All language subtitles for The Rebel Princess 48 [China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,440 --> 00:01:40,240 Doctor Shen is coming, aunt Xu 2 00:01:42,120 --> 00:01:44,040 This way please, Doctor Shen 3 00:01:44,320 --> 00:01:45,080 Okay 4 00:01:53,840 --> 00:01:56,040 Doctor Shen has arrived, your Highness 5 00:01:56,640 --> 00:01:59,200 Nice meeting you, your Highness 6 00:01:59,920 --> 00:02:01,480 Thanks for coming, Doctor Shen 7 00:02:01,920 --> 00:02:03,280 It's my honor 8 00:02:03,520 --> 00:02:04,640 Come in please, Doctor Shen 9 00:02:05,840 --> 00:02:07,000 Thank you, your highness 10 00:02:12,600 --> 00:02:13,560 Aunt Xu 11 00:02:13,960 --> 00:02:15,080 You can all go down now 12 00:02:15,840 --> 00:02:17,000 Yes, your Highness 13 00:02:18,000 --> 00:02:19,720 Sit please. Your Highness first 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,320 You specially ask someone to bring me here 15 00:02:30,440 --> 00:02:33,120 Are you not feeling well, your Highness? 16 00:02:34,400 --> 00:02:35,840 I feel better now 17 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 I just wanna ask you something 18 00:02:39,000 --> 00:02:40,280 face to face 19 00:02:41,920 --> 00:02:42,960 Please speak, your highness 20 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 I will definitely tell you 21 00:02:45,560 --> 00:02:48,400 You have watched me growing up, Doctor Shen 22 00:02:49,200 --> 00:02:50,480 I didn't expect that 23 00:02:51,120 --> 00:02:53,800 you will help the Lord lie to me 24 00:02:55,160 --> 00:02:56,600 I'm so terrified 25 00:02:57,880 --> 00:03:01,000 That's kindness and love the Lord towards you 26 00:03:01,400 --> 00:03:05,920 I don't wanna see you in risk again as well 27 00:03:06,240 --> 00:03:08,000 Is there no way to cure me? 28 00:03:14,800 --> 00:03:15,680 Doctor Shen 29 00:03:16,000 --> 00:03:17,200 How are you? 30 00:03:18,040 --> 00:03:19,400 Thank you for caring for me, princess 31 00:03:19,920 --> 00:03:21,400 Please drink some tea, Doctor Shen 32 00:03:21,560 --> 00:03:22,720 Okay, thank you 33 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 Your highness 34 00:03:32,280 --> 00:03:36,040 In order to nurse you and prolong your life 35 00:03:36,720 --> 00:03:38,680 The lord has treated you with Bingxiao flower 36 00:03:38,960 --> 00:03:41,880 the nature of the flower is extremely cold 37 00:03:42,600 --> 00:03:45,400 and there're rare medicines can compare with it 38 00:03:45,840 --> 00:03:47,120 Even if it was very risky 39 00:03:47,480 --> 00:03:48,840 I gotta take a risk to try 40 00:03:50,920 --> 00:03:51,720 Doctor Shen 41 00:03:52,320 --> 00:03:53,400 If you don't agree 42 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 I will find other doctors 43 00:03:56,040 --> 00:03:57,720 Even if I've visited all the doctors in the world 44 00:03:58,440 --> 00:03:59,680 I have to achieve my will 45 00:04:03,680 --> 00:04:06,800 You've tried all methods and done a lot for the Lord 46 00:04:07,720 --> 00:04:10,240 I can't refuse your request, your Highness 47 00:04:11,280 --> 00:04:12,320 But, your Highness 48 00:04:12,760 --> 00:04:15,240 I've watched you growing up, your Highness 49 00:04:15,520 --> 00:04:18,560 I have to tell you the truth 50 00:04:20,160 --> 00:04:21,040 Please tell me 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,360 You finally come 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,440 I wasn't intended to come 53 00:05:04,280 --> 00:05:06,920 I prefer clean things 54 00:05:07,560 --> 00:05:08,680 and can't stand with foul smell 55 00:05:10,000 --> 00:05:11,120 I will leave after I finish it 56 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 Her Majesty said 57 00:05:14,680 --> 00:05:16,760 The emperor and the Empress Dowager will take action 58 00:05:17,680 --> 00:05:18,880 You have to hit it with just one strike 59 00:05:19,480 --> 00:05:20,720 Go back and tell your master 60 00:05:21,240 --> 00:05:23,880 Try harder as you can 61 00:05:25,080 --> 00:05:27,680 and contact me after you have plans 62 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 You have to think about it clearly 63 00:05:41,120 --> 00:05:42,880 The birthday of little prince 64 00:05:43,240 --> 00:05:44,120 might be the day that... 65 00:05:44,200 --> 00:05:45,040 I know 66 00:05:45,760 --> 00:05:47,080 If there's even a glimmer of hope 67 00:05:48,760 --> 00:05:49,960 I won't give up 68 00:05:51,560 --> 00:05:53,480 Since you're determined 69 00:05:53,920 --> 00:05:56,400 I will use all I've learned 70 00:05:57,080 --> 00:05:58,560 and try everything I can 71 00:05:59,560 --> 00:06:02,200 to seek a living chance for your Highness 72 00:06:04,360 --> 00:06:07,240 If the Lord finds out about it 73 00:06:10,040 --> 00:06:11,800 I will not be able to live in this world 74 00:06:12,680 --> 00:06:13,920 The kindness of you 75 00:06:14,160 --> 00:06:15,360 likes a chance of rebirth for me 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 I'll be very grateful 77 00:06:18,680 --> 00:06:20,080 I will remember it 78 00:06:23,520 --> 00:06:26,720 If there's any accidents 79 00:06:27,200 --> 00:06:28,680 I will deal with it 80 00:06:29,760 --> 00:06:31,240 and won't drag you down, Doctor Shen 81 00:06:31,640 --> 00:06:32,320 Okay 82 00:06:32,680 --> 00:06:36,680 I'm at your service, your Highness 83 00:06:37,760 --> 00:06:38,920 Thank you, Doctor Shen 84 00:06:41,840 --> 00:06:46,000 Then I'll wait your in palace, your Highness 85 00:06:46,280 --> 00:06:47,400 Thanks, Doctor Shen 86 00:06:51,240 --> 00:06:53,000 You walk Doctor Shen to the gate, Ayue 87 00:06:53,160 --> 00:06:53,880 Yes 88 00:06:54,200 --> 00:06:55,920 I'm off now 89 00:06:56,080 --> 00:06:56,960 See you 90 00:07:02,480 --> 00:07:04,120 You're going to palace again? 91 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 Doctor Shen has an idea 92 00:07:07,840 --> 00:07:09,280 to exile the cold in my body 93 00:07:09,920 --> 00:07:11,800 But it requires me to stay in the palace for a few days 94 00:07:12,280 --> 00:07:13,400 and accept the daily acupuncture 95 00:07:14,760 --> 00:07:15,560 That's good 96 00:07:15,720 --> 00:07:17,280 Not to mention a few days 97 00:07:17,600 --> 00:07:19,560 it's worth even for months 98 00:07:27,160 --> 00:07:27,840 Here you go 99 00:07:28,960 --> 00:07:29,760 See you again 100 00:07:31,840 --> 00:07:33,120 Do you have raw buns? 101 00:07:33,520 --> 00:07:34,240 Yes 102 00:07:34,560 --> 00:07:35,360 Come with me to take a look inside 103 00:07:36,160 --> 00:07:37,360 Come here and take a look 104 00:07:57,680 --> 00:07:58,360 Please 105 00:08:04,400 --> 00:08:05,120 Please 106 00:08:13,880 --> 00:08:14,640 Please 107 00:08:23,960 --> 00:08:24,760 Any news? 108 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Both inside and outside the palace 109 00:08:27,240 --> 00:08:28,440 They are ready 110 00:08:30,080 --> 00:08:32,120 It's clearly written in this sachet 111 00:08:32,520 --> 00:08:34,600 Be sure to send this to Lord Anping 112 00:08:36,919 --> 00:08:37,600 Okay 113 00:08:37,960 --> 00:08:40,360 You'd better be careful with the Empress, too 114 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Don't worry 115 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 I shouldn't stay long 116 00:08:43,240 --> 00:08:45,360 Use the old way to contact me 117 00:08:45,960 --> 00:08:46,800 Ok 118 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 Jing'er's face is getting worse 119 00:09:09,280 --> 00:09:11,000 He doesn't look like a son of the emperor at all 120 00:09:15,480 --> 00:09:16,760 But rather a sick cat 121 00:09:17,800 --> 00:09:18,680 Mammy 122 00:09:18,960 --> 00:09:20,600 you take the little prince to rest 123 00:09:20,920 --> 00:09:21,760 Yes 124 00:09:23,120 --> 00:09:24,240 You can go now 125 00:09:24,920 --> 00:09:25,960 Yes, Your Majesty 126 00:09:33,640 --> 00:09:34,680 What's the matter? Your Majesty 127 00:09:37,320 --> 00:09:38,880 It's Lord Yuzhang, Xiao Qi 128 00:09:41,680 --> 00:09:43,080 He came to see me today 129 00:09:44,000 --> 00:09:46,200 and asked me for his resignation 130 00:09:47,040 --> 00:09:48,400 He wants to return to Ningshuo camp 131 00:09:51,920 --> 00:09:52,960 Did you agree? 132 00:09:56,280 --> 00:09:57,160 Shall I behave 133 00:09:58,280 --> 00:10:00,160 like my father and my father 134 00:10:03,040 --> 00:10:04,280 and imprison him in my palace? 135 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Your Majesty 136 00:10:06,240 --> 00:10:07,840 What's your idea? 137 00:10:08,640 --> 00:10:09,520 I am thinking 138 00:10:10,360 --> 00:10:13,960 if I let the Lord Yuzhang go back to Ningshuo 139 00:10:14,600 --> 00:10:16,120 then he is far in the north 140 00:10:16,840 --> 00:10:19,680 and maybe there is no threat to us 141 00:10:19,760 --> 00:10:21,720 Your Majesty, you are confused 142 00:11:23,280 --> 00:11:24,360 Now you're back 143 00:11:26,000 --> 00:11:27,160 Why are you still awake? 144 00:11:29,360 --> 00:11:30,120 What's wrong? 145 00:11:30,840 --> 00:11:32,520 I dare not sleep until you come back 146 00:11:33,800 --> 00:11:34,560 Why? 147 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 Today, a dead bird 148 00:11:40,440 --> 00:11:42,640 fell from the roof for no reason 149 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 That's out of my expectation 150 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 What omen is this? 151 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 It's ok 152 00:11:54,760 --> 00:11:55,600 Maybe 153 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 It just happened 154 00:12:02,840 --> 00:12:04,040 I donโ€™t know why this time 155 00:12:05,240 --> 00:12:07,040 you will go hunting in the autumn 156 00:12:07,720 --> 00:12:09,200 I feel worried 157 00:12:10,280 --> 00:12:11,880 I have never been so nervous before 158 00:12:12,040 --> 00:12:13,520 when you fought on the battlefield 159 00:12:17,200 --> 00:12:18,280 No matter how 160 00:12:19,160 --> 00:12:20,440 You have to be extra careful 161 00:12:22,280 --> 00:12:23,160 Don't worry 162 00:12:24,520 --> 00:12:25,320 I will 163 00:13:03,120 --> 00:13:05,760 Stop crying, Jing'er, you have to be good 164 00:13:05,760 --> 00:13:06,680 Stop crying 165 00:13:06,680 --> 00:13:09,280 Why is the child crying all the time? 166 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 OK, ok, Jing'er, don't cry 167 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Don't cry, don't cry, I am going to be mad 168 00:13:15,520 --> 00:13:16,920 Don't cry, ok? 169 00:13:18,920 --> 00:13:20,080 Your Majesty 170 00:13:21,440 --> 00:13:24,480 His Majesty stayed with Concubine Rong tonight 171 00:13:24,920 --> 00:13:26,240 he won't come 172 00:13:31,800 --> 00:13:32,960 He won't come? 173 00:13:36,000 --> 00:13:36,800 Okay 174 00:13:37,640 --> 00:13:38,720 He won't come 175 00:13:42,160 --> 00:13:43,400 Crying, crying, crying 176 00:13:44,040 --> 00:13:45,560 All you know is crying 177 00:13:46,320 --> 00:13:47,920 you're such a urging ghost 178 00:13:49,240 --> 00:13:50,320 Why are you still standing here? 179 00:13:50,440 --> 00:13:52,120 Get the hell out of here 180 00:13:52,440 --> 00:13:53,120 Yes 181 00:13:53,200 --> 00:13:54,120 Step back 182 00:13:56,920 --> 00:13:57,680 Your Majesty 183 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 Take it easy 184 00:13:59,760 --> 00:14:02,120 Do you think I was born to owe him? 185 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 I wanted to count on Jing'er 186 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 to consolidate my position in the palace 187 00:14:07,640 --> 00:14:10,240 But I donn't expect the emperor to be farther and farther away from me 188 00:14:11,080 --> 00:14:12,520 As you can see 189 00:14:12,880 --> 00:14:15,640 the emperor is in love with the little girls 190 00:14:16,320 --> 00:14:17,040 All these days 191 00:14:17,120 --> 00:14:19,920 He spends all day with Lady Xin, and Lady Rong 192 00:14:20,040 --> 00:14:22,360 He won't come to Zhaoyang Palace with no reason 193 00:14:26,240 --> 00:14:28,840 Not to mention spending the night here 194 00:14:30,240 --> 00:14:31,400 What am I going to do 195 00:14:31,760 --> 00:14:33,120 if this goes on? 196 00:14:33,600 --> 00:14:35,840 Hold on a little longer, Your Highness 197 00:14:36,360 --> 00:14:38,080 Everything will be all right 198 00:14:42,640 --> 00:14:44,600 Ok, I listen to you 199 00:14:44,960 --> 00:14:46,480 Tolerate once more and more 200 00:14:47,240 --> 00:14:49,040 I wish Jing'er will get better 201 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 and the emperor will come back to me 202 00:14:55,480 --> 00:14:57,840 But when will it be end? 203 00:15:03,120 --> 00:15:03,840 You're back 204 00:15:20,840 --> 00:15:22,520 How about it? Did you see him? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,280 The news are all out 206 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 The water level seems to have gone down a bit 207 00:16:05,360 --> 00:16:06,920 According to the deployment of Lord Jiangxia 208 00:16:07,000 --> 00:16:08,920 the three levees have been repaired 209 00:16:09,040 --> 00:16:10,840 The flood of the Xuan River was controlled 210 00:16:11,400 --> 00:16:12,520 And in the downstream of Qi River, 211 00:16:12,720 --> 00:16:15,680 Suyi Count are directing people dividing the canals 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 It is expected to be finished within five days 213 00:16:18,160 --> 00:16:19,960 Does Suyi Count have enough people? 214 00:16:19,960 --> 00:16:20,560 Yes 215 00:16:20,640 --> 00:16:21,680 Thanks to Lady Gu 216 00:16:21,760 --> 00:16:23,320 for helping us assemble thousands of workers 217 00:16:23,400 --> 00:16:24,760 The working tempo is much faster 218 00:16:25,680 --> 00:16:26,960 Miss Gu came again 219 00:16:29,760 --> 00:16:30,840 you go ahead and have a look 220 00:16:31,000 --> 00:16:31,760 Yes 221 00:16:45,360 --> 00:16:46,800 Thank you, Lady Gu 222 00:16:47,880 --> 00:16:49,120 Cooking wine by the lake 223 00:16:49,480 --> 00:16:50,880 is really interesting 224 00:16:52,840 --> 00:16:54,720 I have long heard Lord Jiangxia likes drinking 225 00:16:55,040 --> 00:16:57,400 I wonder if you like our wine 226 00:17:02,960 --> 00:17:04,640 Though the wine is light, 227 00:17:04,760 --> 00:17:07,040 it's sweet on the lips 228 00:17:07,520 --> 00:17:08,560 and impressive 229 00:17:11,000 --> 00:17:12,599 If Lord Jiangxia like it, 230 00:17:12,920 --> 00:17:14,160 please drink a few more cups 231 00:17:14,839 --> 00:17:16,040 It's colder since the autumn came 232 00:17:16,240 --> 00:17:17,720 You may warm yourself with wine 233 00:17:19,040 --> 00:17:20,359 I would like to take the wine provided by you 234 00:17:20,598 --> 00:17:21,639 to propose a toast to you 235 00:17:29,920 --> 00:17:31,600 If we were born in low class 236 00:17:32,120 --> 00:17:34,920 maybe we can live a little more free 237 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 The noble class has their bitterness 238 00:17:40,840 --> 00:17:42,440 and the low class also has their bitterness 239 00:17:43,080 --> 00:17:44,680 The family background, 240 00:17:44,880 --> 00:17:46,400 the circumstances, 241 00:17:46,920 --> 00:17:48,600 and the marriage 242 00:17:50,480 --> 00:17:51,960 none is up to us 243 00:17:52,120 --> 00:17:53,240 We are not happy 244 00:17:54,240 --> 00:17:56,240 But the way 245 00:17:56,600 --> 00:17:58,880 to face those unhappy days 246 00:17:59,680 --> 00:18:01,280 is what we can choose 247 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 I didn't expect such sophisticated words 248 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 were said by a little girl 249 00:18:11,320 --> 00:18:12,800 Caiwei has held the hairpin ceremony, 250 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 so I'm not the little girl 251 00:18:22,800 --> 00:18:23,680 Come on, drink 252 00:18:29,440 --> 00:18:31,400 The emperor has promised my resignation 253 00:18:32,080 --> 00:18:33,360 When I get back from the paddock, 254 00:18:34,240 --> 00:18:35,440 we can go back to Ningshuo 255 00:18:36,160 --> 00:18:36,880 Okay 256 00:18:37,840 --> 00:18:40,600 Well, I'll pack up these days 257 00:18:40,720 --> 00:18:41,760 and wait for your back 258 00:18:43,200 --> 00:18:45,720 Once we leave, we will never return to the capital 259 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Don't regret it 260 00:18:48,560 --> 00:18:51,800 There is nothing in this place that is worth my staying here 261 00:18:52,240 --> 00:18:52,960 If you follow me 262 00:18:53,240 --> 00:18:54,880 you might sleep in the open field 263 00:18:55,040 --> 00:18:56,360 with scant food and clothes 264 00:18:56,760 --> 00:18:59,640 Do you think the situation of open field and scant food and clothes 265 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 could scare and stop me? 266 00:19:01,920 --> 00:19:04,280 Don't want to leave me here alone 267 00:19:05,680 --> 00:19:06,480 All right 268 00:19:07,200 --> 00:19:10,240 Then you follow me around 269 00:19:10,640 --> 00:19:11,920 and tour around the world 270 00:19:13,040 --> 00:19:16,200 Let's find a picturesque place 271 00:19:16,320 --> 00:19:17,560 to build a log cabin 272 00:19:18,440 --> 00:19:20,120 We will live a carefree 273 00:19:20,400 --> 00:19:22,200 and leisurely life together 274 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 Only you and me there 275 00:19:25,920 --> 00:19:27,120 What we had in the past, 276 00:19:27,800 --> 00:19:29,080 we will keep it all the life 277 00:19:35,200 --> 00:19:35,840 That's Okay, Jingyun 278 00:19:35,840 --> 00:19:36,600 What's going on? 279 00:19:41,840 --> 00:19:43,200 Your Lord and your Highness 280 00:19:44,000 --> 00:19:45,160 I don't know what's going on 281 00:19:45,880 --> 00:19:47,760 Jingyun is the most well-behaved one normally 282 00:19:48,160 --> 00:19:50,720 However, today, she is unwilling to separate with Mojiao 283 00:19:50,720 --> 00:19:51,960 Not behaved well 284 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 Even horses are not wiling to separate 285 00:19:55,160 --> 00:19:56,440 Not to mention people 286 00:20:00,080 --> 00:20:01,000 Let's take her as well 287 00:20:01,600 --> 00:20:02,320 Yes 288 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 Take Jingyun together 289 00:20:16,160 --> 00:20:17,040 Then I'll leave 290 00:20:24,400 --> 00:20:25,600 You leave without hugging me 291 00:20:38,560 --> 00:20:39,240 No 292 00:20:41,400 --> 00:20:42,480 You owe me one 293 00:20:43,640 --> 00:20:44,600 Come back and hug me then 294 00:20:51,800 --> 00:20:52,720 Come back soon 295 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 Your Majesty 296 00:22:17,440 --> 00:22:18,960 It's late now 297 00:22:19,600 --> 00:22:22,840 Please take a rest soon after taking the medicine 298 00:22:27,200 --> 00:22:29,080 I always I feel I'm wrong 299 00:22:30,840 --> 00:22:33,480 I should follow His Majesty to go to the hunting grounds 300 00:22:35,440 --> 00:22:36,840 Such a big thing 301 00:22:37,880 --> 00:22:39,840 His Majesty still is not yet mature 302 00:22:41,400 --> 00:22:42,840 It might be hard to handle 303 00:22:43,360 --> 00:22:46,320 Your Majesty, please take yourself easy 304 00:22:46,720 --> 00:22:48,760 Insecurity makes bad thing happen 305 00:22:51,640 --> 00:22:53,400 It is said that 306 00:22:55,240 --> 00:22:57,680 But I can't feel well in heart 307 00:22:59,520 --> 00:23:02,720 Your Majesty, don't worry 308 00:23:04,000 --> 00:23:07,720 Your Majesty, do you remember who comes to the palace today? 309 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 You mean Awu? 310 00:23:12,480 --> 00:23:13,400 Yes 311 00:23:15,160 --> 00:23:16,080 Yes 312 00:23:16,920 --> 00:23:18,240 I'm so confused 313 00:23:19,840 --> 00:23:20,760 Mammy Gui 314 00:23:21,520 --> 00:23:23,040 You visit Awu immediately 315 00:23:23,480 --> 00:23:27,520 and try your best to let her stay more days in the palace 316 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 Before the return of His Majesty, 317 00:23:30,360 --> 00:23:31,640 she is unable to leave the palace 318 00:23:31,960 --> 00:23:34,080 I know, Your Majesty 319 00:23:35,160 --> 00:23:37,880 Awu grows up with inflexible will 320 00:23:38,880 --> 00:23:41,560 If she knows her husband died 321 00:23:42,160 --> 00:23:43,920 She must take revenge 322 00:23:44,080 --> 00:23:46,680 with all efforts in her life 323 00:23:56,320 --> 00:23:57,200 Doctor Shen 324 00:23:57,720 --> 00:24:00,040 The color of Chengshan Acupoint returns 325 00:24:02,000 --> 00:24:02,920 I got it 326 00:24:03,520 --> 00:24:05,240 Apply the drug paste prepared just now 327 00:24:05,680 --> 00:24:07,360 on her back 328 00:24:08,200 --> 00:24:10,880 Wash it after 2 hours 329 00:24:11,600 --> 00:24:14,160 Add the drug bag in the bath water 330 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 Do it in the morning and at night every day 331 00:24:17,480 --> 00:24:18,240 Also 332 00:24:19,320 --> 00:24:23,000 The acupoints for fire needles are all critical points 333 00:24:23,360 --> 00:24:24,400 It's very painful 334 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 You have to tolerate for days 335 00:24:27,920 --> 00:24:30,240 Your Highness, you will suffer much 336 00:24:32,200 --> 00:24:34,680 Doctor Shen, don't worry 337 00:24:35,840 --> 00:24:37,200 Just use the drug 338 00:25:54,240 --> 00:25:56,840 Lord Anping calls me here so late 339 00:25:56,960 --> 00:25:58,240 what's the matter? 340 00:25:58,720 --> 00:25:59,880 It's good thing of course 341 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 You'll see 342 00:26:02,640 --> 00:26:03,440 Yes 343 00:29:14,840 --> 00:29:15,760 Your Highness 344 00:29:15,880 --> 00:29:16,840 Already done 345 00:29:17,200 --> 00:29:18,840 I will come back later at night 346 00:29:19,320 --> 00:29:20,240 Thanks for your hard work 347 00:29:20,720 --> 00:29:22,000 Then I'll leave now 348 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Thanks 349 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Your Highness, please have your meal 350 00:29:30,520 --> 00:29:31,440 After that 351 00:29:31,640 --> 00:29:33,680 You have to greet the Empress Dowager 352 00:29:34,160 --> 00:29:35,280 Not only the Empress Dowager 353 00:29:35,960 --> 00:29:37,320 the Empress as well 354 00:29:38,240 --> 00:29:40,960 and also prepare a little present for the crown prince 355 00:29:42,160 --> 00:29:43,320 Yes, your Highness 356 00:29:51,040 --> 00:29:53,640 Bow to Your Majesty 357 00:29:53,760 --> 00:29:56,800 Wish Your Majesty long life and healthy 358 00:29:59,360 --> 00:30:01,960 You may rise and take a seat 359 00:30:02,280 --> 00:30:03,960 Thanks, Your Majesty 360 00:30:04,440 --> 00:30:06,640 Princess Yuzhang is here 361 00:30:21,120 --> 00:30:23,440 Wang Xuan bow to Your Majesty 362 00:30:25,960 --> 00:30:28,880 Wish Your Majesty long and healthy live 363 00:30:30,680 --> 00:30:33,000 You may rise and take a seat 364 00:30:41,680 --> 00:30:42,360 Come on 365 00:30:42,880 --> 00:30:44,480 Take a seat for Princess Yuzhang 366 00:30:45,120 --> 00:30:45,960 Yes 367 00:30:47,600 --> 00:30:48,960 Just sit here 368 00:30:49,360 --> 00:30:51,280 Princess Yuzhang rarely comes to the palace 369 00:30:51,760 --> 00:30:53,120 You may sit closer to me 370 00:30:54,840 --> 00:30:55,800 Thanks, Your Majesty 371 00:31:10,760 --> 00:31:12,360 Princess Yuzhang and I 372 00:31:12,400 --> 00:31:13,600 have been close sisters for years 373 00:31:14,520 --> 00:31:18,000 Now it is a good chance for us to share confidences 374 00:31:24,080 --> 00:31:24,880 I heard that 375 00:31:25,880 --> 00:31:30,040 you are going to live in Ningshuo with your husband? 376 00:31:30,560 --> 00:31:31,840 Yes, I plan to do that 377 00:31:34,320 --> 00:31:37,040 Lord Yuzhang is really an outstanding figure 378 00:31:37,800 --> 00:31:39,600 he can make Princess Yuzhang 379 00:31:39,920 --> 00:31:42,440 leave her wealth and glory, the capital 380 00:31:42,720 --> 00:31:43,840 the Empress Dowager 381 00:31:44,880 --> 00:31:46,800 and everything behind 382 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 Your Majesty is perfectly right 383 00:31:53,600 --> 00:31:54,560 For me, Lord Yuzhang 384 00:31:55,880 --> 00:31:57,360 is worth leaving everything behind 385 00:32:06,320 --> 00:32:07,760 My Yongan Palace 386 00:32:08,120 --> 00:32:10,000 hasn't been so lively for a long time 387 00:32:12,920 --> 00:32:14,800 People usually wish the Empress Dowager a good day 388 00:32:14,880 --> 00:32:16,160 in pairs or threes 389 00:32:16,840 --> 00:32:18,720 If Your Majesty enjoys crowds 390 00:32:18,880 --> 00:32:21,200 then we will come more often together 391 00:32:21,640 --> 00:32:22,960 The Empress is right 392 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 It's not difficult for us to gather 393 00:32:25,840 --> 00:32:29,360 but Princess Yuzhang doesn't live in the palace 394 00:32:29,480 --> 00:32:31,120 so it is rare for her to visit 395 00:32:32,040 --> 00:32:33,200 None of you 396 00:32:34,080 --> 00:32:37,560 have lived longer in the palace than her 397 00:32:38,760 --> 00:32:39,960 Certainly 398 00:32:39,960 --> 00:32:40,560 Yes 399 00:32:40,560 --> 00:32:43,280 Princess Yuzhang grew up in the palace 400 00:32:44,000 --> 00:32:45,360 That's right 401 00:32:45,360 --> 00:32:47,680 If she can stay a little longer this time 402 00:32:48,080 --> 00:32:50,560 together, we would come often and keep Your Majesty accompany 403 00:32:51,320 --> 00:32:52,400 Yes, of course 404 00:32:52,400 --> 00:32:55,440 we can ask sister Princess Yuzhang to make up a script of jokes 405 00:32:57,680 --> 00:33:00,320 This is no longer the palace where I grew up 406 00:33:01,960 --> 00:33:05,720 The shadow of swords and blades are hiding behind these smiling faces in the room 407 00:33:07,120 --> 00:33:09,080 Those who used to protect me 408 00:33:09,640 --> 00:33:10,720 now changed completely 409 00:33:12,480 --> 00:33:14,400 My aunt is no longer mine 410 00:33:14,920 --> 00:33:16,160 but Empress Dowager 411 00:33:17,280 --> 00:33:21,280 And sister Wanru is the Empress now 412 00:33:26,520 --> 00:33:27,880 Sister Wanru 413 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 I have prepared a gift for the little prince 414 00:33:41,040 --> 00:33:42,400 If it's convenient for you to receive it? 415 00:33:43,520 --> 00:33:45,600 Thank you, Princess Yuzhang 416 00:33:51,840 --> 00:33:52,720 How about 417 00:33:53,760 --> 00:33:55,280 You may come to my Zhaoyang Palace 418 00:33:55,720 --> 00:33:56,480 Okay 419 00:33:57,280 --> 00:33:58,680 And I can give him a visit as well 420 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 Come along with me 421 00:34:27,080 --> 00:34:30,480 Your Majesty still worries 422 00:34:33,960 --> 00:34:35,239 Few days later 423 00:34:36,560 --> 00:34:38,840 What's the future of me and Awu? 424 00:34:40,840 --> 00:34:41,639 Or... 425 00:34:46,440 --> 00:34:48,719 I still remembered the first time I saw Awu 426 00:34:50,040 --> 00:34:53,120 She was a baby that time 427 00:34:53,760 --> 00:34:57,920 Kept smiling when she saw me 428 00:34:59,080 --> 00:35:00,440 As soon as I hold her in my arms 429 00:35:00,760 --> 00:35:02,960 the naughty girl peed over me 430 00:35:04,600 --> 00:35:07,120 She grew up beside me 431 00:35:07,880 --> 00:35:09,120 without leaving for a second 432 00:35:10,160 --> 00:35:12,920 and kept asking to sleep in my bed 433 00:35:13,880 --> 00:35:15,200 I thought at that time 434 00:35:15,360 --> 00:35:18,240 This little girl must be the Empress in the future 435 00:35:18,440 --> 00:35:19,760 and my daughter-in-law 436 00:35:20,920 --> 00:35:22,960 niece and daughter-in-law 437 00:35:23,280 --> 00:35:24,680 and become family 438 00:35:25,680 --> 00:35:30,440 So I always love her like my daughter 439 00:35:32,840 --> 00:35:36,640 To be honest, Princess Yuzhang has you in her heart 440 00:35:36,960 --> 00:35:38,280 I know 441 00:35:39,320 --> 00:35:41,200 No one in the world 442 00:35:42,560 --> 00:35:45,080 could do it for me when the eunuch stabbed me 443 00:35:45,480 --> 00:35:47,800 step in front of me without hesitation 444 00:35:49,600 --> 00:35:50,880 My brother cannot do that 445 00:35:51,840 --> 00:35:53,320 The former emperor cannot do that 446 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Even Zilong cannot do that 447 00:35:58,120 --> 00:35:59,480 But she made it 448 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 Yes, it is her 449 00:36:07,400 --> 00:36:11,360 But she doesn't even call me aunt now 450 00:36:14,400 --> 00:36:15,880 only call me the Empress Dowager 451 00:36:17,240 --> 00:36:20,120 Just call me like a stranger 452 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 Your Majesty 453 00:36:28,680 --> 00:36:31,840 Maybe things will turn around 454 00:36:33,960 --> 00:36:35,600 The destination between me and Awu 455 00:36:37,120 --> 00:36:38,840 cannot be changed 456 00:36:44,080 --> 00:36:45,360 If she knows 457 00:36:46,400 --> 00:36:49,160 it was Zilong and me who killed her husband 458 00:36:50,440 --> 00:36:53,720 I'm afraid she will not forgive me 459 00:36:57,840 --> 00:37:00,680 I will never leave such an enemy behind 460 00:37:01,560 --> 00:37:04,120 Your Majesty lived courageously and resolutely 461 00:37:04,400 --> 00:37:08,240 This is what Empress Dowager should do 462 00:37:10,240 --> 00:37:13,280 If some good stuff come in these days 463 00:37:15,040 --> 00:37:16,800 send them to Fengchi Palace 464 00:37:18,960 --> 00:37:20,480 Till now 465 00:37:24,080 --> 00:37:25,640 Let me, as the aunt, 466 00:37:28,720 --> 00:37:30,600 to give my love to her again 467 00:37:32,760 --> 00:37:36,000 Yes, Your Majesty 468 00:37:39,320 --> 00:37:42,160 Greetings, Empress, Princess Yuzhang 469 00:37:48,040 --> 00:37:48,840 you can have a sit 470 00:38:02,840 --> 00:38:03,560 A'Yue 471 00:38:04,160 --> 00:38:06,400 Show the gift for the little prince 472 00:38:06,680 --> 00:38:07,440 Yes 473 00:38:14,920 --> 00:38:17,760 May the little prince have good luck 474 00:38:18,120 --> 00:38:19,320 and be healthy 475 00:38:19,760 --> 00:38:22,680 Thank Princess Yuzhang on behalf of Jing'er 476 00:38:24,520 --> 00:38:26,360 Take it, Nichang 477 00:38:26,760 --> 00:38:27,520 Yes 478 00:38:30,600 --> 00:38:32,040 Wait outside 479 00:38:33,360 --> 00:38:34,080 Yes 480 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 After we both get married 481 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 We 482 00:38:54,920 --> 00:38:56,640 never met each other alone 483 00:39:01,320 --> 00:39:02,120 Awu 484 00:39:03,440 --> 00:39:05,360 still miss Sister Wanru a lot 485 00:39:09,840 --> 00:39:12,040 Sister Wanru, why are you here? 486 00:39:12,360 --> 00:39:13,480 I know you're bored 487 00:39:13,600 --> 00:39:14,960 so I made some Osmanthus cakes for you 488 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 How nice you are, always think of me 489 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 The god is unpredictable 490 00:39:21,800 --> 00:39:23,720 You were confirmed by Emperor and Empress Dowager 491 00:39:24,240 --> 00:39:27,120 as Crown Princess in their heart 492 00:39:27,640 --> 00:39:29,360 I was ordered by my father and the former Emperor 493 00:39:29,680 --> 00:39:31,440 to marry Lord Yuzhang 494 00:39:32,160 --> 00:39:35,360 Now our identities have changed 495 00:39:37,120 --> 00:39:38,920 We don't have any control of it 496 00:39:41,560 --> 00:39:42,720 I do hope that 497 00:39:45,240 --> 00:39:47,080 nothing in the past has happened 498 00:39:47,760 --> 00:39:49,320 I'm still the same Awu as before 499 00:39:50,920 --> 00:39:52,760 You are still my Sister Wanru 500 00:39:55,640 --> 00:39:56,840 That Wanru you used to know 501 00:39:57,720 --> 00:40:00,400 has died long ago in this palace 502 00:40:03,240 --> 00:40:04,280 This palace 503 00:40:05,640 --> 00:40:08,080 hindered too much love and affection 504 00:40:17,640 --> 00:40:19,280 Is the little prince crying? 505 00:40:20,400 --> 00:40:21,200 Yes 506 00:40:22,480 --> 00:40:23,680 Don't know why 507 00:40:23,920 --> 00:40:25,360 Since birth 508 00:40:25,640 --> 00:40:27,920 Jing'er cries all day long 509 00:40:32,240 --> 00:40:33,560 Okay, okay, okay 510 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 Don't cry, don't cry 511 00:40:37,120 --> 00:40:38,520 Good boy, good boy 512 00:40:39,320 --> 00:40:41,080 Good boy. Don't cry, okay 513 00:40:43,080 --> 00:40:45,360 Greetings, empress, Princess Yuzhang 514 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 What's wrong with the little prince? 515 00:40:48,480 --> 00:40:50,120 The little prince is weak 516 00:40:50,240 --> 00:40:53,360 He cries all day long since birth 517 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 The imperial physicians has visited 518 00:40:55,560 --> 00:40:57,000 but they all said it's all right 519 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Maybe in a while 520 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 Jing'er will not cry like this 521 00:41:07,160 --> 00:41:08,280 May I hold him for a while? 522 00:41:10,160 --> 00:41:10,880 Okay 523 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Your Majesty 524 00:41:26,120 --> 00:41:28,360 I'm going to take the little prince's clothes for change 525 00:41:28,440 --> 00:41:29,120 Go ahead 526 00:41:29,200 --> 00:41:29,880 Yes 527 00:41:35,760 --> 00:41:36,960 Don't know why 528 00:41:38,160 --> 00:41:40,880 Whenever I hear him crying, my head breaks 529 00:41:42,240 --> 00:41:44,160 Just hope that when he's older, 530 00:41:44,640 --> 00:41:46,480 everything will be all right 531 00:41:52,400 --> 00:41:54,160 It seems that Jing'er likes you 532 00:41:56,120 --> 00:41:57,320 Lying in your arms, 533 00:41:57,760 --> 00:41:59,160 he sleeps so quietly 534 00:42:09,200 --> 00:42:09,960 Your Majesty 535 00:42:21,640 --> 00:42:23,600 The Empress Dowager asks me to go to her again 536 00:42:24,680 --> 00:42:26,120 Then I'm off now 537 00:42:29,040 --> 00:42:30,840 It's rare for Jing'er to sleep so soundly 538 00:42:31,440 --> 00:42:32,560 and no crying 539 00:42:32,720 --> 00:42:34,160 Just stay with him a little longer 540 00:42:35,720 --> 00:42:36,920 But you all gone 541 00:42:37,120 --> 00:42:38,360 I was left alone 542 00:42:39,120 --> 00:42:40,240 It's not appropriate 543 00:42:41,480 --> 00:42:43,600 Awu, I'll come back soon 544 00:42:55,560 --> 00:42:56,800 Awu 33533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.