Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,920 --> 00:01:38,960
But you entrusted me
2
00:01:39,360 --> 00:01:40,640
to take good care of Jing'er
3
00:01:40,960 --> 00:01:42,480
I just can't let you down
4
00:01:43,160 --> 00:01:44,520
Brother, you are such an upright person
5
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Making you lie
6
00:01:47,440 --> 00:01:48,360
really put you into a difficult situation
7
00:02:06,200 --> 00:02:06,920
Awu
8
00:02:09,160 --> 00:02:10,080
Father, he
9
00:02:12,280 --> 00:02:13,120
Father?
10
00:02:17,120 --> 00:02:18,080
You want to say?
11
00:02:24,440 --> 00:02:25,480
I want to say
12
00:02:26,760 --> 00:02:29,040
When we were kids, if our lie was recognized
13
00:02:29,960 --> 00:02:31,520
father would definitely blame us
14
00:02:32,880 --> 00:02:35,840
He wanted us to be upright and honest
15
00:02:38,000 --> 00:02:39,320
But I finally understand when I grow up
16
00:02:39,760 --> 00:02:41,400
There are so many hypocritical people and things in the world
17
00:02:43,520 --> 00:02:45,120
To be upright
18
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
is not a piece of cake
19
00:02:52,440 --> 00:02:55,480
Some lies are harmful
20
00:02:56,520 --> 00:02:58,960
While some lies can save lives
21
00:02:59,320 --> 00:03:00,640
If our father has his spirit
22
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
he would not blame you, brother
23
00:03:06,000 --> 00:03:07,440
If father is still alive
24
00:03:09,240 --> 00:03:10,400
will you forgive him?
25
00:03:19,720 --> 00:03:21,480
After all, he is my father
26
00:03:35,280 --> 00:03:35,880
Lord
27
00:03:36,320 --> 00:03:38,000
I inquired many chiefs of the imperial guards
28
00:03:38,320 --> 00:03:40,600
They all said they acted by the order of the Empress Dowager
29
00:03:42,120 --> 00:03:43,680
But her order
30
00:03:43,760 --> 00:03:45,720
would not reach Lianyu Mountain that quick
31
00:03:45,920 --> 00:03:47,360
It must have been planned previously
32
00:03:48,040 --> 00:03:49,320
Empress dowager?
33
00:03:53,040 --> 00:03:55,480
She wanted me dead too
34
00:03:56,400 --> 00:03:57,360
That's true
35
00:03:59,320 --> 00:04:00,480
But will the Empress Dowager
36
00:04:01,560 --> 00:04:04,760
leave her own child in the fatal position?
37
00:04:05,360 --> 00:04:06,080
No
38
00:04:07,560 --> 00:04:10,360
There must be other manipulators behind this
39
00:04:13,360 --> 00:04:14,240
Keep digging
40
00:04:15,400 --> 00:04:16,120
Yes
41
00:04:34,160 --> 00:04:34,920
Jing'er
42
00:04:36,760 --> 00:04:38,440
The coming events are throwing their shadows
43
00:04:46,360 --> 00:04:51,640
My son, my grandson
44
00:04:53,680 --> 00:04:57,000
Where have you been?
45
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
Take me
46
00:05:01,960 --> 00:05:05,600
Don't leave me alone in the palace
47
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
Prime Minister
48
00:05:11,960 --> 00:05:14,760
The Empress Dowager isn't feeling any better
49
00:05:15,480 --> 00:05:18,600
I'm afraid her hysteria is getting worse
50
00:05:19,400 --> 00:05:22,280
There are less time when she is clear-headed
51
00:05:26,120 --> 00:05:28,720
Prime Minister, go visit her
52
00:05:33,320 --> 00:05:34,200
Might not
53
00:05:34,800 --> 00:05:37,960
Prime Minister Wen, do you have any words for Empress Dowager?
54
00:05:42,160 --> 00:05:43,200
Tell the Empress Dowager
55
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Xiao Qi
56
00:05:47,120 --> 00:05:47,840
Forget it
57
00:05:49,600 --> 00:05:51,840
Tell her to have a good rest
58
00:05:52,000 --> 00:05:52,800
I
59
00:05:54,080 --> 00:05:55,520
I will visit her another day
60
00:05:56,360 --> 00:05:57,240
Yes
61
00:07:02,760 --> 00:07:03,480
Your highness
62
00:07:07,840 --> 00:07:08,680
In these days
63
00:07:09,680 --> 00:07:10,920
Did Wang Xuan go into the palace?
64
00:07:11,280 --> 00:07:12,640
I have carefully inquired about it
65
00:07:12,920 --> 00:07:14,840
Princess Yuzhang didn't go into the palace
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,000
How about Your Majesty?
67
00:07:16,920 --> 00:07:17,840
These days, did he
68
00:07:17,920 --> 00:07:20,000
mention Wang Xuan?
69
00:07:20,520 --> 00:07:21,400
Probably not
70
00:07:22,000 --> 00:07:24,560
The eunuk in the imperial study didn't hear about that
71
00:07:29,240 --> 00:07:31,880
Go back and keep an eye on it
72
00:07:32,440 --> 00:07:33,120
Yes
73
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
It's late
74
00:07:35,880 --> 00:07:37,800
Let me serve you to sleep
75
00:07:37,880 --> 00:07:38,800
I'm not sleepy
76
00:07:39,720 --> 00:07:40,680
Leave now
77
00:07:41,440 --> 00:07:42,280
Yes
78
00:07:47,880 --> 00:07:49,800
Why don't you react yet?
79
00:07:51,080 --> 00:07:53,000
It's not like you
80
00:07:55,240 --> 00:07:56,160
Wang Xuan
81
00:07:57,360 --> 00:07:59,320
What are you planning?
82
00:08:25,080 --> 00:08:25,840
Master
83
00:08:26,640 --> 00:08:29,440
I have sent our men to keep an eye on the Count Suyi
84
00:08:30,280 --> 00:08:33,039
Song Huaien hasn't met Xiao Qi yet these days
85
00:08:33,679 --> 00:08:34,799
His wife Yuxiu
86
00:08:35,000 --> 00:08:36,880
never goes to Lord Yuzhang Mansion anymore
87
00:08:37,480 --> 00:08:38,960
It means he is scared
88
00:08:39,679 --> 00:08:40,400
Scared?
89
00:08:42,600 --> 00:08:44,760
He is scared to meet Xiao Qi again
90
00:08:45,880 --> 00:08:48,760
He is scared that Xiao Qi would see through him
91
00:08:49,200 --> 00:08:49,840
And
92
00:08:50,440 --> 00:08:51,160
Master
93
00:08:51,920 --> 00:08:53,760
Shall we leave him a message?
94
00:08:54,120 --> 00:08:54,800
No
95
00:08:55,360 --> 00:08:57,040
Leave him to figure it out
96
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
But, what if
97
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
he takes Xiao Qi's side again?
98
00:09:03,480 --> 00:09:04,840
His condition now
99
00:09:05,200 --> 00:09:06,720
shows he is enticed
100
00:09:08,040 --> 00:09:11,200
Once a person is enticed, it will be hard for him to control
101
00:09:11,840 --> 00:09:12,960
He can't hold it back
102
00:09:13,720 --> 00:09:16,680
his idea to replace Xiao Qi
103
00:09:18,280 --> 00:09:20,960
Master always has a good eye for people's character
104
00:09:24,040 --> 00:09:26,480
But I was not right about Xiao Qi
105
00:09:30,960 --> 00:09:31,760
What's wrong?
106
00:09:33,040 --> 00:09:34,440
I want to get into the palace tomorrow
107
00:09:35,440 --> 00:09:36,560
to visit the Empress Dowager
108
00:09:37,680 --> 00:09:39,080
I heard that she is suffering from hysteria
109
00:09:39,440 --> 00:09:40,800
and she is getting worse
110
00:09:43,920 --> 00:09:44,600
Go ahead
111
00:09:45,480 --> 00:09:47,840
Anyhow, she is your aunt
112
00:09:48,480 --> 00:09:49,600
You should check on her
113
00:09:51,480 --> 00:09:52,720
Would you need me to accompany you?
114
00:09:53,200 --> 00:09:53,960
It's ok
115
00:09:54,680 --> 00:09:55,640
If you are there
116
00:09:56,560 --> 00:09:58,760
she will not feel at ease
117
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
Tomorrow
118
00:10:02,080 --> 00:10:03,720
I want to meet another one
119
00:10:12,240 --> 00:10:13,400
No matter what happened
120
00:10:13,800 --> 00:10:16,480
the Empress Dowager still loves princess
121
00:10:17,240 --> 00:10:18,520
When you meet her
122
00:10:18,800 --> 00:10:20,680
the Empress Dowager will be excited
123
00:10:23,800 --> 00:10:24,560
Princess
124
00:10:27,320 --> 00:10:28,960
I want to visit an old friend first
125
00:10:30,320 --> 00:10:30,920
Old friend?
126
00:10:59,640 --> 00:11:00,480
Your highness
127
00:11:02,000 --> 00:11:02,760
Your highness
128
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
Concubine, why are you here?
129
00:11:05,800 --> 00:11:06,440
You look pale
130
00:11:06,520 --> 00:11:07,960
Are you not feeling well?
131
00:11:10,280 --> 00:11:11,080
I'm fine
132
00:11:12,440 --> 00:11:15,360
I just feel a little tired
133
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
Do you need me to ask Doctor Shen to come over?
134
00:11:17,840 --> 00:11:18,600
No
135
00:11:20,120 --> 00:11:21,800
I'll just stay here for a while
136
00:11:22,680 --> 00:11:24,120
It will be ok after a short while
137
00:11:24,800 --> 00:11:25,880
Your highness
138
00:11:26,040 --> 00:11:27,440
Princess Yuzhang asks to see you
139
00:11:33,280 --> 00:11:34,960
I will reject her for you
140
00:11:35,440 --> 00:11:39,120
How about I telling her you don't feel good
141
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
so you can't meet her now
142
00:11:41,520 --> 00:11:42,320
Wait
143
00:11:44,360 --> 00:11:46,240
Ask the Princess Yuzhang come over
144
00:11:47,160 --> 00:11:48,000
Yes
145
00:11:52,480 --> 00:11:55,920
Princess Yuzhang, how do you do?
146
00:12:02,880 --> 00:12:03,920
Thanks to you
147
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
I escaped from death
148
00:12:08,080 --> 00:12:09,920
It seems that I think highly of Helan Zhen
149
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Why did you hurt me?
150
00:12:19,240 --> 00:12:20,360
No reason
151
00:12:20,840 --> 00:12:22,360
I just want to you to be dead
152
00:12:24,400 --> 00:12:25,640
We'll meet soon or later
153
00:12:27,520 --> 00:12:29,200
It's good to see you early
154
00:12:31,680 --> 00:12:33,360
Help me get up and put on my makeup
155
00:12:33,880 --> 00:12:35,080
Yes
156
00:12:48,920 --> 00:12:49,680
Your Majesty
157
00:12:50,760 --> 00:12:51,400
What's the matter?
158
00:12:51,640 --> 00:12:53,000
Princess Yuzhang is in Palace
159
00:12:53,160 --> 00:12:54,520
now she's in Jinxiu Palace
160
00:13:03,680 --> 00:13:05,160
Imperial Concubine Su comes
161
00:13:20,000 --> 00:13:21,080
Princess Yuzhang
162
00:13:22,240 --> 00:13:23,360
how do you do?
163
00:13:24,440 --> 00:13:26,000
Forgive me for my inconvenience
164
00:13:26,760 --> 00:13:27,640
Sorry to have kept you waiting
165
00:13:31,600 --> 00:13:32,840
You're pregnant
166
00:13:36,240 --> 00:13:37,400
Your Majesty loves me
167
00:13:39,400 --> 00:13:40,480
I'm lucky
168
00:13:41,880 --> 00:13:44,600
Being a noble concubine is really something worth to be proud of
169
00:13:44,800 --> 00:13:47,600
There is no place for a servant to speak here
170
00:13:48,960 --> 00:13:51,200
When you were a servant of me
171
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
did I ever scold you for talking too much?
172
00:13:56,040 --> 00:13:57,600
Since your identity is different now
173
00:13:58,120 --> 00:13:59,680
you should require yourself with higher standards
174
00:14:00,720 --> 00:14:01,560
right?
175
00:14:04,040 --> 00:14:05,120
What a useful lesson
176
00:14:07,840 --> 00:14:09,400
We haven't seen each other for half a year
177
00:14:11,040 --> 00:14:12,160
Everything has changed
178
00:14:14,480 --> 00:14:15,920
You have changed a lot
179
00:14:16,600 --> 00:14:17,960
I can almost recognize you
180
00:14:17,960 --> 00:14:19,200
Princess, don't say that
181
00:14:20,440 --> 00:14:21,920
We grow up together
182
00:14:22,240 --> 00:14:24,160
No matter who I am now
183
00:14:24,440 --> 00:14:26,080
The affection between sister
184
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
shouldn't be unfamiliar
185
00:14:34,400 --> 00:14:35,600
Sister?
186
00:14:37,120 --> 00:14:38,360
Your words are touching
187
00:14:39,040 --> 00:14:40,520
I treat you as a sister
188
00:14:42,440 --> 00:14:43,360
but how about you?
189
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
Aunt Xu
190
00:14:48,800 --> 00:14:52,400
I guess Su Jin'er has many things to tell me
191
00:14:54,480 --> 00:14:55,560
You can all go down now
192
00:14:57,440 --> 00:14:58,800
Yes, Princess
193
00:15:06,240 --> 00:15:07,000
Yes
194
00:15:16,240 --> 00:15:17,640
The big lie you told
195
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
what's your plan to end it?
196
00:15:21,760 --> 00:15:23,360
Why do you say so?
197
00:15:23,720 --> 00:15:25,120
Why did you do all this?
198
00:15:29,400 --> 00:15:32,280
I really can't understand what you are talking about
199
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
You really don't think
200
00:15:38,880 --> 00:15:40,800
Helan Zhen wouldn't tell me the truth, do you?
201
00:15:49,000 --> 00:15:50,760
I want to hear you tell me in person
202
00:15:53,960 --> 00:15:55,320
Why did you hurt me?
203
00:15:58,600 --> 00:16:00,040
Since the day you were born
204
00:16:00,800 --> 00:16:03,040
you are the aristocratic daughter of the Wang family
205
00:16:05,600 --> 00:16:07,120
The sister in your mouth
206
00:16:07,640 --> 00:16:10,440
is just your reward for me
207
00:16:11,400 --> 00:16:13,120
I've been around you since I was a kid
208
00:16:13,280 --> 00:16:15,640
You are everything to me
209
00:16:15,880 --> 00:16:17,960
You can have anything you want, and when you're bored of it, you just throw it away
210
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
The things that I couldn't even have in my dream
211
00:16:19,760 --> 00:16:21,640
meant nothing to you
212
00:16:22,360 --> 00:16:24,280
If you really treat me as your sister
213
00:16:25,120 --> 00:16:27,000
You should've known my thoughts
214
00:16:28,040 --> 00:16:29,560
I really trusted the wrong person
215
00:16:31,680 --> 00:16:32,840
In the end
216
00:16:34,560 --> 00:16:35,280
you're just a
217
00:16:35,360 --> 00:16:37,240
selfish person, how poor you are!
218
00:16:41,280 --> 00:16:44,080
Now, I am the emperor's favorite concubine
219
00:16:44,760 --> 00:16:46,640
and you are the wife of a traitor
220
00:16:47,320 --> 00:16:50,200
Who do you think is more pitiful between you and me?
221
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
His Majesty loves me
222
00:16:53,520 --> 00:16:56,800
and I'm pregnant with his baby
223
00:16:58,360 --> 00:16:59,160
Wang Xuan
224
00:17:00,520 --> 00:17:02,040
Nowadays,
225
00:17:03,560 --> 00:17:05,160
Su Jin'er is not inferior to you
226
00:17:19,920 --> 00:17:21,440
From now on
227
00:17:22,440 --> 00:17:23,400
You and I
228
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
have nothing to do with each other
229
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
I don't have to keep wondering
230
00:17:32,960 --> 00:17:35,080
since when my closest sister
231
00:17:36,840 --> 00:17:39,240
became ruthless
232
00:17:40,560 --> 00:17:41,880
But for you information
233
00:17:42,880 --> 00:17:44,320
If you have any more evil intentions
234
00:17:46,360 --> 00:17:47,960
don't blame me for being ruthless to you
235
00:17:49,960 --> 00:17:51,400
Better behave yourself!
236
00:18:07,360 --> 00:18:08,120
Princess
237
00:18:08,600 --> 00:18:10,720
what Jin'er had done
238
00:18:11,040 --> 00:18:12,880
made you so mad at her?
239
00:18:14,040 --> 00:18:15,120
Don't ask
240
00:18:16,560 --> 00:18:19,200
Let's go back to the mansion
241
00:18:19,520 --> 00:18:21,400
and visit the Empress Dowager another day
242
00:18:24,960 --> 00:18:25,600
Awu
243
00:18:28,440 --> 00:18:31,040
Your Majesty
244
00:18:31,400 --> 00:18:32,240
You're in the Palace
245
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
Why didn't you tell me?
246
00:18:34,120 --> 00:18:37,720
Wang Xuan came to the Palace to visit the the Empress Dowager and Concubine Su
247
00:18:39,800 --> 00:18:42,120
I dare not to bother you
248
00:18:54,440 --> 00:18:56,040
You're still hiding from me
249
00:19:03,480 --> 00:19:05,360
You are busy, My Majesty
250
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
I should leave now
251
00:19:09,120 --> 00:19:11,240
I have ignored everything for you
252
00:19:13,720 --> 00:19:16,160
and even defiled my innocence
253
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
What else do you want me to do?
254
00:19:19,840 --> 00:19:21,000
To be a good emperor
255
00:19:27,680 --> 00:19:28,280
Okay
256
00:19:28,920 --> 00:19:29,800
Come on in
257
00:19:29,800 --> 00:19:30,640
Come on, just eat and drink
258
00:19:30,640 --> 00:19:31,840
Come on, we have everything
259
00:19:31,920 --> 00:19:33,440
Good wine and tasty food, and everything
260
00:19:34,720 --> 00:19:36,240
Lord Yuzhang is really a big hero
261
00:19:36,640 --> 00:19:38,960
He defeated Hulan and saved the princess
262
00:19:39,280 --> 00:19:40,240
He's in the capital
263
00:19:43,320 --> 00:19:44,680
Lord Yuzhang really go back to the capital?
264
00:19:45,040 --> 00:19:45,640
Yes
265
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
I saw him
266
00:19:47,520 --> 00:19:49,240
led a hundred thousand Ningshuo soldiers to come back
267
00:20:30,360 --> 00:20:31,160
Mammy Gui
268
00:20:33,040 --> 00:20:33,840
Princess
269
00:20:34,800 --> 00:20:35,920
You're back
270
00:20:37,920 --> 00:20:39,880
Princess
271
00:20:40,040 --> 00:20:40,920
Get up soon
272
00:20:41,960 --> 00:20:43,160
Yes, Princess
273
00:20:45,480 --> 00:20:46,360
Mammy Gui
274
00:20:46,840 --> 00:20:49,920
Why are you the only one in Yong'an Palace?
275
00:20:50,200 --> 00:20:51,480
Your Highness
276
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
now comes the new emperor
277
00:20:55,240 --> 00:20:58,680
Yong'an Palace becomes colder than Cold Palace
278
00:20:59,280 --> 00:21:03,200
and the health condition of the Empress Dowager is getting worse day by day
279
00:21:04,160 --> 00:21:05,960
Since the death of the late emperor,
280
00:21:06,440 --> 00:21:09,400
The Empress Dowager washed her face with tears every day
281
00:21:09,520 --> 00:21:12,760
her eyes are getting worse
282
00:21:13,080 --> 00:21:15,640
The imperial doctor said three months later
283
00:21:15,760 --> 00:21:18,080
she'll be completely blind
284
00:21:48,360 --> 00:21:49,560
Your Majesty
285
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
Princess Yuzhang comes to visit you
286
00:21:55,280 --> 00:21:56,200
Awu
287
00:22:01,880 --> 00:22:02,840
Is that Awu?
288
00:22:03,040 --> 00:22:05,120
Yes, it's princess
289
00:22:06,080 --> 00:22:07,240
Awu is here
290
00:22:10,360 --> 00:22:12,640
I can't let other people see me like that
291
00:22:12,760 --> 00:22:14,840
Agui, comb my hair
292
00:22:14,920 --> 00:22:16,040
Yes, Awu
293
00:22:42,680 --> 00:22:43,800
Awu
294
00:22:44,680 --> 00:22:45,960
I did not expect that
295
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
you'll visit me
296
00:22:51,440 --> 00:22:52,960
and comb my hair
297
00:22:57,800 --> 00:22:59,440
The cold Imperial Harem
298
00:23:01,160 --> 00:23:02,920
and a deserted empress
299
00:23:04,280 --> 00:23:06,200
I almost hurt you
300
00:23:10,320 --> 00:23:11,720
Now I know that
301
00:23:12,760 --> 00:23:14,200
I was wrong before
302
00:23:26,320 --> 00:23:27,200
Aunt
303
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Awu
304
00:23:35,120 --> 00:23:37,080
You call me aunt again
305
00:23:40,280 --> 00:23:42,520
You call me aunt again
306
00:23:44,160 --> 00:23:45,120
Aunt
307
00:23:52,320 --> 00:23:54,360
I thought my tears
308
00:23:56,520 --> 00:23:58,920
were already drained for Long'er
309
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
Awu is back
310
00:24:06,440 --> 00:24:07,400
It's really good
311
00:24:08,840 --> 00:24:10,760
My Long'er will be back soon
312
00:24:12,840 --> 00:24:14,400
and so will
313
00:24:17,960 --> 00:24:19,280
my Jing'er
314
00:24:25,960 --> 00:24:26,840
Aunt
315
00:24:30,040 --> 00:24:31,280
Jing'er is safe and sound
316
00:24:33,080 --> 00:24:34,120
Safe and sound
317
00:24:41,640 --> 00:24:44,840
You said Jing'er is safe?
318
00:24:45,840 --> 00:24:47,600
Jing'er is safe and sound
319
00:25:07,160 --> 00:25:08,320
My Jing'er
320
00:25:16,400 --> 00:25:17,400
Awu
321
00:25:20,120 --> 00:25:21,120
Awu
322
00:25:30,920 --> 00:25:32,640
Hu Yao, let me report
323
00:25:32,760 --> 00:25:33,200
Hu Yao
324
00:25:33,200 --> 00:25:34,160
Lord
325
00:25:40,800 --> 00:25:41,600
Lord
326
00:25:43,280 --> 00:25:44,200
Lord
327
00:25:47,120 --> 00:25:48,040
Lord
328
00:25:50,600 --> 00:25:51,480
Lord
329
00:26:00,640 --> 00:26:01,400
Lord
330
00:26:29,440 --> 00:26:30,520
That day
331
00:26:31,440 --> 00:26:33,160
What happened?
332
00:26:37,280 --> 00:26:38,240
That day
333
00:26:42,120 --> 00:26:43,480
Lord passed out
334
00:26:45,760 --> 00:26:46,920
Ningshuo Army
335
00:26:48,040 --> 00:26:49,240
and imperial guard
336
00:26:50,880 --> 00:26:52,160
suffered loss at both sides
337
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
When I woke up
338
00:27:04,480 --> 00:27:05,680
Brother was still alive
339
00:27:08,560 --> 00:27:10,160
Do me a favor
340
00:27:13,040 --> 00:27:16,200
Help me to take out the sword
341
00:27:17,040 --> 00:27:18,120
Take out the sword
342
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
Replace my amour with the Lord's
343
00:27:22,280 --> 00:27:23,120
Just be obedient
344
00:27:24,880 --> 00:27:25,680
Take out the sword
345
00:27:26,520 --> 00:27:27,640
exchange us two
346
00:27:29,560 --> 00:27:31,000
and destroy my face
347
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Take the Lord back to Ningshuo
348
00:27:34,880 --> 00:27:36,040
Stop it!
349
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
Listen to me now
350
00:27:41,960 --> 00:27:44,760
I'll ride a horse and take you and the Lord
351
00:27:45,760 --> 00:27:46,840
You two
352
00:27:47,040 --> 00:27:48,560
No one would die
353
00:27:49,080 --> 00:27:50,000
Little girl
354
00:27:52,480 --> 00:27:53,760
I am cold
355
00:27:56,200 --> 00:27:57,720
Give me a hug
356
00:28:08,120 --> 00:28:09,440
Forgive your bro
357
00:28:10,880 --> 00:28:12,760
I couldn't take good care of you
358
00:28:13,560 --> 00:28:15,160
all this time
359
00:28:35,840 --> 00:28:37,040
And then
360
00:28:38,240 --> 00:28:40,280
I took the Lord to the horse
361
00:28:40,920 --> 00:28:42,520
and then I lost consciousness
362
00:28:44,040 --> 00:28:46,960
When I woke up, I found myself in the Palace
363
00:28:47,840 --> 00:28:50,160
I was rescued by Lord Anping on his way back to the capital
364
00:28:50,680 --> 00:28:52,240
who is the current emperor
365
00:28:53,000 --> 00:28:54,920
But Lord was missing
366
00:28:55,840 --> 00:28:57,480
After I met the emperor
367
00:28:58,120 --> 00:28:59,720
I swore with my life
368
00:29:00,760 --> 00:29:01,920
promising that Ningshuo Army
369
00:29:01,960 --> 00:29:03,680
has no second thoughts to Cheng
370
00:29:04,000 --> 00:29:06,160
That Lord was set up by someone
371
00:29:07,400 --> 00:29:08,880
But the emperor said
372
00:29:09,320 --> 00:29:10,960
This matter has long been settled
373
00:29:11,280 --> 00:29:14,080
My words means nothing
374
00:29:15,520 --> 00:29:16,680
During these time
375
00:29:17,400 --> 00:29:19,080
I always wanted to steal
376
00:29:19,560 --> 00:29:21,080
the heads of my brothers and other brothers
377
00:29:22,120 --> 00:29:23,440
back for burial
378
00:29:27,120 --> 00:29:29,080
However I couldn't find a chance to do that
379
00:29:31,120 --> 00:29:32,240
My life
380
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
was saved by Guanlie at the cost of his life
381
00:29:39,120 --> 00:29:40,560
I'm sorry for him
382
00:29:44,960 --> 00:29:46,160
and those
383
00:29:48,280 --> 00:29:50,360
rescuing soldiers
384
00:29:51,960 --> 00:29:53,880
who followed us to the paddock
385
00:29:57,040 --> 00:29:59,560
They were involved into the trouble because of me
386
00:30:04,040 --> 00:30:04,880
Lord
387
00:30:07,520 --> 00:30:08,640
Brother said
388
00:30:10,160 --> 00:30:11,840
it's his honor
389
00:30:13,400 --> 00:30:14,840
to die for the Lord
390
00:30:17,680 --> 00:30:18,680
I believe
391
00:30:19,760 --> 00:30:21,240
it not just my brother
392
00:30:21,800 --> 00:30:23,880
but all the soldiers of Ningshuo Army
393
00:30:25,240 --> 00:30:26,560
would think the same
394
00:30:30,640 --> 00:30:33,080
I will never
395
00:30:34,440 --> 00:30:37,640
let them die like this without any reason
396
00:31:01,360 --> 00:31:02,560
Princess Yuzhang
397
00:31:03,000 --> 00:31:03,920
Wang Xuan
398
00:31:06,680 --> 00:31:08,800
Thank you all
399
00:31:09,440 --> 00:31:11,440
for all the thing you have done for Cheng
400
00:31:18,560 --> 00:31:19,480
For my whole life
401
00:31:21,680 --> 00:31:23,080
My husband and I
402
00:31:25,200 --> 00:31:26,840
will do whatever we can
403
00:31:28,040 --> 00:31:30,000
to protect your family
404
00:31:32,760 --> 00:31:33,680
Guanglie
405
00:31:36,840 --> 00:31:39,080
I know you care Hu Yao most
406
00:31:40,440 --> 00:31:41,640
Please rest assured
407
00:31:42,320 --> 00:31:44,280
we'll treat her as you do
408
00:31:45,760 --> 00:31:47,280
and take good care of her
409
00:31:52,600 --> 00:31:54,200
Mt brother said when he's alive
410
00:31:55,720 --> 00:31:57,520
Be a man
411
00:31:59,160 --> 00:32:00,480
should fight in the field
412
00:32:02,040 --> 00:32:04,120
and be brave
413
00:32:08,040 --> 00:32:09,480
But this time
414
00:32:11,440 --> 00:32:13,680
he didn't die in the field
415
00:32:15,440 --> 00:32:17,720
but died in the hands of villains
416
00:32:26,160 --> 00:32:27,000
Lord
417
00:32:29,240 --> 00:32:30,280
I beg you
418
00:32:31,120 --> 00:32:33,000
to find out the truth
419
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
to tell everyone that my brother who died unjustly
420
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
and the soldiers of Ning Shuo Army
421
00:32:38,640 --> 00:32:39,680
are innocent
422
00:32:53,440 --> 00:32:54,240
I will, I promise
423
00:33:19,680 --> 00:33:20,600
Aunt Xu
424
00:33:21,400 --> 00:33:24,040
Let others do these things
425
00:33:24,360 --> 00:33:25,720
You don't have to do it yourself
426
00:33:25,880 --> 00:33:27,520
We've been separated for so long
427
00:33:27,840 --> 00:33:29,240
I thought
428
00:33:29,440 --> 00:33:31,440
I will never see you again
429
00:33:32,640 --> 00:33:33,720
Through many hardships
430
00:33:34,160 --> 00:33:35,280
you are finally back
431
00:33:35,920 --> 00:33:36,920
Let me
432
00:33:37,360 --> 00:33:39,240
do something for you
433
00:33:40,880 --> 00:33:42,800
Only having Aunt Xu in this house
434
00:33:43,720 --> 00:33:45,240
I will feel at home
435
00:33:47,920 --> 00:33:50,560
Princess, you're worried about something?
436
00:33:53,400 --> 00:33:54,640
I look after you since you're a little child
437
00:33:54,920 --> 00:33:57,520
I know your personality
438
00:33:58,120 --> 00:33:59,040
But
439
00:34:00,120 --> 00:34:01,360
I can only tell
440
00:34:01,840 --> 00:34:04,080
the silence in your eyes
441
00:34:04,480 --> 00:34:06,000
I don't know
442
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
what are you worried about
443
00:34:08,440 --> 00:34:09,360
and I also don't know
444
00:34:09,760 --> 00:34:11,199
how to solve your problem
445
00:34:13,760 --> 00:34:15,440
You may think the Lord has changed now?
446
00:34:17,159 --> 00:34:19,000
Not only the Lord
447
00:34:19,239 --> 00:34:22,080
Princess, you've changed too
448
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
During the war on the border
449
00:34:27,239 --> 00:34:28,520
I saw
450
00:34:29,960 --> 00:34:31,760
the relatives killing each other
451
00:34:31,960 --> 00:34:33,400
for the throne
452
00:34:35,920 --> 00:34:38,000
On the road back to the capital with the Lord
453
00:34:38,800 --> 00:34:40,440
I saw the ordinary people
454
00:34:40,600 --> 00:34:41,960
suffering from huger and coldness
455
00:34:42,840 --> 00:34:44,320
they had no shelter
456
00:34:45,239 --> 00:34:46,480
Princess grew up
457
00:34:46,560 --> 00:34:48,560
in the Prime Minister Residence and in the Palace
458
00:34:48,719 --> 00:34:50,199
you haven't never seen
459
00:34:50,679 --> 00:34:51,560
the unrest world
460
00:34:51,840 --> 00:34:53,199
The ordinary people are always like that
461
00:34:54,199 --> 00:34:55,199
In the unrest world
462
00:34:58,920 --> 00:35:00,360
as long as there's a war
463
00:35:01,120 --> 00:35:03,440
the biggest victims will be ordinary people
464
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
Princess, are you worried about the people?
465
00:35:11,760 --> 00:35:13,040
Do you still remember
466
00:35:13,440 --> 00:35:14,920
what is written in
467
00:35:15,280 --> 00:35:17,040
the first page of our Family Motto?
468
00:35:17,680 --> 00:35:19,040
Set the model for women in the country
469
00:35:19,520 --> 00:35:20,520
But
470
00:35:21,000 --> 00:35:22,640
Your father felt ashamed about that
471
00:35:23,000 --> 00:35:24,680
No one is allowed to mention it
472
00:35:26,400 --> 00:35:27,920
Now I finally understand
473
00:35:28,160 --> 00:35:30,160
the real meaning of those four words
474
00:35:30,720 --> 00:35:32,080
To set the model for women in the country
475
00:35:33,280 --> 00:35:34,800
It's not the safety of women matters
476
00:35:35,280 --> 00:35:36,520
nor women matter
477
00:35:38,640 --> 00:35:41,680
But be the mother of the people
478
00:35:44,040 --> 00:35:45,120
which means
479
00:35:45,400 --> 00:35:47,000
girls of Wang Family should set the model for women in the country
480
00:35:47,200 --> 00:35:48,920
assisting emperor of Ma Family
481
00:35:51,640 --> 00:35:53,440
Father was wise all his life
482
00:35:55,640 --> 00:35:57,560
But till his death, he still didn't understand
483
00:36:00,160 --> 00:36:01,840
keeping the world in mind
484
00:36:03,480 --> 00:36:05,520
is the foundation of Wang's foothold
485
00:36:08,200 --> 00:36:09,920
Hearing your speech
486
00:36:10,360 --> 00:36:12,520
I'm suddenly enlightened
487
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
But
488
00:36:14,800 --> 00:36:15,960
Now
489
00:36:16,040 --> 00:36:17,440
the country is in chaos
490
00:36:17,520 --> 00:36:20,080
How to set the model for women in the country?
491
00:36:20,560 --> 00:36:23,600
The blood of the royal family and the Wang's family runs through me
492
00:36:24,800 --> 00:36:26,760
And I married Lord Yuzhang
493
00:36:27,560 --> 00:36:28,360
I need to shoulder
494
00:36:28,400 --> 00:36:30,920
the common mission of the royal family and low class
495
00:36:31,400 --> 00:36:33,120
All of this is destiny
496
00:36:34,080 --> 00:36:35,640
I should take it all on
497
00:36:47,000 --> 00:36:50,120
Lord Yuzhang requested to see the Emperor
498
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
Lord Yuzhang
499
00:38:05,120 --> 00:38:06,440
You bring a sword into palace
500
00:38:06,640 --> 00:38:08,040
wearing white into the hall
501
00:38:08,120 --> 00:38:09,440
seeing the emperor without salutation
502
00:38:10,560 --> 00:38:11,720
I wonder
503
00:38:12,520 --> 00:38:14,960
Don't you know the etiquette of the court?
504
00:38:23,640 --> 00:38:25,200
Lord Yuzhang, you may rise
505
00:38:33,120 --> 00:38:34,960
Lord Yuzhang
506
00:38:36,200 --> 00:38:38,080
what for?
507
00:38:38,640 --> 00:38:39,480
I
508
00:38:40,360 --> 00:38:41,600
I have come to
509
00:38:42,320 --> 00:38:45,400
ask for an explanation for the soldiers who died unjustifiably
510
00:38:45,880 --> 00:38:47,200
in the Lianyu Mountain
511
00:38:47,880 --> 00:38:50,640
Lord Yuzhang had been rehabilitated
512
00:38:51,560 --> 00:38:52,480
Naturally
513
00:38:52,920 --> 00:38:55,560
those soldiers should also be proved innocent
514
00:39:00,840 --> 00:39:01,720
Wen Zongshen
515
00:39:02,280 --> 00:39:03,000
Yes
516
00:39:03,520 --> 00:39:04,640
Tomorrow, on behalf of me,
517
00:39:04,760 --> 00:39:07,240
you will go to pay homage to the soldiers killed in the battle
518
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
Be sure to treat them well
519
00:39:10,120 --> 00:39:11,080
It
520
00:39:11,640 --> 00:39:15,120
must be done by Your Majesty yourself
521
00:39:16,320 --> 00:39:17,720
In each dynasty,
522
00:39:17,800 --> 00:39:18,760
Emperor
523
00:39:19,040 --> 00:39:22,520
only offered sacrifices to the heaven, the country and the ancestors
524
00:39:22,640 --> 00:39:26,360
There is no reason to offer sacrifices to the soldiers killed
525
00:39:36,680 --> 00:39:37,600
For me
526
00:39:39,440 --> 00:39:40,640
Past is not important
527
00:39:41,880 --> 00:39:43,560
only the present that matters
528
00:39:44,240 --> 00:39:47,200
Your Majesty, please offer sacrifices by yourself
529
00:39:47,720 --> 00:39:49,400
Xiao Qi
530
00:40:01,680 --> 00:40:03,400
You're pushing me
531
00:40:03,760 --> 00:40:06,640
When the court forced my Ningshuo soldiers
532
00:40:08,320 --> 00:40:10,600
did they ever leave us a chance to live?
533
00:40:13,440 --> 00:40:14,960
It's us
534
00:40:16,640 --> 00:40:18,120
these nonentities
535
00:40:19,240 --> 00:40:20,960
that guarded the border with our life
536
00:40:23,320 --> 00:40:24,280
You
537
00:40:25,760 --> 00:40:26,600
the noble class
538
00:40:30,920 --> 00:40:32,360
royal family
539
00:40:34,280 --> 00:40:39,000
can enjoy this prosperity in the capital
540
00:40:40,760 --> 00:40:41,720
We
541
00:40:43,560 --> 00:40:45,280
fought vigorously
542
00:40:45,720 --> 00:40:47,280
and had a narrow escape
543
00:40:49,960 --> 00:40:51,600
It was not easy to be alive
544
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
Our life was saved
545
00:40:55,280 --> 00:40:57,120
from the enemies' swords
546
00:41:00,720 --> 00:41:02,160
But suddenly
547
00:41:04,800 --> 00:41:07,840
died at the hands of our own people
548
00:41:09,080 --> 00:41:10,240
Your Majesty
549
00:41:14,640 --> 00:41:15,680
Today
550
00:41:17,000 --> 00:41:19,120
if you don't give me an explanation
551
00:41:20,680 --> 00:41:22,880
I, Xiao Qi, refuse to accept
552
00:41:27,000 --> 00:41:30,640
The soldiers of Ningshuo will not accept
553
00:41:32,400 --> 00:41:34,440
The common people of world
554
00:41:36,880 --> 00:41:39,120
will not accept
555
00:41:53,400 --> 00:41:55,360
I, Song Huaien asks Your Majesty
556
00:41:55,640 --> 00:41:57,400
to offer sacrifices by yourself
33094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.