All language subtitles for The Rebel Princess 51 [China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,920 --> 00:01:57,320 Your Majesty 2 00:02:02,360 --> 00:02:03,640 It's time for breakfast 3 00:02:04,720 --> 00:02:08,360 Did you stay up all night? 4 00:02:12,760 --> 00:02:14,320 Jing'er messed around all night 5 00:02:15,280 --> 00:02:16,880 He just fell asleep 6 00:02:20,320 --> 00:02:21,440 I see 7 00:02:22,000 --> 00:02:25,880 How tired mammy takes care of Jing'er every day 8 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 I am too stupid 9 00:02:32,720 --> 00:02:33,680 How I 10 00:02:34,040 --> 00:02:36,840 would be distracted by Wang Xuan's words 11 00:02:38,240 --> 00:02:40,040 to suspect mammy? 12 00:02:41,800 --> 00:02:42,560 Mammy 13 00:02:43,160 --> 00:02:43,880 Yeah 14 00:02:44,360 --> 00:02:45,480 I am comfused 15 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Don't blame me 16 00:02:47,720 --> 00:02:48,600 I 17 00:02:51,160 --> 00:02:53,160 How would I blame your Majesty? 18 00:02:55,800 --> 00:02:57,560 Little prince is always like this 19 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 I know 20 00:03:00,640 --> 00:03:02,000 in your mind 21 00:03:02,680 --> 00:03:03,520 you're worried 22 00:03:03,960 --> 00:03:05,560 Mammy knows me 23 00:03:10,320 --> 00:03:11,040 Mammy 24 00:03:11,640 --> 00:03:12,280 Yeah 25 00:03:12,880 --> 00:03:16,640 You send someone to have the Princess Yuzhang to be here 26 00:03:20,320 --> 00:03:21,080 Your Majesty 27 00:03:21,360 --> 00:03:22,520 What does this mean? 28 00:03:25,880 --> 00:03:27,080 Slandered my people 29 00:03:27,960 --> 00:03:29,280 There have to be an explanation 30 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 Your Majesty 31 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 I am in a low status 32 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 It's not a big deal that I get slandered 33 00:03:36,440 --> 00:03:38,080 As long as you trust me 34 00:03:38,320 --> 00:03:39,160 That's enough 35 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 What's more 36 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 From the empress dowager's attitude 37 00:03:45,440 --> 00:03:48,840 She still has some special feelings for Princess Yuzhang 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,080 After all their family name is Wang 39 00:03:52,440 --> 00:03:54,800 Blood is thicker than water 40 00:03:56,000 --> 00:03:58,280 You don't have to cause trouble 41 00:03:59,120 --> 00:04:00,600 for me 42 00:04:05,280 --> 00:04:06,240 I see 43 00:04:07,720 --> 00:04:10,680 I know mammy wishes good for me 44 00:04:13,400 --> 00:04:14,440 But this thing 45 00:04:15,320 --> 00:04:16,560 won't just stop here 46 00:04:18,079 --> 00:04:19,320 If there isn't a clear explanation 47 00:04:20,120 --> 00:04:22,840 With all the gossips 48 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 How you live in the palace in the future? 49 00:04:26,400 --> 00:04:27,840 The other girls in the palace 50 00:04:27,920 --> 00:04:29,440 would take what kind of attitude towards my Zhaoyang Palace? 51 00:04:30,320 --> 00:04:34,400 This time even the empress dowager covers Wang Xuan 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 I won't let it be 53 00:04:44,560 --> 00:04:45,840 It's irony that yesterday 54 00:04:46,200 --> 00:04:48,240 I was fooled by Wang Xuan 55 00:04:48,720 --> 00:04:50,400 to recall childhood 56 00:04:51,920 --> 00:04:52,840 But I never thought 57 00:04:53,600 --> 00:04:55,320 She came to alienate 58 00:04:56,560 --> 00:04:57,840 But what would that affect? 59 00:04:58,960 --> 00:05:01,360 Emperor and Helan Zhen 60 00:05:01,680 --> 00:05:03,080 both want to kill Lord Yuzhang 61 00:05:04,440 --> 00:05:05,800 Even one of them lose 62 00:05:05,920 --> 00:05:07,720 The other one would have backup 63 00:05:09,080 --> 00:05:10,200 I don't believe 64 00:05:11,240 --> 00:05:12,400 with all the plannings 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,080 the Lord Yuzhang can survive 66 00:05:15,960 --> 00:05:19,440 Ever we kill him 67 00:05:20,360 --> 00:05:22,120 The Wang Xuan and Wang Family 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,120 and the empress dowager 69 00:05:25,240 --> 00:05:26,400 would depend on what? 70 00:05:27,640 --> 00:05:28,760 But Your Majesty 71 00:05:29,520 --> 00:05:30,480 Mammy Zhen 72 00:05:31,560 --> 00:05:32,400 Okay 73 00:05:33,080 --> 00:05:34,000 I 74 00:05:34,800 --> 00:05:36,200 I'll send someone right away 75 00:05:38,040 --> 00:05:39,480 Why does she want to see me again? 76 00:05:40,880 --> 00:05:41,800 Exactly 77 00:05:42,280 --> 00:05:43,640 I am wondering 78 00:05:43,840 --> 00:05:46,800 Yesterday the empress said firmly 79 00:05:47,160 --> 00:05:50,360 she won't let you go into the Zhaoyang Palace anymore 80 00:05:50,920 --> 00:05:54,200 How she changed her mind just after one night 81 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Could it be... 82 00:05:56,720 --> 00:05:58,240 Could it be empress 83 00:05:58,240 --> 00:06:00,520 trust what Mammy Zheng's deeds? 84 00:06:01,600 --> 00:06:02,360 No 85 00:06:03,120 --> 00:06:04,400 If she really believes 86 00:06:05,080 --> 00:06:07,480 She would meet me in person in the Fengchi Palace 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,680 instead of having me to go there 88 00:06:10,680 --> 00:06:11,400 Then 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 Then I'll go to have the empress dowager here 90 00:06:14,520 --> 00:06:16,240 Let empress dowager go along with you 91 00:06:16,880 --> 00:06:19,480 Then the empress won't dare 92 00:06:19,960 --> 00:06:21,680 to make things difficult for you 93 00:06:24,080 --> 00:06:25,240 You're still laughing 94 00:06:25,880 --> 00:06:27,280 I am worried about you 95 00:06:27,800 --> 00:06:29,960 After all today's already differed from the past 96 00:06:30,760 --> 00:06:32,320 Even the Fengchi Palace still exists 97 00:06:33,160 --> 00:06:35,840 The person who can protect you has gone 98 00:06:36,040 --> 00:06:37,840 The lord isn't in the capital 99 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 And whatever she's still the empress 100 00:06:41,200 --> 00:06:42,880 If she really wants to make things hard for you 101 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 No matter how you feel about the empress dowager 102 00:06:47,000 --> 00:06:48,760 She's still your aunt 103 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 She won't just stand aside 104 00:06:52,880 --> 00:06:53,960 Aunt Xu 105 00:06:54,960 --> 00:06:57,280 You must forget what I've told you 106 00:06:57,680 --> 00:06:58,640 In the palace 107 00:06:59,120 --> 00:07:00,600 Whatever happens 108 00:07:01,240 --> 00:07:03,080 You shouldn't have hope in others 109 00:07:04,000 --> 00:07:04,800 Otherwise 110 00:07:05,400 --> 00:07:06,800 It will be a crushing defeat 111 00:07:09,080 --> 00:07:10,880 I've lived in vain all these years 112 00:07:11,040 --> 00:07:13,800 I don't have a profound understanding as Princess does 113 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 Since Empress wants to see me 114 00:07:20,040 --> 00:07:23,200 I will go to Zhaoyang Palace to be a guest again 115 00:07:23,800 --> 00:07:25,320 Yes, Princess 116 00:07:27,560 --> 00:07:28,800 Greetings, Your Highness 117 00:07:33,600 --> 00:07:34,560 Greetings, Your Highness 118 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 Empress has been waiting for a long time 119 00:07:37,960 --> 00:07:39,160 Greetings, Your Highness 120 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Greetings, Your Majesty 121 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Princess Yuzhang 122 00:08:00,600 --> 00:08:01,680 I asked you here 123 00:08:02,960 --> 00:08:04,280 Do you have any sense of guilty? 124 00:08:05,080 --> 00:08:06,400 I didn't do anything against my conscience 125 00:08:06,800 --> 00:08:08,160 Why should I feel guilty? 126 00:08:10,040 --> 00:08:11,640 What a good answer 127 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 Didn't you say that Mammy Zheng 128 00:08:15,080 --> 00:08:17,160 made Jing'er stay up all night? 129 00:08:18,120 --> 00:08:20,960 Last night, I was with Jing'er all the time 130 00:08:21,160 --> 00:08:24,800 Mammy Zheng didn't step into the hall all night 131 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 But Jing'er still cried all night 132 00:08:27,680 --> 00:08:29,320 You are totally vilifying a good person 133 00:08:29,400 --> 00:08:30,440 You are trying to sow discord 134 00:08:34,320 --> 00:08:35,520 Really? Mammy Zheng 135 00:08:38,280 --> 00:08:39,919 Why dare you not look into my eyes? 136 00:08:40,640 --> 00:08:41,400 Mammy 137 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 What do you fear? 138 00:08:43,480 --> 00:08:44,560 I am here 139 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 Nobody can defame you 140 00:08:48,840 --> 00:08:50,440 Thanks for your wonderful insight 141 00:08:50,600 --> 00:08:51,960 and show people my innocence 142 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 Do you know 143 00:08:59,760 --> 00:09:01,480 the only reliable person around me 144 00:09:01,560 --> 00:09:02,960 is Mammy Zheng 145 00:09:03,720 --> 00:09:05,160 But you still alienate her from me 146 00:09:05,400 --> 00:09:06,520 What do you exactly want to do? 147 00:09:08,960 --> 00:09:10,640 Since Empress said I set her up 148 00:09:11,520 --> 00:09:12,840 I have nothing to justify 149 00:09:14,680 --> 00:09:15,520 But 150 00:09:15,920 --> 00:09:17,720 could you let me see the little prince? 151 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 You are still not giving up? 152 00:09:21,200 --> 00:09:22,040 Fine 153 00:09:23,240 --> 00:09:24,280 OK, I will do you a favor 154 00:09:26,520 --> 00:09:27,760 Take Prince out 155 00:09:28,200 --> 00:09:28,840 Your Majesty 156 00:09:28,960 --> 00:09:29,840 Mammy 157 00:09:33,920 --> 00:09:34,760 Okay 158 00:09:37,160 --> 00:09:38,520 Your Majesty, Your Majesty 159 00:09:39,040 --> 00:09:40,280 Your Majesty, Your Majesty 160 00:09:48,000 --> 00:09:48,880 Your Majesty, 161 00:09:50,520 --> 00:09:52,000 Hold on, Your Majesty 162 00:09:52,320 --> 00:09:53,880 Your Majesty, Your Majesty 163 00:10:05,280 --> 00:10:06,440 Your Majesty 164 00:10:07,040 --> 00:10:08,080 The weather has changed 165 00:10:08,680 --> 00:10:09,840 Get inside please 166 00:10:10,080 --> 00:10:13,120 Tell Princess Yuzhang to come to Yong'an Palace 167 00:10:13,800 --> 00:10:15,000 Yes, Your Majesty 168 00:10:26,320 --> 00:10:27,200 Princess Yuzhang 169 00:10:35,120 --> 00:10:35,880 Empress 170 00:10:36,800 --> 00:10:38,240 Can you tell me in detail 171 00:10:38,880 --> 00:10:39,960 from last night till now 172 00:10:40,800 --> 00:10:43,320 what has the little prince eaten and drunk? 173 00:10:43,520 --> 00:10:45,120 And how did he spend last night? 174 00:10:46,720 --> 00:10:48,000 Jing'er is still too little 175 00:10:48,840 --> 00:10:51,000 He can only drink the milk of Mammy 176 00:10:51,840 --> 00:10:53,760 Now the Mammy of Zhaoyang Palace 177 00:10:54,520 --> 00:10:57,680 their daily life and diet are carefully taken care of by maids 178 00:10:58,360 --> 00:11:01,040 they can never eat or drink anything prohibited 179 00:11:05,280 --> 00:11:06,480 Princess, what are you doing? 180 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Why are you in a panic? 181 00:11:12,320 --> 00:11:14,000 I'm afraid of the little prince will catch a cold 182 00:11:14,280 --> 00:11:15,560 He is weak 183 00:11:16,120 --> 00:11:17,240 and afraid of wind 184 00:11:19,080 --> 00:11:20,520 If you are afraid of the little prince will catch a cold 185 00:11:21,040 --> 00:11:22,440 why don't you close the door? 186 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Princess Yuzhang 187 00:11:33,160 --> 00:11:34,480 I advise you to confess it 188 00:11:35,520 --> 00:11:36,480 You have never been a mother 189 00:11:36,600 --> 00:11:37,480 You don't have experience 190 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Don't hurt the little prince with your clumsy action 191 00:11:40,800 --> 00:11:42,120 Empress, what you just said is pretty interesting 192 00:11:43,080 --> 00:11:44,000 Princess doesn't know how to take care of baby 193 00:11:44,240 --> 00:11:45,160 But I do 194 00:11:45,680 --> 00:11:46,760 Didn't you forget 195 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 both Lord Jiangxia and Princess 196 00:11:48,560 --> 00:11:50,320 were brought up by me 197 00:12:02,560 --> 00:12:03,680 Have you seen enough? 198 00:12:08,280 --> 00:12:08,840 Mammy 199 00:12:09,200 --> 00:12:09,920 Yeah 200 00:12:13,080 --> 00:12:13,960 Princess Yuzhang 201 00:12:14,840 --> 00:12:16,000 Let me do it 202 00:12:23,960 --> 00:12:24,720 Mammy Zheng 203 00:12:26,120 --> 00:12:27,400 You are such a talent 204 00:12:29,480 --> 00:12:30,760 Thank you for your compliment, Your Highness 205 00:12:33,600 --> 00:12:34,680 What else do you want to say? 206 00:12:39,280 --> 00:12:40,440 Since you are at ease 207 00:12:41,120 --> 00:12:42,400 then I have nothing to say 208 00:12:44,000 --> 00:12:45,040 You have nothing to say? 209 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 You should apologize to Mammy Zheng 210 00:12:48,320 --> 00:12:50,480 then this thing is over 211 00:12:52,120 --> 00:12:53,280 Apology? 212 00:12:54,160 --> 00:12:56,360 Thank your for proving my innocence, Your Majesty 213 00:12:57,320 --> 00:12:58,240 Princess Yuzhang 214 00:12:58,760 --> 00:13:01,680 I think princess did it because she is concerned about the little prince 215 00:13:02,480 --> 00:13:03,480 I'm fine with that 216 00:13:04,880 --> 00:13:07,760 It's better not to blame Princess Yuzhang 217 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 In the future, you don't need to be concerned about the little prince 218 00:13:14,240 --> 00:13:14,920 See the guest off 219 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Okay 220 00:13:18,560 --> 00:13:19,640 Princess, please 221 00:13:21,480 --> 00:13:22,880 You are so muddle-headed 222 00:13:43,840 --> 00:13:44,600 You are back 223 00:13:44,920 --> 00:13:47,120 Come on, go to prepare hot water and 224 00:13:47,680 --> 00:13:49,640 bath and change clothes for the little prince 225 00:13:49,720 --> 00:13:50,400 Fine 226 00:13:51,240 --> 00:13:52,080 Don't think about it anymore 227 00:13:52,560 --> 00:13:53,680 Although it's frightening, it is not a real danger 228 00:13:54,400 --> 00:13:55,440 In fact 229 00:13:56,400 --> 00:13:58,240 Empress treated me not bad 230 00:13:58,840 --> 00:13:59,560 But I 231 00:13:59,720 --> 00:14:00,640 The former one 232 00:14:01,120 --> 00:14:02,560 even had grace to us 233 00:14:04,000 --> 00:14:04,960 Don't forget 234 00:14:05,600 --> 00:14:07,040 you should only be loyal to one master 235 00:14:07,720 --> 00:14:09,280 I certainly know that 236 00:14:10,720 --> 00:14:12,280 Thank your for your insight this time 237 00:14:13,240 --> 00:14:14,520 you've always been prepared 238 00:14:14,720 --> 00:14:16,840 Otherwise, how can I successfully avoid it? 239 00:14:17,680 --> 00:14:21,160 Now we can only wait. Rainbow comes after storm 240 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Come on 241 00:14:25,840 --> 00:14:27,480 Take a bath 242 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 Come on 243 00:14:35,440 --> 00:14:36,240 Princess 244 00:14:36,640 --> 00:14:38,480 Are you still thinking about the little prince? 245 00:14:40,240 --> 00:14:42,520 I just feel there is something wrong with the little prince 246 00:14:44,400 --> 00:14:46,680 But he has a normal diet 247 00:14:47,280 --> 00:14:49,080 and nothing unusual with his swaddling clothes 248 00:14:50,480 --> 00:14:51,840 I have no idea what Mammy Zheng 249 00:14:51,960 --> 00:14:53,880 did to him 250 00:14:54,600 --> 00:14:56,160 Whatever she does, it doesn't matter 251 00:14:57,640 --> 00:14:59,400 Regard a goodwill as a malice 252 00:15:01,640 --> 00:15:02,880 Greetings, Princess Yuzhang 253 00:15:03,640 --> 00:15:05,680 The Empress Dowager invites you to Yong'an Palace 254 00:15:07,280 --> 00:15:09,200 Did she say the reason? 255 00:15:10,000 --> 00:15:11,840 Mammy Gui asked me to invite you 256 00:15:12,040 --> 00:15:13,400 but she didn't say why 257 00:15:14,800 --> 00:15:15,680 Fine 258 00:15:17,120 --> 00:15:18,080 Your Highness, please 259 00:15:23,320 --> 00:15:24,200 Aunt Xu 260 00:15:24,520 --> 00:15:25,800 Look at my hand 261 00:15:26,720 --> 00:15:28,720 Why did I get rash on my hand? 262 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Princess, how about going back to apply medicine first? 263 00:15:35,880 --> 00:15:36,680 Aunt Xu 264 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Go back to Zhaoyang Palace 265 00:15:42,760 --> 00:15:44,440 Your Highness, Your Highness 266 00:15:44,600 --> 00:15:45,720 The Empress Dowager is waiting for you 267 00:15:45,920 --> 00:15:47,120 I will go there later 268 00:15:48,280 --> 00:15:49,200 Zhaoyang Palace 269 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 Didn't you say you would never go there anymore? 270 00:15:52,040 --> 00:15:52,840 Go, quickly 271 00:15:59,760 --> 00:16:00,840 Greetings, Princess Yuzhang 272 00:16:01,040 --> 00:16:01,920 Empress is taking a break 273 00:16:02,040 --> 00:16:02,920 she is unavailable for guests now 274 00:16:03,480 --> 00:16:04,880 What about the little prince? 275 00:16:04,920 --> 00:16:05,720 Your Highness 276 00:16:05,880 --> 00:16:07,280 Empress stayed up all night yesterday 277 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 Mammy Zheng took the little prince to the side hall of the palace 278 00:16:08,880 --> 00:16:10,040 and took care of him 279 00:16:10,120 --> 00:16:12,040 So Empress could have a good rest 280 00:16:13,840 --> 00:16:15,000 Princess, you can't enter 281 00:16:15,680 --> 00:16:16,720 What should I do now? 282 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Go after her 283 00:16:18,000 --> 00:16:18,760 I will tell Empress 284 00:16:18,760 --> 00:16:19,560 But Empress 285 00:16:19,680 --> 00:16:20,840 Go, quickly 286 00:16:21,960 --> 00:16:23,720 Princess, Princess. You can't enter 287 00:16:25,000 --> 00:16:25,840 Princess 288 00:16:26,360 --> 00:16:28,800 Find a place where there's nobody and throw it away, quickly 289 00:16:29,720 --> 00:16:30,560 Princess, you can't enter 290 00:16:30,560 --> 00:16:31,440 Hurry up! 291 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 Princess 292 00:16:35,160 --> 00:16:36,280 Greetings, Your Highness 293 00:16:37,040 --> 00:16:39,200 Your Highness, the empress is summoning me 294 00:16:39,360 --> 00:16:40,440 I have to leave now 295 00:16:40,520 --> 00:16:41,280 Stop 296 00:16:45,240 --> 00:16:46,120 What are you hiding? 297 00:16:46,400 --> 00:16:48,120 No, nothing 298 00:16:48,240 --> 00:16:48,920 Give it to me 299 00:16:52,040 --> 00:16:52,920 Princess Yuzhang 300 00:16:53,000 --> 00:16:55,200 This is Zhaoyang Palace, not Fengchi Palace 301 00:16:55,280 --> 00:16:56,800 not the mansion of Lord Yuzhang 302 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 We can only take orders from the empress 303 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 That's right 304 00:16:59,880 --> 00:17:01,920 Wang Xuan, what do you want to do now? 305 00:17:02,000 --> 00:17:02,800 Your Majesty 306 00:17:08,160 --> 00:17:08,839 Princess 307 00:17:09,920 --> 00:17:10,839 Just right here 308 00:17:14,240 --> 00:17:15,440 What the hell is going on? 309 00:17:16,480 --> 00:17:18,079 I don't know what I did wrong 310 00:17:18,200 --> 00:17:19,000 to make Princess Yuzhang 311 00:17:19,118 --> 00:17:21,358 give me such a hard time again and again 312 00:17:22,800 --> 00:17:26,240 How can you deny it when you're dying? 313 00:17:26,358 --> 00:17:27,159 Wang Xuan 314 00:17:27,560 --> 00:17:28,960 I don't care what you are doing now, 315 00:17:29,280 --> 00:17:31,520 but my Chaoyang Palace is not the place for you to mess around 316 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Doesn't Your Majesty want to know 317 00:17:33,560 --> 00:17:35,640 why the little prince cried day and night? 318 00:17:39,640 --> 00:17:41,320 I couldn't touch the wild peach skins since I was a child, 319 00:17:42,120 --> 00:17:42,960 Otherwise 320 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 that's it 321 00:17:52,720 --> 00:17:53,800 But just now, 322 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 I only touched the little prince's clothes 323 00:18:01,520 --> 00:18:02,320 Empress 324 00:18:03,560 --> 00:18:04,680 Why don't you touch it? 325 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 What is this? 326 00:18:17,240 --> 00:18:18,200 so pricked 327 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 What is this? 328 00:18:22,640 --> 00:18:23,520 Mammy Zheng 329 00:18:24,840 --> 00:18:26,320 You know better than everyone 330 00:18:27,640 --> 00:18:28,440 right? 331 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 This is why 332 00:18:44,520 --> 00:18:46,320 The little prince cried all night 333 00:18:48,560 --> 00:18:49,280 Empress 334 00:18:50,480 --> 00:18:53,560 This time you can still not believe me 335 00:18:56,200 --> 00:18:57,320 I'll leave now 336 00:19:11,240 --> 00:19:12,160 Mammy Zheng 337 00:19:17,240 --> 00:19:17,880 Your Majesty 338 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 I'm going to kill you 339 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 Why? 340 00:19:21,840 --> 00:19:22,960 Why are you doing this to me? 341 00:19:23,040 --> 00:19:24,840 Why do you treat Jing'er like this? 342 00:19:25,000 --> 00:19:26,120 Why? 343 00:19:26,640 --> 00:19:28,080 I am sorry for you, Your Majesty 344 00:19:28,200 --> 00:19:30,040 I'm sorry for little prince 345 00:19:31,080 --> 00:19:32,320 Take the little prince down first 346 00:19:32,520 --> 00:19:33,400 Okay 347 00:19:43,280 --> 00:19:44,320 I never thought 348 00:19:45,080 --> 00:19:47,840 there is such a poisonous snake by my side 349 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 Playing me for a fool, are you? 350 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 Blatantly attack my Jing'er, do you? 351 00:19:58,440 --> 00:19:59,600 Can you face me without guilty? 352 00:19:59,680 --> 00:20:01,120 Can you face our Xie Family without guilty? 353 00:20:01,200 --> 00:20:02,120 Tell me 354 00:20:02,520 --> 00:20:04,360 Who made you do this? 355 00:20:05,360 --> 00:20:06,240 Say it 356 00:20:06,360 --> 00:20:07,840 Who on earth let you do this? 357 00:20:11,400 --> 00:20:12,120 Don't wanna say, hah? 358 00:20:12,840 --> 00:20:13,640 Someone, come 359 00:20:13,760 --> 00:20:14,840 Get this bitch out of here 360 00:20:14,960 --> 00:20:16,120 Give her a good beating 361 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 Until both of them tell the truth 362 00:20:18,200 --> 00:20:20,320 I am sorry, Your Majesty 363 00:20:20,400 --> 00:20:21,640 I'm sorry for little prince 364 00:20:21,640 --> 00:20:24,080 I am so sorry, Your Majesty 365 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 So sorry, Your Majesty 366 00:20:27,520 --> 00:20:28,800 Empress 367 00:20:50,200 --> 00:20:51,280 The emperor is coming back 368 00:20:52,160 --> 00:20:53,080 No 369 00:20:54,400 --> 00:20:55,240 The emperor is coming back 370 00:20:55,680 --> 00:20:57,760 Won't the emperor be back after a few days? 371 00:20:57,880 --> 00:20:59,160 Why do they come back today? 372 00:21:00,040 --> 00:21:00,720 Go and report it 373 00:21:00,800 --> 00:21:01,560 Okay 374 00:21:06,320 --> 00:21:08,280 Welcome, Your Majesty 375 00:21:29,800 --> 00:21:32,240 I will inform the empress dowager 376 00:21:32,400 --> 00:21:34,160 Princess, wait for a moment please 377 00:21:40,800 --> 00:21:42,240 She still know the way to here? 378 00:21:42,600 --> 00:21:43,880 What a big style! 379 00:21:45,240 --> 00:21:46,280 Your Majesty 380 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 The princess is delayed because of the thing about little prince 381 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 Well, send her back to Fengchi Palace 382 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 Without my order 383 00:21:54,040 --> 00:21:55,360 don't let her step out of the palace 384 00:21:55,920 --> 00:21:56,640 Okay 385 00:21:56,800 --> 00:21:57,600 Her Majesty 386 00:22:00,560 --> 00:22:01,280 Her Majesty 387 00:22:03,600 --> 00:22:04,240 Her Majesty 388 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 Your Majesty, the emperor has returned to the palace 389 00:22:09,440 --> 00:22:11,600 Why panic? Speak it slowly 390 00:22:12,880 --> 00:22:13,760 Your Majesty 391 00:22:15,960 --> 00:22:17,520 The emperor was assassinated on the hunting ground 392 00:22:18,600 --> 00:22:19,840 and was just sent back to the palace 393 00:22:21,440 --> 00:22:23,240 What? Assassination 394 00:22:23,640 --> 00:22:24,360 Where? 395 00:22:24,760 --> 00:22:25,600 In Shiqian Hall 396 00:22:26,080 --> 00:22:27,400 The doctor asks Your Majesty to go quickly 397 00:22:28,040 --> 00:22:28,960 He said that if you're late 398 00:22:29,240 --> 00:22:31,400 you'll never see the emperor for the last time 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,440 Zilong Brother 400 00:22:38,320 --> 00:22:39,000 Princess 401 00:23:31,320 --> 00:23:32,720 My poor Jing'er 402 00:23:35,440 --> 00:23:36,680 I thought 403 00:23:37,440 --> 00:23:39,680 I entrusted you to the most reliable person 404 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 I didn't expect 405 00:23:45,120 --> 00:23:46,960 you're harmed by those around you 406 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Don't worry 407 00:23:57,000 --> 00:23:59,320 I will find out the culprit behind this 408 00:24:00,720 --> 00:24:01,960 No matter who he is 409 00:24:03,760 --> 00:24:06,240 I'll kill him 410 00:24:18,800 --> 00:24:19,640 with all cruel methods 411 00:24:19,760 --> 00:24:21,880 It's the emperor, something bad happened to the emperor 412 00:24:22,120 --> 00:24:22,880 Open the door 413 00:24:23,840 --> 00:24:25,520 Your Majesty, something terrible happened 414 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 Your Majesty, something terrible happened 415 00:24:27,520 --> 00:24:28,440 So noisy 416 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 What's going on? 417 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 Reply to Your Majesty 418 00:24:31,440 --> 00:24:33,000 Some... Something bad happened to the emperor 419 00:24:33,480 --> 00:24:34,320 Your Majesty? 420 00:24:34,840 --> 00:24:35,920 What happened to the emperor? 421 00:24:36,560 --> 00:24:37,320 The imperial physician said that 422 00:24:37,480 --> 00:24:38,640 the emperor is dying 423 00:24:38,720 --> 00:24:40,440 and asked Your Majesty to go Shiqian Palace as soon as you can 424 00:24:41,200 --> 00:24:42,040 Your Majesty 425 00:25:13,640 --> 00:25:14,480 Your Majesty 426 00:25:15,520 --> 00:25:16,560 Your Majesty 427 00:25:21,600 --> 00:25:22,360 Son 428 00:25:26,160 --> 00:25:27,840 My son 429 00:25:30,600 --> 00:25:31,280 This 430 00:25:31,880 --> 00:25:34,200 What the hell is going on? 431 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 Doctor, hurry 432 00:25:35,880 --> 00:25:37,280 hurry up, save the emperor 433 00:25:39,480 --> 00:25:40,360 Her Majesty 434 00:25:40,760 --> 00:25:42,600 The emperor's heart pulses have all been damaged 435 00:25:43,080 --> 00:25:46,120 thanks to doctor Zeng's medicine, 436 00:25:46,200 --> 00:25:48,800 the emperor was able to hold on and return to the palace 437 00:25:49,200 --> 00:25:50,080 But 438 00:25:50,720 --> 00:25:53,880 We're really able to do nothing for it 439 00:25:54,320 --> 00:25:55,800 I'm afraid that the emperor... 440 00:25:58,920 --> 00:26:00,240 Son 441 00:26:01,320 --> 00:26:03,080 My son 442 00:26:03,640 --> 00:26:04,560 Her Majesty 443 00:26:05,680 --> 00:26:07,120 As far as I know 444 00:26:07,480 --> 00:26:11,760 When the emperor was assassinated, he was just with Lord Yuzhang 445 00:26:11,920 --> 00:26:13,360 But now the whereabouts of Lord Yuzhang 446 00:26:15,320 --> 00:26:16,520 is unknown 447 00:26:18,480 --> 00:26:19,960 Lord Yuzhang 448 00:26:20,840 --> 00:26:22,400 Lord Yuzhang 449 00:26:25,480 --> 00:26:26,400 Your Majesty 450 00:26:27,000 --> 00:26:28,680 The emperor was seriously injured 451 00:26:28,760 --> 00:26:30,280 We dared not delay 452 00:26:30,400 --> 00:26:32,520 so we directly escorted him back to the palace 453 00:26:33,080 --> 00:26:36,240 Now the general is still leading his army in the hunting ground 454 00:26:36,600 --> 00:26:39,640 the ins and outs of this matter are still under investigation 455 00:26:40,120 --> 00:26:41,280 To be honest 456 00:26:41,680 --> 00:26:44,120 this matter is not a priority 457 00:26:44,680 --> 00:26:46,920 the emperor's treatment can not be delayed any longer 458 00:26:47,240 --> 00:26:51,360 if Your Majesty has anything to say to the emperor, say it now 459 00:26:51,560 --> 00:26:52,640 Yeah 460 00:26:53,080 --> 00:26:56,120 Son, my son 461 00:26:56,920 --> 00:26:59,200 My son 462 00:27:15,920 --> 00:27:18,040 Empress is here 463 00:27:28,120 --> 00:27:29,120 Your Majesty, please stop 464 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 You bastard! How dare you stop me? 465 00:27:32,080 --> 00:27:32,720 The empress dowager has decreed 466 00:27:32,800 --> 00:27:34,440 no one is to enter without a summon 467 00:27:34,440 --> 00:27:36,280 I'm the empress. I want to see the emperor 468 00:27:36,360 --> 00:27:37,840 Get out, get out of my way! 469 00:27:38,320 --> 00:27:39,680 Without the order of the empress dowager 470 00:27:40,480 --> 00:27:41,520 no one is allowed in 471 00:27:42,720 --> 00:27:43,480 Awu 472 00:27:44,360 --> 00:27:45,680 How is the emperor's injuries? 473 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Sister Wanru 474 00:28:01,720 --> 00:28:02,600 Don't worry 475 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 I am here to wait with you 476 00:28:12,480 --> 00:28:13,280 Her Majesty 477 00:28:16,200 --> 00:28:17,440 As things stand 478 00:28:18,200 --> 00:28:19,760 Your Majesty, please restrain your grief 479 00:28:21,120 --> 00:28:23,760 State affairs should be our top priority now 480 00:28:23,840 --> 00:28:26,080 The country can not stand without an emperor for one day 481 00:28:27,800 --> 00:28:28,560 So 482 00:28:30,080 --> 00:28:32,680 please ask the emperor to draft an edict in a hurry 483 00:28:36,280 --> 00:28:41,320 Mo...mother 484 00:28:43,880 --> 00:28:44,760 Son 485 00:28:45,840 --> 00:28:48,000 What do you want to tell me? 486 00:28:57,800 --> 00:28:58,680 Mother 487 00:29:01,360 --> 00:29:02,600 Draft 488 00:29:03,960 --> 00:29:05,840 the edict 489 00:29:15,680 --> 00:29:16,560 Son 490 00:29:45,000 --> 00:29:50,600 Grant Ma Jing as the crown prince, 491 00:30:02,920 --> 00:30:06,520 Grant the eldest son Ma Jing as the crown prince 492 00:30:21,440 --> 00:30:22,280 I announce 493 00:30:23,920 --> 00:30:25,520 After I died 494 00:30:29,960 --> 00:30:32,640 let the empress 495 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 be buried with me 496 00:30:52,240 --> 00:30:53,520 The empress Xie Wanru 497 00:30:54,560 --> 00:30:55,600 will be buried with the emperor 498 00:31:30,960 --> 00:31:31,840 Stop crying 499 00:31:32,040 --> 00:31:33,280 Wanna curse His Majesty? 500 00:31:45,120 --> 00:31:45,800 Princess 501 00:31:47,880 --> 00:31:49,000 After the investigation 502 00:31:49,600 --> 00:31:52,880 no one knew the whereabouts of Lord Yuzhang 503 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 I only heard that 504 00:31:54,280 --> 00:31:57,720 none of the soldiers of Ningshuo Army returned to the capital 505 00:32:00,200 --> 00:32:01,920 When the prior emperor died 506 00:32:02,480 --> 00:32:05,280 the turmoil in the palace was still vivid in my mind 507 00:32:06,760 --> 00:32:07,560 Now 508 00:32:08,720 --> 00:32:10,560 The emperor was suddenly assassinated 509 00:32:11,000 --> 00:32:12,960 Xiao Qi disappeared 510 00:32:14,120 --> 00:32:16,920 I am afraid there will be more danger 511 00:32:18,640 --> 00:32:20,160 Xiao Qi 512 00:32:20,800 --> 00:32:21,880 all the time 513 00:32:22,640 --> 00:32:24,600 you have been invincible in wars 514 00:32:24,800 --> 00:32:26,080 I never thought about it 515 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 One day if you are in danger, 516 00:32:29,400 --> 00:32:31,240 what should I do? 517 00:32:33,520 --> 00:32:34,640 Xiao Qi 518 00:32:36,720 --> 00:32:38,200 Where are you? 519 00:32:42,680 --> 00:32:43,880 The emperor summoned 520 00:32:44,000 --> 00:32:45,920 the empress to go to the palace 521 00:32:58,320 --> 00:32:59,000 Your Majesty 522 00:33:00,760 --> 00:33:01,560 Your Majesty 523 00:33:02,680 --> 00:33:03,560 Your Majesty 524 00:33:05,640 --> 00:33:08,000 How could this be, his majesty? 525 00:33:09,480 --> 00:33:10,320 Your Majesty 526 00:33:11,120 --> 00:33:12,360 Your Majesty. Wanru 527 00:33:13,240 --> 00:33:15,560 Yes, I'm Wanru 528 00:33:16,720 --> 00:33:17,520 Your Majesty 529 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 Wanru 530 00:33:25,560 --> 00:33:26,840 Would you like to 531 00:33:29,000 --> 00:33:30,320 stay with me? 532 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 Will you? 533 00:33:35,320 --> 00:33:36,200 Wanru 534 00:33:37,760 --> 00:33:39,680 I'd like to stay with Your Majesty 535 00:33:41,720 --> 00:33:43,840 always by your side 536 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 and you will be fine 537 00:33:51,040 --> 00:33:51,800 Your Majesty 538 00:33:54,040 --> 00:33:55,760 Your Majesty, Your Majesty 539 00:33:57,760 --> 00:34:00,240 If the empress wishes it 540 00:34:01,160 --> 00:34:02,040 Then 541 00:34:03,080 --> 00:34:05,000 then read the edict 542 00:34:06,520 --> 00:34:07,360 Okay 543 00:34:18,719 --> 00:34:19,520 Imperial edict 544 00:34:20,280 --> 00:34:25,560 I hereby grant my eldest son Ma Jing as the crown prince 545 00:34:26,840 --> 00:34:27,600 After, 546 00:34:28,920 --> 00:34:31,080 after I died, 547 00:34:31,800 --> 00:34:35,480 the crown prince Ma Jing inherits my throne 548 00:34:36,920 --> 00:34:37,639 No 549 00:34:39,280 --> 00:34:40,120 No 550 00:34:40,360 --> 00:34:42,600 Your Majesty, you'll be fine 551 00:34:42,719 --> 00:34:44,159 Your Majesty, you'll be fine 552 00:34:44,159 --> 00:34:45,560 No, no 553 00:34:45,560 --> 00:34:47,920 The emperor ordered empress Xie 554 00:34:49,199 --> 00:34:50,239 will be buried with him 555 00:34:51,440 --> 00:34:52,760 Be buried in the imperial tomb together 556 00:35:34,440 --> 00:35:35,600 What did you say? 557 00:35:39,200 --> 00:35:40,320 Say it again 558 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 Let who... let who to be buried with? 559 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 No 560 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 No 561 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 Your Majesty, no, that's not what you mean 562 00:35:56,320 --> 00:35:57,760 That's not what you mean 563 00:35:57,760 --> 00:35:58,800 You tell me 564 00:35:58,800 --> 00:36:00,640 you tell me, Your Majesty 565 00:36:01,160 --> 00:36:04,120 Our son is still so young 566 00:36:05,080 --> 00:36:07,080 If both of us died 567 00:36:08,760 --> 00:36:11,120 who will take care of our son? 568 00:36:11,320 --> 00:36:12,600 Your Majesty 569 00:36:13,800 --> 00:36:15,520 Your Majesty 570 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 Jing'er is my grandson 571 00:36:18,360 --> 00:36:20,600 I'd rather take good care of him 572 00:36:21,800 --> 00:36:24,120 you don't need to worry 573 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Wanru 574 00:36:38,640 --> 00:36:39,800 Wanru 575 00:36:40,880 --> 00:36:42,080 Come here 576 00:36:46,040 --> 00:36:46,960 Your Majesty 577 00:36:47,800 --> 00:36:49,120 Wanru is here 578 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 Wanru is here 579 00:36:55,440 --> 00:36:56,800 I'm tired of 580 00:36:59,080 --> 00:36:59,840 being 581 00:37:01,000 --> 00:37:02,560 the emperor 582 00:37:04,880 --> 00:37:12,880 You are the first empress from Xie family 583 00:37:15,240 --> 00:37:17,280 after I died 584 00:37:19,040 --> 00:37:24,960 there will be no one to protect two of you 585 00:37:25,880 --> 00:37:26,880 Your Majesty 586 00:37:28,000 --> 00:37:32,240 How can I die without worry? 587 00:37:32,720 --> 00:37:33,880 Your Majesty 588 00:37:36,200 --> 00:37:37,480 Wanru 589 00:37:38,280 --> 00:37:40,400 Here, Wanru is here 590 00:37:41,280 --> 00:37:43,920 I'm in your heart 591 00:37:44,920 --> 00:37:46,560 aren't I? 592 00:37:51,040 --> 00:37:53,120 Then come with me 593 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 It's only 594 00:37:59,960 --> 00:38:06,560 the best way to protect Jing'er 595 00:38:09,280 --> 00:38:10,120 Mammy Gui 596 00:38:10,480 --> 00:38:11,200 Yeah 597 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 Take the empress back to the Zhaoyang Palace 598 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 Send her on her way 599 00:38:18,360 --> 00:38:19,440 Yes 600 00:38:23,520 --> 00:38:24,480 Your Majesty 601 00:38:25,440 --> 00:38:26,480 Your Majesty 602 00:38:27,480 --> 00:38:30,240 Your Majesty, Your Majesty, Your Majesty 603 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 Your Majesty, Your Majesty 604 00:38:32,360 --> 00:38:33,040 Empress 605 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Your Majesty, please this way 606 00:38:35,280 --> 00:38:36,160 Your Majesty 607 00:38:37,160 --> 00:38:38,840 Your Majesty 608 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Empress 609 00:38:40,440 --> 00:38:41,120 Your Majesty 610 00:38:41,200 --> 00:38:43,280 Release me 611 00:38:43,840 --> 00:38:44,880 Please 612 00:38:46,120 --> 00:38:47,160 Your Majesty 613 00:38:48,320 --> 00:38:50,960 Your Majesty, Your Majesty, Your Majesty 614 00:38:51,040 --> 00:38:52,400 Don't touch her, don't touch me 615 00:38:52,520 --> 00:38:54,320 Your Majesty, Your Majesty 616 00:38:54,320 --> 00:38:56,400 Your Majesty 617 00:38:56,520 --> 00:38:59,920 Your Majesty, Your Majesty, Your Majesty 618 00:39:01,480 --> 00:39:02,560 Your Majesty 619 00:39:04,360 --> 00:39:05,280 Your Majesty 620 00:39:10,680 --> 00:39:12,640 Your Majesty 621 00:39:21,680 --> 00:39:23,000 Greetings, Princess 622 00:39:26,480 --> 00:39:28,480 Empress invited you 623 00:39:29,480 --> 00:39:31,080 Isn't the empress in there? 624 00:39:32,000 --> 00:39:34,560 The empress has returned to the Zhaoyang Palace 625 00:39:39,840 --> 00:39:40,960 What happened? 626 00:39:41,920 --> 00:39:44,080 Just then 627 00:39:45,160 --> 00:39:47,400 The emperor has given the edict 628 00:39:48,320 --> 00:39:51,120 for the little prince to succeed him 629 00:39:59,240 --> 00:39:59,880 and 630 00:40:01,480 --> 00:40:02,440 Zilong Brother 631 00:40:02,880 --> 00:40:03,680 and 632 00:40:05,480 --> 00:40:06,280 and what? 633 00:40:07,880 --> 00:40:09,320 and ordered the empress... 634 00:40:10,000 --> 00:40:11,160 will be buried with me 635 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 Be buried with him? 636 00:40:19,920 --> 00:40:21,520 The empress said that 637 00:40:22,840 --> 00:40:24,680 only after seeing Princess Yuzhang 638 00:40:25,400 --> 00:40:26,680 she was willing to die 639 00:40:37,080 --> 00:40:38,200 Be buried with him? 640 00:40:41,760 --> 00:40:42,640 Take me there quickly! 641 00:40:42,760 --> 00:40:43,680 Okay 642 00:40:47,600 --> 00:40:48,800 Be buried with him? 643 00:41:11,440 --> 00:41:12,360 Sister Wanru 644 00:41:14,040 --> 00:41:15,440 Is what Mammy said true? 645 00:41:16,760 --> 00:41:17,640 Awu 646 00:41:19,360 --> 00:41:22,000 Jing'er and I have been waiting for you for a long time 647 00:41:23,440 --> 00:41:25,160 Come and hug him 648 00:41:31,960 --> 00:41:35,400 Why did the emperor ask you for following him? 649 00:41:36,080 --> 00:41:37,320 Only if I die 650 00:41:40,040 --> 00:41:41,360 can I keep Jing'er safe 651 00:41:47,360 --> 00:41:48,200 Awu 652 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 I was sorry for you before 653 00:41:52,920 --> 00:41:53,960 Don't blame me 654 00:41:56,600 --> 00:41:59,480 Please take care of Jing'er for me from now on 655 00:42:00,800 --> 00:42:02,320 It doesn't matter if he is nobody 656 00:42:03,160 --> 00:42:04,680 as long as he is alive 657 00:42:04,800 --> 00:42:06,080 Don't say like that 658 00:42:06,240 --> 00:42:07,200 I will go to the emperor now 659 00:42:07,200 --> 00:42:08,240 Don't go to him 660 00:42:10,400 --> 00:42:11,160 Awu 661 00:42:11,720 --> 00:42:12,880 don't beg him 662 00:42:14,320 --> 00:42:15,400 Only if you promise me 663 00:42:16,080 --> 00:42:17,480 I can die in peace 664 00:42:18,040 --> 00:42:19,200 I won't agree 39307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.