All language subtitles for The Rebel Princess 62 [member only China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,920 --> 00:01:38,960 But you entrusted me 2 00:01:39,360 --> 00:01:40,640 to take good care of Jing'er 3 00:01:40,960 --> 00:01:42,480 I just can't let you down 4 00:01:43,160 --> 00:01:44,520 Brother, you are such an upright person 5 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Making you lie 6 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 really put you into a difficult situation 7 00:02:06,200 --> 00:02:06,920 Awu 8 00:02:09,160 --> 00:02:10,080 Father, he 9 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Father? 10 00:02:17,120 --> 00:02:18,080 You want to say? 11 00:02:24,440 --> 00:02:25,480 I want to say 12 00:02:26,760 --> 00:02:29,040 When we were kids, if our lie was recognized 13 00:02:29,960 --> 00:02:31,520 father would definitely blame us 14 00:02:32,880 --> 00:02:35,840 He wanted us to be upright and honest 15 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 But I finally understand when I grow up 16 00:02:39,760 --> 00:02:41,400 There are so many hypocritical people and things in the world 17 00:02:43,520 --> 00:02:45,120 To be upright 18 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 is not a piece of cake 19 00:02:52,440 --> 00:02:55,480 Some lies are harmful 20 00:02:56,520 --> 00:02:58,960 While some lies can save lives 21 00:02:59,320 --> 00:03:00,640 If our father has his spirit 22 00:03:01,000 --> 00:03:02,280 he would not blame you, brother 23 00:03:06,000 --> 00:03:07,440 If father is still alive 24 00:03:09,240 --> 00:03:10,400 will you forgive him? 25 00:03:19,720 --> 00:03:21,480 After all, he is my father 26 00:03:35,280 --> 00:03:35,880 Lord 27 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 I inquired many chiefs of the imperial guards 28 00:03:38,320 --> 00:03:40,600 They all said they acted by the order of the Empress Dowager 29 00:03:42,120 --> 00:03:43,680 But her order 30 00:03:43,760 --> 00:03:45,720 would not reach Lianyu Mountain that quick 31 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 It must have been planned previously 32 00:03:48,040 --> 00:03:49,320 Empress dowager? 33 00:03:53,040 --> 00:03:55,480 She wanted me dead too 34 00:03:56,400 --> 00:03:57,360 That's true 35 00:03:59,320 --> 00:04:00,480 But will the Empress Dowager 36 00:04:01,560 --> 00:04:04,760 leave her own child in the fatal position? 37 00:04:05,360 --> 00:04:06,080 No 38 00:04:07,560 --> 00:04:10,360 There must be other manipulators behind this 39 00:04:13,360 --> 00:04:14,240 Keep digging 40 00:04:15,400 --> 00:04:16,120 Yes 41 00:04:34,160 --> 00:04:34,920 Jing'er 42 00:04:36,760 --> 00:04:38,440 The coming events are throwing their shadows 43 00:04:46,360 --> 00:04:51,640 My son, my grandson 44 00:04:53,680 --> 00:04:57,000 Where have you been? 45 00:04:59,120 --> 00:05:00,880 Take me 46 00:05:01,960 --> 00:05:05,600 Don't leave me alone in the palace 47 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 Prime Minister 48 00:05:11,960 --> 00:05:14,760 The Empress Dowager isn't feeling any better 49 00:05:15,480 --> 00:05:18,600 I'm afraid her hysteria is getting worse 50 00:05:19,400 --> 00:05:22,280 There are less time when she is clear-headed 51 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 Prime Minister, go visit her 52 00:05:33,320 --> 00:05:34,200 Might not 53 00:05:34,800 --> 00:05:37,960 Prime Minister Wen, do you have any words for Empress Dowager? 54 00:05:42,160 --> 00:05:43,200 Tell the Empress Dowager 55 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Xiao Qi 56 00:05:47,120 --> 00:05:47,840 Forget it 57 00:05:49,600 --> 00:05:51,840 Tell her to have a good rest 58 00:05:52,000 --> 00:05:52,800 I 59 00:05:54,080 --> 00:05:55,520 I will visit her another day 60 00:05:56,360 --> 00:05:57,240 Yes 61 00:07:02,760 --> 00:07:03,480 Your highness 62 00:07:07,840 --> 00:07:08,680 In these days 63 00:07:09,680 --> 00:07:10,920 Did Wang Xuan go into the palace? 64 00:07:11,280 --> 00:07:12,640 I have carefully inquired about it 65 00:07:12,920 --> 00:07:14,840 Princess Yuzhang didn't go into the palace 66 00:07:14,960 --> 00:07:16,000 How about Your Majesty? 67 00:07:16,920 --> 00:07:17,840 These days, did he 68 00:07:17,920 --> 00:07:20,000 mention Wang Xuan? 69 00:07:20,520 --> 00:07:21,400 Probably not 70 00:07:22,000 --> 00:07:24,560 The eunuk in the imperial study didn't hear about that 71 00:07:29,240 --> 00:07:31,880 Go back and keep an eye on it 72 00:07:32,440 --> 00:07:33,120 Yes 73 00:07:34,200 --> 00:07:35,440 It's late 74 00:07:35,880 --> 00:07:37,800 Let me serve you to sleep 75 00:07:37,880 --> 00:07:38,800 I'm not sleepy 76 00:07:39,720 --> 00:07:40,680 Leave now 77 00:07:41,440 --> 00:07:42,280 Yes 78 00:07:47,880 --> 00:07:49,800 Why don't you react yet? 79 00:07:51,080 --> 00:07:53,000 It's not like you 80 00:07:55,240 --> 00:07:56,160 Wang Xuan 81 00:07:57,360 --> 00:07:59,320 What are you planning? 82 00:08:25,080 --> 00:08:25,840 Master 83 00:08:26,640 --> 00:08:29,440 I have sent our men to keep an eye on the Count Suyi 84 00:08:30,280 --> 00:08:33,039 Song Huaien hasn't met Xiao Qi yet these days 85 00:08:33,679 --> 00:08:34,799 His wife Yuxiu 86 00:08:35,000 --> 00:08:36,880 never goes to Lord Yuzhang Mansion anymore 87 00:08:37,480 --> 00:08:38,960 It means he is scared 88 00:08:39,679 --> 00:08:40,400 Scared? 89 00:08:42,600 --> 00:08:44,760 He is scared to meet Xiao Qi again 90 00:08:45,880 --> 00:08:48,760 He is scared that Xiao Qi would see through him 91 00:08:49,200 --> 00:08:49,840 And 92 00:08:50,440 --> 00:08:51,160 Master 93 00:08:51,920 --> 00:08:53,760 Shall we leave him a message? 94 00:08:54,120 --> 00:08:54,800 No 95 00:08:55,360 --> 00:08:57,040 Leave him to figure it out 96 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 But, what if 97 00:09:00,920 --> 00:09:03,200 he takes Xiao Qi's side again? 98 00:09:03,480 --> 00:09:04,840 His condition now 99 00:09:05,200 --> 00:09:06,720 shows he is enticed 100 00:09:08,040 --> 00:09:11,200 Once a person is enticed, it will be hard for him to control 101 00:09:11,840 --> 00:09:12,960 He can't hold it back 102 00:09:13,720 --> 00:09:16,680 his idea to replace Xiao Qi 103 00:09:18,280 --> 00:09:20,960 Master always has a good eye for people's character 104 00:09:24,040 --> 00:09:26,480 But I was not right about Xiao Qi 105 00:09:30,960 --> 00:09:31,760 What's wrong? 106 00:09:33,040 --> 00:09:34,440 I want to get into the palace tomorrow 107 00:09:35,440 --> 00:09:36,560 to visit the Empress Dowager 108 00:09:37,680 --> 00:09:39,080 I heard that she is suffering from hysteria 109 00:09:39,440 --> 00:09:40,800 and she is getting worse 110 00:09:43,920 --> 00:09:44,600 Go ahead 111 00:09:45,480 --> 00:09:47,840 Anyhow, she is your aunt 112 00:09:48,480 --> 00:09:49,600 You should check on her 113 00:09:51,480 --> 00:09:52,720 Would you need me to accompany you? 114 00:09:53,200 --> 00:09:53,960 It's ok 115 00:09:54,680 --> 00:09:55,640 If you are there 116 00:09:56,560 --> 00:09:58,760 she will not feel at ease 117 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 Tomorrow 118 00:10:02,080 --> 00:10:03,720 I want to meet another one 119 00:10:12,240 --> 00:10:13,400 No matter what happened 120 00:10:13,800 --> 00:10:16,480 the Empress Dowager still loves princess 121 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 When you meet her 122 00:10:18,800 --> 00:10:20,680 the Empress Dowager will be excited 123 00:10:23,800 --> 00:10:24,560 Princess 124 00:10:27,320 --> 00:10:28,960 I want to visit an old friend first 125 00:10:30,320 --> 00:10:30,920 Old friend? 126 00:10:59,640 --> 00:11:00,480 Your highness 127 00:11:02,000 --> 00:11:02,760 Your highness 128 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 Concubine, why are you here? 129 00:11:05,800 --> 00:11:06,440 You look pale 130 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 Are you not feeling well? 131 00:11:10,280 --> 00:11:11,080 I'm fine 132 00:11:12,440 --> 00:11:15,360 I just feel a little tired 133 00:11:15,960 --> 00:11:17,760 Do you need me to ask Doctor Shen to come over? 134 00:11:17,840 --> 00:11:18,600 No 135 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 I'll just stay here for a while 136 00:11:22,680 --> 00:11:24,120 It will be ok after a short while 137 00:11:24,800 --> 00:11:25,880 Your highness 138 00:11:26,040 --> 00:11:27,440 Princess Yuzhang asks to see you 139 00:11:33,280 --> 00:11:34,960 I will reject her for you 140 00:11:35,440 --> 00:11:39,120 How about I telling her you don't feel good 141 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 so you can't meet her now 142 00:11:41,520 --> 00:11:42,320 Wait 143 00:11:44,360 --> 00:11:46,240 Ask the Princess Yuzhang come over 144 00:11:47,160 --> 00:11:48,000 Yes 145 00:11:52,480 --> 00:11:55,920 Princess Yuzhang, how do you do? 146 00:12:02,880 --> 00:12:03,920 Thanks to you 147 00:12:04,800 --> 00:12:06,000 I escaped from death 148 00:12:08,080 --> 00:12:09,920 It seems that I think highly of Helan Zhen 149 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Why did you hurt me? 150 00:12:19,240 --> 00:12:20,360 No reason 151 00:12:20,840 --> 00:12:22,360 I just want to you to be dead 152 00:12:24,400 --> 00:12:25,640 We'll meet soon or later 153 00:12:27,520 --> 00:12:29,200 It's good to see you early 154 00:12:31,680 --> 00:12:33,360 Help me get up and put on my makeup 155 00:12:33,880 --> 00:12:35,080 Yes 156 00:12:48,920 --> 00:12:49,680 Your Majesty 157 00:12:50,760 --> 00:12:51,400 What's the matter? 158 00:12:51,640 --> 00:12:53,000 Princess Yuzhang is in Palace 159 00:12:53,160 --> 00:12:54,520 now she's in Jinxiu Palace 160 00:13:03,680 --> 00:13:05,160 Imperial Concubine Su comes 161 00:13:20,000 --> 00:13:21,080 Princess Yuzhang 162 00:13:22,240 --> 00:13:23,360 how do you do? 163 00:13:24,440 --> 00:13:26,000 Forgive me for my inconvenience 164 00:13:26,760 --> 00:13:27,640 Sorry to have kept you waiting 165 00:13:31,600 --> 00:13:32,840 You're pregnant 166 00:13:36,240 --> 00:13:37,400 Your Majesty loves me 167 00:13:39,400 --> 00:13:40,480 I'm lucky 168 00:13:41,880 --> 00:13:44,600 Being a noble concubine is really something worth to be proud of 169 00:13:44,800 --> 00:13:47,600 There is no place for a servant to speak here 170 00:13:48,960 --> 00:13:51,200 When you were a servant of me 171 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 did I ever scold you for talking too much? 172 00:13:56,040 --> 00:13:57,600 Since your identity is different now 173 00:13:58,120 --> 00:13:59,680 you should require yourself with higher standards 174 00:14:00,720 --> 00:14:01,560 right? 175 00:14:04,040 --> 00:14:05,120 What a useful lesson 176 00:14:07,840 --> 00:14:09,400 We haven't seen each other for half a year 177 00:14:11,040 --> 00:14:12,160 Everything has changed 178 00:14:14,480 --> 00:14:15,920 You have changed a lot 179 00:14:16,600 --> 00:14:17,960 I can almost recognize you 180 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 Princess, don't say that 181 00:14:20,440 --> 00:14:21,920 We grow up together 182 00:14:22,240 --> 00:14:24,160 No matter who I am now 183 00:14:24,440 --> 00:14:26,080 The affection between sister 184 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 shouldn't be unfamiliar 185 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 Sister? 186 00:14:37,120 --> 00:14:38,360 Your words are touching 187 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 I treat you as a sister 188 00:14:42,440 --> 00:14:43,360 but how about you? 189 00:14:46,120 --> 00:14:47,280 Aunt Xu 190 00:14:48,800 --> 00:14:52,400 I guess Su Jin'er has many things to tell me 191 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 You can all go down now 192 00:14:57,440 --> 00:14:58,800 Yes, Princess 193 00:15:06,240 --> 00:15:07,000 Yes 194 00:15:16,240 --> 00:15:17,640 The big lie you told 195 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 what's your plan to end it? 196 00:15:21,760 --> 00:15:23,360 Why do you say so? 197 00:15:23,720 --> 00:15:25,120 Why did you do all this? 198 00:15:29,400 --> 00:15:32,280 I really can't understand what you are talking about 199 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 You really don't think 200 00:15:38,880 --> 00:15:40,800 Helan Zhen wouldn't tell me the truth, do you? 201 00:15:49,000 --> 00:15:50,760 I want to hear you tell me in person 202 00:15:53,960 --> 00:15:55,320 Why did you hurt me? 203 00:15:58,600 --> 00:16:00,040 Since the day you were born 204 00:16:00,800 --> 00:16:03,040 you are the aristocratic daughter of the Wang family 205 00:16:05,600 --> 00:16:07,120 The sister in your mouth 206 00:16:07,640 --> 00:16:10,440 is just your reward for me 207 00:16:11,400 --> 00:16:13,120 I've been around you since I was a kid 208 00:16:13,280 --> 00:16:15,640 You are everything to me 209 00:16:15,880 --> 00:16:17,960 You can have anything you want, and when you're bored of it, you just throw it away 210 00:16:18,040 --> 00:16:19,320 The things that I couldn't even have in my dream 211 00:16:19,760 --> 00:16:21,640 meant nothing to you 212 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 If you really treat me as your sister 213 00:16:25,120 --> 00:16:27,000 You should've known my thoughts 214 00:16:28,040 --> 00:16:29,560 I really trusted the wrong person 215 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 In the end 216 00:16:34,560 --> 00:16:35,280 you're just a 217 00:16:35,360 --> 00:16:37,240 selfish person, how poor you are! 218 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 Now, I am the emperor's favorite concubine 219 00:16:44,760 --> 00:16:46,640 and you are the wife of a traitor 220 00:16:47,320 --> 00:16:50,200 Who do you think is more pitiful between you and me? 221 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 His Majesty loves me 222 00:16:53,520 --> 00:16:56,800 and I'm pregnant with his baby 223 00:16:58,360 --> 00:16:59,160 Wang Xuan 224 00:17:00,520 --> 00:17:02,040 Nowadays, 225 00:17:03,560 --> 00:17:05,160 Su Jin'er is not inferior to you 226 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 From now on 227 00:17:22,440 --> 00:17:23,400 You and I 228 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 have nothing to do with each other 229 00:17:28,520 --> 00:17:30,440 I don't have to keep wondering 230 00:17:32,960 --> 00:17:35,080 since when my closest sister 231 00:17:36,840 --> 00:17:39,240 became ruthless 232 00:17:40,560 --> 00:17:41,880 But for you information 233 00:17:42,880 --> 00:17:44,320 If you have any more evil intentions 234 00:17:46,360 --> 00:17:47,960 don't blame me for being ruthless to you 235 00:17:49,960 --> 00:17:51,400 Better behave yourself! 236 00:18:07,360 --> 00:18:08,120 Princess 237 00:18:08,600 --> 00:18:10,720 what Jin'er had done 238 00:18:11,040 --> 00:18:12,880 made you so mad at her? 239 00:18:14,040 --> 00:18:15,120 Don't ask 240 00:18:16,560 --> 00:18:19,200 Let's go back to the mansion 241 00:18:19,520 --> 00:18:21,400 and visit the Empress Dowager another day 242 00:18:24,960 --> 00:18:25,600 Awu 243 00:18:28,440 --> 00:18:31,040 Your Majesty 244 00:18:31,400 --> 00:18:32,240 You're in the Palace 245 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 Why didn't you tell me? 246 00:18:34,120 --> 00:18:37,720 Wang Xuan came to the Palace to visit the the Empress Dowager and Concubine Su 247 00:18:39,800 --> 00:18:42,120 I dare not to bother you 248 00:18:54,440 --> 00:18:56,040 You're still hiding from me 249 00:19:03,480 --> 00:19:05,360 You are busy, My Majesty 250 00:19:05,760 --> 00:19:07,200 I should leave now 251 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 I have ignored everything for you 252 00:19:13,720 --> 00:19:16,160 and even defiled my innocence 253 00:19:16,720 --> 00:19:18,200 What else do you want me to do? 254 00:19:19,840 --> 00:19:21,000 To be a good emperor 255 00:19:27,680 --> 00:19:28,280 Okay 256 00:19:28,920 --> 00:19:29,800 Come on in 257 00:19:29,800 --> 00:19:30,640 Come on, just eat and drink 258 00:19:30,640 --> 00:19:31,840 Come on, we have everything 259 00:19:31,920 --> 00:19:33,440 Good wine and tasty food, and everything 260 00:19:34,720 --> 00:19:36,240 Lord Yuzhang is really a big hero 261 00:19:36,640 --> 00:19:38,960 He defeated Hulan and saved the princess 262 00:19:39,280 --> 00:19:40,240 He's in the capital 263 00:19:43,320 --> 00:19:44,680 Lord Yuzhang really go back to the capital? 264 00:19:45,040 --> 00:19:45,640 Yes 265 00:19:45,840 --> 00:19:47,440 I saw him 266 00:19:47,520 --> 00:19:49,240 led a hundred thousand Ningshuo soldiers to come back 267 00:20:30,360 --> 00:20:31,160 Mammy Gui 268 00:20:33,040 --> 00:20:33,840 Princess 269 00:20:34,800 --> 00:20:35,920 You're back 270 00:20:37,920 --> 00:20:39,880 Princess 271 00:20:40,040 --> 00:20:40,920 Get up soon 272 00:20:41,960 --> 00:20:43,160 Yes, Princess 273 00:20:45,480 --> 00:20:46,360 Mammy Gui 274 00:20:46,840 --> 00:20:49,920 Why are you the only one in Yong'an Palace? 275 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Your Highness 276 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 now comes the new emperor 277 00:20:55,240 --> 00:20:58,680 Yong'an Palace becomes colder than Cold Palace 278 00:20:59,280 --> 00:21:03,200 and the health condition of the Empress Dowager is getting worse day by day 279 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 Since the death of the late emperor, 280 00:21:06,440 --> 00:21:09,400 The Empress Dowager washed her face with tears every day 281 00:21:09,520 --> 00:21:12,760 her eyes are getting worse 282 00:21:13,080 --> 00:21:15,640 The imperial doctor said three months later 283 00:21:15,760 --> 00:21:18,080 she'll be completely blind 284 00:21:48,360 --> 00:21:49,560 Your Majesty 285 00:21:49,800 --> 00:21:51,800 Princess Yuzhang comes to visit you 286 00:21:55,280 --> 00:21:56,200 Awu 287 00:22:01,880 --> 00:22:02,840 Is that Awu? 288 00:22:03,040 --> 00:22:05,120 Yes, it's princess 289 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Awu is here 290 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 I can't let other people see me like that 291 00:22:12,760 --> 00:22:14,840 Agui, comb my hair 292 00:22:14,920 --> 00:22:16,040 Yes, Awu 293 00:22:42,680 --> 00:22:43,800 Awu 294 00:22:44,680 --> 00:22:45,960 I did not expect that 295 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 you'll visit me 296 00:22:51,440 --> 00:22:52,960 and comb my hair 297 00:22:57,800 --> 00:22:59,440 The cold Imperial Harem 298 00:23:01,160 --> 00:23:02,920 and a deserted empress 299 00:23:04,280 --> 00:23:06,200 I almost hurt you 300 00:23:10,320 --> 00:23:11,720 Now I know that 301 00:23:12,760 --> 00:23:14,200 I was wrong before 302 00:23:26,320 --> 00:23:27,200 Aunt 303 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Awu 304 00:23:35,120 --> 00:23:37,080 You call me aunt again 305 00:23:40,280 --> 00:23:42,520 You call me aunt again 306 00:23:44,160 --> 00:23:45,120 Aunt 307 00:23:52,320 --> 00:23:54,360 I thought my tears 308 00:23:56,520 --> 00:23:58,920 were already drained for Long'er 309 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Awu is back 310 00:24:06,440 --> 00:24:07,400 It's really good 311 00:24:08,840 --> 00:24:10,760 My Long'er will be back soon 312 00:24:12,840 --> 00:24:14,400 and so will 313 00:24:17,960 --> 00:24:19,280 my Jing'er 314 00:24:25,960 --> 00:24:26,840 Aunt 315 00:24:30,040 --> 00:24:31,280 Jing'er is safe and sound 316 00:24:33,080 --> 00:24:34,120 Safe and sound 317 00:24:41,640 --> 00:24:44,840 You said Jing'er is safe? 318 00:24:45,840 --> 00:24:47,600 Jing'er is safe and sound 319 00:25:07,160 --> 00:25:08,320 My Jing'er 320 00:25:16,400 --> 00:25:17,400 Awu 321 00:25:20,120 --> 00:25:21,120 Awu 322 00:25:30,920 --> 00:25:32,640 Hu Yao, let me report 323 00:25:32,760 --> 00:25:33,200 Hu Yao 324 00:25:33,200 --> 00:25:34,160 Lord 325 00:25:40,800 --> 00:25:41,600 Lord 326 00:25:43,280 --> 00:25:44,200 Lord 327 00:25:47,120 --> 00:25:48,040 Lord 328 00:25:50,600 --> 00:25:51,480 Lord 329 00:26:00,640 --> 00:26:01,400 Lord 330 00:26:29,440 --> 00:26:30,520 That day 331 00:26:31,440 --> 00:26:33,160 What happened? 332 00:26:37,280 --> 00:26:38,240 That day 333 00:26:42,120 --> 00:26:43,480 Lord passed out 334 00:26:45,760 --> 00:26:46,920 Ningshuo Army 335 00:26:48,040 --> 00:26:49,240 and imperial guard 336 00:26:50,880 --> 00:26:52,160 suffered loss at both sides 337 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 When I woke up 338 00:27:04,480 --> 00:27:05,680 Brother was still alive 339 00:27:08,560 --> 00:27:10,160 Do me a favor 340 00:27:13,040 --> 00:27:16,200 Help me to take out the sword 341 00:27:17,040 --> 00:27:18,120 Take out the sword 342 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Replace my amour with the Lord's 343 00:27:22,280 --> 00:27:23,120 Just be obedient 344 00:27:24,880 --> 00:27:25,680 Take out the sword 345 00:27:26,520 --> 00:27:27,640 exchange us two 346 00:27:29,560 --> 00:27:31,000 and destroy my face 347 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Take the Lord back to Ningshuo 348 00:27:34,880 --> 00:27:36,040 Stop it! 349 00:27:39,000 --> 00:27:40,600 Listen to me now 350 00:27:41,960 --> 00:27:44,760 I'll ride a horse and take you and the Lord 351 00:27:45,760 --> 00:27:46,840 You two 352 00:27:47,040 --> 00:27:48,560 No one would die 353 00:27:49,080 --> 00:27:50,000 Little girl 354 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 I am cold 355 00:27:56,200 --> 00:27:57,720 Give me a hug 356 00:28:08,120 --> 00:28:09,440 Forgive your bro 357 00:28:10,880 --> 00:28:12,760 I couldn't take good care of you 358 00:28:13,560 --> 00:28:15,160 all this time 359 00:28:35,840 --> 00:28:37,040 And then 360 00:28:38,240 --> 00:28:40,280 I took the Lord to the horse 361 00:28:40,920 --> 00:28:42,520 and then I lost consciousness 362 00:28:44,040 --> 00:28:46,960 When I woke up, I found myself in the Palace 363 00:28:47,840 --> 00:28:50,160 I was rescued by Lord Anping on his way back to the capital 364 00:28:50,680 --> 00:28:52,240 who is the current emperor 365 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 But Lord was missing 366 00:28:55,840 --> 00:28:57,480 After I met the emperor 367 00:28:58,120 --> 00:28:59,720 I swore with my life 368 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 promising that Ningshuo Army 369 00:29:01,960 --> 00:29:03,680 has no second thoughts to Cheng 370 00:29:04,000 --> 00:29:06,160 That Lord was set up by someone 371 00:29:07,400 --> 00:29:08,880 But the emperor said 372 00:29:09,320 --> 00:29:10,960 This matter has long been settled 373 00:29:11,280 --> 00:29:14,080 My words means nothing 374 00:29:15,520 --> 00:29:16,680 During these time 375 00:29:17,400 --> 00:29:19,080 I always wanted to steal 376 00:29:19,560 --> 00:29:21,080 the heads of my brothers and other brothers 377 00:29:22,120 --> 00:29:23,440 back for burial 378 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 However I couldn't find a chance to do that 379 00:29:31,120 --> 00:29:32,240 My life 380 00:29:33,760 --> 00:29:36,160 was saved by Guanlie at the cost of his life 381 00:29:39,120 --> 00:29:40,560 I'm sorry for him 382 00:29:44,960 --> 00:29:46,160 and those 383 00:29:48,280 --> 00:29:50,360 rescuing soldiers 384 00:29:51,960 --> 00:29:53,880 who followed us to the paddock 385 00:29:57,040 --> 00:29:59,560 They were involved into the trouble because of me 386 00:30:04,040 --> 00:30:04,880 Lord 387 00:30:07,520 --> 00:30:08,640 Brother said 388 00:30:10,160 --> 00:30:11,840 it's his honor 389 00:30:13,400 --> 00:30:14,840 to die for the Lord 390 00:30:17,680 --> 00:30:18,680 I believe 391 00:30:19,760 --> 00:30:21,240 it not just my brother 392 00:30:21,800 --> 00:30:23,880 but all the soldiers of Ningshuo Army 393 00:30:25,240 --> 00:30:26,560 would think the same 394 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 I will never 395 00:30:34,440 --> 00:30:37,640 let them die like this without any reason 396 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 Princess Yuzhang 397 00:31:03,000 --> 00:31:03,920 Wang Xuan 398 00:31:06,680 --> 00:31:08,800 Thank you all 399 00:31:09,440 --> 00:31:11,440 for all the thing you have done for Cheng 400 00:31:18,560 --> 00:31:19,480 For my whole life 401 00:31:21,680 --> 00:31:23,080 My husband and I 402 00:31:25,200 --> 00:31:26,840 will do whatever we can 403 00:31:28,040 --> 00:31:30,000 to protect your family 404 00:31:32,760 --> 00:31:33,680 Guanglie 405 00:31:36,840 --> 00:31:39,080 I know you care Hu Yao most 406 00:31:40,440 --> 00:31:41,640 Please rest assured 407 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 we'll treat her as you do 408 00:31:45,760 --> 00:31:47,280 and take good care of her 409 00:31:52,600 --> 00:31:54,200 Mt brother said when he's alive 410 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 Be a man 411 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 should fight in the field 412 00:32:02,040 --> 00:32:04,120 and be brave 413 00:32:08,040 --> 00:32:09,480 But this time 414 00:32:11,440 --> 00:32:13,680 he didn't die in the field 415 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 but died in the hands of villains 416 00:32:26,160 --> 00:32:27,000 Lord 417 00:32:29,240 --> 00:32:30,280 I beg you 418 00:32:31,120 --> 00:32:33,000 to find out the truth 419 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 to tell everyone that my brother who died unjustly 420 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 and the soldiers of Ning Shuo Army 421 00:32:38,640 --> 00:32:39,680 are innocent 422 00:32:53,440 --> 00:32:54,240 I will, I promise 423 00:33:19,680 --> 00:33:20,600 Aunt Xu 424 00:33:21,400 --> 00:33:24,040 Let others do these things 425 00:33:24,360 --> 00:33:25,720 You don't have to do it yourself 426 00:33:25,880 --> 00:33:27,520 We've been separated for so long 427 00:33:27,840 --> 00:33:29,240 I thought 428 00:33:29,440 --> 00:33:31,440 I will never see you again 429 00:33:32,640 --> 00:33:33,720 Through many hardships 430 00:33:34,160 --> 00:33:35,280 you are finally back 431 00:33:35,920 --> 00:33:36,920 Let me 432 00:33:37,360 --> 00:33:39,240 do something for you 433 00:33:40,880 --> 00:33:42,800 Only having Aunt Xu in this house 434 00:33:43,720 --> 00:33:45,240 I will feel at home 435 00:33:47,920 --> 00:33:50,560 Princess, you're worried about something? 436 00:33:53,400 --> 00:33:54,640 I look after you since you're a little child 437 00:33:54,920 --> 00:33:57,520 I know your personality 438 00:33:58,120 --> 00:33:59,040 But 439 00:34:00,120 --> 00:34:01,360 I can only tell 440 00:34:01,840 --> 00:34:04,080 the silence in your eyes 441 00:34:04,480 --> 00:34:06,000 I don't know 442 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 what are you worried about 443 00:34:08,440 --> 00:34:09,360 and I also don't know 444 00:34:09,760 --> 00:34:11,199 how to solve your problem 445 00:34:13,760 --> 00:34:15,440 You may think the Lord has changed now? 446 00:34:17,159 --> 00:34:19,000 Not only the Lord 447 00:34:19,239 --> 00:34:22,080 Princess, you've changed too 448 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 During the war on the border 449 00:34:27,239 --> 00:34:28,520 I saw 450 00:34:29,960 --> 00:34:31,760 the relatives killing each other 451 00:34:31,960 --> 00:34:33,400 for the throne 452 00:34:35,920 --> 00:34:38,000 On the road back to the capital with the Lord 453 00:34:38,800 --> 00:34:40,440 I saw the ordinary people 454 00:34:40,600 --> 00:34:41,960 suffering from huger and coldness 455 00:34:42,840 --> 00:34:44,320 they had no shelter 456 00:34:45,239 --> 00:34:46,480 Princess grew up 457 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 in the Prime Minister Residence and in the Palace 458 00:34:48,719 --> 00:34:50,199 you haven't never seen 459 00:34:50,679 --> 00:34:51,560 the unrest world 460 00:34:51,840 --> 00:34:53,199 The ordinary people are always like that 461 00:34:54,199 --> 00:34:55,199 In the unrest world 462 00:34:58,920 --> 00:35:00,360 as long as there's a war 463 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 the biggest victims will be ordinary people 464 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 Princess, are you worried about the people? 465 00:35:11,760 --> 00:35:13,040 Do you still remember 466 00:35:13,440 --> 00:35:14,920 what is written in 467 00:35:15,280 --> 00:35:17,040 the first page of our Family Motto? 468 00:35:17,680 --> 00:35:19,040 Set the model for women in the country 469 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 But 470 00:35:21,000 --> 00:35:22,640 Your father felt ashamed about that 471 00:35:23,000 --> 00:35:24,680 No one is allowed to mention it 472 00:35:26,400 --> 00:35:27,920 Now I finally understand 473 00:35:28,160 --> 00:35:30,160 the real meaning of those four words 474 00:35:30,720 --> 00:35:32,080 To set the model for women in the country 475 00:35:33,280 --> 00:35:34,800 It's not the safety of women matters 476 00:35:35,280 --> 00:35:36,520 nor women matter 477 00:35:38,640 --> 00:35:41,680 But be the mother of the people 478 00:35:44,040 --> 00:35:45,120 which means 479 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 girls of Wang Family should set the model for women in the country 480 00:35:47,200 --> 00:35:48,920 assisting emperor of Ma Family 481 00:35:51,640 --> 00:35:53,440 Father was wise all his life 482 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 But till his death, he still didn't understand 483 00:36:00,160 --> 00:36:01,840 keeping the world in mind 484 00:36:03,480 --> 00:36:05,520 is the foundation of Wang's foothold 485 00:36:08,200 --> 00:36:09,920 Hearing your speech 486 00:36:10,360 --> 00:36:12,520 I'm suddenly enlightened 487 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 But 488 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Now 489 00:36:16,040 --> 00:36:17,440 the country is in chaos 490 00:36:17,520 --> 00:36:20,080 How to set the model for women in the country? 491 00:36:20,560 --> 00:36:23,600 The blood of the royal family and the Wang's family runs through me 492 00:36:24,800 --> 00:36:26,760 And I married Lord Yuzhang 493 00:36:27,560 --> 00:36:28,360 I need to shoulder 494 00:36:28,400 --> 00:36:30,920 the common mission of the royal family and low class 495 00:36:31,400 --> 00:36:33,120 All of this is destiny 496 00:36:34,080 --> 00:36:35,640 I should take it all on 497 00:36:47,000 --> 00:36:50,120 Lord Yuzhang requested to see the Emperor 498 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 Lord Yuzhang 499 00:38:05,120 --> 00:38:06,440 You bring a sword into palace 500 00:38:06,640 --> 00:38:08,040 wearing white into the hall 501 00:38:08,120 --> 00:38:09,440 seeing the emperor without salutation 502 00:38:10,560 --> 00:38:11,720 I wonder 503 00:38:12,520 --> 00:38:14,960 Don't you know the etiquette of the court? 504 00:38:23,640 --> 00:38:25,200 Lord Yuzhang, you may rise 505 00:38:33,120 --> 00:38:34,960 Lord Yuzhang 506 00:38:36,200 --> 00:38:38,080 what for? 507 00:38:38,640 --> 00:38:39,480 I 508 00:38:40,360 --> 00:38:41,600 I have come to 509 00:38:42,320 --> 00:38:45,400 ask for an explanation for the soldiers who died unjustifiably 510 00:38:45,880 --> 00:38:47,200 in the Lianyu Mountain 511 00:38:47,880 --> 00:38:50,640 Lord Yuzhang had been rehabilitated 512 00:38:51,560 --> 00:38:52,480 Naturally 513 00:38:52,920 --> 00:38:55,560 those soldiers should also be proved innocent 514 00:39:00,840 --> 00:39:01,720 Wen Zongshen 515 00:39:02,280 --> 00:39:03,000 Yes 516 00:39:03,520 --> 00:39:04,640 Tomorrow, on behalf of me, 517 00:39:04,760 --> 00:39:07,240 you will go to pay homage to the soldiers killed in the battle 518 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 Be sure to treat them well 519 00:39:10,120 --> 00:39:11,080 It 520 00:39:11,640 --> 00:39:15,120 must be done by Your Majesty yourself 521 00:39:16,320 --> 00:39:17,720 In each dynasty, 522 00:39:17,800 --> 00:39:18,760 Emperor 523 00:39:19,040 --> 00:39:22,520 only offered sacrifices to the heaven, the country and the ancestors 524 00:39:22,640 --> 00:39:26,360 There is no reason to offer sacrifices to the soldiers killed 525 00:39:36,680 --> 00:39:37,600 For me 526 00:39:39,440 --> 00:39:40,640 Past is not important 527 00:39:41,880 --> 00:39:43,560 only the present that matters 528 00:39:44,240 --> 00:39:47,200 Your Majesty, please offer sacrifices by yourself 529 00:39:47,720 --> 00:39:49,400 Xiao Qi 530 00:40:01,680 --> 00:40:03,400 You're pushing me 531 00:40:03,760 --> 00:40:06,640 When the court forced my Ningshuo soldiers 532 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 did they ever leave us a chance to live? 533 00:40:13,440 --> 00:40:14,960 It's us 534 00:40:16,640 --> 00:40:18,120 these nonentities 535 00:40:19,240 --> 00:40:20,960 that guarded the border with our life 536 00:40:23,320 --> 00:40:24,280 You 537 00:40:25,760 --> 00:40:26,600 the noble class 538 00:40:30,920 --> 00:40:32,360 royal family 539 00:40:34,280 --> 00:40:39,000 can enjoy this prosperity in the capital 540 00:40:40,760 --> 00:40:41,720 We 541 00:40:43,560 --> 00:40:45,280 fought vigorously 542 00:40:45,720 --> 00:40:47,280 and had a narrow escape 543 00:40:49,960 --> 00:40:51,600 It was not easy to be alive 544 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 Our life was saved 545 00:40:55,280 --> 00:40:57,120 from the enemies' swords 546 00:41:00,720 --> 00:41:02,160 But suddenly 547 00:41:04,800 --> 00:41:07,840 died at the hands of our own people 548 00:41:09,080 --> 00:41:10,240 Your Majesty 549 00:41:14,640 --> 00:41:15,680 Today 550 00:41:17,000 --> 00:41:19,120 if you don't give me an explanation 551 00:41:20,680 --> 00:41:22,880 I, Xiao Qi, refuse to accept 552 00:41:27,000 --> 00:41:30,640 The soldiers of Ningshuo will not accept 553 00:41:32,400 --> 00:41:34,440 The common people of world 554 00:41:36,880 --> 00:41:39,120 will not accept 555 00:41:53,400 --> 00:41:55,360 I, Song Huaien asks Your Majesty 556 00:41:55,640 --> 00:41:57,400 to offer sacrifices by yourself 33094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.