:07:22,640 Stop being persistent 17 00:07:23,100 --> 00:07:24,760 Since I have dared to declare war on the three realms, 18 00:07:24,820 --> 00:07:26,320 I have already decided to kill the gods 19 00:07:27,020 --> 00:07:29,540 Phantom clan will never surrender 20 00:07:29,600 --> 00:07:30,100 Fight! 21 00:08:16,680 --> 00:08:19,420 Killing, is not my way 22 00:08:21,740 --> 00:08:23,400 The wolf clan has been defeated 23 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 Destiny has been fulfilled 24 00:08:27,280 --> 00:08:29,560 Is eradicating the wolf clan your idea? 25 00:08:30,320 --> 00:08:31,920 What excatly do you want? 26 00:08:34,000 --> 00:08:36,380 If the wolf clan is destroyed today, 27 00:08:37,179 --> 00:08:39,419 I will destroy the three realms 28 00:08:39,720 --> 00:08:43,500 Wolf King has died I, the wolf queen have made up my mind 29 00:08:43,659 --> 00:08:44,900 This is the Beast of Destruction 30 00:08:44,900 --> 00:08:46,920 which was sealed millions of years ago 31 00:08:47,540 --> 00:08:49,000 If the fairy realm 32 00:08:49,000 --> 00:08:51,320 wants to destroy all of the wolf clan 33 00:08:51,420 --> 00:08:58,980 I will activate this destruction ball and we will all perish together 34 00:09:08,020 --> 00:09:09,200 Destiny can be fulfilled 35 00:09:09,200 --> 00:09:12,320 But it can also be created because of me 36 00:09:16,980 --> 00:09:19,420 Infinity Pagoda Tower hear my command 37 00:09:21,800 --> 00:09:23,300 Get into formation! 38 00:09:36,100 --> 00:09:38,180 A thousand years later 39 00:09:40,120 --> 00:09:41,640 The Way Seeker will be born 40 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 People must have discipline 41 00:10:02,500 --> 00:10:10,500 The world is peace 42 00:10:29,520 --> 00:10:30,700 Where is Zhang Ling ? 43 00:10:58,800 --> 00:10:59,500 Son 44 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 Daddy 45 00:11:03,980 --> 00:11:05,720 I have something that needs to be done 46 00:11:05,720 --> 00:11:06,920 I don't know when I will be back 47 00:11:07,240 --> 00:11:09,800 I have already prepared everything you need 48 00:11:10,000 --> 00:11:12,700 The auntie next door will take care of you 49 00:11:12,880 --> 00:11:14,320 Dad where are you going? 50 00:11:16,220 --> 00:11:21,120 I have to do something that needs to be done 51 00:11:24,100 --> 00:11:27,500 this umbrella is important It has been in my possession for many years 52 00:11:27,700 --> 00:11:29,220 Now I am passing it on to you 53 00:11:32,760 --> 00:11:33,780 Remember 54 00:11:34,080 --> 00:11:36,620 When you dont find meaning of life 55 00:11:36,620 --> 00:11:38,200 You must stay in your hometown 56 00:11:38,560 --> 00:11:39,640 study hard 57 00:11:40,820 --> 00:11:42,060 When you find meaning of life 58 00:11:42,220 --> 00:11:43,380 You will leave here 59 00:11:44,175 --> 00:11:45,635 But don't go looking for me 60 00:11:46,200 --> 00:11:48,020 You must remember Every fame or desire, 61 00:11:48,240 --> 00:11:49,700 Whether gain or lose 62 00:11:49,700 --> 00:11:51,040 is all but transient 63 00:11:51,775 --> 00:11:53,125 You must seek your own way 64 00:11:53,745 --> 00:11:56,165 What do people live for? I don't know 65 00:11:56,815 --> 00:12:02,800 But today, I finally understand what I, Zhang Ling am living for. 66 00:12:24,500 --> 00:12:26,620 I have decided to cross the mountains and the seas 67 00:12:26,840 --> 00:12:28,220 to pursue my desire way. 68 00:12:41,460 --> 00:12:44,160 Who knows if it will work 69 00:12:44,240 --> 00:12:45,520 Everybody says that it is 70 00:12:45,520 --> 00:12:50,840 Really? Let's hope that we'll find a good husband soon then. 71 00:13:30,585 --> 00:13:32,795 Cherry blossom fairy, 72 00:13:32,840 --> 00:13:37,860 I have no other wish, only that I would find love 73 00:13:38,840 --> 00:13:40,540 Beautiful fairy, please grant my wish 74 00:13:40,740 --> 00:13:42,940 Show me the path to find love 75 00:14:20,620 --> 00:14:25,500 A girl of marriageable age shines beautifully 76 00:14:32,520 --> 00:14:35,040 What you wish for 77 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 Is what I want 78 00:14:59,280 --> 00:15:04,060 And I thought I would have to spend the night in the woods 79 00:15:14,325 --> 00:15:16,425 Why is this place so strange? 80 00:15:50,480 --> 00:15:53,220 Ok, people, lets disperse from here 81 00:15:53,220 --> 00:15:54,660 leave now, leave now, Remember Dont sleep 82 00:15:55,260 --> 00:15:56,880 Please wait 83 00:15:57,060 --> 00:15:59,380 Is this a celebration? 84 00:15:59,385 --> 00:16:02,325 Why does everyone look so gloomy? 85 00:16:02,325 --> 00:16:08,295 If you don't want to say, it's alright. Please show me the directions to the nearest inn then. I am very tired 86 00:16:08,380 --> 00:16:10,360 No, don't! 87 00:16:14,505 --> 00:16:17,020 Mother, I really want to sleep 88 00:16:17,260 --> 00:16:20,160 I haven't slept for 10 days 89 00:16:20,380 --> 00:16:21,980 You cannot sleep! 90 00:16:25,320 --> 00:16:26,480 Why did you prick your own child? 91 00:16:27,100 --> 00:16:29,100 It's all because of you. Who told you to yawn. 92 00:16:29,820 --> 00:16:33,540 ok, let go home , don't care about him Remember. don't sleep 93 00:16:36,120 --> 00:16:38,120 You need a inn ? 94 00:16:38,120 --> 00:16:39,840 Yes, need a inn 95 00:16:39,840 --> 00:16:41,500 I am boss of inn 96 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 Everyone in this Moonhill City calls me Mr. He 97 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 Follow me 98 00:16:44,980 --> 00:16:46,600 Ok! Thank you! 99 00:16:50,200 --> 00:16:51,840 this my inn 100 00:16:52,620 --> 00:16:54,160 So this is your home 101 00:16:54,160 --> 00:16:56,920 Is the one who just got married your daughter? 102 00:16:57,160 --> 00:17:00,600 Yes, the one who was married today is my daughter, Qiu Yi 103 00:17:00,980 --> 00:17:03,540 Come, let's go in and have a talk 104 00:17:12,780 --> 00:17:13,880 Mr He 105 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 There is a little bit of sweet potato left 106 00:17:18,220 --> 00:17:20,000 Please eat it 107 00:17:21,060 --> 00:17:21,560 Do you drink? 108 00:17:21,560 --> 00:17:23,560 Please have a drink with me 109 00:17:23,560 --> 00:17:24,860 Come come 110 00:17:35,580 --> 00:17:37,540 Oh right mr He 111 00:17:37,640 --> 00:17:39,600 Today is your daughter's wedding 112 00:17:39,840 --> 00:17:41,840 Shouldn't you be at your in law's drinking celebratory wine? 113 00:17:42,040 --> 00:17:45,700 I don't want to drink their wine 114 00:17:46,200 --> 00:17:48,020 Who did your daughter marry? 115 00:17:48,020 --> 00:17:49,580 He is not a human 116 00:17:49,580 --> 00:17:51,460 My son-in-law is a demon 117 00:17:51,460 --> 00:17:52,360 Demon? Yes, a demon 118 00:17:54,280 --> 00:17:57,420 This demon caused the people in my city to live in unrest 119 00:17:57,640 --> 00:18:02,700 In this past 10 days, not a single soul dared to fall asleep 120 00:18:04,000 --> 00:18:06,320 Mr He, simmer down. 121 00:18:06,525 --> 00:18:07,845 Let's drink while we talk 122 00:18:11,020 --> 00:18:15,080 To the south of this city 123 00:18:15,420 --> 00:18:17,100 There is a forest of cherry blossoms 124 00:18:17,180 --> 00:18:19,960 It's called dream realm 125 00:18:21,160 --> 00:18:25,020 Legends say that a cherry blossom fairy resides there 126 00:18:25,340 --> 00:18:27,800 The fairy has always protected this city 127 00:18:28,000 --> 00:18:30,080 Protected couples in love 128 00:18:30,080 --> 00:18:31,660 Legend has it 129 00:18:31,900 --> 00:18:38,000 Whosoever is bestowed a thousand year flower petal by the fairy 130 00:18:38,900 --> 00:18:42,880 He or she is able to see their future spouse in their dreams 131 00:18:42,880 --> 00:18:47,540 My daughter, Qiu Yi, I do not know what evil things she did in her previous life 132 00:18:47,740 --> 00:18:50,580 She was born blind 133 00:18:51,160 --> 00:18:54,560 Because of this, she has never been able to find a husband 134 00:18:54,820 --> 00:19:00,300 So your daughter went to the dream realm to find the fairy didn't she? 135 00:19:00,540 --> 00:19:02,700 Indeed, she secretly went 136 00:19:02,940 --> 00:19:06,640 Since then, in the day she goes to find the fairy 137 00:19:06,820 --> 00:19:08,720 And only returns at night 138 00:19:09,280 --> 00:19:11,100 Her mother and I 139 00:19:11,140 --> 00:19:16,080 feel that this matter is a little strange But no matter how much we ask her 140 00:19:16,200 --> 00:19:19,860 my daughter refuses to say anything about it 141 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 And so 142 00:19:58,500 --> 00:19:59,700 You Ran 143 00:20:00,220 --> 00:20:01,240 I'm here 144 00:20:01,775 --> 00:20:02,775 Come out 145 00:20:11,940 --> 00:20:14,480 Stop playing around, come out quick 146 00:20:14,480 --> 00:20:15,560 I have something to say to you 147 00:20:20,500 --> 00:20:21,820 I have something to say to you too 148 00:20:23,480 --> 00:20:26,380 For how long have I been here 149 00:20:28,180 --> 00:20:30,780 to match make so many couple 150 00:20:31,460 --> 00:20:35,320 But actually, I want to find my own destiny (love) as well 151 00:20:35,740 --> 00:20:39,760 And you, are the one I've waited for a thousand years 152 00:20:40,560 --> 00:20:41,560 Qiu Yi 153 00:20:42,800 --> 00:20:43,960 Marry me 154 00:20:45,140 --> 00:20:46,880 Yes. I want to marry you too 155 00:20:49,935 --> 00:20:51,585 I want stay with you every day 156 00:20:52,605 --> 00:20:53,605 But 157 00:20:54,000 --> 00:20:56,425 It seems like my parents have started to become suspicious 158 00:20:56,525 --> 00:20:59,165 I'm afraid that they will object 159 00:20:59,220 --> 00:21:00,820 Don't forget 160 00:21:01,260 --> 00:21:05,540 I am a fairy with powers, I can become a mortal 161 00:21:05,900 --> 00:21:08,520 Tomorrow night, I will ask for your hand in marriage 162 00:21:08,620 --> 00:21:09,620 And then 163 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 In this dream realm, 164 00:21:12,640 --> 00:21:15,140 We will build a good home 165 00:21:15,140 --> 00:21:18,840 And we will be with each other till we grow old 166 00:21:19,880 --> 00:21:22,720 What if my parents don't agree? 167 00:21:22,720 --> 00:21:25,280 If we fail once, we will try a hundred times 168 00:21:25,440 --> 00:21:27,860 And if a hundred time don't work, a thousand 169 00:21:27,980 --> 00:21:30,660 I will never let you be alone ever again 170 00:21:31,160 --> 00:21:36,520 And I will never let you suffer this thousand years of loneliness again 171 00:21:43,260 --> 00:21:46,540 My poor daughter has been mesmerized by that monster 172 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 What should we do ? 173 00:21:48,800 --> 00:21:51,720 How could she be mesmerised by that monster? 174 00:21:52,060 --> 00:21:53,380 Dad, mum 175 00:21:55,820 --> 00:21:57,240 There are guests here today 176 00:21:58,420 --> 00:22:00,720 Mum, why are you crying? 177 00:22:01,160 --> 00:22:02,620 Mum 178 00:22:02,655 --> 00:22:05,845 It's all because you are secretly meeting that monster 179 00:22:05,860 --> 00:22:06,860 Lock her up! 180 00:22:07,060 --> 00:22:07,700 Yes sir 181 00:22:08,680 --> 00:22:09,660 Dad 182 00:22:10,180 --> 00:22:11,560 He is not a monster 183 00:22:11,600 --> 00:22:12,620 He is a cherry blossom fairy 184 00:22:13,100 --> 00:22:13,760 Fairy? 185 00:22:14,100 --> 00:22:16,720 How can a fairy seduce a noble lady? 186 00:22:16,720 --> 00:22:18,000 He is a demon! 187 00:22:18,000 --> 00:22:19,280 Qiu Yi 188 00:22:19,280 --> 00:22:22,600 You are being mesmerised by that demon 189 00:22:23,540 --> 00:22:28,320 Be it a demon or a fairy, we are both in love 190 00:22:28,920 --> 00:22:30,700 I have agreed to marry him 191 00:22:30,700 --> 00:22:32,400 You, you! 192 00:22:33,200 --> 00:22:34,480 Mom. Let me go! 193 00:22:35,020 --> 00:22:35,760 Are you alright? 194 00:22:36,720 --> 00:22:39,000 Mom. are you ok ? 195 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 Qiu Yi 196 00:22:43,200 --> 00:22:46,320 That demon is taking advantage of the fact that you are blind 197 00:22:46,480 --> 00:22:49,060 But your father cannot be wrong 198 00:22:49,420 --> 00:22:52,020 How can I let you marry a demon? 199 00:22:52,600 --> 00:22:54,580 Would mother still be a human? 200 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 Mother begs you, promise me 201 00:22:57,660 --> 00:23:00,420 Never see him again 202 00:23:00,640 --> 00:23:02,300 You can't marry him! 203 00:23:02,560 --> 00:23:04,360 Do you want to see your mother die in front of you? 204 00:23:04,560 --> 00:23:07,120 I beg of you, I'll even kneel in front of you 205 00:23:08,440 --> 00:23:09,120 Mum 206 00:23:12,145 --> 00:23:13,835 I promise you 207 00:23:16,220 --> 00:23:18,020 I won't see him 208 00:23:19,100 --> 00:23:20,320 I won't marry him 209 00:23:20,640 --> 00:23:24,320 Good, good. It's good that you are not going to marry him 210 00:23:24,480 --> 00:23:26,760 Good, good, everything is ok 211 00:23:47,480 --> 00:23:49,860 Quick! Quick! 212 00:23:55,440 --> 00:23:56,620 Surround him! 213 00:23:57,100 --> 00:24:01,500 You ruined my daughter's reputation. How dare you come to this city to cause mischief 214 00:24:01,780 --> 00:24:03,200 Burn him to death! 215 00:24:04,000 --> 00:24:06,540 That's right! Burn him to death! 216 00:24:08,800 --> 00:24:12,000 Mr He, although I am a demon, but I am sincere towards your daughter 217 00:24:12,000 --> 00:24:13,680 Please approve of us 218 00:24:14,840 --> 00:24:17,100 Qiu Yi has decided to not marry you 219 00:24:17,360 --> 00:24:18,300 I don't believe you 220 00:24:18,720 --> 00:24:22,300 Unless I hear it straight from her, I will not believe you 221 00:24:22,640 --> 00:24:23,940 Not possible! Burn him! 222 00:24:24,260 --> 00:24:26,460 Burn him! 223 00:24:27,600 --> 00:24:28,700 Kill him 224 00:24:29,880 --> 00:24:30,920 Mr He, I beg of you 225 00:24:31,300 --> 00:24:33,380 I want to see her, please 226 00:24:33,940 --> 00:24:34,880 Qiu Yi! Qiu Yi! 227 00:24:37,155 --> 00:24:38,155 You Ran! 228 00:24:38,825 --> 00:24:39,825 You Ran! 229 00:24:40,600 --> 00:24:42,280 Where are you going? 230 00:24:42,400 --> 00:24:43,820 Qiu Yi you can't go out! 231 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 Kill him 232 00:25:03,060 --> 00:25:04,160 Mom . I am sorry 233 00:25:08,100 --> 00:25:09,200 Kill him 234 00:25:11,700 --> 00:25:12,800 Why are you here? 235 00:25:15,220 --> 00:25:16,780 We want to burn this demon! 236 00:25:19,660 --> 00:25:21,020 Father please don't! 237 00:25:21,200 --> 00:25:23,200 Please dont kill him, I have already promised you 238 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 I wouldn't see him anymore 239 00:25:25,460 --> 00:25:26,620 Neither will I marry him 240 00:25:26,820 --> 00:25:27,420 What? 241 00:25:29,460 --> 00:25:30,720 You are lying to me 242 00:25:31,020 --> 00:25:32,380 Qiu Yi, tell him once more 243 00:25:35,060 --> 00:25:37,500 I will never see you again 244 00:25:37,760 --> 00:25:39,120 Neither will I marry you 245 00:25:40,335 --> 00:25:41,335 I dont believe 246 00:25:42,085 --> 00:25:43,085 I don't believe you! 247 00:25:48,820 --> 00:25:51,460 Have you forgotten our promises made under the cherry blossoms? 248 00:25:51,600 --> 00:25:52,600 I did not 249 00:25:54,380 --> 00:25:55,940 I will never forget 250 00:25:56,660 --> 00:25:58,020 Don't you love me anymore? 251 00:26:01,860 --> 00:26:02,855 I don't love you anymore 252 00:26:04,140 --> 00:26:04,640 Go away 253 00:26:04,860 --> 00:26:06,900 Go away! 254 00:26:35,440 --> 00:26:37,360 You forced her to lie to me 255 00:26:38,020 --> 00:26:39,840 You all shall be punished! 256 00:26:42,685 --> 00:26:45,485 You will all live in a nightmare 257 00:26:46,040 --> 00:26:50,020 Until you send her to the dream realm to marry me 258 00:27:08,140 --> 00:27:09,140 I will wait for you 259 00:27:15,180 --> 00:27:18,460 That night, it rained flower petals 260 00:27:19,280 --> 00:27:21,800 It seemed like the passing wind 261 00:27:22,100 --> 00:27:27,120 Scattering over everyone in the city 262 00:27:28,160 --> 00:27:30,540 We all fell into a deep sleep 263 00:27:30,880 --> 00:27:33,200 And had the same nightmare 264 00:27:34,720 --> 00:27:35,640 In the dream, 265 00:27:35,840 --> 00:27:37,680 I went to the dream realm 266 00:27:38,380 --> 00:27:41,700 There were red petals all around 267 00:27:43,340 --> 00:27:45,380 There were as red as blood 268 00:27:45,800 --> 00:27:46,640 Suddenly, 269 00:27:46,880 --> 00:27:49,860 The demon walked towards us 270 00:27:56,480 --> 00:27:57,940 This is your Nightmare 271 00:27:58,960 --> 00:28:01,800 If you are captured by me in your dream, 272 00:28:03,300 --> 00:28:06,360 You will never escape and forever remain in this nightmare 273 00:28:11,860 --> 00:28:13,840 It's no wonder you all dare not fall asleep 274 00:28:13,920 --> 00:28:17,000 So what happens to those who are captured in the dream? 275 00:28:17,140 --> 00:28:19,780 Follow me and take a look yourself 276 00:28:24,500 --> 00:28:26,400 My wife in this nightmare 277 00:28:27,000 --> 00:28:28,660 She was captured by the demon 278 00:28:29,280 --> 00:28:31,500 She has been in the nightmare for 10 days already 279 00:28:32,040 --> 00:28:34,540 I even tried burning her with a hot iron to wake her 280 00:28:34,980 --> 00:28:36,840 Even so, she will not awake 281 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 It looks like she is still having a nightmare 282 00:28:40,660 --> 00:28:42,480 Exactly 10 days of nightmares 283 00:28:44,140 --> 00:28:45,780 Do you understand that kind of fear? 284 00:28:46,300 --> 00:28:47,160 Those who are like her 285 00:28:47,700 --> 00:28:50,380 there are more than 10 of them in the city 286 00:28:50,380 --> 00:28:52,380 This is the world's most cruel game of hide and seek 287 00:28:53,860 --> 00:28:54,380 Oh right! 288 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 The dream realm is not far from here right? 289 00:28:58,180 --> 00:28:59,440 Are you thinking of going? 290 00:29:00,080 --> 00:29:00,880 Of course 291 00:29:01,500 --> 00:29:03,695 The reason for leaving my hometown and wandering about 292 00:29:03,700 --> 00:29:06,820 Is to see the world's strangest people and strangest things 293 00:29:07,180 --> 00:29:08,940 A demon? I have not seen one of those before 294 00:29:09,560 --> 00:29:10,900 A demon getting married 295 00:29:11,640 --> 00:29:12,760 I can't miss that all the more 296 00:29:14,480 --> 00:29:18,840 Did you think I would allow my daughter to marry that demon so easily? 297 00:29:45,020 --> 00:29:46,020 You are finally here 298 00:29:48,455 --> 00:29:49,635 You are here 299 00:30:01,040 --> 00:30:03,340 Today, as heaven as our witness 300 00:30:03,740 --> 00:30:04,760 As the earth as our match maker 301 00:30:05,580 --> 00:30:07,980 We will make our vows under the cherry blossom tree 302 00:30:09,100 --> 00:30:10,040 To be married as man and wife 303 00:30:23,360 --> 00:30:24,420 In your dreams! 304 00:30:24,780 --> 00:30:28,420 A demon and a human to be together will not be tolerated by heaven and earth 305 00:30:47,020 --> 00:30:48,200 5 fairy alliance 306 00:30:58,740 --> 00:31:01,220 Dad has already invited the 5 fairy alliance 307 00:31:01,600 --> 00:31:04,520 Very soon, everything will be back to as it were 308 00:31:04,980 --> 00:31:06,300 Bear with it a little longer 309 00:31:26,620 --> 00:31:28,840 Our mission is to kill demons and uphold justice 310 00:31:29,160 --> 00:31:31,340 You have already been injured by our seal 311 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 I will kill you swiftly 312 00:31:34,540 --> 00:31:35,120 What a joke 313 00:31:35,880 --> 00:31:36,620 A thousand year ago 314 00:31:37,020 --> 00:31:39,480 If the 5 fairy alliance did not appeal to the god realm for pity 315 00:31:39,660 --> 00:31:41,420 You would have long been eradicated by the Phantom Reign 316 00:31:42,740 --> 00:31:43,740 To your formations! 317 00:33:09,780 --> 00:33:10,380 We did it! 318 00:33:10,380 --> 00:33:13,980 I can't believe we managed to complete our first mission since we were sent down the mountain by our teacher 319 00:33:14,100 --> 00:33:16,960 We have not let our teacher down and can be held accountable to him 320 00:33:17,380 --> 00:33:19,640 True, but compared to eldest senior, we are still far behind him 321 00:33:19,940 --> 00:33:22,095 We still have a long way to go 322 00:33:22,100 --> 00:33:25,100 Even so, this demon has a thousand year of training 323 00:33:25,100 --> 00:33:26,700 Senior Bu Dong (it literally means don't move) is right 324 00:33:26,900 --> 00:33:28,860 Fei Fei Senior has the biggest contribution 325 00:33:29,540 --> 00:33:32,060 Killing the demon is because the skills passed down to us are incredible 326 00:33:32,180 --> 00:33:34,080 It has nothing to do with me 327 00:33:41,080 --> 00:33:43,260 We only managed to kill the form of the demon 328 00:33:43,340 --> 00:33:45,200 He is not dead yet, be careful 329 00:34:02,280 --> 00:34:03,700 Xiao Yù 330 00:34:04,215 --> 00:34:06,200 Xiao Yù, Senior Fei Fei 331 00:34:08,320 --> 00:34:10,220 Xiao Yù don't move about, we will find you 332 00:34:12,659 --> 00:34:13,779 Senior Fei Fei 333 00:34:15,255 --> 00:34:16,255 Senior Bu Dong 334 00:34:16,824 --> 00:34:19,904 Xiao Yu 335 00:34:19,905 --> 00:34:22,175 Xiao Yu 336 00:34:33,275 --> 00:34:35,615 Demon, stop hiding 337 00:34:48,400 --> 00:34:51,100 Have a nice dream 338 00:34:55,920 --> 00:34:57,640 Xiao Yu 339 00:34:57,640 --> 00:34:58,340 Wait! 340 00:34:59,700 --> 00:35:01,880 We seem to be going around in circles 341 00:35:02,320 --> 00:35:04,020 Isn't this the clothes from the demon? 342 00:35:05,780 --> 00:35:06,860 And that palanquin 343 00:35:08,720 --> 00:35:10,700 There maybe traps in this forest 344 00:35:10,940 --> 00:35:11,760 Prepare to defend! 345 00:35:24,160 --> 00:35:24,960 Bu Dong! 346 00:35:26,000 --> 00:35:26,500 Xia Yu! 347 00:35:37,015 --> 00:35:38,015 Dong Huang Fei Fei 348 00:35:38,140 --> 00:35:39,725 Don't panic, you cannot panic 349 00:35:45,380 --> 00:35:47,160 *Magical incantation* 350 00:36:18,780 --> 00:36:20,100 Your magic is rather strong 351 00:36:20,840 --> 00:36:22,620 But it's a pity, you still lose 352 00:36:24,460 --> 00:36:27,280 I think it's better that you join your friends 353 00:36:27,760 --> 00:36:28,780 and dream on 354 00:36:47,960 --> 00:36:48,580 Who is it? 355 00:36:49,400 --> 00:36:51,080 A girl of marriageable age shines so beautifully 356 00:36:51,480 --> 00:36:53,460 To never let your lover's hand go and to grow old together 357 00:36:54,160 --> 00:36:55,360 With such a beautiful lady and scenery 358 00:36:55,360 --> 00:36:57,680 You actually want her to live in a nightmare? 359 00:36:59,080 --> 00:37:00,280 Such a waste 360 00:37:06,620 --> 00:37:07,860 Who are you 361 00:37:07,860 --> 00:37:08,500 Me? 362 00:37:08,680 --> 00:37:09,800 I'm just a passer by 363 00:37:10,920 --> 00:37:11,920 Are you very tired? 364 00:37:12,020 --> 00:37:13,620 Let me tell you, I'm even more tired 365 00:37:13,860 --> 00:37:17,060 If not for my curiosity, who would want to come to this godforsaken place 366 00:37:22,580 --> 00:37:23,360 You can't sleep 367 00:37:23,700 --> 00:37:25,700 If you sleep, even the gods cannot save you 368 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 Brat 369 00:37:29,500 --> 00:37:30,680 So this is a demon? 370 00:37:31,320 --> 00:37:32,820 It's nothing impressive after all 371 00:37:44,180 --> 00:37:45,460 Wow, you even have powers 372 00:37:45,840 --> 00:37:47,260 No wonder he can come and go as he pleases 373 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 I forgot to introduce myself 374 00:37:51,160 --> 00:37:52,460 My name is Zhang Ling 375 00:37:52,780 --> 00:37:53,940 This umbrella 376 00:37:54,300 --> 00:37:55,400 is given to me by my father 377 00:37:55,660 --> 00:37:58,300 Under the umbrella, it can cure all types of poison (saying that it is invincible) 378 00:37:58,580 --> 00:38:01,580 I would advice you to not waste your efforts 379 00:38:03,660 --> 00:38:04,660 Oh no 380 00:38:08,535 --> 00:38:10,825 Dont sleep, Wake up 381 00:38:12,995 --> 00:38:15,455 Stay calm, stay calm. There is surely a way to save her 382 00:38:21,720 --> 00:38:23,220 Do you have the nine heaven lightning fire seal? 383 00:38:23,420 --> 00:38:24,120 How do you know? 384 00:38:24,120 --> 00:38:28,520 It's written on your clothes. Quickly take it out so I can save you! 385 00:38:30,345 --> 00:38:31,765 I'm sorry for offending you 386 00:38:35,480 --> 00:38:36,680 What are you doing 387 00:38:36,700 --> 00:38:37,940 From the looks of it, this is the only thing I can do now 388 00:38:37,940 --> 00:38:39,040 Bear with it for a while 389 00:38:41,000 --> 00:38:41,720 Found it! 390 00:38:44,260 --> 00:38:46,925 You need your legs to walk. Left or right hand, choose one. 391 00:38:47,440 --> 00:38:48,160 Left hand 392 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 Break! 393 00:38:56,840 --> 00:38:57,520 I am going to kill you! 394 00:38:59,680 --> 00:39:00,800 You're awake! 395 00:39:04,660 --> 00:39:08,240 Since your left arm is injured, I will help you defeat the demon 396 00:39:08,440 --> 00:39:09,220 You? 397 00:39:09,820 --> 00:39:10,740 How will you defeat him? 398 00:39:11,400 --> 00:39:13,020 I will use the heavenly lightning skill 399 00:39:14,820 --> 00:39:16,580 You know the skill to defeat demons? 400 00:39:16,760 --> 00:39:17,960 You belong to the 5 fairy alliance 401 00:39:18,820 --> 00:39:20,740 What 5 fairy alliance? Definitely not 402 00:39:20,840 --> 00:39:23,040 It's just that when I was young, I read my father's journal 403 00:39:23,800 --> 00:39:26,200 I didn't practice it. But I know a skill or two 404 00:39:26,460 --> 00:39:27,660 I suppose I can try it out 405 00:39:28,280 --> 00:39:29,520 Your father ? 406 00:39:29,520 --> 00:39:30,340 Who is your father? 407 00:39:31,940 --> 00:39:34,180 *magical incantation* 408 00:39:36,185 --> 00:39:37,315 It's so small 409 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 Can it defeat the demon? 410 00:39:39,540 --> 00:39:43,960 Don't look down on it's size. It's my first time using it. It's already bigger than I thought it would be 411 00:39:44,060 --> 00:39:46,220 Besides, is war only fought using brute strength? 412 00:39:46,440 --> 00:39:47,700 It''s using your intelligence 413 00:39:59,700 --> 00:40:00,320 Break! 414 00:40:04,540 --> 00:40:05,260 Bulls-eye! 415 00:40:16,140 --> 00:40:18,640 Now I have already defeated the demon 416 00:40:18,900 --> 00:40:20,140 He won;t be able to appear for a while 417 00:40:20,960 --> 00:40:24,440 Let tell you, my motive here is to see all who are destined... 418 00:41:18,900 --> 00:41:22,040 Nobody can stop me and Qiu Yi from being together 419 00:41:23,080 --> 00:41:24,580 No one can! 420 00:41:25,140 --> 00:41:27,260 No one can! 421 00:41:49,120 --> 00:41:50,260 Why did you hit me? 422 00:41:50,400 --> 00:41:53,460 After I kill the demon, I will come and settle scores with you for molesting me! 423 00:41:53,780 --> 00:41:55,020 Molesting you? 424 00:41:55,280 --> 00:41:56,500 You mean just now... 425 00:41:56,700 --> 00:41:58,860 I was forced to do so 426 00:41:58,860 --> 00:42:00,420 How can you say that I molested you? 427 00:42:04,860 --> 00:42:05,540 What is that? 428 00:42:10,920 --> 00:42:11,700 Hidden weapon 429 00:42:15,640 --> 00:42:18,320 I don't know where you came from. Neither am I willing to pursue it 430 00:42:18,480 --> 00:42:21,720 But with your level of magical powers, you will die if you stay here 431 00:42:21,900 --> 00:42:22,820 You should hurry and leave 432 00:42:23,940 --> 00:42:25,240 What's wrong with my magical powers? 433 00:42:25,560 --> 00:42:26,920 I was the one who saved you just now 434 00:42:27,380 --> 00:42:28,460 That was because you had good luck 435 00:42:28,780 --> 00:42:31,720 To defeat demons and uphold justice, we need to train our skills 436 00:42:36,775 --> 00:42:38,045 Are you ok? 437 00:42:43,305 --> 00:42:44,305 Can't be! 438 00:43:04,660 --> 00:43:05,540 Wake up! 439 00:43:08,320 --> 00:43:10,220 What are you doing lying on me? 440 00:43:11,140 --> 00:43:13,160 Don't pretend to die, I'm telling you 441 00:43:13,460 --> 00:43:14,400 Don't cling on to me 442 00:43:16,705 --> 00:43:18,745 Are you asleep or just pretending 443 00:43:31,860 --> 00:43:33,860 Why am I so unlucky? 31085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.