All language subtitles for The Orville S03E06 Twice in a Lifetime 720p.srt - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,758 ♪ tranquil guitar music playing ♪ 2 00:00:16,933 --> 00:00:21,229 ♪ And I tried to write a symphony ♪ 3 00:00:21,229 --> 00:00:24,482 ♪ But I lost the melody ♪ 4 00:00:24,566 --> 00:00:28,611 ♪ Alas I only finished half ♪ 5 00:00:28,695 --> 00:00:33,324 ♪ And finish I suppose I never may ♪ 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,828 ♪ Anyway I love you ♪ 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 ♪ That's all I have to tell you ♪ 8 00:00:45,462 --> 00:00:48,340 ♪ That's all I've got to say ♪ 9 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 ♪ That's all I've got to say ♪ 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,725 ♪ That's all I've ♪ 11 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 ♪ Got to ♪ 12 00:01:02,187 --> 00:01:06,775 ♪ Say ♪ 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 [ cheering ] 14 00:01:13,073 --> 00:01:14,657 Thank you, thank you, thank you, thank you. 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,327 - C'mon, one more! - No, no, no. No, that's it. 16 00:01:17,327 --> 00:01:20,246 That's it, I can't. I can't, my fingers are too fulla beer. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,581 They barely work as it is. 18 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 - Well, finish the job. - Thanks, man. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,003 Hey, this is why I love hosting parties, 'cause you can drink. 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,296 You don't have to go anywhere. 21 00:01:28,380 --> 00:01:31,174 - Cheers. - Cheers! 22 00:01:31,174 --> 00:01:34,511 ♪ slow jazz playing ♪ 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,054 ISAAC: Hello, Ensign. 24 00:01:36,054 --> 00:01:39,057 - Hello. - ISAAC: May I speak with you for a moment? 25 00:01:39,057 --> 00:01:41,351 Sorry, busy having fun. 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,522 Rough burn, man. 27 00:01:45,522 --> 00:01:49,609 ISAAC: I have been attempting to converse with Ensign Burke for some time. 28 00:01:49,693 --> 00:01:53,071 However, my overtures have been largely declined thus far. 29 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Yeah, that's going to be a tough one, Isaac, 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 and I don't have to tell you why. 31 00:01:56,074 --> 00:01:59,869 ISAAC: My command of the nuances of discourse would seem to be deficient. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,413 Ah, don't beat yourself up. 33 00:02:01,413 --> 00:02:03,623 ISAAC: It is an elusive skill. 34 00:02:03,707 --> 00:02:07,377 How does one begin a conversation with a biological life form? 35 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 L-Like in general? 36 00:02:09,212 --> 00:02:10,922 ISAAC: Yes. 37 00:02:11,006 --> 00:02:14,009 There's no simple answer to that, but I guess a good place to start 38 00:02:14,009 --> 00:02:16,344 is to ask the other person about themselves. 39 00:02:16,428 --> 00:02:18,596 People like it when you take an interest in their lives. 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 ISAAC: Please clarify. 41 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Well, it could be anything. 42 00:02:21,975 --> 00:02:24,894 Ask them do they play any sports, what kind of music do they like? 43 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 What are some of their hobbies? 44 00:02:26,104 --> 00:02:29,065 Give them a compliment on their haircut. Whatever you could think of. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 It's really not that hard once you get the hang of it. 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,552 Hey, Gordon, what's this? 47 00:02:57,552 --> 00:02:59,220 Oh. 48 00:02:59,304 --> 00:03:01,598 It's a... it's a cellphone. 49 00:03:01,598 --> 00:03:02,766 A what? 50 00:03:03,475 --> 00:03:06,770 It's a communication device from the early 21st century. 51 00:03:06,770 --> 00:03:08,855 Wow. Is it real? 52 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 Nah. It's a replicated version 53 00:03:11,024 --> 00:03:15,153 of a real one they found in a time capsule on Earth. 54 00:03:15,153 --> 00:03:17,906 Belonged to a woman named Laura Huggins. 55 00:03:17,906 --> 00:03:19,574 Here, I'll show you. 56 00:03:21,701 --> 00:03:23,995 - Is that her? - Yeah. 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,333 She was really pretty. 58 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 She was, yeah. 59 00:03:31,044 --> 00:03:34,964 You know, you can learn a lot about the people of that time period from one of these things. 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 I learned a lot about her. 61 00:03:36,925 --> 00:03:41,971 Had the computer replicate this as a... sort of memento. 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,431 To keep her in my thoughts. 63 00:03:43,515 --> 00:03:45,350 You talk like you knew this girl. 64 00:03:47,018 --> 00:03:48,561 Kind of feel like I did. 65 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 Want to take a selfie? 66 00:03:51,648 --> 00:03:52,816 A what? 67 00:03:52,816 --> 00:03:54,401 Something I learned from Laura. 68 00:03:54,401 --> 00:03:58,530 Thank you for the invitation to your party, Lieutenant. 69 00:03:58,530 --> 00:03:59,781 I must be going. 70 00:03:59,781 --> 00:04:02,409 Oh, here, wait, before you go. Get in this. 71 00:04:02,409 --> 00:04:06,621 Okay, everybody, big smiles, okay? Big smiles. 72 00:04:07,914 --> 00:04:09,165 Here we go. 73 00:04:11,876 --> 00:04:13,128 [ shutter clicks ] 74 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 ♪ tranquil music playing ♪ 75 00:04:23,972 --> 00:04:27,100 Essentially, it's two major breakthroughs for the price of one. 76 00:04:27,100 --> 00:04:28,309 And I mean major. 77 00:04:28,393 --> 00:04:30,437 First off, the projection radius of the field 78 00:04:30,437 --> 00:04:34,190 is about three orders of magnitude greater than Dr. Aronov's original device. 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Which means what? 80 00:04:35,400 --> 00:04:40,447 Which means the temporal field expansion could theoretically encompass an entire ship. 81 00:04:40,447 --> 00:04:42,907 That's... a significant upgrade. 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,785 Hey, man, what's goin' on? We were supposed to have lunch. 83 00:04:45,869 --> 00:04:47,495 Ah, sorry, man, I got sidetracked. 84 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Well, we doin' it? 85 00:04:48,747 --> 00:04:50,331 I can't. I'll owe you one? 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 All right, well, I'm starved. 87 00:04:53,835 --> 00:04:56,629 - KELLY: You said there were two breakthroughs. - Egg salad sandwich. 88 00:04:56,713 --> 00:05:00,133 ISAAC: We have managed to increase the temporal resolution of the field. 6398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.