All language subtitles for Stranger.Things.S04.E08.WEB-ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:42,125 ¿Qué has hecho? 2 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 ¿Qué has hecho? 3 00:01:30,548 --> 00:01:31,382 Listo. 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 No da miedo en absoluto, ¿verdad? 5 00:01:35,887 --> 00:01:36,721 ¿Ver? 6 00:01:37,889 --> 00:01:39,641 No hay nada que temer. 7 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 ¿No es así, Nancy? 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 ¿Quizás jurar? 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 ¡No! 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 ¡Nancy, despierta! ¡Despierta! 11 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 ¡Deja de cavar ahí! ¡Más rápido! 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 ¡Steve te pide que aceleres! 13 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 - ¡Despeja el tocón! Lo estamos intentando, pero no lo encontramos. 14 00:02:09,796 --> 00:02:12,507 - ¿Qué demonios es esto? - ¿Qué estás buscando de todos modos? 15 00:02:12,590 --> 00:02:16,010 ¿Madonna, Blondie, Bowie, Los Beatles? ¡Música! ¡Necesitamos música! 16 00:02:16,094 --> 00:02:18,138 ¡Aquí está la música! 17 00:02:25,854 --> 00:02:26,896 Maldita sea… 18 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 ¡Dios! 19 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 nancy 20 00:02:38,199 --> 00:02:39,742 ¿Qué estás haciendo? 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 Es muy temprano para que te vayas. 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 Ya viste como empezó todo... 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,050 ¡vamos! 24 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 ...y estaré feliz de mostrártelo 25 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 qué pasará después. 26 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 Toma asiento, Nancy. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Quiero, 28 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 para que digas 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Once. 30 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 quiero que le digas 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,291 sobre todo lo que vi. 32 00:04:15,672 --> 00:04:19,050 ¡No! 33 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 - Dile a ella. - ¡No! 34 00:04:24,138 --> 00:04:25,390 Sobre todo. 35 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 ¡No! 36 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 Todo esta bien. 37 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Todo esta bien. Estoy contigo. 38 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 Estoy contigo. 39 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 SERIE NETFLIX 40 00:05:32,707 --> 00:05:39,672 CAPITULO OCTAVO. PAPÁ 41 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Recibí mi mensaje, ¿verdad? 42 00:06:36,229 --> 00:06:40,691 No, siempre soñé visitar la Unión Soviética. 43 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 con Murray. 44 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 ¿Te llevaste bien? 45 00:06:45,613 --> 00:06:48,574 Él es Starsky para mi Hutch. 46 00:06:50,201 --> 00:06:51,577 Pensé que estabas muerto. 47 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 que te perdi. 48 00:06:58,668 --> 00:07:00,294 Fui yo quien te perdió. 49 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 Vivió con él durante ocho meses. 50 00:07:06,050 --> 00:07:07,427 Tuvimos un funeral. 51 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 ha venido alguien? 52 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 ¿Estás bromeando? 53 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Eres un héroe de Hawkins. 54 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 Verdad. 55 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 siempre lo supe 56 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 es más fácil quererme muerta. 57 00:07:28,364 --> 00:07:29,323 ¿Qué tal Odie? 58 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Bien. 59 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 Extraña a su papá. 60 00:07:37,206 --> 00:07:38,374 Como somos todos. 61 00:07:40,168 --> 00:07:42,044 Perdóname por interrumpir 62 00:07:42,628 --> 00:07:45,047 pero al parecer ellos también saben escalar. 63 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 ¿Qué más es esto? 64 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 simplemente no digas que tienen otro. 65 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 ¡Dios mío! 66 00:10:10,901 --> 00:10:12,528 ¿Qué diablos es todo esto? 67 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Encontré algo. 68 00:10:59,867 --> 00:11:03,913 - ¿Crees que vamos a salir en él? - Le doy uno a cien. 69 00:11:19,095 --> 00:11:25,393 Y uno, dos, tres. 70 00:11:26,310 --> 00:11:27,186 Hagámoslo de nuevo. 71 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Uno, dos, tres. 72 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Caídas de pulso: 150. Presión: 160. 73 00:11:43,577 --> 00:11:44,495 ¿Estás despierto? 74 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 ¿Nos escuchas? 75 00:11:48,457 --> 00:11:50,876 Once, ¿puedes oírnos? 76 00:11:56,048 --> 00:11:57,299 No, no lo hagas. 77 00:11:58,759 --> 00:12:00,094 Hola Jane... 78 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 Vete a la mierda, tío. 79 00:14:33,789 --> 00:14:35,249 No, mira. 80 00:14:35,332 --> 00:14:38,377 No conocía Surfer's Pizza llegó a Nevada. 81 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 Cuidado Dominó. 82 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 Tus nudillos pronto caerán. 83 00:14:47,136 --> 00:14:49,638 - ¿A qué distancia está Nina de Las Vegas? - ¿De Las Vegas? 84 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Según las coordenadas de Susie, unos 145 kilómetros más. ¿Y qué? 85 00:14:54,184 --> 00:14:57,646 Tan pronto como salvemos a Odie, Tendré que ir a Las Vegas. 86 00:14:57,730 --> 00:15:01,191 Ella nos hará ricos nunca tenemos que trabajar. 87 00:15:01,775 --> 00:15:05,029 Puedes cortar en las "mazmorras" y Nintendo a la vejez. 88 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Sí. Tochnyak. 89 00:15:10,784 --> 00:15:12,578 Ella estará bien. 90 00:15:12,661 --> 00:15:14,330 Sí, lo sé. 91 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Pero, ¿y si, cuando todo haya terminado, 92 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 ¿No la necesitaré? 93 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 No digas tonterías. Ella siempre te necesitará, Mike. 94 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Me digo esto todo el tiempo 95 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 pero yo mismo no lo creo. 96 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Sólo… 97 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 ella es especial Nací especial. Tal vez fui uno de los primeros en entender esto. 98 00:15:36,894 --> 00:15:40,981 Pero cuando me encontré con ella en el bosque, ella solo necesitaba a alguien. 99 00:15:41,065 --> 00:15:44,568 No es una especie de destino. Soy estúpidamente afortunado. 100 00:15:44,652 --> 00:15:47,154 Un día ella entenderá que soy un nerd al azar, 101 00:15:47,237 --> 00:15:49,448 la suerte de conocer a Superman. 102 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 La misma Lois Lane fue una reportera dura en el Daily Planet, ¿sabes? 103 00:15:56,246 --> 00:15:57,331 - Lo siento. - Nada. 104 00:15:57,414 --> 00:16:00,417 No, es tan estúpido. dado lo que está pasando ahora mismo. 105 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 Solo... no sé... 106 00:16:04,129 --> 00:16:05,631 Tienes miedo de perderla. 107 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 ¿Quieres que te muestre algo? 108 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Es impresionante. 109 00:16:33,117 --> 00:16:34,159 ¿Lo dibujaste tú mismo? 110 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Sí, pero... 111 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 En realidad, Odie me lo pidió. 112 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Ella me dio una tarea. Dijo que dibujar. 113 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Pero no estoy hablando de eso. 114 00:16:45,212 --> 00:16:46,588 Eres nuestro líder. 115 00:16:46,672 --> 00:16:50,092 Lideras a todo el escuadrón, inspíranos, eso es lo que eres. 116 00:16:50,592 --> 00:16:53,012 ¿Ves tu escudo de armas? Este es el corazón. 117 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 entiendo que es trillado pero eres el corazón de nuestro escuadrón. 118 00:16:57,141 --> 00:17:01,145 Y si no tenemos corazón todo se derrumbará, se derrumbará. 119 00:17:01,729 --> 00:17:03,939 Y Odie sufrirá más. 120 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 los últimos meses sin ti, ella estaba completamente perdida. 121 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Ella no es como los demás... 122 00:17:14,992 --> 00:17:18,996 Y cuando no eres como los demás, a veces... 123 00:17:20,247 --> 00:17:22,332 A veces te sientes inferior. 124 00:17:23,417 --> 00:17:26,170 y gracias a ti ella se siente completa 125 00:17:26,253 --> 00:17:29,882 no solo diferente, sino especial. Esto le da el coraje para luchar. 126 00:17:29,965 --> 00:17:33,635 Si ella te ofendió o, por así decirlo, rechazado, entonces sólo porque 127 00:17:33,719 --> 00:17:36,805 que tenia miedo de perderte, cómo tenías miedo de perderla. 128 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 Y si ella quisiera irse no tardaría. 129 00:17:39,933 --> 00:17:42,352 Es como quitarse una tirita. 130 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Así que sí, Odie te necesita, Mike. 131 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Y siempre serás necesario. 132 00:17:48,942 --> 00:17:49,777 ¿Sí? 133 00:17:51,111 --> 00:17:51,945 Sí. 134 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 Después del ataque 135 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 entraste en coma 136 00:18:58,971 --> 00:19:02,391 como odín has ido más allá de tus límites. 137 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 Y casi te mata. 138 00:19:07,354 --> 00:19:09,523 Pero ahí es donde termina tu parecido. 139 00:19:11,024 --> 00:19:12,860 Lo que hiciste ese día 140 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 más allá de mi imaginación. 141 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Solo podía soñar con tal poder. 142 00:19:24,872 --> 00:19:26,206 Pero cuando te despertaste, 143 00:19:27,541 --> 00:19:28,959 Algo ha desaparecido. 144 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 Tus recuerdos 145 00:19:31,670 --> 00:19:34,798 y todo lo que fuiste ese día descubierto en mí mismo. 146 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 Pero supe entonces como lo supe hoy, 147 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 que tu fuerza no se ha ido. 148 00:19:40,345 --> 00:19:43,015 Ella sólo necesitaba ser... despertada. 149 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 Sin embargo, ese día 150 00:19:47,352 --> 00:19:49,021 despertaste algo más. 151 00:19:49,104 --> 00:19:51,148 Has abierto un pasaje a otro mundo. 152 00:19:54,818 --> 00:19:57,029 Siempre pensé que Henry estaba por ahí en alguna parte. 153 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 escondiéndose en la oscuridad. 154 00:20:00,991 --> 00:20:02,868 No estaba seguro 155 00:20:02,951 --> 00:20:04,203 Simplemente lo sentí. 156 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 Todavía. 157 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Ya tiene tres víctimas. 158 00:20:11,251 --> 00:20:13,003 Y cuando vi esos ojos 159 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 Sólo me aseguré de que fuera él. 160 00:20:16,340 --> 00:20:19,676 Nos envió un mensaje. Me hizo saber que estaba de vuelta. 161 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 Y te busqué. 162 00:20:28,936 --> 00:20:32,773 - Mis amigos… - El contacto con ellos es riesgoso. 163 00:20:32,856 --> 00:20:36,818 Sin embargo, hasta donde sabemos, están bien. 164 00:20:37,945 --> 00:20:42,449 Pero no voy a mentir, Once: tus amigos corren peligro de muerte. 165 00:20:43,283 --> 00:20:44,952 Con cada sacrificio 166 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Enrique… 167 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 El rompe la barrera entre dos mundos. 168 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 ¿"Grietas"? 169 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 Imagina esto, 170 00:20:54,920 --> 00:20:57,172 que la barrera entre nuestros mundos 171 00:20:58,006 --> 00:20:59,132 Esta es una presa de hormigón. 172 00:21:00,717 --> 00:21:03,595 Henry hace grietas en esta presa. 173 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 Por grietas en las presas 174 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 la presión crece. 175 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 si no se hace nada 176 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 seguirá creciendo 177 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Hasta que, 178 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 hasta que se alcanza resistencia a la tracción. 179 00:21:18,402 --> 00:21:19,653 Y la presa se romperá. 180 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 y cuando suceda 181 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 Hawkins estará acabado. 182 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Bueno, creo que fue genial. 183 00:21:34,084 --> 00:21:37,170 Con mucho tacto le explicaste todo, como acordamos. 184 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 No siniestro en absoluto. 185 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 El me mostro 186 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 que no ha sucedido todavía. 187 00:22:27,429 --> 00:22:29,514 Fue terrible. 188 00:22:33,226 --> 00:22:34,186 Yo vi 189 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 nube oscura, 190 00:22:37,356 --> 00:22:39,107 moviéndose hacia Hawkins. 191 00:22:39,858 --> 00:22:41,693 Incendio en el centro de la ciudad. 192 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 soldados muertos. 193 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Y tal… 194 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 Una criatura tan gigante. 195 00:22:52,162 --> 00:22:53,121 Ella tenía 196 00:22:53,997 --> 00:22:55,415 boca muy abierta. 197 00:22:55,499 --> 00:22:57,292 Y ella no estaba sola. 198 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 Había tantos monstruos... 199 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Ejército. 200 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 Y se dirigían a Hawkins. 201 00:23:08,261 --> 00:23:09,763 A donde vivimos. 202 00:23:11,264 --> 00:23:12,224 A nuestros hogares. 203 00:23:13,225 --> 00:23:14,101 Y entonces… 204 00:23:16,186 --> 00:23:18,188 … me mostró a mi madre. 205 00:23:20,232 --> 00:23:21,191 y acebo 206 00:23:22,984 --> 00:23:23,860 Miguel. 207 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 Y ellos... 208 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Todos ellos eran… 209 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 Espera un minuto. 210 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Está tratando de asustarte, Nance. 211 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 ¿Entender? Esto es de hecho… 212 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 No es real. 213 00:23:42,879 --> 00:23:43,922 No todavía. 214 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Pero… 215 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 Había algo más. 216 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Me mostró la puerta. 217 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Había cuatro de ellos. 218 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Se extendieron por todo Hawkins. 219 00:23:59,688 --> 00:24:00,897 Y estas puertas 220 00:24:02,065 --> 00:24:06,528 eran como los del tráiler de Eddie, pero siguieron creciendo. 221 00:24:06,611 --> 00:24:09,448 Y no era Hawkins en Upside Down 222 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 y nuestros Hawkins. 223 00:24:14,035 --> 00:24:14,953 Nuestra casa. 224 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Cuatro golpes. 225 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Reloj Vecna. 226 00:24:23,753 --> 00:24:25,464 Siempre golpean cuatro veces. 227 00:24:27,591 --> 00:24:28,425 Exactamente cuatro. 228 00:24:29,759 --> 00:24:30,886 Yo también los escuché. 229 00:24:36,308 --> 00:24:37,851 Él nos revela sus cartas. 230 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 Cuatro muertes. 231 00:24:41,771 --> 00:24:43,148 Las puertas también son cuatro. 232 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 Fin del mundo. 233 00:24:48,153 --> 00:24:49,696 Si esto es cierto, entonces... 234 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 …la última víctima. 235 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 ¡Sí, Dios mío! 236 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Intenta llamar. 237 00:25:10,509 --> 00:25:11,510 - ¿Bueno cómo? - De ninguna manera. 238 00:25:12,010 --> 00:25:13,762 Están constantemente ocupados. 239 00:25:13,845 --> 00:25:16,681 ¿Quizás marqué el número equivocado? - Bueno, por supuesto. 240 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 - Entonces no sé. - Ella sabe cómo usar el teléfono. 241 00:25:20,143 --> 00:25:21,937 Nunca se sabe, marqué el número equivocado... 242 00:25:25,815 --> 00:25:26,733 Lo mismo. 243 00:25:27,275 --> 00:25:28,235 ¿Que demonios? 244 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 Joyce trabaja desde casa se sienta en el teléfono. 245 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Mike siguió lloriqueando al respecto. 246 00:25:32,531 --> 00:25:34,783 Sí, pero ¿cuánto tiempo ha estado ocupado este teléfono? 247 00:25:34,866 --> 00:25:35,784 ¿Tres días? 248 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 No es Joyce. 249 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 no puede ser Algo está mal. 250 00:25:40,705 --> 00:25:44,751 Ella tiene razón. Esto no parece una coincidencia. Esto no puede ser. 251 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 ¿Qué está pasando en Lenore? tiene algo que ver con todo. 252 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Estoy seguro. 253 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 Pero Vecna ​​no los tocará... 254 00:25:56,721 --> 00:25:57,847 …si lo matamos. 255 00:25:58,348 --> 00:26:01,351 debemos regresar Regreso al exterior. 256 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 - ¿Qué? ¡Bueno yo no! - No. 257 00:26:03,270 --> 00:26:04,354 Tenemos que pensarlo. 258 00:26:04,437 --> 00:26:07,107 - ¿Qué hay que pensar? Apenas sacamos los pies de allí. 259 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 No estábamos listos. 260 00:26:08,608 --> 00:26:11,945 Pero esta vez lo haremos. Tomemos armas y protección. 261 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 Pasemos por la puerta Encontremos su guarida y matémoslo. 262 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 O nos matará. 263 00:26:16,449 --> 00:26:17,867 Sobreviviste solo porque 264 00:26:17,951 --> 00:26:19,452 que lo quería. 265 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - No nos tiene miedo. - Esto no es sorprendente. 266 00:26:22,289 --> 00:26:26,960 Nos equivocamos con Vecna... Henry... Uno... Disculpe, ¿cómo lo llamamos ahora? 267 00:26:27,043 --> 00:26:28,128 - Una. - Vecna. 268 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 - Enrique. - Está vacío. 269 00:26:29,504 --> 00:26:32,048 aprendimos algo nuevo sobre Henry One Vekna. 270 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Es un número como Once. 271 00:26:33,883 --> 00:26:37,887 Asesino de niños enfermos y sanguinarios con piel problemática y súper fuerza. 272 00:26:37,971 --> 00:26:42,392 Él puede darnos la vuelta chasqueando los dedos. Esta no es una pelea justa. 273 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 ¿Por qué necesitamos una lucha justa? 274 00:26:44,060 --> 00:26:47,397 Tienes razón: es como Eleven. Y eso nos da una ventaja. 275 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 Conocemos los puntos fuertes de Eleven y sus debilidades. 276 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 ¿Puntos débiles? 277 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Cuando Odie deja el cuerpo, entra en trance o algo así. 278 00:26:58,116 --> 00:26:59,409 Creo que Vecna ​​también. 279 00:26:59,492 --> 00:27:01,620 Por eso necesita un ático. 280 00:27:01,703 --> 00:27:06,249 Exactamente. Para atacar de nuevo volverá a ese ático. 281 00:27:06,333 --> 00:27:09,794 - El cuerpo quedará desprotegido. - ¿Y el ejército de voladores? 282 00:27:09,878 --> 00:27:13,423 Así es. tengo que venir con cómo atravesarlos, distraer de alguna manera. 283 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 - ¿Pero como hacerlo? - No tengo ni idea. 284 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 Tan pronto como nos deshagamos de ellos, 285 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 definitivamente está cubierto. 286 00:27:19,346 --> 00:27:22,307 Es como matar a un Drácula dormido. en su ataúd. 287 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 en teoria esta genial pero en los asesinatos de Vecna, por así decirlo, no hay patrón. 288 00:27:26,102 --> 00:27:27,646 No veo un patrón. 289 00:27:27,729 --> 00:27:29,814 No sabemos cuándo atacará. 290 00:27:29,898 --> 00:27:32,108 Ni siquiera sabemos quién. - No, lo sabemos. 291 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 Todavía lo siento. 292 00:27:35,445 --> 00:27:36,863 Tengo su marca en mí. 293 00:27:38,448 --> 00:27:39,449 Maldición. 294 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 ¿Debería dejar a Kate Bush? él volverá a mí. 295 00:27:44,954 --> 00:27:46,122 máximo… 296 00:27:47,290 --> 00:27:48,208 esta prohibido 297 00:27:48,833 --> 00:27:50,126 Él te matará. 298 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Ya sobreviví una vez. 299 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 No estoy acostumbrado. 300 00:27:57,092 --> 00:28:01,554 Solo necesito mantenerlo ocupado para que puedas entrar en el ático 301 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 y cortarle la cabeza 302 00:28:04,849 --> 00:28:08,144 perforar su corazón Explótalo con los explosivos de Dustin. 303 00:28:08,228 --> 00:28:12,148 sinceramente no me importa ¿Cómo vas a matar a este bastardo? Sólo… 304 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 …lo que sea que es… 305 00:28:18,321 --> 00:28:19,280 ... pido una cosa ... 306 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 …no te lo pierdas. 307 00:30:26,950 --> 00:30:28,701 ¡Sayonara! 308 00:30:35,500 --> 00:30:37,168 ¡Señor, tómalo! 309 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 - ¿Estás bien? - Sí. 310 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 - ¿Y cómo estás? - ¡Mejor imposible! 311 00:30:56,604 --> 00:31:00,733 que buen comienzo del dia de un pequeño jailbreak, ¿eh? 312 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Es demasiado pronto para celebrar. 313 00:31:02,360 --> 00:31:05,363 Los nuestros no favorecen a los fugitivos. Ellos nos seguirán. 314 00:31:05,446 --> 00:31:09,117 Y no quisimos quédate aquí por mucho tiempo. 315 00:31:10,034 --> 00:31:13,872 - ¿Dónde está el avión en el que llegaste? - En realidad, se estrelló. 316 00:31:15,540 --> 00:31:16,958 - ¿Estrellado? - Por su culpa. 317 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Desde el principio, Jim 318 00:31:19,168 --> 00:31:23,047 este tipo es aún más resbaladizo, que una anguila en vaselina. 319 00:31:23,131 --> 00:31:24,841 No creas una sola palabra de lo que dice. 320 00:31:25,675 --> 00:31:27,427 Mi idioma… 321 00:31:27,510 --> 00:31:28,887 ¡No lo siento! 322 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 Tenemos que salir de aquí a los Estados Unidos. 323 00:31:31,681 --> 00:31:33,892 ¿Puedes conseguirnos un avión? 324 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 ¿Así es cómo? 325 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 Pídele ayuda a Yuri 326 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 después de arrastrarlo por todas las alcantarillas? 327 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 hubiera dicho hace unas horas que no vamos allí. 328 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 Eres un neandertal... 329 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Cuida tu lenguaje, de lo contrario me quedo con esto 330 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 limpia las suelas de mis zapatos 331 00:31:49,824 --> 00:31:53,369 y empújalo por tu garganta. 332 00:31:53,453 --> 00:31:57,957 ¡Sí, por favor! Pero entonces nunca no saldrás vivo de mi país. 333 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Entonces, ¿puedes sacarnos? 334 00:31:59,667 --> 00:32:02,795 Por un vaso de agua y un baño caliente 335 00:32:03,338 --> 00:32:06,341 y también por una buena suma dólares americanos 336 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Yuri te enviará hasta la luna. 337 00:32:09,302 --> 00:32:12,805 Cualquier otra cosa que preguntes gilipollas engañoso, 338 00:32:13,681 --> 00:32:15,767 y tu cerebro se quedará en el techo. 339 00:32:15,850 --> 00:32:19,145 ¿Por qué estás tan enojado, camarada? 340 00:32:19,228 --> 00:32:21,689 Seguro que es por todo el estrés de los últimos días. 341 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 Pero ahora eres libre. 342 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 Todas las cosas mejoraron. ¿No es esto un final feliz? 343 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 ¿No? 344 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 Un caso tuyo 345 00:32:30,031 --> 00:32:33,701 todo dependerá de ¿Cómo respondes a la pregunta, camarada? 346 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 ¿Nos llevarás a América? 347 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 ¿Sí? 348 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 ¿O no? 349 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Aquí. "Zona de guerra". 350 00:32:53,137 --> 00:32:55,431 De alguna manera fui allí. Fue genial. 351 00:32:55,515 --> 00:33:00,561 Tienen todo lo necesario para… En resumen, todo tipo de cosas asesinas. 352 00:33:00,645 --> 00:33:02,522 ¿Y tienen suficientes armas para nosotros? 353 00:33:02,605 --> 00:33:05,191 ¿Qué es esto, una granada? ¿Es esto incluso legal? 354 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Bueno, por suerte para nosotros, sí, así que... 355 00:33:07,318 --> 00:33:10,196 Lejos de Hawkins. 356 00:33:10,279 --> 00:33:15,743 Si nos mantenemos fuera de la carretera no nos encontraremos con policías y todo tipo de paletos. 357 00:33:15,827 --> 00:33:20,581 Si no queremos encontrarnos con policías y paletos, ¿Tal vez no deberías ir a esta tienda? 358 00:33:21,165 --> 00:33:23,418 Sí, pero necesitamos armas. 359 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 - Creo que vale la pena el riesgo. - Yo también. 360 00:33:25,920 --> 00:33:29,007 Pero en el gran camino de ida y vuelta tomará todo el día. 361 00:33:29,090 --> 00:33:32,051 - ¿Y necesariamente en los grandes? - ¿Tienes un coche? 362 00:33:32,135 --> 00:33:34,637 No es realmente un coche, Steve. 363 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 Y ella no es realmente mía 364 00:33:38,224 --> 00:33:39,183 pero ella lo hará. 365 00:33:39,809 --> 00:33:44,647 Oye, pelirroja, tienes un pasamontañas, pañuelo o algo asi? 366 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Puedes asfixiarte. 367 00:34:25,521 --> 00:34:26,481 ¡Apresúrate! 368 00:34:39,494 --> 00:34:40,828 ¿Donde lo aprendiste? 369 00:34:41,329 --> 00:34:45,249 Cuando otros padres enseñaron a sus hijos pescar o jugar a la pelota 370 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 mi viejo mostró como robar autos 371 00:34:48,503 --> 00:34:52,340 Juré que no seguiría sus pasos 372 00:34:52,423 --> 00:34:56,928 pero ahora soy sospechoso de asesinato, y pronto seré buscado por robo, 373 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 así que soy lo más que tampoco es Munson. 374 00:34:59,931 --> 00:35:03,226 eddie, no estoy seguro que debes conducir. 375 00:35:03,309 --> 00:35:06,521 Voy a empezar esta trampa, y Harrington dirigirá. 376 00:35:06,604 --> 00:35:07,772 ¿Sí genial? 377 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 ¿Que demonios? 378 00:35:13,444 --> 00:35:14,278 ¡Abre la puerta! 379 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 ¡Se encerraron! 380 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 ¡Tonterías! Vamos. 381 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 Es solo un auto. ¡Agárrate a algo! 382 00:35:21,994 --> 00:35:23,454 ¡Ay dios mío! ¡Vamos! 383 00:35:23,538 --> 00:35:25,998 - ¡Conduce, Steve! ¡Pisa el acelerador! - ¡Más rápido! 384 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 - ¡Vamos! - Tonterías. 385 00:35:33,548 --> 00:35:34,966 Maldita sea, los hicimos enojar. 386 00:35:35,049 --> 00:35:38,177 No todos los días se pierde casa y coche al mismo tiempo. 387 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 ¡Esperar! 388 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 ¡Tonterías! 389 00:35:46,936 --> 00:35:48,813 ¡Allí están! ¡Se van! 390 00:35:48,896 --> 00:35:50,273 En el alma de la madre! 391 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 Bueno. 392 00:36:18,259 --> 00:36:21,137 Vi a mis amigos. ¡Me engañaste! 393 00:36:21,220 --> 00:36:23,764 - Están en peligro. - Sí bien. 394 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Déjanos un minuto. 395 00:36:26,809 --> 00:36:27,643 Por favor. 396 00:36:28,978 --> 00:36:31,147 Entonces, ahora sobre todo en orden. 397 00:36:31,230 --> 00:36:34,025 Tus amigos no saldrán lastimados. No permitiremos esto. 398 00:36:34,108 --> 00:36:35,985 Me ocuparé personalmente de ello. 399 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 ¿Has visto dónde están ahora? 400 00:36:39,572 --> 00:36:41,532 Estaban en la casa de Max. 401 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Planean matarlo. 402 00:36:43,451 --> 00:36:44,493 Mata a Enrique. 403 00:36:45,745 --> 00:36:46,746 ESTÁ BIEN. 404 00:36:47,413 --> 00:36:49,457 ¿Así que Max? ¿Y el apellido? 405 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Max... Max Mayfield. 406 00:36:52,251 --> 00:36:54,045 Bien. Así es como lo haremos. 407 00:36:54,128 --> 00:36:58,090 Tengo gente en Hawkins y se los enviaré a Max Mayfield. 408 00:36:58,174 --> 00:36:59,926 Y no lo dejan... - Su. 409 00:37:00,009 --> 00:37:02,303 No la dejaré a ella y al resto 410 00:37:02,386 --> 00:37:06,224 hacer un acto imprudente aunque con buenas intenciones. 411 00:37:06,307 --> 00:37:08,684 No. No envíes a tu gente. 412 00:37:08,768 --> 00:37:09,685 Envíame. 413 00:37:09,769 --> 00:37:13,064 Tus amigos no están listos a esta batalla, Once. 414 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 Como eres tú. 415 00:37:16,984 --> 00:37:18,527 Debes entender 416 00:37:18,611 --> 00:37:21,364 matando a un hombre Uno no solo destruye, 417 00:37:21,989 --> 00:37:23,199 pero lo absorbe. 418 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Él toma todo de sus víctimas. 419 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Su pasado, presente y futuro. 420 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Su memoria, sus habilidades. 421 00:37:32,750 --> 00:37:36,837 y no sabemos donde se ha estado escondiendo todos estos años. 422 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 Pero, si ahorró fuerzas durante tanto tiempo, 423 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 da miedo imaginar, qué poder ya ha adquirido. 424 00:37:45,429 --> 00:37:46,931 No puedo subestimarlo 425 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 y actuar rápidamente. 426 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 esto es mortal 427 00:37:54,230 --> 00:37:59,443 No quiero molestarte, Once. Lo que has conseguido es un auténtico milagro. 428 00:38:01,862 --> 00:38:03,656 Viniste a mí por tu cuenta. 429 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 Y aprendiste a caminar de nuevo. 430 00:38:06,993 --> 00:38:11,622 uno es fuerte Si quieres detenerlo no solo debes recordar 431 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 cómo caminar o correr. 432 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Debes aprender a volar. 433 00:38:17,837 --> 00:38:18,963 Y no estás listo. 434 00:38:20,840 --> 00:38:22,425 Mis amigos me necesitan. 435 00:38:24,302 --> 00:38:28,014 Lo vencí entonces, y lo venceré ahora. - Lo siento. No puedes. 436 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Es imposible. 437 00:38:29,724 --> 00:38:30,766 Todo es posible. 438 00:38:32,685 --> 00:38:36,063 Puedo llamar a Stinson. Tiene contactos en la base de Nellis. 439 00:38:36,147 --> 00:38:39,025 si nos damos prisa Llegaremos a Hawkins antes de que oscurezca. 440 00:38:39,108 --> 00:38:40,526 Este es un error fatal. 441 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Sentarse y esperar es lo que es fatal. 442 00:38:42,945 --> 00:38:46,490 Y si Odin hace un movimiento, antes de que podamos atacar? 443 00:38:46,574 --> 00:38:49,618 "Entonces, ¿cuál es el punto de todo esto?" - Tendremos que arriesgarnos. 444 00:38:51,245 --> 00:38:53,414 La presionamos, y por favor: 445 00:38:53,497 --> 00:38:56,959 ella levantó en el aire Maldita celda de cinco toneladas. 446 00:38:57,043 --> 00:39:00,129 No sabes de lo que es capaz. - Quizás estás en lo cierto. 447 00:39:00,212 --> 00:39:01,881 O lo sobreestimas. 448 00:39:01,964 --> 00:39:05,509 no importa de todos modos porque no nos corresponde a nosotros decidir. 449 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Estuvimos de acuerdo en que esto no es una prisión. 450 00:39:07,678 --> 00:39:10,431 Vamos a mostrarle lo que es que podemos ofrecer 451 00:39:10,514 --> 00:39:12,391 y entonces ella decidirá: 452 00:39:12,475 --> 00:39:14,018 quedaté o veté. 453 00:39:14,101 --> 00:39:15,019 ¿Verdad, doctor? 454 00:39:16,312 --> 00:39:17,897 Te guste o no 455 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 pero aquí está ella frente a nosotros 456 00:39:21,567 --> 00:39:22,777 y hace su elección. 457 00:39:24,278 --> 00:39:26,155 ¿Estás seguro de que quieres esto? 458 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Bien. empaca tus cosas y decir adiós a todos aquí. 459 00:40:02,858 --> 00:40:03,901 Bueno, ¿es difícil? 460 00:40:04,819 --> 00:40:05,861 Realmente no. 461 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 especialmente considerando 462 00:40:09,615 --> 00:40:10,699 que esto es una casa. 463 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Considerándolo todo… 464 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Es tonto, pero yo... 465 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 siempre he soñado sobre una gran, gran familia. 466 00:40:26,340 --> 00:40:29,093 Bueno, como un montón de Harrington. 467 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 Cinco o seis niños. 468 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 - ¿Seis? - Sí. Seis pequeños. 469 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 Tres chicas, tres chicos. 470 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Y cada verano 471 00:40:38,769 --> 00:40:40,771 todos los Harrington podríamos 472 00:40:41,397 --> 00:40:44,525 empantanarse en algo como este vagón y vete 473 00:40:46,110 --> 00:40:47,528 en un viaje por todo el país. 474 00:40:48,070 --> 00:40:50,614 Bueno, allí, las Montañas Rocosas, gran Cañón, 475 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 quizás Yellowstone. 476 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 Llegaríamos a algunos ciudad costera de California. 477 00:40:57,955 --> 00:41:00,124 Estacionado justo en la playa. 478 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Aprender a surfear. 479 00:41:06,130 --> 00:41:08,007 Suena genial. 480 00:41:10,050 --> 00:41:10,885 ¿Sí? 481 00:41:11,469 --> 00:41:12,303 Sí. 482 00:41:15,389 --> 00:41:18,142 Bueno, excepto por el número de niños. 483 00:41:18,225 --> 00:41:21,145 Seis es solo una pesadilla. 484 00:41:21,228 --> 00:41:23,189 Bueno, tengo experiencia. 485 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Sí, es verdad. 486 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Anotado con precisión. 487 00:41:49,089 --> 00:41:54,303 Estaba pensando: dos de las tres víctimas de Vecna visitó a la señorita Kelly, ¿verdad? 488 00:41:54,386 --> 00:41:55,721 - Sí. - Aquí tienes. 489 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Creo que existe la posibilidad de que Vecna ​​haya maldecido algunos de sus otros estudiantes. 490 00:41:59,725 --> 00:42:02,978 Subiremos a su oficina buscar referencias en documentos 491 00:42:03,062 --> 00:42:05,814 sobre el dolor de cabeza hemorragias nasales, pesadillas. 492 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 - Averiguaremos su próxima víctima. -Lucas. 493 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 Sigámoslo... - Suficiente. 494 00:42:10,819 --> 00:42:12,655 No tenemos tiempo para esto, ¿de acuerdo? 495 00:42:13,405 --> 00:42:14,657 Y aunque fuera 496 00:42:15,241 --> 00:42:17,493 y tu plan funcionaría 497 00:42:18,244 --> 00:42:20,913 nosotros pondríamos en peligro Persona aleatoria. 498 00:42:20,996 --> 00:42:23,332 el no tendria idea lo que encontré. 499 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Y yo tengo. 500 00:42:26,085 --> 00:42:27,920 Él usa mis recuerdos. 501 00:42:29,255 --> 00:42:32,341 Pero solo los más oscuros. Usa en mi contra. 502 00:42:32,424 --> 00:42:35,678 - Al igual que con Chrissy y Fred, ¿verdad? - Sí. 503 00:42:35,761 --> 00:42:38,138 parece vernos solo lo peor. 504 00:42:40,015 --> 00:42:43,644 Así que solo correré invertido 505 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 a la luz 506 00:42:48,649 --> 00:42:51,026 Y quizá, él no puede encontrarme allí. 507 00:42:52,194 --> 00:42:54,697 ¿Y cómo piensas hacerlo exactamente? 508 00:42:56,407 --> 00:42:57,366 no lo sé todavía 509 00:42:59,868 --> 00:43:01,036 Pero esta es mi mente 510 00:43:02,371 --> 00:43:03,497 él no, ¿verdad? 511 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Y tengo que ser capaz de controlarme. 512 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 Solo necesitas 513 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 alejarlo 514 00:43:11,046 --> 00:43:13,924 encontrar un recuerdo feliz y esconderse allí. 515 00:43:15,801 --> 00:43:16,802 En rayos de luz. 516 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 ¿Tienes tal memoria? 517 00:43:24,059 --> 00:43:24,977 Sí. 518 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Este es el tiempo que estuve la persona mas feliz 519 00:43:37,072 --> 00:43:40,075 ¿Y yo estaba allí? 520 00:43:42,828 --> 00:43:44,330 Qué confianza tienes. 521 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Pero si. 522 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 Quizás estuviste allí. 523 00:43:53,881 --> 00:43:55,841 Pero tan pronto como vueles 524 00:43:56,800 --> 00:43:58,302 Enciendo a Kate Bush. 525 00:43:58,969 --> 00:44:00,512 - ¿Bueno? - De acuerdo. 526 00:44:01,347 --> 00:44:03,349 - Aceptar. - Acuerdo. 527 00:44:37,883 --> 00:44:38,717 Vamos. 528 00:44:38,801 --> 00:44:39,635 Aquí. 529 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 estabas en la misma celda con este idiota 530 00:44:57,236 --> 00:45:00,114 y no aprovecho para ahogarlo. 531 00:45:12,918 --> 00:45:14,336 Belleza, ¿verdad? 532 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Di lo que es otro chiste estúpido. 533 00:45:16,964 --> 00:45:20,759 Dijiste que tienes un avión. 534 00:45:20,843 --> 00:45:21,760 ¡Avión! 535 00:45:21,844 --> 00:45:24,847 No. Dije que te llevaré a casa. 536 00:45:24,930 --> 00:45:28,684 Y "Katya" puede llevarte a casa, pajarito. 537 00:45:28,767 --> 00:45:32,187 La llamé "Katya" en honor a mi primer amor. 538 00:45:32,855 --> 00:45:36,483 Katenka era hermosa, culo perfectamente redondo. 539 00:45:37,067 --> 00:45:38,110 ¡Aquí está! 540 00:45:41,613 --> 00:45:44,116 No llegaremos a Estados Unidos con esto. 541 00:45:44,199 --> 00:45:45,367 ¿Por qué? 542 00:45:45,451 --> 00:45:51,373 Con viento de cola y siempre que tus amigos militares no nos derribarán, 543 00:45:51,457 --> 00:45:54,877 podemos llegar a la costa repostar allí, 544 00:45:54,960 --> 00:45:57,796 bucear en agua helada y lava esta abominación 545 00:45:58,630 --> 00:46:00,924 entonces volaremos al destino. 546 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Final feliz. 547 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 ¿Y qué hay de "Katenka"? fue el vuelo mas largo? 548 00:46:07,556 --> 00:46:10,100 Para mí, todavía es virgen. 549 00:46:11,727 --> 00:46:14,271 No hablo de eso mi Katenka. ¡Aquí tienes! 550 00:46:16,356 --> 00:46:18,108 "No, no" no se trata de ella. 551 00:46:18,192 --> 00:46:21,069 Pero esta "Katenka" es la castidad misma. 552 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 Pero solo dale una oportunidad y, ten por seguro, ella volará. 553 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Solo necesita apuntar un pequeño marafet. 554 00:46:31,246 --> 00:46:33,791 - Te lo advertí, Jim. - Asi que… 555 00:46:33,874 --> 00:46:35,709 ¿Debería dispararle ahora? 556 00:46:35,793 --> 00:46:37,211 ¿Pero qué pasa con Owens? 557 00:46:37,294 --> 00:46:42,257 Debe tener agentes o espías. quien pudiera ayudarnos. 558 00:46:42,341 --> 00:46:43,342 ¿Qué dices? 559 00:46:44,635 --> 00:46:46,470 Desde aquí se puede llamar a los Estados? 560 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 ¿Qué número? 561 00:47:08,534 --> 00:47:10,202 Número 7-7-5… 562 00:47:11,161 --> 00:47:12,120 …3-0-5… 563 00:47:12,955 --> 00:47:14,456 …3-4-5-0. 564 00:47:20,879 --> 00:47:21,922 ¿Qué vas a? 565 00:47:22,005 --> 00:47:24,091 ¿Cómo crees que funciona? 566 00:47:24,174 --> 00:47:27,177 llaman primero y luego llámanos. 567 00:47:27,261 --> 00:47:28,887 ¿Y cuánto tiempo tendrás que esperar? 568 00:47:29,847 --> 00:47:30,806 Cinco minutos… 569 00:47:30,889 --> 00:47:31,723 Cinco horas… 570 00:47:32,558 --> 00:47:33,892 Cinco días... ¿Quién sabe? 571 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Y cuando nos vuelvan a llamar 572 00:47:36,770 --> 00:47:41,441 línea telefónica, supongo escuchará a la KGB, 573 00:47:42,609 --> 00:47:44,278 así que te aconsejo que encriptes. 574 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 Di algo malo - 575 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 y volarán aquí como moscas a la mierda. 576 00:47:51,410 --> 00:47:53,412 Bienvenido a la Unión Soviética. 577 00:47:57,207 --> 00:47:59,209 ZONA DE COMBATE 578 00:48:11,889 --> 00:48:15,142 CUCHILLOS - CARPAS TODO PARA LA SUPERVIVENCIA 579 00:48:15,225 --> 00:48:19,438 - Tantas cosas para alejar al ganado. - Vamos... rápido. 580 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 - Sí. - Definitivamente. 581 00:48:33,660 --> 00:48:35,996 ¿Cuánto piensas tomar? - Cinco seis. 582 00:48:45,964 --> 00:48:48,425 - ¿Quieres ponerte de pie y mirar? - Callarse la boca. 583 00:48:52,429 --> 00:48:56,391 - Dios. Me asustaste. - ¿Me vas a cabrear? 584 00:48:56,975 --> 00:48:58,727 Si subes. 585 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 ¿Ver? No da miedo en absoluto. 586 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 Robin. 587 00:49:19,790 --> 00:49:20,707 ¿Quién es? 588 00:49:22,084 --> 00:49:23,293 Alguien de la orquesta. 589 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 ¿Cuál es el precio? 590 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 Te lo doy por 120,99. Y 20 cartuchos con perdigones de regalo. 591 00:49:34,388 --> 00:49:38,183 Puedes ver este nueve milímetros? 592 00:49:39,059 --> 00:49:39,977 Por supuesto. 593 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Espera, hijo. 594 00:49:43,271 --> 00:49:44,147 Gracias. 595 00:49:47,776 --> 00:49:48,902 Nancy Rueda. 596 00:49:53,156 --> 00:49:54,658 Esa es la reunión. 597 00:49:54,741 --> 00:49:57,119 Sí. Sólo… 598 00:49:58,161 --> 00:49:59,162 …tiempos difíciles. 599 00:50:04,292 --> 00:50:05,168 YO… 600 00:50:06,294 --> 00:50:08,880 Lástima lo que le pasó a Chrissy. 601 00:50:13,927 --> 00:50:15,053 ¿Quieres un consejo? 602 00:50:16,388 --> 00:50:19,766 Las escopetas están bien solo dispara gorriones. 603 00:50:22,185 --> 00:50:25,564 Sí, son asesinos, todas las cosas, pero tienen un problema con la distancia. 604 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 La escopeta te obliga entrar en combate cuerpo a cuerpo. 605 00:50:29,818 --> 00:50:32,362 hay un riesgo que alguien agarrará tu baúl 606 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 y enviarlo al lugar equivocado. 607 00:50:46,418 --> 00:50:47,794 Veo que estás nervioso. 608 00:50:49,379 --> 00:50:50,213 Yo digo: 609 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 tiempos difíciles. 610 00:50:56,845 --> 00:50:58,305 Y tu hermano... 611 00:51:00,307 --> 00:51:01,892 ... por casualidad, no contigo? 612 00:51:02,476 --> 00:51:03,310 ¿Miguel? 613 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 Miguel. 614 00:51:05,812 --> 00:51:06,646 No. 615 00:51:07,481 --> 00:51:09,357 Pregunto porque el... 616 00:51:11,401 --> 00:51:13,195 ... está en el "Hell Club", ¿verdad? 617 00:51:14,404 --> 00:51:15,655 No entiendo de lo que hablas. 618 00:51:15,739 --> 00:51:16,948 ¿Qué pasa con sus amigos? 619 00:51:18,075 --> 00:51:19,034 ¿Están contigo? 620 00:51:20,118 --> 00:51:21,078 Bueno, déjalo ir. 621 00:51:22,746 --> 00:51:25,040 Suelta el tallo. 622 00:51:30,879 --> 00:51:32,589 ¿Por qué diablos están tardando tanto? 623 00:51:34,007 --> 00:51:35,383 - ¿Qué sucedió? - Vamos. 624 00:51:35,467 --> 00:51:37,469 - Tus viejos amigos están aquí. - ¡Tonterías! 625 00:51:37,969 --> 00:51:40,889 - ¡Vamos! - ¡Sí, estoy en camino! ¡Siéntate! 626 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Debería estar en algún lugar a la derecha. 627 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 No hay nada aquí. 628 00:52:06,581 --> 00:52:07,499 ¿Ya llegó? 629 00:52:07,582 --> 00:52:11,461 - ¿Ya? Han pasado nueve horas. - Debe estar por aquí en alguna parte. 630 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 ¿Qué estamos buscando exactamente, hermano? 631 00:52:13,380 --> 00:52:16,174 - Algún edificio. - Valla, edificio... 632 00:52:16,258 --> 00:52:17,884 Sí, alguna señal de vida. 633 00:52:17,968 --> 00:52:21,763 y donde conseguimos que Nina es un edificio, no una tía? 634 00:52:22,806 --> 00:52:24,349 Suena como el nombre de una tía. 635 00:52:24,432 --> 00:52:25,809 Esto no es una tía. 636 00:52:25,892 --> 00:52:28,186 Verás a una tía en tal desierto. 637 00:52:28,270 --> 00:52:31,648 ¿Por qué sigue drogado? - ¿Hay algún error en los cálculos? 638 00:52:31,731 --> 00:52:32,691 Todo es correcto. 639 00:52:32,774 --> 00:52:34,234 - ¿Cien por ciento? - Sí. 640 00:52:34,317 --> 00:52:36,403 ¿Quizás la latitud o la longitud incorrectas? 641 00:52:36,486 --> 00:52:39,656 - ¿Dudas de Susie? - Es un genio, Jonathan. 642 00:52:39,739 --> 00:52:41,783 Incluso los genios cometen errores. - Ella no es. 643 00:52:41,867 --> 00:52:45,287 la tía puede esconderse bajo un árbol bajo. 644 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 ¡Suficiente! Sólo… 645 00:52:49,916 --> 00:52:51,376 - Dolorosamente. - ¿Qué vas a? 646 00:52:51,459 --> 00:52:53,795 No tiene sentido ir. Estamos tan perdidos. 647 00:52:55,922 --> 00:52:58,258 - Entonces, dame las coordenadas. - Ahora. 648 00:52:58,341 --> 00:53:01,803 Longitud: 116 grados, cinco minutos y 17… 649 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 No tan rapido. 650 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 Nina! 651 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Nina. 652 00:53:12,397 --> 00:53:13,273 Nina? 653 00:53:15,525 --> 00:53:16,776 Nina! 654 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Pan vigoroso! 655 00:53:26,786 --> 00:53:30,498 Entonces, te estás moviendo hacia abajo. Directamente… 656 00:53:33,960 --> 00:53:36,588 - Como en una farmacia. Yo hablé. - Esto es una tontería. 657 00:53:36,671 --> 00:53:37,589 ¡Tíos! 658 00:53:39,132 --> 00:53:40,717 ¡Fraternidad! 659 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 Sí, señor... 660 00:53:41,927 --> 00:53:43,637 ¡Mira lo que encontré! 661 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 ¿Lo que está ahí? 662 00:53:45,138 --> 00:53:47,182 ¡Debes verlo por ti mismo! 663 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 ¡Apresúrate! 664 00:53:49,684 --> 00:53:52,395 ¡Piernas a las manos! ¡Corre aquí! 665 00:53:54,397 --> 00:53:57,400 En resumen, no encontré a la tía Nina, 666 00:53:57,484 --> 00:54:00,403 Pero tu dijiste que se necesita alguna señal de vida, ¿no? 667 00:54:00,487 --> 00:54:02,072 - Sí. - Asi que. 668 00:54:03,865 --> 00:54:08,245 No son marcas de neumáticos normales, brochachos. 669 00:54:08,328 --> 00:54:10,580 Mira el ancho de las ruedas de estos monstruos. 670 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 Pie Grande. Supongo que entiendes Qué significa eso. 671 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Militar. 672 00:54:15,502 --> 00:54:16,378 Vamos. 673 00:54:57,085 --> 00:54:59,296 Creo que está lista. 674 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 En cualquier caso, no tenemos elección. ¿Qué dices? 675 00:55:02,215 --> 00:55:04,134 - Sí estoy de acuerdo. - Sí. 676 00:55:04,217 --> 00:55:07,971 - Pero puede llevar tiempo. - Intente lo más rápido posible. 677 00:55:08,054 --> 00:55:10,390 Tardamos dos horas en llegar a la base de Nellis. 678 00:55:10,473 --> 00:55:12,142 Ellen, y una cosa más. 679 00:55:12,642 --> 00:55:15,186 puedes enviar a alguien a la casa de Max Mayfield? 680 00:55:15,270 --> 00:55:18,815 Tienes que cuidar a los niños allí. ¿De acuerdo? 681 00:55:19,316 --> 00:55:21,276 Elena? ¿Hola? 682 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 Sam? ¿Hola? 683 00:55:28,408 --> 00:55:31,911 No se asuste, doctor. Sólo queremos hablar. 684 00:56:12,619 --> 00:56:13,536 ¡No! ¡Deténgase! 685 00:56:14,162 --> 00:56:15,163 ¡No! 686 00:56:19,000 --> 00:56:19,876 Qué… 687 00:56:25,256 --> 00:56:27,092 No puedes irte, Once. 688 00:56:33,306 --> 00:56:34,641 ¿Dónde está el Dr. Owens? 689 00:56:34,724 --> 00:56:36,726 El Dr. Owens cambió de opinión. 690 00:56:40,146 --> 00:56:44,359 Sé que quieres ir con él. y no puedo detenerte 691 00:56:44,442 --> 00:56:45,860 abre esta puerta 692 00:56:47,070 --> 00:56:50,740 Pero si mi pueblo oye qué vas, lo van a matar. 693 00:56:54,577 --> 00:56:57,705 No saldrás solo del desierto y no encontrarás amigos. 694 00:56:58,915 --> 00:57:00,583 Esto es lo que haremos. 695 00:57:01,501 --> 00:57:04,963 Te llevaremos hasta el final. nuestro trabajo conjunto 696 00:57:06,214 --> 00:57:11,594 y cuando decida que ya estás listo, Volvamos juntos a Hawkins. 697 00:57:12,178 --> 00:57:13,847 Padre e hija. 698 00:57:17,142 --> 00:57:18,476 ¿Por qué estás haciendo esto? 699 00:57:19,227 --> 00:57:20,728 No hay otras opciones. 700 00:57:20,812 --> 00:57:22,063 Siempre hay opciones. 701 00:57:23,481 --> 00:57:24,983 Solo hay una solución correcta. 702 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 ¿Y siempre lo eliges? 703 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Difícil. 704 00:57:29,863 --> 00:57:32,198 y tu y tu mama tambien tomó la decisión correcta? 705 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Cuatrocientos cincuenta. 706 00:57:37,287 --> 00:57:41,291 Tu madre estaba enferma, Once. Y ella era una amenaza para sí misma y para los demás. 707 00:57:41,374 --> 00:57:44,294 Ella trajo un arma al hospital. y mató a un hombre. 708 00:57:44,878 --> 00:57:45,837 ¿En el hospital? 709 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 No. 710 00:57:49,215 --> 00:57:50,300 A la cárcel. 711 00:57:51,050 --> 00:57:53,970 Hice todo por tu bien 712 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 Para protegerte. 713 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 ¿Y Enrique? 714 00:57:58,558 --> 00:58:01,144 Mantuviste a Henry en el laboratorio. 715 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Con niños. 716 00:58:02,729 --> 00:58:04,063 ¿Es por nuestro bien? 717 00:58:04,147 --> 00:58:05,857 Cuál es la decisión correcta? 718 00:58:05,940 --> 00:58:08,485 No tenía ni idea, ¿Qué puede hacer Enrique? 719 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 Te cuidé. 720 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Yo te amaba. Los amaba a todos. 721 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 ¿Incluso Enrique? 722 00:58:14,365 --> 00:58:15,200 Sí. 723 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Traté de ayudar a Henry entiéndete a ti mismo Sí. 724 00:58:19,746 --> 00:58:21,498 Sí, lo amaba. 725 00:58:21,581 --> 00:58:22,916 Incluso después 726 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 ¿Qué hizo él? 727 00:58:25,793 --> 00:58:30,006 Sí. Porque sabía que lo decepcioné. 728 00:58:31,174 --> 00:58:32,008 Esta mañana 729 00:58:33,343 --> 00:58:36,638 dijiste que estaba todo el tiempo escondido en la oscuridad. 730 00:58:37,889 --> 00:58:40,391 Aquí, eso significa ¿Por qué deambulé en la oscuridad? 731 00:58:45,188 --> 00:58:47,190 ¿Buscas a Enrique? 732 00:58:48,024 --> 00:58:49,943 No. 733 00:58:50,610 --> 00:58:52,779 Nos opusimos los soviéticos. 734 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 Tu lo sabias. 735 00:58:53,863 --> 00:58:55,949 "Papá no dice la verdad". 736 00:58:56,783 --> 00:58:58,034 Enrique lo dijo. 737 00:58:58,785 --> 00:59:00,912 ¿Entonces confías en Henry ahora? 738 00:59:02,121 --> 00:59:04,999 quien te manipuló como una marioneta. 739 00:59:06,793 --> 00:59:10,296 Fuiste tú quien liberó a Henry de su prisión. 740 00:59:12,173 --> 00:59:13,091 Tú. 741 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 Y ahora estás enojado contigo mismo 742 00:59:16,427 --> 00:59:18,346 descárgate esa ira conmigo 743 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 y ponerlo todo en riesgo. 744 00:59:20,098 --> 00:59:20,932 No. 745 00:59:21,474 --> 00:59:22,600 No, eres tú. 746 00:59:24,227 --> 00:59:25,937 Pones todo en peligro. 747 00:59:26,020 --> 00:59:28,565 fuiste tu quien mintio y me hizo buscarlo. 748 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Puerta. 749 00:59:37,574 --> 00:59:38,700 Acertijo. 750 00:59:41,953 --> 00:59:43,037 Tantos muertos. 751 00:59:45,915 --> 00:59:47,125 Y todo gracias a ti. 752 00:59:47,208 --> 00:59:50,587 porque no pudiste parar no podía dejarlo ir. 753 00:59:52,463 --> 00:59:55,883 vine aqui para tratar de entender quién soy. 754 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 ¿Estoy realmente...? 755 01:00:00,763 --> 01:00:02,181 ¿Soy realmente un monstruo? 756 01:00:06,144 --> 01:00:07,061 ¡Papá! 757 01:00:08,396 --> 01:00:09,981 Y ahora sé la verdad. 758 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 No es sobre mí 759 01:00:15,194 --> 01:00:16,279 y en ti 760 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Eres tu… 761 01:00:20,074 --> 01:00:21,451 Eres un monstruo. 762 01:00:24,495 --> 01:00:26,497 Ahora abriré esta puerta 763 01:00:27,081 --> 01:00:28,583 y sal de aquí 764 01:00:29,667 --> 01:00:31,502 con el Dr. Owens. 765 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 tratas de detenerme Te mataré. 766 01:01:12,543 --> 01:01:14,379 Pronto sabrás la verdad. 767 01:01:53,793 --> 01:01:54,919 ¿Es legal? 768 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 Supongo que es un crimen. 769 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Bueno, sí. 770 01:02:01,092 --> 01:02:02,927 pero estoy seguro 771 01:02:04,762 --> 01:02:06,139 que no voy a extrañar. 772 01:02:09,016 --> 01:02:11,853 - ¿Entonces, cómo es eso? - Ligero pero duradero. 773 01:02:13,146 --> 01:02:14,105 Mortal, 774 01:02:15,273 --> 01:02:16,441 pero confiable 775 01:02:17,984 --> 01:02:20,194 Escuchame. 776 01:02:20,987 --> 01:02:23,823 A partir de ahora, Eddie the Exile no dará marcha atrás. 777 01:02:24,699 --> 01:02:27,368 y no huirá. 778 01:02:27,452 --> 01:02:29,704 Ahora lo principal es no hundirnos en el olvido para nosotros. 779 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 ¿Lo entiendes? 780 01:02:35,793 --> 01:02:36,627 "Estaban volando." 781 01:02:37,378 --> 01:02:38,254 Volantes. 782 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 ¿No? 783 01:02:41,549 --> 01:02:43,342 Parece un buen juego de palabras. 784 01:02:44,427 --> 01:02:45,344 ¿Qué vas a? 785 01:02:46,804 --> 01:02:47,805 ¡Hijo de puta! 786 01:02:50,308 --> 01:02:52,101 ¡No nos ponemos las bragas! 787 01:02:52,810 --> 01:02:54,145 no te atrevas a cambiar 788 01:02:54,645 --> 01:02:55,772 Dustin Henderson. 789 01:02:57,940 --> 01:02:58,816 ¿Promesa? 790 01:03:00,943 --> 01:03:02,236 Y no estaba en mi mente. 791 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Bien. 792 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 - Bueno. - Bueno. 793 01:03:07,492 --> 01:03:08,951 Hola Sinclairs. 794 01:03:09,577 --> 01:03:12,205 ¿Cómo están tus lanzas? 795 01:03:14,248 --> 01:03:16,334 Nada que señalar con el dedo al cielo. 796 01:03:16,834 --> 01:03:17,710 ¿Qué? 797 01:03:19,253 --> 01:03:21,422 El cuchillo apenas aguanta, Lucas. 798 01:03:21,506 --> 01:03:22,965 Esto no es baloncesto para ti. 799 01:03:23,049 --> 01:03:25,468 donde silban cuando tus cruces vuelan. 800 01:03:26,302 --> 01:03:29,722 para que sepas Mis cruces nunca se han caído. 801 01:03:29,806 --> 01:03:31,015 Bien, entonces ya sabes 802 01:03:31,098 --> 01:03:34,352 tus cruces son difíciles de volar, si estás en reserva. 803 01:03:34,435 --> 01:03:36,312 entonces porque vienes 804 01:03:36,395 --> 01:03:37,939 para todos nuestros partidos? 805 01:03:38,523 --> 01:03:41,692 Además de ese. Y así me hacen mamá y papá. 806 01:03:41,776 --> 01:03:44,654 No conduzca rápido. ¿Qué diablos vas a obligarte a hacer? 807 01:03:44,737 --> 01:03:47,448 De todos modos, aunque seas un perdedor en el banquillo, 808 01:03:47,532 --> 01:03:48,866 sigues siendo mi hermano. 809 01:03:49,450 --> 01:03:51,077 Para que usted sepa. 810 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 - Algo que no me pongo al día. - ¿De qué estás hablando? 811 01:03:56,207 --> 01:03:59,544 Era Dan Refugio. Se graduó de la escuela secundaria hace dos años. 812 01:03:59,627 --> 01:04:01,796 - ¿Y qué? - Y el hecho de que está en la universidad. 813 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 Vino para las vacaciones de primavera. 814 01:04:03,965 --> 01:04:07,218 Ridgemont High ha vuelto como hace una semana? 815 01:04:07,301 --> 01:04:11,931 A menos que tenga un hermano lujurioso, sobre el cual no sabemos, pero es posible. 816 01:04:12,014 --> 01:04:14,350 O tal vez, ¿La ha apurado el juez Reinhold? 817 01:04:14,433 --> 01:04:15,309 - Steve. - No. 818 01:04:15,393 --> 01:04:17,270 - ¿Qué? - No me importa. 819 01:04:17,353 --> 01:04:20,022 ¿Por qué no cuando sucede esto? 820 01:04:20,106 --> 01:04:23,901 Para ser honesto, es algo así como el momento adecuado para las revelaciones, 821 01:04:24,777 --> 01:04:29,198 porque contra el telón de fondo del próximo fin del mundo mi amor tirando es muy insignificante. 822 01:04:30,157 --> 01:04:30,992 Sí. 823 01:04:31,868 --> 01:04:33,286 Te entiendo, 824 01:04:34,579 --> 01:04:35,955 pero no pierdo la esperanza. 825 01:04:37,707 --> 01:04:41,335 - No siempre hay un final feliz. - Sí, créeme, lo sé. 826 01:04:46,716 --> 01:04:49,093 No estoy hablando de corazones rotos. 827 01:04:50,052 --> 01:04:50,928 Sólo… 828 01:04:51,804 --> 01:04:53,222 Estoy harto de este terrible 829 01:04:54,765 --> 01:04:56,267 la abrumadora sensación de que... 830 01:04:59,061 --> 01:05:00,980 … esta vez podría no funcionar. 831 01:05:02,273 --> 01:05:03,608 ¿Y no vale la pena intentarlo? 832 01:05:04,734 --> 01:05:08,446 Bueno, estamos enfermos de la cabeza la mayoría de nosotros, pero si no nosotros... 833 01:05:10,990 --> 01:05:12,700 ...entonces, ¿quién lo detendrá? 834 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 Tengo que intentarlo, ¿verdad? 835 01:05:24,045 --> 01:05:25,129 Sí. 836 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 Matemos a Vecna. 837 01:05:33,971 --> 01:05:35,097 Khan para ti, Henry. 838 01:05:36,307 --> 01:05:37,266 Khan para ti, Odín. 839 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Esto es solo una precaución. 840 01:05:59,705 --> 01:06:01,832 No lo voy a activar. 841 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 Deseo de todo corazón 842 01:06:07,004 --> 01:06:09,090 que hemos superado nuestras diferencias. 843 01:06:21,310 --> 01:06:22,395 Lo sé. 844 01:06:22,478 --> 01:06:23,896 Estás enojado conmigo. 845 01:06:25,940 --> 01:06:27,608 Pero no había otras opciones. 846 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 Esta es la mejor solución. 847 01:06:41,789 --> 01:06:43,874 - ¿Qué esta pasando? - Este es Sullivan. 848 01:06:44,625 --> 01:06:45,459 Nos encontraron. 849 01:06:55,636 --> 01:06:56,721 ¡Se fue! 850 01:07:22,246 --> 01:07:24,957 ¡Tres! ¡Dos! ¡Una! 851 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 - ¡A la salida de atrás! - ¡Muevete! 852 01:07:36,093 --> 01:07:37,136 - ¡Más rápido! - ¡Vivir! 853 01:07:37,219 --> 01:07:38,888 - ¡Sácalos de aquí! - ¡No hay tiempo! 854 01:07:38,971 --> 01:07:39,889 ¡Evacuación! 855 01:08:01,368 --> 01:08:02,495 ¡Se fue! 856 01:08:02,578 --> 01:08:04,288 ¡Con cuidado! ¡Fuego! 857 01:08:18,594 --> 01:08:19,970 Once, nos vamos. 858 01:08:20,471 --> 01:08:22,890 - ¿Qué esta pasando? - Quieren matarte. 859 01:08:43,327 --> 01:08:44,745 - ¡Limpio! - ¡Limpio! 860 01:08:46,705 --> 01:08:47,998 Busca todo aquí. 861 01:08:48,082 --> 01:08:49,416 Hicks, arriba. 862 01:08:49,500 --> 01:08:50,334 Sí, señor. 863 01:09:04,306 --> 01:09:05,224 ¡Puramente! 864 01:09:09,436 --> 01:09:10,271 Señor. 865 01:09:11,647 --> 01:09:13,357 Será mejor que le eches un vistazo. 866 01:09:18,195 --> 01:09:19,405 Bien bien. 867 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 ¿Qué tenemos aquí? 868 01:09:24,660 --> 01:09:26,203 ¿Mamá y papá pelearon? 869 01:09:28,038 --> 01:09:28,873 ESTÁ BIEN. 870 01:09:32,710 --> 01:09:34,420 Intentemoslo de nuevo. 871 01:09:37,840 --> 01:09:38,799 ¿Donde está la chica? 872 01:10:08,245 --> 01:10:09,872 ¿Adónde va, doctor? 873 01:10:18,380 --> 01:10:20,174 - Dispara hacia adelante. - Lo sé. 874 01:10:36,023 --> 01:10:37,483 Hay un contacto. 875 01:11:02,258 --> 01:11:05,886 Víctor Dos Sierra Este es Charlie Lima Golf. Recepción. 876 01:11:06,470 --> 01:11:08,889 Víctor Dos Sierra está en contacto. 877 01:11:08,973 --> 01:11:12,977 Contacto visual con el objeto. Solicitud de permiso para terminar. 878 01:11:14,311 --> 01:11:15,521 No hagas eso. 879 01:11:16,188 --> 01:11:17,189 Se acabó, Sam. 880 01:11:17,273 --> 01:11:18,190 ¡Deténgase! 881 01:11:18,274 --> 01:11:19,858 Puedo ponerla en coma. 882 01:11:20,567 --> 01:11:22,236 Coma médico. 883 01:11:22,319 --> 01:11:24,405 Tenemos drogas. Aquí mismo. 884 01:11:24,488 --> 01:11:27,574 Y lo verás por ti mismo ¿Habrá más asesinatos? 885 01:11:27,658 --> 01:11:30,744 Si tienes razón, no habrá asesinatos. y lo neutralizas. 886 01:11:30,828 --> 01:11:34,081 Sí, lo haré yo mismo. Pero si te equivocas en eso, 887 01:11:34,915 --> 01:11:36,292 es imposible sin ella. 888 01:11:36,875 --> 01:11:37,710 Jacobo. 889 01:11:39,044 --> 01:11:40,004 No hagas eso. 890 01:11:40,629 --> 01:11:41,755 Te lo ruego. 891 01:11:49,096 --> 01:11:49,930 Tomar acción. 892 01:11:50,014 --> 01:11:51,265 ¡Ay bastardo! 893 01:11:51,348 --> 01:11:52,182 ¡No! 894 01:11:52,266 --> 01:11:53,517 ¡Hijo de puta! 895 01:11:54,184 --> 01:11:55,644 Dispara a matar. 896 01:12:00,524 --> 01:12:02,359 Civil. Para las cinco. 897 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 ¿Que demonios? 898 01:12:06,030 --> 01:12:08,032 - ¡Ahí está ella! - ¿Dónde? 899 01:12:08,115 --> 01:12:11,035 - ¡En el piso! - ¿Por qué hay personas en la tierra? 900 01:12:11,118 --> 01:12:12,578 - ¿Eso es sangre? - ¡Tonterías! 901 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 Víctor Dos Sierra Tenemos civiles aquí. 902 01:12:18,334 --> 01:12:20,169 Pasar por alto. eliminarla. 903 01:12:20,252 --> 01:12:22,588 Aceptado. Ignoramos a los civiles. Disparar. 904 01:12:30,179 --> 01:12:31,096 Dónde estás. 905 01:12:37,519 --> 01:12:40,731 - ¡Mantenlo recto! ¿Que demonios? - No sé. ¡Algo está mal! 906 01:12:45,319 --> 01:12:46,153 ¡Dios! 907 01:12:56,205 --> 01:12:58,457 - ¡Tu madre! - ¡Tonterías! 908 01:13:08,384 --> 01:13:09,343 ¡Pierdo el control! 909 01:13:14,014 --> 01:13:14,932 ¡Tonterías! 910 01:13:21,688 --> 01:13:24,691 - ¡Tonterías! - ¡No puedo contenerlo! 911 01:13:42,668 --> 01:13:44,461 ¡Maldición! 912 01:14:33,886 --> 01:14:38,557 ¡Once! 913 01:14:42,519 --> 01:14:43,562 ¡Miguel! 914 01:14:51,612 --> 01:14:52,863 ¿Eres realmente tú? 915 01:14:53,572 --> 01:14:54,406 Soy yo. 916 01:14:56,783 --> 01:14:57,826 - Estoy aquí. - Sí. 917 01:14:58,577 --> 01:14:59,578 Todos aquí. 918 01:15:13,967 --> 01:15:15,302 ¡Tonterías! 919 01:15:15,886 --> 01:15:16,803 ¡Aquí está la maldita cosa! 920 01:15:17,429 --> 01:15:19,765 Maldita sea… 921 01:15:20,682 --> 01:15:21,558 Once. 922 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 ¿Estás completo? 923 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 - Todo esta bien. - Sí. 924 01:15:27,940 --> 01:15:28,857 Tipo. 925 01:15:29,525 --> 01:15:32,778 Es la hora. Tengo que sacarte de aquí. 926 01:16:22,327 --> 01:16:23,245 Papá. 927 01:16:24,788 --> 01:16:25,706 Once. 928 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 quiero que sepas 929 01:16:34,339 --> 01:16:35,299 Estoy orgulloso de ti. 930 01:16:36,758 --> 01:16:37,968 Muy orgulloso. 931 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Tú… 932 01:16:43,223 --> 01:16:44,308 …Mi familia. 933 01:16:49,104 --> 01:16:50,230 Mi niño. 934 01:17:02,534 --> 01:17:03,827 yo solo quería 935 01:17:04,703 --> 01:17:05,912 ayudarte. 936 01:17:07,789 --> 01:17:08,915 Protegerte. 937 01:17:13,170 --> 01:17:14,463 todo lo que hice 938 01:17:16,048 --> 01:17:17,132 era para ti 939 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 Debes entender esto. 940 01:17:24,014 --> 01:17:26,141 Por favor, di que lo entiendes. 941 01:17:42,115 --> 01:17:42,949 Te apuesto. 942 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 Adiós, papá. 943 01:19:46,490 --> 01:19:48,241 - Tenemos que ir a Hawkins. - Lo sé. 944 01:19:48,325 --> 01:19:51,495 Vamos. Pero primero tienes que esconderte. Nos están buscando. 945 01:19:51,578 --> 01:19:53,413 No, tenemos que ir a Hawkins hoy. 946 01:19:53,497 --> 01:19:55,707 De ninguna manera. Más de 3.000 kilómetros para llegar. 947 01:19:55,791 --> 01:19:59,211 Tenemos que inventar algo. De lo contrario, morirán. 948 01:19:59,878 --> 01:20:00,962 ¿Quién morirá? 949 01:20:02,672 --> 01:20:04,299 Odie, ¿quién morirá? 950 01:24:37,072 --> 01:24:40,408 Traducción de subtítulos: Vadim Ivankov 66295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.