Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
¿Qué has hecho?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
¿Qué has hecho?
3
00:01:30,548 --> 00:01:31,382
Listo.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
No da miedo en absoluto, ¿verdad?
5
00:01:35,887 --> 00:01:36,721
¿Ver?
6
00:01:37,889 --> 00:01:39,641
No hay nada que temer.
7
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
¿No es así, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
¿Quizás jurar?
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
¡No!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
¡Nancy, despierta! ¡Despierta!
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
¡Deja de cavar ahí! ¡Más rápido!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
¡Steve te pide que aceleres!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
- ¡Despeja el tocón!
Lo estamos intentando, pero no lo encontramos.
14
00:02:09,796 --> 00:02:12,507
- ¿Qué demonios es esto?
- ¿Qué estás buscando de todos modos?
15
00:02:12,590 --> 00:02:16,010
¿Madonna, Blondie, Bowie, Los Beatles?
¡Música! ¡Necesitamos música!
16
00:02:16,094 --> 00:02:18,138
¡Aquí está la música!
17
00:02:25,854 --> 00:02:26,896
Maldita sea…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
¡Dios!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
nancy
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
¿Qué estás haciendo?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Es muy temprano para que te vayas.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Ya viste como empezó todo...
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
¡vamos!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
...y estaré feliz de mostrártelo
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
qué pasará después.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Toma asiento, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Quiero,
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
para que digas
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
Once.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
quiero que le digas
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
sobre todo lo que vi.
32
00:04:15,672 --> 00:04:19,050
¡No!
33
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Dile a ella.
- ¡No!
34
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
Sobre todo.
35
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
¡No!
36
00:04:30,770 --> 00:04:33,439
Todo esta bien.
37
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
Todo esta bien. Estoy contigo.
38
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Estoy contigo.
39
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
SERIE NETFLIX
40
00:05:32,707 --> 00:05:39,672
CAPITULO OCTAVO. PAPÁ
41
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Recibí mi mensaje, ¿verdad?
42
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
No, siempre soñé
visitar la Unión Soviética.
43
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
con Murray.
44
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
¿Te llevaste bien?
45
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Él es Starsky para mi Hutch.
46
00:06:50,201 --> 00:06:51,577
Pensé que estabas muerto.
47
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
que te perdi.
48
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Fui yo quien te perdió.
49
00:07:01,671 --> 00:07:03,423
Vivió con él durante ocho meses.
50
00:07:06,050 --> 00:07:07,427
Tuvimos un funeral.
51
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
ha venido alguien?
52
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
¿Estás bromeando?
53
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Eres un héroe de Hawkins.
54
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Verdad.
55
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
siempre lo supe
56
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
es más fácil quererme muerta.
57
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
¿Qué tal Odie?
58
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Bien.
59
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Extraña a su papá.
60
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Como somos todos.
61
00:07:40,168 --> 00:07:42,044
Perdóname por interrumpir
62
00:07:42,628 --> 00:07:45,047
pero al parecer ellos
también saben escalar.
63
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
¿Qué más es esto?
64
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
simplemente no digas
que tienen otro.
65
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
¡Dios mío!
66
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
¿Qué diablos es todo esto?
67
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Encontré algo.
68
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- ¿Crees que vamos a salir en él?
- Le doy uno a cien.
69
00:11:19,095 --> 00:11:25,393
Y uno, dos, tres.
70
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Hagámoslo de nuevo.
71
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Uno, dos, tres.
72
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Caídas de pulso: 150. Presión: 160.
73
00:11:43,577 --> 00:11:44,495
¿Estás despierto?
74
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
¿Nos escuchas?
75
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Once, ¿puedes oírnos?
76
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
No, no lo hagas.
77
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hola Jane...
78
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Vete a la mierda, tío.
79
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
No, mira.
80
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
No conocía Surfer's Pizza
llegó a Nevada.
81
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Cuidado Dominó.
82
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Tus nudillos pronto caerán.
83
00:14:47,136 --> 00:14:49,638
- ¿A qué distancia está Nina de Las Vegas?
- ¿De Las Vegas?
84
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Según las coordenadas de Susie,
unos 145 kilómetros más. ¿Y qué?
85
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Tan pronto como salvemos a Odie,
Tendré que ir a Las Vegas.
86
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Ella nos hará ricos
nunca tenemos que trabajar.
87
00:15:01,775 --> 00:15:05,029
Puedes cortar en las "mazmorras"
y Nintendo a la vejez.
88
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Sí. Tochnyak.
89
00:15:10,784 --> 00:15:12,578
Ella estará bien.
90
00:15:12,661 --> 00:15:14,330
Sí, lo sé.
91
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Pero, ¿y si, cuando todo haya terminado,
92
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
¿No la necesitaré?
93
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
No digas tonterías.
Ella siempre te necesitará, Mike.
94
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Me digo esto todo el tiempo
95
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
pero yo mismo no lo creo.
96
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Sólo…
97
00:15:31,180 --> 00:15:35,893
ella es especial Nací especial.
Tal vez fui uno de los primeros en entender esto.
98
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Pero cuando me encontré con ella en el bosque,
ella solo necesitaba a alguien.
99
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
No es una especie de destino.
Soy estúpidamente afortunado.
100
00:15:44,652 --> 00:15:47,154
Un día ella entenderá
que soy un nerd al azar,
101
00:15:47,237 --> 00:15:49,448
la suerte de conocer a Superman.
102
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
La misma Lois Lane fue una reportera dura
en el Daily Planet, ¿sabes?
103
00:15:56,246 --> 00:15:57,331
- Lo siento.
- Nada.
104
00:15:57,414 --> 00:16:00,417
No, es tan estúpido.
dado lo que está pasando ahora mismo.
105
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Solo... no sé...
106
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Tienes miedo de perderla.
107
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
¿Quieres que te muestre algo?
108
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Es impresionante.
109
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
¿Lo dibujaste tú mismo?
110
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Sí, pero...
111
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
En realidad, Odie me lo pidió.
112
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Ella me dio una tarea.
Dijo que dibujar.
113
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Pero no estoy hablando de eso.
114
00:16:45,212 --> 00:16:46,588
Eres nuestro líder.
115
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
Lideras a todo el escuadrón,
inspíranos, eso es lo que eres.
116
00:16:50,592 --> 00:16:53,012
¿Ves tu escudo de armas? Este es el corazón.
117
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
entiendo que es trillado
pero eres el corazón de nuestro escuadrón.
118
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Y si no tenemos corazón
todo se derrumbará, se derrumbará.
119
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Y Odie sufrirá más.
120
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
los últimos meses
sin ti, ella estaba completamente perdida.
121
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Ella no es como los demás...
122
00:17:14,992 --> 00:17:18,996
Y cuando no eres como los demás, a veces...
123
00:17:20,247 --> 00:17:22,332
A veces te sientes inferior.
124
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
y gracias a ti
ella se siente completa
125
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
no solo diferente, sino especial.
Esto le da el coraje para luchar.
126
00:17:29,965 --> 00:17:33,635
Si ella te ofendió
o, por así decirlo, rechazado, entonces sólo porque
127
00:17:33,719 --> 00:17:36,805
que tenia miedo de perderte,
cómo tenías miedo de perderla.
128
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
Y si ella quisiera irse
no tardaría.
129
00:17:39,933 --> 00:17:42,352
Es como quitarse una tirita.
130
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Así que sí, Odie te necesita, Mike.
131
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Y siempre serás necesario.
132
00:17:48,942 --> 00:17:49,777
¿Sí?
133
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Sí.
134
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Después del ataque
135
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
entraste en coma
136
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
como odín
has ido más allá de tus límites.
137
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Y casi te mata.
138
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Pero ahí es donde termina tu parecido.
139
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
Lo que hiciste ese día
140
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
más allá de mi imaginación.
141
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Solo podía soñar con tal poder.
142
00:19:24,872 --> 00:19:26,206
Pero cuando te despertaste,
143
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
Algo ha desaparecido.
144
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Tus recuerdos
145
00:19:31,670 --> 00:19:34,798
y todo lo que fuiste ese díadescubierto en mí mismo.
146
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Pero supe entonces como lo supe hoy,
147
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
que tu fuerza no se ha ido.
148
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Ella sólo necesitaba ser... despertada.
149
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Sin embargo, ese día
150
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
despertaste algo más.
151
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Has abierto un pasaje a otro mundo.
152
00:19:54,818 --> 00:19:57,029
Siempre pensé que Henry estaba por ahí en alguna parte.
153
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
escondiéndose en la oscuridad.
154
00:20:00,991 --> 00:20:02,868
No estaba seguro
155
00:20:02,951 --> 00:20:04,203
Simplemente lo sentí.
156
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Todavía.
157
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Ya tiene tres víctimas.
158
00:20:11,251 --> 00:20:13,003
Y cuando vi esos ojos
159
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
Sólo me aseguré de que fuera él.
160
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Nos envió un mensaje.
Me hizo saber que estaba de vuelta.
161
00:20:21,345 --> 00:20:22,554
Y te busqué.
162
00:20:28,936 --> 00:20:32,773
- Mis amigos…
- El contacto con ellos es riesgoso.
163
00:20:32,856 --> 00:20:36,818
Sin embargo, hasta donde sabemos,
están bien.
164
00:20:37,945 --> 00:20:42,449
Pero no voy a mentir, Once:
tus amigos corren peligro de muerte.
165
00:20:43,283 --> 00:20:44,952
Con cada sacrificio
166
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Enrique…
167
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
El rompe la barrera
entre dos mundos.
168
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
¿"Grietas"?
169
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
Imagina esto,
170
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
que la barrera entre nuestros mundos
171
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
Esta es una presa de hormigón.
172
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry hace grietas en esta presa.
173
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
Por grietas en las presas
174
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
la presión crece.
175
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
si no se hace nada
176
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
seguirá creciendo
177
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Hasta que,
178
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
hasta que se alcanza
resistencia a la tracción.
179
00:21:18,402 --> 00:21:19,653
Y la presa se romperá.
180
00:21:21,154 --> 00:21:22,531
y cuando suceda
181
00:21:23,782 --> 00:21:25,117
Hawkins estará acabado.
182
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Bueno, creo que fue genial.
183
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Con mucho tacto le explicaste todo,
como acordamos.
184
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
No siniestro en absoluto.
185
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
El me mostro
186
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
que no ha sucedido todavía.
187
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Fue terrible.
188
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Yo vi
189
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
nube oscura,
190
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
moviéndose hacia Hawkins.
191
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Incendio en el centro de la ciudad.
192
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
soldados muertos.
193
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Y tal…
194
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
Una criatura tan gigante.
195
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
Ella tenía
196
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
boca muy abierta.
197
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Y ella no estaba sola.
198
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Había tantos monstruos...
199
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Ejército.
200
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Y se dirigían a Hawkins.
201
00:23:08,261 --> 00:23:09,763
A donde vivimos.
202
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
A nuestros hogares.
203
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Y entonces…
204
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
… me mostró a mi madre.
205
00:23:20,232 --> 00:23:21,191
y acebo
206
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
Miguel.
207
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Y ellos...
208
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Todos ellos eran…
209
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Espera un minuto.
210
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
Está tratando de asustarte, Nance.
211
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
¿Entender? Esto es de hecho…
212
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
No es real.
213
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
No todavía.
214
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Pero…
215
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
Había algo más.
216
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Me mostró la puerta.
217
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Había cuatro de ellos.
218
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Se extendieron por todo Hawkins.
219
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Y estas puertas
220
00:24:02,065 --> 00:24:06,528
eran como los del tráiler de Eddie,
pero siguieron creciendo.
221
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Y no era Hawkins en Upside Down
222
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
y nuestros Hawkins.
223
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Nuestra casa.
224
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Cuatro golpes.
225
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Reloj Vecna.
226
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Siempre golpean cuatro veces.
227
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Exactamente cuatro.
228
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Yo también los escuché.
229
00:24:36,308 --> 00:24:37,851
Él nos revela sus cartas.
230
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Cuatro muertes.
231
00:24:41,771 --> 00:24:43,148
Las puertas también son cuatro.
232
00:24:46,776 --> 00:24:47,652
Fin del mundo.
233
00:24:48,153 --> 00:24:49,696
Si esto es cierto, entonces...
234
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
…la última víctima.
235
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
¡Sí, Dios mío!
236
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Intenta llamar.
237
00:25:10,509 --> 00:25:11,510
- ¿Bueno cómo?
- De ninguna manera.
238
00:25:12,010 --> 00:25:13,762
Están constantemente ocupados.
239
00:25:13,845 --> 00:25:16,681
¿Quizás marqué el número equivocado?
- Bueno, por supuesto.
240
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
- Entonces no sé.
- Ella sabe cómo usar el teléfono.
241
00:25:20,143 --> 00:25:21,937
Nunca se sabe, marqué el número equivocado...
242
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Lo mismo.
243
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
¿Que demonios?
244
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
Joyce trabaja desde casa
se sienta en el teléfono.
245
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Mike siguió lloriqueando al respecto.
246
00:25:32,531 --> 00:25:34,783
Sí, pero ¿cuánto tiempo ha estado ocupado este teléfono?
247
00:25:34,866 --> 00:25:35,784
¿Tres días?
248
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
No es Joyce.
249
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
no puede ser Algo está mal.
250
00:25:40,705 --> 00:25:44,751
Ella tiene razón. Esto no parece una coincidencia.
Esto no puede ser.
251
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
¿Qué está pasando en Lenore?
tiene algo que ver con todo.
252
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Estoy seguro.
253
00:25:53,134 --> 00:25:54,678
Pero Vecna no los tocará...
254
00:25:56,721 --> 00:25:57,847
…si lo matamos.
255
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
debemos regresar
Regreso al exterior.
256
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- ¿Qué? ¡Bueno yo no!
- No.
257
00:26:03,270 --> 00:26:04,354
Tenemos que pensarlo.
258
00:26:04,437 --> 00:26:07,107
- ¿Qué hay que pensar?
Apenas sacamos los pies de allí.
259
00:26:07,190 --> 00:26:08,525
No estábamos listos.
260
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Pero esta vez lo haremos.
Tomemos armas y protección.
261
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Pasemos por la puerta
Encontremos su guarida y matémoslo.
262
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
O nos matará.
263
00:26:16,449 --> 00:26:17,867
Sobreviviste solo porque
264
00:26:17,951 --> 00:26:19,452
que lo quería.
265
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- No nos tiene miedo.
- Esto no es sorprendente.
266
00:26:22,289 --> 00:26:26,960
Nos equivocamos con Vecna... Henry... Uno...
Disculpe, ¿cómo lo llamamos ahora?
267
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Una.
- Vecna.
268
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Enrique.
- Está vacío.
269
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
aprendimos algo nuevo
sobre Henry One Vekna.
270
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Es un número como Once.
271
00:26:33,883 --> 00:26:37,887
Asesino de niños enfermos y sanguinarios
con piel problemática y súper fuerza.
272
00:26:37,971 --> 00:26:42,392
Él puede darnos la vuelta
chasqueando los dedos. Esta no es una pelea justa.
273
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
¿Por qué necesitamos una lucha justa?
274
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Tienes razón: es como Eleven.
Y eso nos da una ventaja.
275
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Conocemos los puntos fuertes de Eleven
y sus debilidades.
276
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
¿Puntos débiles?
277
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Cuando Odie deja el cuerpo,
entra en trance o algo así.
278
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Creo que Vecna también.
279
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Por eso necesita un ático.
280
00:27:01,703 --> 00:27:06,249
Exactamente. Para atacar de nuevo
volverá a ese ático.
281
00:27:06,333 --> 00:27:09,794
- El cuerpo quedará desprotegido.
- ¿Y el ejército de voladores?
282
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Así es. tengo que venir con
cómo atravesarlos, distraer de alguna manera.
283
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- ¿Pero como hacerlo?
- No tengo ni idea.
284
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
Tan pronto como nos deshagamos de ellos,
285
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
definitivamente está cubierto.
286
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Es como matar a un Drácula dormido.
en su ataúd.
287
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
en teoria esta genial
pero en los asesinatos de Vecna, por así decirlo, no hay patrón.
288
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
No veo un patrón.
289
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
No sabemos cuándo atacará.
290
00:27:29,898 --> 00:27:32,108
Ni siquiera sabemos quién.
- No, lo sabemos.
291
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Todavía lo siento.
292
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Tengo su marca en mí.
293
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Maldición.
294
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
¿Debería dejar a Kate Bush?
él volverá a mí.
295
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
máximo…
296
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
esta prohibido
297
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Él te matará.
298
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Ya sobreviví una vez.
299
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
No estoy acostumbrado.
300
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Solo necesito mantenerlo ocupado
para que puedas entrar en el ático
301
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
y cortarle la cabeza
302
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
perforar su corazón
Explótalo con los explosivos de Dustin.
303
00:28:08,228 --> 00:28:12,148
sinceramente no me importa
¿Cómo vas a matar a este bastardo? Sólo…
304
00:28:14,943 --> 00:28:16,152
…lo que sea que es…
305
00:28:18,321 --> 00:28:19,280
... pido una cosa ...
306
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
…no te lo pierdas.
307
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
¡Sayonara!
308
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
¡Señor, tómalo!
309
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- ¿Estás bien?
- Sí.
310
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- ¿Y cómo estás?
- ¡Mejor imposible!
311
00:30:56,604 --> 00:31:00,733
que buen comienzo del dia
de un pequeño jailbreak, ¿eh?
312
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Es demasiado pronto para celebrar.
313
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Los nuestros no favorecen a los fugitivos.
Ellos nos seguirán.
314
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Y no quisimos
quédate aquí por mucho tiempo.
315
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- ¿Dónde está el avión en el que llegaste?
- En realidad, se estrelló.
316
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- ¿Estrellado?
- Por su culpa.
317
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Desde el principio, Jim
318
00:31:19,168 --> 00:31:23,047
este tipo es aún más resbaladizo,
que una anguila en vaselina.
319
00:31:23,131 --> 00:31:24,841
No creas una sola palabra de lo que dice.
320
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Mi idioma…
321
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
¡No lo siento!
322
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Tenemos que salir de aquí a los Estados Unidos.
323
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
¿Puedes conseguirnos un avión?
324
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
¿Así es cómo?
325
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
Pídele ayuda a Yuri
326
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
después de arrastrarlo
por todas las alcantarillas?
327
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
hubiera dicho hace unas horas
que no vamos allí.
328
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Eres un neandertal...
329
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Cuida tu lenguaje,
de lo contrario me quedo con esto
330
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
limpia las suelas de mis zapatos
331
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
y empújalo por tu garganta.
332
00:31:53,453 --> 00:31:57,957
¡Sí, por favor! Pero entonces nunca
no saldrás vivo de mi país.
333
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Entonces, ¿puedes sacarnos?
334
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Por un vaso de agua y un baño caliente
335
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
y también por una buena suma
dólares americanos
336
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Yuri te enviará hasta la luna.
337
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Cualquier otra cosa que preguntes
gilipollas engañoso,
338
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
y tu cerebro se quedará en el techo.
339
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
¿Por qué estás tan enojado, camarada?
340
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Seguro que es por todo el estrés de los últimos días.
341
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Pero ahora eres libre.
342
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Todas las cosas mejoraron.
¿No es esto un final feliz?
343
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
¿No?
344
00:32:28,488 --> 00:32:29,530
Un caso tuyo
345
00:32:30,031 --> 00:32:33,701
todo dependerá de
¿Cómo respondes a la pregunta, camarada?
346
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
¿Nos llevarás a América?
347
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
¿Sí?
348
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
¿O no?
349
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Aquí. "Zona de guerra".
350
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
De alguna manera fui allí. Fue genial.
351
00:32:55,515 --> 00:33:00,561
Tienen todo lo necesario para…
En resumen, todo tipo de cosas asesinas.
352
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
¿Y tienen suficientes armas para nosotros?
353
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
¿Qué es esto, una granada? ¿Es esto incluso legal?
354
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Bueno, por suerte para nosotros, sí, así que...
355
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Lejos de Hawkins.
356
00:33:10,279 --> 00:33:15,743
Si nos mantenemos fuera de la carretera
no nos encontraremos con policías y todo tipo de paletos.
357
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Si no queremos encontrarnos con policías y paletos,
¿Tal vez no deberías ir a esta tienda?
358
00:33:21,165 --> 00:33:23,418
Sí, pero necesitamos armas.
359
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
- Creo que vale la pena el riesgo.
- Yo también.
360
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Pero en el gran camino de ida y vuelta
tomará todo el día.
361
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- ¿Y necesariamente en los grandes?
- ¿Tienes un coche?
362
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
No es realmente un coche, Steve.
363
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
Y ella no es realmente mía
364
00:33:38,224 --> 00:33:39,183
pero ella lo hará.
365
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Oye, pelirroja, tienes un pasamontañas,
pañuelo o algo asi?
366
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Puedes asfixiarte.
367
00:34:25,521 --> 00:34:26,481
¡Apresúrate!
368
00:34:39,494 --> 00:34:40,828
¿Donde lo aprendiste?
369
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Cuando otros padres enseñaron a sus hijos
pescar o jugar a la pelota
370
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
mi viejo mostró
como robar autos
371
00:34:48,503 --> 00:34:52,340
Juré que no seguiría sus pasos
372
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
pero ahora soy sospechoso de asesinato,
y pronto seré buscado por robo,
373
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
así que soy lo más que tampoco es Munson.
374
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
eddie, no estoy seguro
que debes conducir.
375
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Voy a empezar esta trampa,
y Harrington dirigirá.
376
00:35:06,604 --> 00:35:07,772
¿Sí genial?
377
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
¿Que demonios?
378
00:35:13,444 --> 00:35:14,278
¡Abre la puerta!
379
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
¡Se encerraron!
380
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
¡Tonterías! Vamos.
381
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
Es solo un auto.
¡Agárrate a algo!
382
00:35:21,994 --> 00:35:23,454
¡Ay dios mío! ¡Vamos!
383
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- ¡Conduce, Steve! ¡Pisa el acelerador!
- ¡Más rápido!
384
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
- ¡Vamos!
- Tonterías.
385
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Maldita sea, los hicimos enojar.
386
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
No todos los días se pierde
casa y coche al mismo tiempo.
387
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
¡Esperar!
388
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
¡Tonterías!
389
00:35:46,936 --> 00:35:48,813
¡Allí están! ¡Se van!
390
00:35:48,896 --> 00:35:50,273
En el alma de la madre!
391
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Bueno.
392
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Vi a mis amigos. ¡Me engañaste!
393
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
- Están en peligro.
- Sí bien.
394
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Déjanos un minuto.
395
00:36:26,809 --> 00:36:27,643
Por favor.
396
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Entonces, ahora sobre todo en orden.
397
00:36:31,230 --> 00:36:34,025
Tus amigos no saldrán lastimados.
No permitiremos esto.
398
00:36:34,108 --> 00:36:35,985
Me ocuparé personalmente de ello.
399
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
¿Has visto dónde están ahora?
400
00:36:39,572 --> 00:36:41,532
Estaban en la casa de Max.
401
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Planean matarlo.
402
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Mata a Enrique.
403
00:36:45,745 --> 00:36:46,746
ESTÁ BIEN.
404
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
¿Así que Max? ¿Y el apellido?
405
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max... Max Mayfield.
406
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Bien. Así es como lo haremos.
407
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Tengo gente en Hawkins
y se los enviaré a Max Mayfield.
408
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
Y no lo dejan...
- Su.
409
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
No la dejaré a ella y al resto
410
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
hacer un acto imprudente
aunque con buenas intenciones.
411
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
No. No envíes a tu gente.
412
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Envíame.
413
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Tus amigos no están listos
a esta batalla, Once.
414
00:37:14,523 --> 00:37:15,358
Como eres tú.
415
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
Debes entender
416
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
matando a un hombre
Uno no solo destruye,
417
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
pero lo absorbe.
418
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Él toma todo de sus víctimas.
419
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Su pasado, presente y futuro.
420
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Su memoria, sus habilidades.
421
00:37:32,750 --> 00:37:36,837
y no sabemos
donde se ha estado escondiendo todos estos años.
422
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Pero, si ahorró fuerzas durante tanto tiempo,
423
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
da miedo imaginar,
qué poder ya ha adquirido.
424
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
No puedo subestimarlo
425
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
y actuar rápidamente.
426
00:37:49,433 --> 00:37:50,768
esto es mortal
427
00:37:54,230 --> 00:37:59,443
No quiero molestarte, Once.
Lo que has conseguido es un auténtico milagro.
428
00:38:01,862 --> 00:38:03,656
Viniste a mí por tu cuenta.
429
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
Y aprendiste a caminar de nuevo.
430
00:38:06,993 --> 00:38:11,622
uno es fuerte Si quieres detenerlo
no solo debes recordar
431
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
cómo caminar o correr.
432
00:38:15,001 --> 00:38:16,627
Debes aprender a volar.
433
00:38:17,837 --> 00:38:18,963
Y no estás listo.
434
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Mis amigos me necesitan.
435
00:38:24,302 --> 00:38:28,014
Lo vencí entonces, y lo venceré ahora.
- Lo siento. No puedes.
436
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Es imposible.
437
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Todo es posible.
438
00:38:32,685 --> 00:38:36,063
Puedo llamar a Stinson.
Tiene contactos en la base de Nellis.
439
00:38:36,147 --> 00:38:39,025
si nos damos prisa
Llegaremos a Hawkins antes de que oscurezca.
440
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Este es un error fatal.
441
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Sentarse y esperar es lo que es fatal.
442
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Y si Odin hace un movimiento,
antes de que podamos atacar?
443
00:38:46,574 --> 00:38:49,618
"Entonces, ¿cuál es el punto de todo esto?"
- Tendremos que arriesgarnos.
444
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
La presionamos, y por favor:
445
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
ella levantó en el aire
Maldita celda de cinco toneladas.
446
00:38:57,043 --> 00:39:00,129
No sabes de lo que es capaz.
- Quizás estás en lo cierto.
447
00:39:00,212 --> 00:39:01,881
O lo sobreestimas.
448
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
no importa de todos modos
porque no nos corresponde a nosotros decidir.
449
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Estuvimos de acuerdo en que esto no es una prisión.
450
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Vamos a mostrarle lo que es
que podemos ofrecer
451
00:39:10,514 --> 00:39:12,391
y entonces ella decidirá:
452
00:39:12,475 --> 00:39:14,018
quedaté o veté.
453
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
¿Verdad, doctor?
454
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Te guste o no
455
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
pero aquí está ella frente a nosotros
456
00:39:21,567 --> 00:39:22,777
y hace su elección.
457
00:39:24,278 --> 00:39:26,155
¿Estás seguro de que quieres esto?
458
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Bien. empaca tus cosas
y decir adiós a todos aquí.
459
00:40:02,858 --> 00:40:03,901
Bueno, ¿es difícil?
460
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Realmente no.
461
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
especialmente considerando
462
00:40:09,615 --> 00:40:10,699
que esto es una casa.
463
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Considerándolo todo…
464
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Es tonto, pero yo...
465
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
siempre he soñado
sobre una gran, gran familia.
466
00:40:26,340 --> 00:40:29,093
Bueno, como un montón de Harrington.
467
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Cinco o seis niños.
468
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- ¿Seis?
- Sí. Seis pequeños.
469
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Tres chicas, tres chicos.
470
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Y cada verano
471
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
todos los Harrington podríamos
472
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
empantanarse en algo
como este vagón y vete
473
00:40:46,110 --> 00:40:47,528
en un viaje por todo el país.
474
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Bueno, allí, las Montañas Rocosas,
gran Cañón,
475
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
quizás Yellowstone.
476
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
Llegaríamos a algunos
ciudad costera de California.
477
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Estacionado justo en la playa.
478
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Aprender a surfear.
479
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Suena genial.
480
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
¿Sí?
481
00:41:11,469 --> 00:41:12,303
Sí.
482
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Bueno, excepto por el número de niños.
483
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Seis es solo una pesadilla.
484
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Bueno, tengo experiencia.
485
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Sí, es verdad.
486
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Anotado con precisión.
487
00:41:49,089 --> 00:41:54,303
Estaba pensando: dos de las tres víctimas de Vecna
visitó a la señorita Kelly, ¿verdad?
488
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Sí.
- Aquí tienes.
489
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Creo que existe la posibilidad de que Vecna haya maldecido
algunos de sus otros estudiantes.
490
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Subiremos a su oficina
buscar referencias en documentos
491
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
sobre el dolor de cabeza
hemorragias nasales, pesadillas.
492
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Averiguaremos su próxima víctima.
-Lucas.
493
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
Sigámoslo...
- Suficiente.
494
00:42:10,819 --> 00:42:12,655
No tenemos tiempo para esto, ¿de acuerdo?
495
00:42:13,405 --> 00:42:14,657
Y aunque fuera
496
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
y tu plan funcionaría
497
00:42:18,244 --> 00:42:20,913
nosotros pondríamos en peligro
Persona aleatoria.
498
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
el no tendria idea
lo que encontré.
499
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Y yo tengo.
500
00:42:26,085 --> 00:42:27,920
Él usa mis recuerdos.
501
00:42:29,255 --> 00:42:32,341
Pero solo los más oscuros.
Usa en mi contra.
502
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Al igual que con Chrissy y Fred, ¿verdad?
- Sí.
503
00:42:35,761 --> 00:42:38,138
parece vernos
solo lo peor.
504
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Así que solo correré
invertido
505
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
a la luz
506
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Y quizá,
él no puede encontrarme allí.
507
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
¿Y cómo piensas hacerlo exactamente?
508
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
no lo sé todavía
509
00:42:59,868 --> 00:43:01,036
Pero esta es mi mente
510
00:43:02,371 --> 00:43:03,497
él no, ¿verdad?
511
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Y tengo que ser capaz de controlarme.
512
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Solo necesitas
513
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
alejarlo
514
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
encontrar un recuerdo feliz
y esconderse allí.
515
00:43:15,801 --> 00:43:16,802
En rayos de luz.
516
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
¿Tienes tal memoria?
517
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Sí.
518
00:43:26,228 --> 00:43:29,815
Este es el tiempo que estuve
la persona mas feliz
519
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
¿Y yo estaba allí?
520
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Qué confianza tienes.
521
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Pero si.
522
00:43:48,626 --> 00:43:49,877
Quizás estuviste allí.
523
00:43:53,881 --> 00:43:55,841
Pero tan pronto como vueles
524
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
Enciendo a Kate Bush.
525
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- ¿Bueno?
- De acuerdo.
526
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Aceptar.
- Acuerdo.
527
00:44:37,883 --> 00:44:38,717
Vamos.
528
00:44:38,801 --> 00:44:39,635
Aquí.
529
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
estabas en la misma celda
con este idiota
530
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
y no aprovecho
para ahogarlo.
531
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Belleza, ¿verdad?
532
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Di lo que es
otro chiste estúpido.
533
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Dijiste que tienes un avión.
534
00:45:20,843 --> 00:45:21,760
¡Avión!
535
00:45:21,844 --> 00:45:24,847
No. Dije que te llevaré a casa.
536
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Y "Katya" puede
llevarte a casa, pajarito.
537
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
La llamé "Katya"
en honor a mi primer amor.
538
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katenka era hermosa,
culo perfectamente redondo.
539
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
¡Aquí está!
540
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
No llegaremos a Estados Unidos con esto.
541
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
¿Por qué?
542
00:45:45,451 --> 00:45:51,373
Con viento de cola y siempre
que tus amigos militares no nos derribarán,
543
00:45:51,457 --> 00:45:54,877
podemos llegar a la costa
repostar allí,
544
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
bucear en agua helada
y lava esta abominación
545
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
entonces volaremos al destino.
546
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Final feliz.
547
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
¿Y qué hay de "Katenka"?
fue el vuelo mas largo?
548
00:46:07,556 --> 00:46:10,100
Para mí, todavía es virgen.
549
00:46:11,727 --> 00:46:14,271
No hablo de eso mi Katenka.
¡Aquí tienes!
550
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
"No, no" no se trata de ella.
551
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Pero esta "Katenka" es la castidad misma.
552
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Pero solo dale una oportunidad
y, ten por seguro, ella volará.
553
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Solo necesita apuntar un pequeño marafet.
554
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Te lo advertí, Jim.
- Asi que…
555
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
¿Debería dispararle ahora?
556
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
¿Pero qué pasa con Owens?
557
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Debe tener agentes o espías.
quien pudiera ayudarnos.
558
00:46:42,341 --> 00:46:43,342
¿Qué dices?
559
00:46:44,635 --> 00:46:46,470
Desde aquí se puede llamar a los Estados?
560
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
¿Qué número?
561
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Número 7-7-5…
562
00:47:11,161 --> 00:47:12,120
…3-0-5…
563
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
…3-4-5-0.
564
00:47:20,879 --> 00:47:21,922
¿Qué vas a?
565
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
¿Cómo crees que funciona?
566
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
llaman primero
y luego llámanos.
567
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
¿Y cuánto tiempo tendrás que esperar?
568
00:47:29,847 --> 00:47:30,806
Cinco minutos…
569
00:47:30,889 --> 00:47:31,723
Cinco horas…
570
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Cinco días... ¿Quién sabe?
571
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Y cuando nos vuelvan a llamar
572
00:47:36,770 --> 00:47:41,441
línea telefónica, supongo
escuchará a la KGB,
573
00:47:42,609 --> 00:47:44,278
así que te aconsejo que encriptes.
574
00:47:45,279 --> 00:47:46,613
Di algo malo -
575
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
y volarán aquí
como moscas a la mierda.
576
00:47:51,410 --> 00:47:53,412
Bienvenido a la Unión Soviética.
577
00:47:57,207 --> 00:47:59,209
ZONA DE COMBATE
578
00:48:11,889 --> 00:48:15,142
CUCHILLOS - CARPAS
TODO PARA LA SUPERVIVENCIA
579
00:48:15,225 --> 00:48:19,438
- Tantas cosas para alejar al ganado.
- Vamos... rápido.
580
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Sí.
- Definitivamente.
581
00:48:33,660 --> 00:48:35,996
¿Cuánto piensas tomar?
- Cinco seis.
582
00:48:45,964 --> 00:48:48,425
- ¿Quieres ponerte de pie y mirar?
- Callarse la boca.
583
00:48:52,429 --> 00:48:56,391
- Dios. Me asustaste.
- ¿Me vas a cabrear?
584
00:48:56,975 --> 00:48:58,727
Si subes.
585
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
¿Ver? No da miedo en absoluto.
586
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
587
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
¿Quién es?
588
00:49:22,084 --> 00:49:23,293
Alguien de la orquesta.
589
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
¿Cuál es el precio?
590
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Te lo doy por 120,99.
Y 20 cartuchos con perdigones de regalo.
591
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Puedes ver
este nueve milímetros?
592
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Por supuesto.
593
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Espera, hijo.
594
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Gracias.
595
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Rueda.
596
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Esa es la reunión.
597
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Sí. Sólo…
598
00:49:58,161 --> 00:49:59,162
…tiempos difíciles.
599
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
YO…
600
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
Lástima lo que le pasó a Chrissy.
601
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
¿Quieres un consejo?
602
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Las escopetas están bien
solo dispara gorriones.
603
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Sí, son asesinos, todas las cosas,
pero tienen un problema con la distancia.
604
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
La escopeta te obliga
entrar en combate cuerpo a cuerpo.
605
00:50:29,818 --> 00:50:32,362
hay un riesgo
que alguien agarrará tu baúl
606
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
y enviarlo al lugar equivocado.
607
00:50:46,418 --> 00:50:47,794
Veo que estás nervioso.
608
00:50:49,379 --> 00:50:50,213
Yo digo:
609
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
tiempos difíciles.
610
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Y tu hermano...
611
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
... por casualidad, no contigo?
612
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
¿Miguel?
613
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Miguel.
614
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
No.
615
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Pregunto porque el...
616
00:51:11,401 --> 00:51:13,195
... está en el "Hell Club", ¿verdad?
617
00:51:14,404 --> 00:51:15,655
No entiendo de lo que hablas.
618
00:51:15,739 --> 00:51:16,948
¿Qué pasa con sus amigos?
619
00:51:18,075 --> 00:51:19,034
¿Están contigo?
620
00:51:20,118 --> 00:51:21,078
Bueno, déjalo ir.
621
00:51:22,746 --> 00:51:25,040
Suelta el tallo.
622
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
¿Por qué diablos están tardando tanto?
623
00:51:34,007 --> 00:51:35,383
- ¿Qué sucedió?
- Vamos.
624
00:51:35,467 --> 00:51:37,469
- Tus viejos amigos están aquí.
- ¡Tonterías!
625
00:51:37,969 --> 00:51:40,889
- ¡Vamos!
- ¡Sí, estoy en camino! ¡Siéntate!
626
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Debería estar en algún lugar a la derecha.
627
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
No hay nada aquí.
628
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
¿Ya llegó?
629
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- ¿Ya? Han pasado nueve horas.
- Debe estar por aquí en alguna parte.
630
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
¿Qué estamos buscando exactamente, hermano?
631
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Algún edificio.
- Valla, edificio...
632
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Sí, alguna señal de vida.
633
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
y donde conseguimos
que Nina es un edificio, no una tía?
634
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Suena como el nombre de una tía.
635
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Esto no es una tía.
636
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Verás a una tía en tal desierto.
637
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
¿Por qué sigue drogado?
- ¿Hay algún error en los cálculos?
638
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Todo es correcto.
639
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- ¿Cien por ciento?
- Sí.
640
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
¿Quizás la latitud o la longitud incorrectas?
641
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- ¿Dudas de Susie?
- Es un genio, Jonathan.
642
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
Incluso los genios cometen errores.
- Ella no es.
643
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
la tía puede esconderse
bajo un árbol bajo.
644
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
¡Suficiente! Sólo…
645
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Dolorosamente.
- ¿Qué vas a?
646
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
No tiene sentido ir. Estamos tan perdidos.
647
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Entonces, dame las coordenadas.
- Ahora.
648
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Longitud: 116 grados, cinco minutos y 17…
649
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
No tan rapido.
650
00:53:05,432 --> 00:53:06,266
Nina!
651
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
652
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
653
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
654
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Pan vigoroso!
655
00:53:26,786 --> 00:53:30,498
Entonces, te estás moviendo hacia abajo. Directamente…
656
00:53:33,960 --> 00:53:36,588
- Como en una farmacia. Yo hablé.
- Esto es una tontería.
657
00:53:36,671 --> 00:53:37,589
¡Tíos!
658
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
¡Fraternidad!
659
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Sí, señor...
660
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
¡Mira lo que encontré!
661
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
¿Lo que está ahí?
662
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
¡Debes verlo por ti mismo!
663
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
¡Apresúrate!
664
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
¡Piernas a las manos! ¡Corre aquí!
665
00:53:54,397 --> 00:53:57,400
En resumen, no encontré a la tía Nina,
666
00:53:57,484 --> 00:54:00,403
Pero tu dijiste
que se necesita alguna señal de vida, ¿no?
667
00:54:00,487 --> 00:54:02,072
- Sí.
- Asi que.
668
00:54:03,865 --> 00:54:08,245
No son marcas de neumáticos normales, brochachos.
669
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Mira el ancho de las ruedas de estos monstruos.
670
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Pie Grande. Supongo que entiendes
Qué significa eso.
671
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militar.
672
00:54:15,502 --> 00:54:16,378
Vamos.
673
00:54:57,085 --> 00:54:59,296
Creo que está lista.
674
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
En cualquier caso, no tenemos elección.
¿Qué dices?
675
00:55:02,215 --> 00:55:04,134
- Sí estoy de acuerdo.
- Sí.
676
00:55:04,217 --> 00:55:07,971
- Pero puede llevar tiempo.
- Intente lo más rápido posible.
677
00:55:08,054 --> 00:55:10,390
Tardamos dos horas en llegar a la base de Nellis.
678
00:55:10,473 --> 00:55:12,142
Ellen, y una cosa más.
679
00:55:12,642 --> 00:55:15,186
puedes enviar a alguien
a la casa de Max Mayfield?
680
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Tienes que cuidar a los niños allí. ¿De acuerdo?
681
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Elena? ¿Hola?
682
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? ¿Hola?
683
00:55:28,408 --> 00:55:31,911
No se asuste, doctor.
Sólo queremos hablar.
684
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
¡No! ¡Deténgase!
685
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
¡No!
686
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Qué…
687
00:56:25,256 --> 00:56:27,092
No puedes irte, Once.
688
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
¿Dónde está el Dr. Owens?
689
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
El Dr. Owens cambió de opinión.
690
00:56:40,146 --> 00:56:44,359
Sé que quieres ir con él.
y no puedo detenerte
691
00:56:44,442 --> 00:56:45,860
abre esta puerta
692
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Pero si mi pueblo oye
qué vas, lo van a matar.
693
00:56:54,577 --> 00:56:57,705
No saldrás solo del desierto
y no encontrarás amigos.
694
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Esto es lo que haremos.
695
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Te llevaremos hasta el final.
nuestro trabajo conjunto
696
00:57:06,214 --> 00:57:11,594
y cuando decida que ya estás listo,
Volvamos juntos a Hawkins.
697
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Padre e hija.
698
00:57:17,142 --> 00:57:18,476
¿Por qué estás haciendo esto?
699
00:57:19,227 --> 00:57:20,728
No hay otras opciones.
700
00:57:20,812 --> 00:57:22,063
Siempre hay opciones.
701
00:57:23,481 --> 00:57:24,983
Solo hay una solución correcta.
702
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
¿Y siempre lo eliges?
703
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Difícil.
704
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
y tu y tu mama tambien
tomó la decisión correcta?
705
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Cuatrocientos cincuenta.
706
00:57:37,287 --> 00:57:41,291
Tu madre estaba enferma, Once.
Y ella era una amenaza para sí misma y para los demás.
707
00:57:41,374 --> 00:57:44,294
Ella trajo un arma al hospital.
y mató a un hombre.
708
00:57:44,878 --> 00:57:45,837
¿En el hospital?
709
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
No.
710
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
A la cárcel.
711
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Hice todo por tu bien
712
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Para protegerte.
713
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
¿Y Enrique?
714
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Mantuviste a Henry en el laboratorio.
715
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Con niños.
716
00:58:02,729 --> 00:58:04,063
¿Es por nuestro bien?
717
00:58:04,147 --> 00:58:05,857
Cuál es la decisión correcta?
718
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
No tenía ni idea,
¿Qué puede hacer Enrique?
719
00:58:09,235 --> 00:58:10,487
Te cuidé.
720
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Yo te amaba. Los amaba a todos.
721
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
¿Incluso Enrique?
722
00:58:14,365 --> 00:58:15,200
Sí.
723
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Traté de ayudar a Henry
entiéndete a ti mismo Sí.
724
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Sí, lo amaba.
725
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Incluso después
726
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
¿Qué hizo él?
727
00:58:25,793 --> 00:58:30,006
Sí. Porque sabía que lo decepcioné.
728
00:58:31,174 --> 00:58:32,008
Esta mañana
729
00:58:33,343 --> 00:58:36,638
dijiste que estaba todo el tiempo
escondido en la oscuridad.
730
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Aquí, eso significa
¿Por qué deambulé en la oscuridad?
731
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
¿Buscas a Enrique?
732
00:58:48,024 --> 00:58:49,943
No.
733
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Nos opusimos los soviéticos.
734
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Tu lo sabias.
735
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Papá no dice la verdad".
736
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Enrique lo dijo.
737
00:58:58,785 --> 00:59:00,912
¿Entonces confías en Henry ahora?
738
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
quien te manipuló
como una marioneta.
739
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Fuiste tú quien liberó a Henry de su prisión.
740
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Tú.
741
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Y ahora estás enojado contigo mismo
742
00:59:16,427 --> 00:59:18,346
descárgate esa ira conmigo
743
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
y ponerlo todo en riesgo.
744
00:59:20,098 --> 00:59:20,932
No.
745
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
No, eres tú.
746
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Pones todo en peligro.
747
00:59:26,020 --> 00:59:28,565
fuiste tu quien mintio
y me hizo buscarlo.
748
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Puerta.
749
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Acertijo.
750
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Tantos muertos.
751
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Y todo gracias a ti.
752
00:59:47,208 --> 00:59:50,587
porque no pudiste parar
no podía dejarlo ir.
753
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
vine aqui
para tratar de entender quién soy.
754
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
¿Estoy realmente...?
755
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
¿Soy realmente un monstruo?
756
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
¡Papá!
757
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Y ahora sé la verdad.
758
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
No es sobre mí
759
01:00:15,194 --> 01:00:16,279
y en ti
760
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Eres tu…
761
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
Eres un monstruo.
762
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Ahora abriré esta puerta
763
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
y sal de aquí
764
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
con el Dr. Owens.
765
01:00:33,338 --> 01:00:35,715
tratas de detenerme
Te mataré.
766
01:01:12,543 --> 01:01:14,379
Pronto sabrás la verdad.
767
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
¿Es legal?
768
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Supongo que es un crimen.
769
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Bueno, sí.
770
01:02:01,092 --> 01:02:02,927
pero estoy seguro
771
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
que no voy a extrañar.
772
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- ¿Entonces, cómo es eso?
- Ligero pero duradero.
773
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Mortal,
774
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
pero confiable
775
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Escuchame.
776
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
A partir de ahora, Eddie the Exile no dará marcha atrás.
777
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
y no huirá.
778
01:02:27,452 --> 01:02:29,704
Ahora lo principal es no hundirnos en el olvido para nosotros.
779
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
¿Lo entiendes?
780
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
"Estaban volando."
781
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Volantes.
782
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
¿No?
783
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Parece un buen juego de palabras.
784
01:02:44,427 --> 01:02:45,344
¿Qué vas a?
785
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
¡Hijo de puta!
786
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
¡No nos ponemos las bragas!
787
01:02:52,810 --> 01:02:54,145
no te atrevas a cambiar
788
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Dustin Henderson.
789
01:02:57,940 --> 01:02:58,816
¿Promesa?
790
01:03:00,943 --> 01:03:02,236
Y no estaba en mi mente.
791
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Bien.
792
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Bueno.
- Bueno.
793
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Hola Sinclairs.
794
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
¿Cómo están tus lanzas?
795
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Nada que señalar con el dedo al cielo.
796
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
¿Qué?
797
01:03:19,253 --> 01:03:21,422
El cuchillo apenas aguanta, Lucas.
798
01:03:21,506 --> 01:03:22,965
Esto no es baloncesto para ti.
799
01:03:23,049 --> 01:03:25,468
donde silban
cuando tus cruces vuelan.
800
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
para que sepas
Mis cruces nunca se han caído.
801
01:03:29,806 --> 01:03:31,015
Bien, entonces ya sabes
802
01:03:31,098 --> 01:03:34,352
tus cruces son difíciles de volar,
si estás en reserva.
803
01:03:34,435 --> 01:03:36,312
entonces porque vienes
804
01:03:36,395 --> 01:03:37,939
para todos nuestros partidos?
805
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Además de ese.
Y así me hacen mamá y papá.
806
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
No conduzca rápido.
¿Qué diablos vas a obligarte a hacer?
807
01:03:44,737 --> 01:03:47,448
De todos modos,
aunque seas un perdedor en el banquillo,
808
01:03:47,532 --> 01:03:48,866
sigues siendo mi hermano.
809
01:03:49,450 --> 01:03:51,077
Para que usted sepa.
810
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- Algo que no me pongo al día.
- ¿De qué estás hablando?
811
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Era Dan Refugio.
Se graduó de la escuela secundaria hace dos años.
812
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- ¿Y qué?
- Y el hecho de que está en la universidad.
813
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Vino para las vacaciones de primavera.
814
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Ridgemont High ha vuelto
como hace una semana?
815
01:04:07,301 --> 01:04:11,931
A menos que tenga un hermano lujurioso,
sobre el cual no sabemos, pero es posible.
816
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
O tal vez,
¿La ha apurado el juez Reinhold?
817
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve.
- No.
818
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- ¿Qué?
- No me importa.
819
01:04:17,353 --> 01:04:20,022
¿Por qué no
cuando sucede esto?
820
01:04:20,106 --> 01:04:23,901
Para ser honesto, es algo así como
el momento adecuado para las revelaciones,
821
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
porque contra el telón de fondo del próximo fin del mundo
mi amor tirando es muy insignificante.
822
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Sí.
823
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Te entiendo,
824
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
pero no pierdo la esperanza.
825
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- No siempre hay un final feliz.
- Sí, créeme, lo sé.
826
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
No estoy hablando de corazones rotos.
827
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Sólo…
828
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
Estoy harto de este terrible
829
01:04:54,765 --> 01:04:56,267
la abrumadora sensación de que...
830
01:04:59,061 --> 01:05:00,980
… esta vez podría no funcionar.
831
01:05:02,273 --> 01:05:03,608
¿Y no vale la pena intentarlo?
832
01:05:04,734 --> 01:05:08,446
Bueno, estamos enfermos de la cabeza
la mayoría de nosotros, pero si no nosotros...
833
01:05:10,990 --> 01:05:12,700
...entonces, ¿quién lo detendrá?
834
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Tengo que intentarlo, ¿verdad?
835
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Sí.
836
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Matemos a Vecna.
837
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Khan para ti, Henry.
838
01:05:36,307 --> 01:05:37,266
Khan para ti, Odín.
839
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Esto es solo una precaución.
840
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
No lo voy a activar.
841
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Deseo de todo corazón
842
01:06:07,004 --> 01:06:09,090
que hemos superado nuestras diferencias.
843
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Lo sé.
844
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Estás enojado conmigo.
845
01:06:25,940 --> 01:06:27,608
Pero no había otras opciones.
846
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Esta es la mejor solución.
847
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- ¿Qué esta pasando?
- Este es Sullivan.
848
01:06:44,625 --> 01:06:45,459
Nos encontraron.
849
01:06:55,636 --> 01:06:56,721
¡Se fue!
850
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
¡Tres! ¡Dos! ¡Una!
851
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- ¡A la salida de atrás!
- ¡Muevete!
852
01:07:36,093 --> 01:07:37,136
- ¡Más rápido!
- ¡Vivir!
853
01:07:37,219 --> 01:07:38,888
- ¡Sácalos de aquí!
- ¡No hay tiempo!
854
01:07:38,971 --> 01:07:39,889
¡Evacuación!
855
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
¡Se fue!
856
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
¡Con cuidado! ¡Fuego!
857
01:08:18,594 --> 01:08:19,970
Once, nos vamos.
858
01:08:20,471 --> 01:08:22,890
- ¿Qué esta pasando?
- Quieren matarte.
859
01:08:43,327 --> 01:08:44,745
- ¡Limpio!
- ¡Limpio!
860
01:08:46,705 --> 01:08:47,998
Busca todo aquí.
861
01:08:48,082 --> 01:08:49,416
Hicks, arriba.
862
01:08:49,500 --> 01:08:50,334
Sí, señor.
863
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
¡Puramente!
864
01:09:09,436 --> 01:09:10,271
Señor.
865
01:09:11,647 --> 01:09:13,357
Será mejor que le eches un vistazo.
866
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Bien bien.
867
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
¿Qué tenemos aquí?
868
01:09:24,660 --> 01:09:26,203
¿Mamá y papá pelearon?
869
01:09:28,038 --> 01:09:28,873
ESTÁ BIEN.
870
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Intentemoslo de nuevo.
871
01:09:37,840 --> 01:09:38,799
¿Donde está la chica?
872
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
¿Adónde va, doctor?
873
01:10:18,380 --> 01:10:20,174
- Dispara hacia adelante.
- Lo sé.
874
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Hay un contacto.
875
01:11:02,258 --> 01:11:05,886
Víctor Dos Sierra
Este es Charlie Lima Golf. Recepción.
876
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Víctor Dos Sierra está en contacto.
877
01:11:08,973 --> 01:11:12,977
Contacto visual con el objeto.Solicitud de permiso para terminar.
878
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
No hagas eso.
879
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Se acabó, Sam.
880
01:11:17,273 --> 01:11:18,190
¡Deténgase!
881
01:11:18,274 --> 01:11:19,858
Puedo ponerla en coma.
882
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Coma médico.
883
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Tenemos drogas. Aquí mismo.
884
01:11:24,488 --> 01:11:27,574
Y lo verás por ti mismo
¿Habrá más asesinatos?
885
01:11:27,658 --> 01:11:30,744
Si tienes razón, no habrá asesinatos.
y lo neutralizas.
886
01:11:30,828 --> 01:11:34,081
Sí, lo haré yo mismo.
Pero si te equivocas en eso,
887
01:11:34,915 --> 01:11:36,292
es imposible sin ella.
888
01:11:36,875 --> 01:11:37,710
Jacobo.
889
01:11:39,044 --> 01:11:40,004
No hagas eso.
890
01:11:40,629 --> 01:11:41,755
Te lo ruego.
891
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Tomar acción.
892
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
¡Ay bastardo!
893
01:11:51,348 --> 01:11:52,182
¡No!
894
01:11:52,266 --> 01:11:53,517
¡Hijo de puta!
895
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Dispara a matar.
896
01:12:00,524 --> 01:12:02,359
Civil. Para las cinco.
897
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
¿Que demonios?
898
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- ¡Ahí está ella!
- ¿Dónde?
899
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- ¡En el piso!
- ¿Por qué hay personas en la tierra?
900
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
- ¿Eso es sangre?
- ¡Tonterías!
901
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Víctor Dos Sierra
Tenemos civiles aquí.
902
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Pasar por alto. eliminarla.
903
01:12:20,252 --> 01:12:22,588
Aceptado.
Ignoramos a los civiles. Disparar.
904
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Dónde estás.
905
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- ¡Mantenlo recto! ¿Que demonios?
- No sé. ¡Algo está mal!
906
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
¡Dios!
907
01:12:56,205 --> 01:12:58,457
- ¡Tu madre!
- ¡Tonterías!
908
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
¡Pierdo el control!
909
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
¡Tonterías!
910
01:13:21,688 --> 01:13:24,691
- ¡Tonterías!
- ¡No puedo contenerlo!
911
01:13:42,668 --> 01:13:44,461
¡Maldición!
912
01:14:33,886 --> 01:14:38,557
¡Once!
913
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
¡Miguel!
914
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
¿Eres realmente tú?
915
01:14:53,572 --> 01:14:54,406
Soy yo.
916
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
- Estoy aquí.
- Sí.
917
01:14:58,577 --> 01:14:59,578
Todos aquí.
918
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
¡Tonterías!
919
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
¡Aquí está la maldita cosa!
920
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Maldita sea…
921
01:15:20,682 --> 01:15:21,558
Once.
922
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
¿Estás completo?
923
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Todo esta bien.
- Sí.
924
01:15:27,940 --> 01:15:28,857
Tipo.
925
01:15:29,525 --> 01:15:32,778
Es la hora. Tengo que sacarte de aquí.
926
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papá.
927
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Once.
928
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
quiero que sepas
929
01:16:34,339 --> 01:16:35,299
Estoy orgulloso de ti.
930
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Muy orgulloso.
931
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Tú…
932
01:16:43,223 --> 01:16:44,308
…Mi familia.
933
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Mi niño.
934
01:17:02,534 --> 01:17:03,827
yo solo quería
935
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
ayudarte.
936
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Protegerte.
937
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
todo lo que hice
938
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
era para ti
939
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Debes entender esto.
940
01:17:24,014 --> 01:17:26,141
Por favor, di que lo entiendes.
941
01:17:42,115 --> 01:17:42,949
Te apuesto.
942
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Adiós, papá.
943
01:19:46,490 --> 01:19:48,241
- Tenemos que ir a Hawkins.
- Lo sé.
944
01:19:48,325 --> 01:19:51,495
Vamos. Pero primero tienes que esconderte.
Nos están buscando.
945
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
No, tenemos que ir a Hawkins hoy.
946
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
De ninguna manera. Más de 3.000 kilómetros para llegar.
947
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Tenemos que inventar algo.
De lo contrario, morirán.
948
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
¿Quién morirá?
949
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Odie, ¿quién morirá?
950
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Traducción de subtítulos: Vadim Ivankov
66295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.