All language subtitles for Something Happened.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:06,836 SOMETHING HAS HAPPENED 2 00:00:51,960 --> 00:00:58,433 It's no fun finding out you've got a disease that can't be cured. 3 00:01:01,560 --> 00:01:06,759 It's called AIDS, and it's an entirely new disease. 4 00:01:08,280 --> 00:01:11,909 Caused by an entirely new contagion. 5 00:01:13,120 --> 00:01:20,470 A virus that attacks and destroys the human immune system. 6 00:01:26,280 --> 00:01:33,231 AIDS is a fatal disease, and it is contagious. 7 00:01:44,400 --> 00:01:48,359 A lot of research is being done on AIDS. 8 00:01:48,440 --> 00:01:53,275 Attempts to find a cure or a vaccine. 9 00:01:55,040 --> 00:01:57,759 So far, without success. 10 00:02:24,920 --> 00:02:29,277 You should getout and take awalk, Janne. 11 00:02:51,600 --> 00:02:56,390 It's that monkey, of course. 12 00:02:57,160 --> 00:03:02,712 It's called Cercopethicus aethiops in Latin. 13 00:03:02,800 --> 00:03:05,075 Yes, that's right. 14 00:03:07,800 --> 00:03:10,439 The green monkey. 15 00:03:16,680 --> 00:03:19,194 From Africa. 16 00:03:32,240 --> 00:03:35,550 AIDS is a dreaded disease. 17 00:03:38,000 --> 00:03:42,630 The experts call it the plague of our age. 18 00:03:44,880 --> 00:03:51,228 It's been compared to cholera or the black death of bygone times. 19 00:03:53,280 --> 00:04:00,470 There was no cure for them either. People panicked. 20 00:04:01,760 --> 00:04:08,313 They thought that nature or God was punishing man- 21 00:04:08,400 --> 00:04:10,595 —for living the wrong way. 22 00:04:10,680 --> 00:04:15,549 It's deplorable, simply terrible! 23 00:04:16,440 --> 00:04:22,629 People felt guilty and looked for scapegoats. 24 00:04:22,720 --> 00:04:31,355 They found them in minorities, outsiders, and in other races. 25 00:04:47,240 --> 00:04:48,992 You know... 26 00:04:50,400 --> 00:04:54,313 Justaboutanything could suddenly turn up down there... 27 00:04:54,400 --> 00:04:57,119 ...in the heatand damp. 28 00:04:58,280 --> 00:05:00,919 Quite right, Olle. 29 00:05:01,000 --> 00:05:07,872 Sure! There are all sorts ofviruses and bacteria... 30 00:05:07,960 --> 00:05:11,077 ...in Africa. 31 00:05:15,000 --> 00:05:21,314 And all those monkeys running around just as they please. 32 00:05:35,640 --> 00:05:40,031 Homosexual men were the first to contract AIDS. 33 00:05:51,960 --> 00:05:57,830 Then it was found among drug abusers- 34 00:05:57,920 --> 00:06:01,310 —who injected narcotics. 35 00:06:06,400 --> 00:06:10,951 People began to talk of "high—risk groups". 36 00:06:13,120 --> 00:06:21,437 These included men who had sexual intercourse with both women and men. 37 00:06:31,960 --> 00:06:36,636 And those who prostituted themselves. 38 00:06:48,040 --> 00:06:54,832 And those who had to use blood products for medical reasons. 39 00:07:04,840 --> 00:07:09,960 And those who had received blood transfusions in hospital. 40 00:07:16,920 --> 00:07:22,916 Heterosexual men and women- 41 00:07:23,000 --> 00:07:27,357 —also represent a high—risk group today. 42 00:07:31,840 --> 00:07:37,312 AIDS is a disease that affects everyone. 43 00:07:45,400 --> 00:07:49,188 It could have been a Negro- 44 00:07:49,280 --> 00:07:54,195 —who was wandering about down there in thejungle one day. 45 00:07:54,280 --> 00:08:00,150 Like this... Looking around. 46 00:08:04,280 --> 00:08:08,512 ''I'm hungry," thoughtthe Negro to himself. 47 00:08:10,520 --> 00:08:13,239 ''I'd like something to eat." 48 00:08:20,120 --> 00:08:22,236 "What luck!" 49 00:08:24,040 --> 00:08:26,076 "A monkey!” 50 00:08:27,840 --> 00:08:31,435 And then perhaps he tried to lure the monkey. 51 00:08:31,520 --> 00:08:35,877 The green monkey, that is to say. Like this: 52 00:08:35,960 --> 00:08:39,714 "Here monkey—monkey—monkey! Here monkey!" 53 00:08:39,800 --> 00:08:42,553 The monkey comes closer and closer. 54 00:08:42,640 --> 00:08:46,155 Andjustwhen the monkey is almostwithin reach- 55 00:08:46,240 --> 00:08:51,758 —the Negro grabs the monkey, quick as a flash, and gets it in his arms. 56 00:08:51,840 --> 00:08:55,549 And the monkey tries to get away. 57 00:08:55,640 --> 00:09:00,475 And sinks his razor—sharp teeth in the Negro's arm. 58 00:09:00,560 --> 00:09:04,792 "Ow—ow—ow—ow!" 59 00:09:12,520 --> 00:09:18,436 In this way, the virus could have been transmitted to humans. 60 00:09:52,920 --> 00:09:56,595 AIDS is primarily sexually transmitted. 61 00:09:59,920 --> 00:10:05,392 During lovemaking — intercourse- 62 00:10:05,480 --> 00:10:10,076 —the virus can enter the bloodstream. 63 00:10:39,480 --> 00:10:44,508 Abstinence is advised- 64 00:10:44,600 --> 00:10:50,436 —or, for those who have someone, prolonged fidelity. 65 00:11:30,080 --> 00:11:35,757 Now girls: there is nothing strange aboutwhatwe are aboutto do. 66 00:11:35,840 --> 00:11:40,072 It is something very, very natural. 67 00:11:41,160 --> 00:11:46,029 May I see whether everyone has a condom? 68 00:11:46,120 --> 00:11:49,157 —Yes —Now, watch me. 69 00:11:49,240 --> 00:11:55,873 We position the condom, like this, on the top. 70 00:11:55,960 --> 00:12:01,592 And then slowly and carefully we roll it... 71 00:12:08,360 --> 00:12:11,033 ...all the way down. 72 00:12:16,120 --> 00:12:20,636 And this is very, very natural behaviour. 73 00:12:23,280 --> 00:12:29,116 This is something you should always have with you throughout your life. 74 00:12:29,200 --> 00:12:32,112 It is very, very natural. 75 00:12:55,480 --> 00:13:01,635 AIDS is a sexually transmitted disease. 76 00:13:01,720 --> 00:13:07,033 But it's not a venereal disease as such. 77 00:13:07,120 --> 00:13:09,918 It's something new. 78 00:13:11,200 --> 00:13:15,671 A breakdown in the immune system- 79 00:13:15,760 --> 00:13:22,472 —caused by a sort of virus previously found only among animals. 80 00:13:25,080 --> 00:13:29,232 In animals, it causes cancer. 81 00:13:32,320 --> 00:13:40,193 There has been interest in this sort of virus for quite some time. 82 00:13:40,280 --> 00:13:45,513 It was expected that such a virus would be found in humans as well- 83 00:13:45,600 --> 00:13:48,831 —as they can also develop cancer. 84 00:13:52,720 --> 00:13:56,508 Considerable effort and money- 85 00:13:56,600 --> 00:14:01,355 —has been spent on investigating such viruses. 86 00:14:56,240 --> 00:15:00,472 During the 1960s and 70s- 87 00:15:00,560 --> 00:15:05,998 —medical research proceeded from the assumption- 88 00:15:06,080 --> 00:15:11,916 —that there was a link between viruses and cancer in humans as well. 89 00:15:14,920 --> 00:15:21,439 Countless laboratory experiments were conducted on "cell cultures". 90 00:15:26,880 --> 00:15:31,715 Experiments on live humans were risky. 91 00:15:33,280 --> 00:15:36,556 Few volunteered. 92 00:15:36,640 --> 00:15:42,078 They had to use those who couldn't say no. 7004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.