Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,000 --> 00:01:44,640
Open the door
2
00:01:53,200 --> 00:01:55,720
Aunt Zhaoyun, Aunt Zhaoyun
3
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
Aunt Zhaoyun, Aunt Zhaoyun
4
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
The Empress Dowager has secret task
5
00:02:02,680 --> 00:02:05,400
Do something very important for her
6
00:02:07,720 --> 00:02:10,400
The Empress Dowager finally thought of me
7
00:02:12,360 --> 00:02:14,280
The Empress Dowager gave me another chance
8
00:02:14,760 --> 00:02:17,640
I will definitely use my death in return
9
00:02:19,440 --> 00:02:20,560
Hurry up, Jing Quan
10
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
Okay, okay
11
00:02:47,120 --> 00:02:48,280
We need to get out of the capital
12
00:02:48,400 --> 00:02:49,120
by the order of the Empress
13
00:02:50,520 --> 00:02:51,360
The bell is tolling
14
00:02:51,640 --> 00:02:52,600
The Emperor passed away
15
00:02:52,960 --> 00:02:55,240
Why would the Empress send people out at this time?
16
00:02:55,360 --> 00:02:56,760
How about you asking the Empress personally?
17
00:02:57,200 --> 00:02:58,240
For delaying emergency
18
00:02:59,720 --> 00:03:01,200
can you afford it?
19
00:03:24,880 --> 00:03:25,960
Open the gate
20
00:03:26,480 --> 00:03:27,320
Yes
21
00:03:37,240 --> 00:03:38,280
Block the gate
22
00:03:38,400 --> 00:03:40,200
Nobody is allowed to get out
23
00:03:40,320 --> 00:03:41,520
Block the gate
24
00:03:41,640 --> 00:03:44,120
Nobody is allowed to get out
25
00:03:46,800 --> 00:03:47,880
Close the gate
26
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
Close the gate
27
00:03:53,160 --> 00:03:55,800
Be quick
28
00:03:59,400 --> 00:04:00,320
The Empress Dowager has decreed
29
00:04:00,520 --> 00:04:02,720
Lord Yuzhang tended to kill the Emperor
30
00:04:02,720 --> 00:04:04,880
He was strangled in Lianyu Valley
31
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
Princess Yuzhang stealed Empres's token and escaped
32
00:04:07,800 --> 00:04:10,400
Whoever has the token of the Empress, Kill them all
33
00:04:17,200 --> 00:04:18,320
Protect the Princess
34
00:04:23,480 --> 00:04:24,600
Shot arrows
35
00:04:46,760 --> 00:04:47,680
Princess, be careful
36
00:04:54,200 --> 00:04:55,320
Xiao Qi won't die
37
00:04:55,960 --> 00:04:57,320
It must be their lie
38
00:05:13,040 --> 00:05:13,880
Brothers!
39
00:05:14,240 --> 00:05:16,320
I used to serve Lord Yuzhang
40
00:05:16,680 --> 00:05:18,400
and now the Princess is in danger
41
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
How can we wait to see her death?
42
00:05:20,400 --> 00:05:21,440
Open the gate
43
00:05:21,840 --> 00:05:23,760
The rest follow me
44
00:05:39,920 --> 00:05:41,040
You take the Princess and go
45
00:05:41,160 --> 00:05:42,440
I can hold on for a while
46
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
Hurry up, go!
47
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
Or it will be too late then
48
00:05:49,640 --> 00:05:50,480
Hurry up, go!
49
00:05:50,680 --> 00:05:51,520
Hurry up, go!
50
00:05:51,920 --> 00:05:52,720
Go
51
00:08:00,240 --> 00:08:00,880
Stop!
52
00:08:08,800 --> 00:08:09,200
Princess
53
00:08:14,680 --> 00:08:15,120
What's up?
54
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
We should be branched out into two parts
55
00:08:18,400 --> 00:08:19,760
You and I go to Lianyu Mountain
56
00:08:20,040 --> 00:08:20,920
to find the Lord
57
00:08:21,560 --> 00:08:22,520
The rest
58
00:08:23,360 --> 00:08:25,320
Take Jing'er to the south to find brother
59
00:08:26,120 --> 00:08:27,600
But he is the little prince
60
00:08:27,880 --> 00:08:29,240
The Emperor just passed away
61
00:08:29,240 --> 00:08:30,480
The little prince should...
62
00:08:30,920 --> 00:08:31,720
I know
63
00:08:33,520 --> 00:08:35,480
Brother Zilong, Sister Wanru
64
00:08:36,159 --> 00:08:37,559
both entrusted Jing'er to me
65
00:08:38,880 --> 00:08:40,520
They must have their own reasons
66
00:08:41,080 --> 00:08:43,480
There are no parents who don't love their children in this world
67
00:08:46,000 --> 00:08:47,680
I can't disappoint them
68
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
I will make sure the safety of Jing'er
69
00:08:51,400 --> 00:08:52,200
But
70
00:08:53,320 --> 00:08:54,440
Jing'er is safer with you
71
00:08:54,880 --> 00:08:56,240
than me
72
00:08:56,680 --> 00:08:57,840
I will not leave the Princess
73
00:08:58,400 --> 00:09:00,200
I'll follow princess anywhere
74
00:09:00,240 --> 00:09:01,560
A Yue will also follow the Princess
75
00:09:04,600 --> 00:09:05,200
Let's make it in this way
76
00:09:05,960 --> 00:09:07,400
One of you follow me
77
00:09:08,400 --> 00:09:10,320
Lianyu Mountain is full of danger
78
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
and it is unpredictable
79
00:09:13,840 --> 00:09:14,760
Too many people
80
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
will make it more difficult
81
00:09:17,640 --> 00:09:18,600
I'll go
82
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
The Princess is right
83
00:09:21,200 --> 00:09:23,240
The less people, the better
84
00:09:23,480 --> 00:09:24,520
Let me go with you
85
00:09:26,600 --> 00:09:29,240
I grew up with the Princess
86
00:09:29,680 --> 00:09:31,920
and I have been with you the longest and know you best
87
00:09:32,240 --> 00:09:33,280
Let me go with you
88
00:09:35,960 --> 00:09:36,840
Aunt Xu
89
00:09:39,240 --> 00:09:40,680
Please take A Yue
90
00:09:41,120 --> 00:09:42,640
adn Jing'er to the south to find brother
91
00:09:43,320 --> 00:09:44,400
This is important
92
00:09:44,720 --> 00:09:46,040
You must do it
93
00:09:47,200 --> 00:09:47,760
Then...
94
00:09:47,960 --> 00:09:49,240
Tell him the real
95
00:09:49,360 --> 00:09:50,720
state of the Little Prince
96
00:09:51,680 --> 00:09:53,320
and you must protect the safety of him
97
00:09:53,880 --> 00:09:55,120
Yes
98
00:09:56,360 --> 00:09:57,720
Take care of yourself
99
00:09:59,720 --> 00:10:01,280
With them by my side,
100
00:10:01,920 --> 00:10:03,000
I'll be safe
101
00:10:11,800 --> 00:10:14,480
Only by finding the Lord can we find out the truth
102
00:10:16,080 --> 00:10:16,560
Yes
103
00:10:18,240 --> 00:10:19,400
Aunt Xu
104
00:10:24,360 --> 00:10:24,760
Come here
105
00:10:37,760 --> 00:10:39,520
Go to the south to find Lord Jiangxia
106
00:10:39,840 --> 00:10:40,640
Keep safe throughout the journey
107
00:10:40,960 --> 00:10:41,520
Yes
108
00:11:21,480 --> 00:11:22,120
Princess
109
00:11:23,160 --> 00:11:23,880
Jin'er
110
00:11:24,400 --> 00:11:25,080
I
111
00:11:25,640 --> 00:11:26,880
I just want to know
112
00:11:27,440 --> 00:11:28,680
where are we
113
00:11:31,000 --> 00:11:31,800
Where are we?
114
00:11:39,400 --> 00:11:40,200
Princess
115
00:11:41,720 --> 00:11:42,880
I'm afraid
116
00:11:43,640 --> 00:11:44,880
Last time in Huizhou
117
00:11:45,640 --> 00:11:47,440
We had been in distress twice
118
00:11:48,560 --> 00:11:50,840
Jin'er failed to protect the Princess
119
00:11:52,720 --> 00:11:53,360
Jin'er
120
00:11:54,400 --> 00:11:56,040
What are you talking about?
121
00:11:57,240 --> 00:11:58,680
In such struggle from which
122
00:11:59,640 --> 00:12:00,600
even the Lord and I
123
00:12:01,400 --> 00:12:02,680
can't escape
124
00:12:03,200 --> 00:12:05,320
What can a maid do?
125
00:12:07,680 --> 00:12:08,480
Don't worry
126
00:12:09,680 --> 00:12:11,080
The Lord promised me
127
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
When he come back from the paddock
128
00:12:14,440 --> 00:12:15,920
he will take me to Ningshuo
129
00:12:18,320 --> 00:12:19,800
To see the solitary desert
130
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
during the sunset
131
00:12:27,280 --> 00:12:28,960
If we can't find the Lord
132
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
I'm afraid that we won't be safe
133
00:12:34,640 --> 00:12:36,760
No matter what happened, we can find him
134
00:12:42,800 --> 00:12:44,520
Even in the end of the world
135
00:12:46,200 --> 00:12:47,080
At that moment
136
00:12:47,600 --> 00:12:49,360
we will take you together
137
00:12:49,680 --> 00:12:50,720
back to Ningshuo
138
00:12:53,720 --> 00:12:56,400
and don't get involved in these bloody events again
139
00:13:11,400 --> 00:13:12,160
Princess
140
00:13:15,160 --> 00:13:16,080
I'm sorry
141
00:13:19,160 --> 00:13:20,240
Silly girl
142
00:13:22,560 --> 00:13:24,280
I grow up
143
00:13:25,640 --> 00:13:26,840
and get married with your company
144
00:13:28,280 --> 00:13:30,640
You accompany me through so many happiness and danger
145
00:13:33,040 --> 00:13:34,920
You shouldn't feel sorry to me at all
146
00:13:39,680 --> 00:13:40,760
Don't be afraid
147
00:13:42,880 --> 00:13:44,600
The God lets us alive
148
00:13:45,000 --> 00:13:46,240
just to tell us
149
00:13:46,760 --> 00:13:48,000
as long as we are alive
150
00:13:48,840 --> 00:13:50,240
there is still hope for everything
151
00:13:55,320 --> 00:13:56,040
Stop crying
152
00:14:24,840 --> 00:14:26,240
I didn't expect that Princess Yuzhang
153
00:14:26,280 --> 00:14:28,040
really escaped away
154
00:14:29,120 --> 00:14:29,880
Prince Zhen
155
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
This Su Jin'er is really obedient
156
00:14:32,960 --> 00:14:35,440
From the remarks she left
157
00:14:36,000 --> 00:14:37,880
she should have gone in that direction
158
00:14:38,320 --> 00:14:39,440
I stay here to guard
159
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
You go chase that women
160
00:14:41,320 --> 00:14:45,120
and bring Wang Xuan back with no harm
161
00:14:45,600 --> 00:14:46,320
But Prince,
162
00:14:47,040 --> 00:14:48,720
shouldn't we leave Princess Yuzhang
163
00:14:49,000 --> 00:14:50,760
to the Lord Anping?
164
00:14:56,080 --> 00:14:57,000
Got it
165
00:14:59,560 --> 00:15:00,280
You guys
166
00:15:00,640 --> 00:15:01,600
Go with me
167
00:15:06,040 --> 00:15:06,960
Prince Zhen
168
00:15:11,560 --> 00:15:12,360
Prince Zhen
169
00:15:12,720 --> 00:15:14,320
Cheng's soldiers are coming
170
00:15:15,760 --> 00:15:16,480
Go with me
171
00:17:11,800 --> 00:17:12,280
Eunuch Jin
172
00:17:12,560 --> 00:17:13,240
See
173
00:17:13,358 --> 00:17:15,559
Both roads have footprints and wheel marks
174
00:17:18,319 --> 00:17:20,160
The capital is in turbulence now
175
00:17:21,400 --> 00:17:23,119
Wang Xuan is just a woman
176
00:17:23,319 --> 00:17:25,160
and she took the Little Prince out
177
00:17:25,839 --> 00:17:27,319
Where can she go?
178
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
She must went to the South
179
00:17:29,480 --> 00:17:30,960
to ask her brother for help
180
00:17:32,120 --> 00:17:34,720
I will not be fooled by such little tricks
181
00:17:34,920 --> 00:17:36,520
Now, everybody listen carefully
182
00:17:37,760 --> 00:17:40,080
The first one to find the Prince-in-waiting
183
00:17:40,920 --> 00:17:42,040
will be rewarded with thousands of gold
184
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
and be named the Lord
185
00:18:37,000 --> 00:18:38,040
Please
186
00:18:38,320 --> 00:18:39,480
I beg you
187
00:18:40,400 --> 00:18:41,520
I beg you
188
00:18:43,320 --> 00:18:44,520
Please
189
00:18:46,120 --> 00:18:47,480
Please
190
00:18:48,440 --> 00:18:49,880
Give me something to eat
191
00:18:50,960 --> 00:18:52,400
Give me something to eat
192
00:18:58,280 --> 00:18:58,760
Come here
193
00:19:02,200 --> 00:19:03,640
You mean father is still alive?
194
00:19:08,040 --> 00:19:08,800
Exactly
195
00:19:09,200 --> 00:19:10,280
Why, tell me about it
196
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
Master
197
00:19:13,240 --> 00:19:14,560
I
198
00:19:14,880 --> 00:19:16,120
were ordered by the old Master
199
00:19:16,600 --> 00:19:17,960
doing undercover tasks
200
00:19:18,640 --> 00:19:20,000
When the old Master was in danger
201
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
I went to the North to rescue
202
00:19:24,600 --> 00:19:25,360
But
203
00:19:25,760 --> 00:19:27,760
there were too many enemies chasing after him
204
00:19:28,360 --> 00:19:29,720
the Old Master and l
205
00:19:30,120 --> 00:19:31,600
just keep it that way
206
00:19:32,120 --> 00:19:34,400
We used a corpse to create
207
00:19:34,640 --> 00:19:35,760
illusion that the Old Master was killed
208
00:19:36,480 --> 00:19:38,840
to help him escape
209
00:19:39,640 --> 00:19:41,800
Then why didn't you come to me?
210
00:19:42,480 --> 00:19:44,280
All forces are dubious about
211
00:19:44,840 --> 00:19:47,080
the death of the Old Master
212
00:19:47,880 --> 00:19:51,360
We had to hide all the way
213
00:19:52,120 --> 00:19:52,920
And
214
00:19:53,640 --> 00:19:56,200
Only the Master and Princess Yuzhang
215
00:19:56,480 --> 00:19:58,600
believed the death of the Old Master
216
00:19:58,640 --> 00:19:59,800
will the others believe it
217
00:20:00,240 --> 00:20:01,000
So
218
00:20:01,800 --> 00:20:03,200
We can only stay in slient
219
00:20:03,720 --> 00:20:04,320
But
220
00:20:04,720 --> 00:20:06,000
things gone worse now
221
00:20:06,360 --> 00:20:07,920
and I can't wait anymore
222
00:20:08,320 --> 00:20:10,320
so, I took the risk and came to see you
223
00:20:10,480 --> 00:20:11,320
What's wrong?
224
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
It's me that didn't take good care of the Old Master
225
00:20:15,000 --> 00:20:15,960
The Old Master
226
00:20:16,680 --> 00:20:18,240
was infected with the disease
227
00:20:46,480 --> 00:20:47,080
Princess
228
00:20:49,680 --> 00:20:50,280
Princess
229
00:20:50,560 --> 00:20:51,680
The pursuers have been got rid of
230
00:20:52,240 --> 00:20:54,320
The horse must be exhausted after running all night
231
00:20:54,680 --> 00:20:56,160
Let's have a rest at here for a moment
232
00:20:57,480 --> 00:20:58,160
Okay
233
00:21:04,240 --> 00:21:04,920
Be careful
234
00:21:11,680 --> 00:21:13,400
How far is it from here to Lianyu Mountain?
235
00:21:13,840 --> 00:21:15,000
Two days perhaps
236
00:21:15,400 --> 00:21:16,080
Princess
237
00:21:16,600 --> 00:21:17,560
You must be thirsty
238
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
I'll go find some water to drink
239
00:21:19,120 --> 00:21:19,800
Okay
240
00:21:24,440 --> 00:21:25,160
Pang Gui
241
00:21:26,040 --> 00:21:27,480
Thank you for your company on this journey
242
00:21:28,080 --> 00:21:28,960
Thank you
243
00:21:29,000 --> 00:21:30,560
Princess, please not
244
00:21:30,760 --> 00:21:32,160
You don't need
245
00:21:33,840 --> 00:21:34,720
to thank me
246
00:21:35,440 --> 00:21:37,080
It's you, your undercover guards
247
00:21:37,240 --> 00:21:39,640
and the lifes of those soldiers who defend the city saved me
248
00:21:40,520 --> 00:21:42,000
Wang Xuan will never forget
249
00:21:43,560 --> 00:21:44,640
To protect the Princess
250
00:21:45,080 --> 00:21:47,800
is our bounden duty
251
00:21:49,240 --> 00:21:50,960
You saved me many times from danger
252
00:21:51,560 --> 00:21:54,840
You, Aunt Xu, and Jin'er
253
00:21:55,520 --> 00:21:56,880
are all my family
254
00:21:59,400 --> 00:22:00,640
Having heard those words
255
00:22:02,880 --> 00:22:04,080
even in the face of mortal destiny
256
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
I will feel satisfied
257
00:23:29,440 --> 00:23:30,360
Brother Pang
258
00:23:32,760 --> 00:23:33,520
Jin'er
259
00:23:34,920 --> 00:23:35,760
Thank you for your work
260
00:23:36,520 --> 00:23:37,440
Drink some water
261
00:23:39,080 --> 00:23:40,120
No need for this
262
00:23:40,640 --> 00:23:41,880
I'm going to let the horses drink by the river
263
00:23:42,000 --> 00:23:44,280
and I will drink by the river as well
264
00:23:44,600 --> 00:23:45,840
No, you shouldn't
265
00:23:46,400 --> 00:23:48,800
We kept going all night long
266
00:23:48,880 --> 00:23:50,280
You must be tired
267
00:23:50,840 --> 00:23:52,040
Have a drink
268
00:23:52,400 --> 00:23:53,320
and take a break
269
00:23:53,800 --> 00:23:54,880
On the way
270
00:23:55,280 --> 00:23:56,400
the Princess and I
271
00:23:56,920 --> 00:23:58,120
need your help
272
00:24:02,040 --> 00:24:04,520
This bottle is for the Princess and me
273
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
So we also have water to drink
274
00:24:07,840 --> 00:24:09,480
Brother Pang, drink it
275
00:24:14,000 --> 00:24:14,440
Okay
276
00:24:14,960 --> 00:24:16,800
Then I will drink it
277
00:24:30,840 --> 00:24:32,000
Thanks, Jin'er
278
00:24:33,600 --> 00:24:34,040
Okay
279
00:24:34,720 --> 00:24:36,560
You accompany the Princess to wait in here
280
00:24:36,760 --> 00:24:38,840
I'll go find some water for horses
281
00:24:41,560 --> 00:24:42,440
The river is over there
282
00:24:43,720 --> 00:24:44,240
Okay
283
00:24:44,640 --> 00:24:45,600
Thanks, Jin'er
284
00:25:06,720 --> 00:25:07,360
Princess
285
00:25:09,960 --> 00:25:11,000
Here's the water
286
00:25:23,200 --> 00:25:23,800
Jin'er
287
00:25:26,560 --> 00:25:27,400
Last night
288
00:25:28,120 --> 00:25:30,920
I was so firm in front of everyone
289
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
but I don't know if I am right or wrong
290
00:25:37,960 --> 00:25:39,280
Many times
291
00:25:40,760 --> 00:25:42,280
who knows
292
00:25:42,600 --> 00:25:44,240
whether he is right or wrong
293
00:25:48,160 --> 00:25:49,640
We still have a long way to go
294
00:25:50,680 --> 00:25:53,080
I don't know how much disaster ahead is waiting for me
295
00:26:01,080 --> 00:26:02,040
No matter how
296
00:26:03,560 --> 00:26:05,000
I have to find the Lord
297
00:26:08,320 --> 00:26:08,920
Jin'er
298
00:26:10,400 --> 00:26:12,000
Thank you for being with me all the way
299
00:26:22,160 --> 00:26:22,880
Princess
300
00:26:24,600 --> 00:26:25,520
You must be thirsty
301
00:26:26,760 --> 00:26:27,720
Drink some water
302
00:27:19,800 --> 00:27:20,560
Please
303
00:27:31,680 --> 00:27:32,160
Father
304
00:27:33,760 --> 00:27:34,320
Master
305
00:27:34,480 --> 00:27:35,160
Don't go over there
306
00:27:35,720 --> 00:27:37,080
The Old Master fears that he will pass the disease to you
307
00:27:44,760 --> 00:27:45,360
Father
308
00:27:46,520 --> 00:27:47,080
Father
309
00:27:47,960 --> 00:27:48,600
Medical Official
310
00:27:48,960 --> 00:27:49,560
Hurry up!
311
00:27:57,120 --> 00:27:57,800
Father
312
00:28:28,200 --> 00:28:28,880
Princess
313
00:28:31,720 --> 00:28:33,480
It's Jin'er's fault
314
00:28:36,080 --> 00:28:37,960
But Jin'er also have no choice
315
00:28:39,760 --> 00:28:40,720
Lord Anping
316
00:28:42,240 --> 00:28:43,760
asked me to give you to him
317
00:28:45,920 --> 00:28:47,840
If you really come back to him
318
00:28:52,640 --> 00:28:53,600
In the future
319
00:28:54,920 --> 00:28:56,720
when he becomes the emperor
320
00:28:58,200 --> 00:28:59,960
he will definitely marry you anyway
321
00:29:03,000 --> 00:29:03,960
Now
322
00:29:06,360 --> 00:29:08,440
You are already Princess Yuzhang
323
00:29:09,560 --> 00:29:13,240
If he forces to marry the wife of his rebellious official
324
00:29:13,640 --> 00:29:15,720
how will he convince the people in the future?
325
00:29:19,640 --> 00:29:20,280
No
326
00:29:23,280 --> 00:29:24,720
I can't let him marry you
327
00:29:30,040 --> 00:29:31,120
If you want to blame
328
00:29:33,480 --> 00:29:34,520
blame me
329
00:29:35,520 --> 00:29:36,440
I do all this
330
00:29:39,040 --> 00:29:40,720
alone
331
00:29:57,800 --> 00:29:59,280
If I am thrown into eighteen levels
332
00:30:01,000 --> 00:30:02,920
of hell after death
333
00:30:04,240 --> 00:30:06,840
Jin'er will be willing to endure it
334
00:30:17,120 --> 00:30:18,560
Well done
335
00:30:19,800 --> 00:30:21,800
I was right about you
336
00:30:22,520 --> 00:30:23,800
You are
337
00:30:24,480 --> 00:30:25,440
cruel enough
338
00:30:33,040 --> 00:30:34,640
I have done
339
00:30:35,600 --> 00:30:36,800
what your prince asked me to do
340
00:30:39,600 --> 00:30:40,520
Someone
341
00:30:40,960 --> 00:30:41,520
Here
342
00:30:42,240 --> 00:30:44,680
Take Princess Yuzhang and the man away
343
00:30:45,040 --> 00:30:45,640
Yes
344
00:30:55,320 --> 00:30:55,960
Be gentle
345
00:30:56,920 --> 00:30:58,480
This is the prince's woman
346
00:31:00,680 --> 00:31:01,320
Princess
347
00:31:02,800 --> 00:31:03,400
What's up?
348
00:31:06,480 --> 00:31:07,680
You regret?
349
00:31:11,160 --> 00:31:12,360
From now on
350
00:31:13,960 --> 00:31:16,600
I will have nothing to do with you
351
00:31:18,200 --> 00:31:20,160
Don't come to me anymore
352
00:31:23,280 --> 00:31:25,400
That’s hard to say
353
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
A beautiful woman like you
354
00:31:30,480 --> 00:31:33,280
it’s hard to guarantee that I will have some idea
355
00:31:34,440 --> 00:31:35,520
Wanna run?
356
00:31:35,720 --> 00:31:36,600
What are you doing?
357
00:31:36,640 --> 00:31:38,560
Let me go. Let me go
358
00:31:38,600 --> 00:31:39,520
You go away
359
00:31:39,640 --> 00:31:40,600
What are you doing?
360
00:31:41,800 --> 00:31:42,880
No
361
00:32:59,440 --> 00:33:00,200
Ling Chun
362
00:33:00,440 --> 00:33:02,280
I think Lord Anping is like a banished immortal
363
00:33:02,480 --> 00:33:03,960
It seems that all mundane things in this world
364
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
shouldn’t bother him
365
00:33:05,720 --> 00:33:06,880
Old people often say
366
00:33:07,000 --> 00:33:09,360
that the gods cannot be moved
367
00:33:09,800 --> 00:33:11,040
Once they are moved
368
00:33:11,160 --> 00:33:12,600
there will be no good results
369
00:33:15,240 --> 00:33:15,880
Look
370
00:33:19,160 --> 00:33:20,600
There's news from the capital, Lord Anping
371
00:33:20,720 --> 00:33:22,200
There's news from the capital
372
00:34:44,520 --> 00:34:45,320
I will chase you now
373
00:34:45,880 --> 00:34:48,000
Xiaowan, be careful not to knock that shelf down
374
00:34:48,040 --> 00:34:48,760
Okay
375
00:34:50,080 --> 00:34:50,920
My daughter
376
00:34:52,120 --> 00:34:53,199
Daddy, Daddy. Come on
377
00:34:54,600 --> 00:34:55,040
Take it
378
00:34:55,199 --> 00:34:56,639
Why did you come back so early?
379
00:34:57,520 --> 00:34:58,600
Come on, give it to me
380
00:34:59,080 --> 00:34:59,600
Come on
381
00:35:00,640 --> 00:35:01,400
Here you go
382
00:35:03,680 --> 00:35:05,760
Here is the cake that Daddy bought for you
383
00:35:05,840 --> 00:35:06,600
Take it to eat
384
00:35:07,360 --> 00:35:07,800
Go
385
00:35:07,840 --> 00:35:10,000
Go play with sister, eat cakes
386
00:35:10,920 --> 00:35:13,000
Why didn’t the medicinal materials sold today?
387
00:35:14,120 --> 00:35:15,560
Come here, after I left the mountain, I got to know
388
00:35:15,960 --> 00:35:16,920
a terrible thing happened
389
00:35:17,080 --> 00:35:17,720
What's up?
390
00:35:19,040 --> 00:35:20,160
The emperor died
391
00:35:21,320 --> 00:35:23,680
and Empress Xie was buried with him
392
00:35:24,360 --> 00:35:25,760
The whole country is in mourning
393
00:35:28,080 --> 00:35:29,440
The bazaar is closed
394
00:35:30,280 --> 00:35:32,720
Hasn't the new emperor only been on the throne for two years?
395
00:35:32,880 --> 00:35:33,400
What?
396
00:35:33,640 --> 00:35:35,640
How did he die?
397
00:35:37,200 --> 00:35:38,800
That he had been assassinated by Lord Yuzhang
398
00:35:40,720 --> 00:35:42,120
A lot of soldiers come from the capital
399
00:35:42,640 --> 00:35:43,720
to search everywhere
400
00:35:44,240 --> 00:35:45,200
It's a mess outside
401
00:35:45,400 --> 00:35:46,200
So I'm back first
402
00:35:46,240 --> 00:35:47,200
Yes, yes, yes
403
00:36:00,600 --> 00:36:02,160
Mother
404
00:36:02,200 --> 00:36:03,240
Medicine can be sold anytime
405
00:36:03,360 --> 00:36:04,040
Mother
406
00:36:04,400 --> 00:36:06,160
That's right,. Mother, that person woke up
407
00:36:06,200 --> 00:36:07,280
I'm so scared
408
00:36:07,440 --> 00:36:08,080
It's ok
409
00:36:08,160 --> 00:36:09,160
Waking up so quickly?
410
00:36:09,920 --> 00:36:11,200
He was so badly injured
411
00:36:11,600 --> 00:36:13,240
and poisoned and still able to wake up?
412
00:36:13,280 --> 00:36:15,120
Yeah, he's really lucky
413
00:36:20,280 --> 00:36:21,120
You wake up?
414
00:36:22,280 --> 00:36:23,200
It's good
415
00:36:24,200 --> 00:36:25,080
Water
416
00:36:26,480 --> 00:36:27,640
Quick, get a bowl of water
417
00:36:27,840 --> 00:36:28,400
Okay
418
00:36:33,760 --> 00:36:34,960
Where are they?
419
00:36:36,360 --> 00:36:37,240
What are you saying?
420
00:36:39,120 --> 00:36:42,440
Who else is alive?
421
00:36:44,600 --> 00:36:46,240
I only saw you that day
422
00:36:46,240 --> 00:36:47,480
no one else
423
00:36:50,000 --> 00:36:51,880
I know something is in your heart
424
00:36:52,800 --> 00:36:54,600
but you have been so badly hurt
425
00:36:55,080 --> 00:36:57,960
It’s a big thing to live first
426
00:37:51,920 --> 00:37:54,160
Master, why are you out?
427
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
Master
428
00:38:03,560 --> 00:38:05,160
It's too cold outside
429
00:38:05,640 --> 00:38:07,560
The master’s illness has just recovered
430
00:38:07,920 --> 00:38:09,400
You should rest first
431
00:38:11,760 --> 00:38:13,400
How about young master?
432
00:38:14,720 --> 00:38:15,560
Master
433
00:38:15,920 --> 00:38:18,400
Lord Jiangxia is guarding the embankment in the rain
434
00:38:19,120 --> 00:38:20,480
This season of previous years
435
00:38:20,840 --> 00:38:23,040
was the time when the floods and epidemics in Jiangnan
436
00:38:23,080 --> 00:38:24,200
were the worst
437
00:38:24,440 --> 00:38:26,200
Although Lord Jiangxia has not been here long
438
00:38:26,760 --> 00:38:29,080
he has basically controlled the situation
439
00:38:29,600 --> 00:38:30,440
Before
440
00:38:30,640 --> 00:38:33,280
The master underestimated the young master
441
00:38:36,440 --> 00:38:37,520
Ok
442
00:38:38,800 --> 00:38:40,520
I hope
443
00:38:42,040 --> 00:38:44,000
he is no longer underestimated by me this time
444
00:38:48,000 --> 00:38:48,680
Master
445
00:38:49,040 --> 00:38:50,680
Then you sit for a while and rest
446
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
You are up?
447
00:39:20,600 --> 00:39:21,120
Come here
448
00:39:22,040 --> 00:39:22,720
Drink medicine
449
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
This is the first time I have seen a person like you
450
00:39:30,640 --> 00:39:31,680
You hurt so badly
451
00:39:31,920 --> 00:39:33,480
anyone else has to recuperate for a few months
452
00:39:34,200 --> 00:39:36,280
It's only been a while and you can get up
453
00:39:39,600 --> 00:39:41,160
I've been lying down for so long
454
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
I don't know
455
00:39:43,880 --> 00:39:45,960
what happened outside
456
00:39:47,080 --> 00:39:48,320
The emperor died
457
00:39:48,520 --> 00:39:49,840
The Empress was buried with the Emperor
458
00:39:50,080 --> 00:39:51,560
The Empress Dowager also had a stroke
459
00:39:53,640 --> 00:39:57,160
I heard that Lord Yuzhang rebelled and assassinated the emperor
460
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
His head is still hanging on the wall
461
00:40:00,760 --> 00:40:02,000
Have you
462
00:40:02,680 --> 00:40:04,760
heard about Princess Yuzhang?
463
00:40:05,320 --> 00:40:06,480
Princess Yuzhang
464
00:40:07,920 --> 00:40:09,840
She also took advantage of the chaos and escaped from the capital
465
00:40:10,360 --> 00:40:12,040
The government is arresting her everywhere
466
00:40:12,160 --> 00:40:14,400
The notice is still posted at the gate of the city
467
00:40:16,600 --> 00:40:17,080
Ok
468
00:40:17,320 --> 00:40:18,120
I will not bother you anymore
469
00:40:18,280 --> 00:40:20,240
I'll pick some medicine from the people in the room tomorrow
470
00:40:20,520 --> 00:40:21,200
Have some rest
471
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Report my Lord
472
00:40:40,560 --> 00:40:41,600
Five hundred people of our army
473
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
beheaded and killed more than 2,000 of the imperial army who came to encircle and suppress
474
00:40:44,840 --> 00:40:46,760
The entire imperial guard was wiped out
475
00:40:46,880 --> 00:40:49,600
We have not dishonored, my lord
476
00:40:49,840 --> 00:40:51,320
Ningshuo Camp
477
00:40:52,720 --> 00:40:54,560
live and die together
478
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
Live and die together
479
00:40:56,920 --> 00:40:59,880
Live and die together
480
00:41:12,880 --> 00:41:13,480
Lord
481
00:42:01,440 --> 00:42:02,040
Stop!
482
00:42:02,920 --> 00:42:04,000
Let me down
483
00:42:05,440 --> 00:42:06,320
Stop!
484
00:42:41,160 --> 00:42:42,200
Where are you going?
485
00:42:42,440 --> 00:42:44,080
Do you have any place to escape?
28240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.