All language subtitles for Smiling Friends - S01E06 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:03,302 ♪♪ 2 00:00:03,304 --> 00:00:06,939 [ Video game playing ] 3 00:00:06,941 --> 00:00:08,173 How is that even fair? 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,808 You're just button mashing, Glep. 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,276 There's no skill for that. 6 00:00:11,278 --> 00:00:14,113 [ Muttering ] 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,581 Hey, can you guys turn that down? 8 00:00:15,583 --> 00:00:16,849 I just have a little bit of a headache. 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,784 Oh, sorry. [ Screams ] 10 00:00:18,786 --> 00:00:20,319 No, no, it's -- it's all good, it's fine. 11 00:00:20,321 --> 00:00:24,556 It's just that these guys started doing construction 12 00:00:24,558 --> 00:00:25,758 inside of my place at like 6:00. 13 00:00:25,760 --> 00:00:26,959 [ Trumpet fanfare blares ] 14 00:00:26,961 --> 00:00:28,761 Oh! That was right in ear, dude! 15 00:00:28,763 --> 00:00:30,796 Both: We officially deliver a royal decree 16 00:00:30,798 --> 00:00:33,032 from the princess of the Enchanted Forest. 17 00:00:33,034 --> 00:00:35,868 She's been unable to smile for a royal portrait 18 00:00:35,870 --> 00:00:37,636 and needs your assistance. 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,972 The Enchanted Forest? Oh, my God. 20 00:00:39,974 --> 00:00:42,041 I love the Enchanted Forest! 21 00:00:42,043 --> 00:00:43,976 My ear's still ringing from that noise. 22 00:00:43,978 --> 00:00:50,149 ♪♪ 23 00:00:50,151 --> 00:00:52,418 Well, Charlie, you're going to love this place. 24 00:00:52,420 --> 00:00:53,686 There's so much to do here. 25 00:00:53,688 --> 00:00:54,920 Look, Pim, the castle is right there. 26 00:00:54,922 --> 00:00:56,255 Okay, so let's just get this job done 27 00:00:56,257 --> 00:00:58,657 with as few distractions as we can. 28 00:00:58,659 --> 00:01:00,592 Salutations. 29 00:01:00,594 --> 00:01:02,194 I am in dire need of travelers 30 00:01:02,196 --> 00:01:04,196 who might be interested in a quest. 31 00:01:04,198 --> 00:01:05,331 No. Gob-lago. 32 00:01:05,333 --> 00:01:07,733 If you want this goblin to reveal his guard, 33 00:01:07,735 --> 00:01:09,568 you must simply fetch the amulet -- 34 00:01:09,570 --> 00:01:10,903 No. Good day. 35 00:01:10,905 --> 00:01:12,805 If my tribe is to survive the winter, 36 00:01:12,807 --> 00:01:14,573 I'll need 15 boar hides from -- 37 00:01:14,575 --> 00:01:15,774 No. 38 00:01:15,776 --> 00:01:17,376 [ Whirring ] 39 00:01:17,378 --> 00:01:18,777 Alright, dude. That was not even fantasy. 40 00:01:18,779 --> 00:01:20,112 That's just an alien, Pim. 41 00:01:20,114 --> 00:01:22,881 Oh, come on, Charlie. Let's just do one quest. 42 00:01:22,883 --> 00:01:26,652 I always wanted to, but I was never allowed. 43 00:01:26,654 --> 00:01:28,020 [ Gasps ] 44 00:01:28,022 --> 00:01:29,388 Daddy, daddy, can we go inside 45 00:01:29,390 --> 00:01:31,623 and do an epic quest with those mythical creatures? 46 00:01:31,625 --> 00:01:34,426 No, Pim. The Enchanted Forest isn't for children. 47 00:01:34,428 --> 00:01:37,262 It's only for heroes with unrelenting dedication, 48 00:01:37,264 --> 00:01:38,697 bravery and wisdom. 49 00:01:38,699 --> 00:01:41,500 Perhaps one day. Oh, I love you, daddy. 50 00:01:41,502 --> 00:01:44,036 [ Smooches ] 51 00:01:44,038 --> 00:01:48,107 Oh, I can't believe after all these years I'm finally here. 52 00:01:48,109 --> 00:01:50,109 You can kiss your dad on the mouth? 53 00:01:50,111 --> 00:01:52,077 [ Screaming ] What was that? 54 00:01:52,079 --> 00:01:53,946 Oh, this must be a witch quest. 55 00:01:53,948 --> 00:01:55,447 We can get your hat back, and maybe even 56 00:01:55,449 --> 00:01:57,649 win some witch gems. 57 00:02:01,389 --> 00:02:04,323 Which hand of the witch hand will it be? 58 00:02:04,325 --> 00:02:06,325 [ Laughs ] 59 00:02:06,327 --> 00:02:07,826 This is the most obnoxious thing 60 00:02:07,828 --> 00:02:09,261 I've ever experienced in my life. 61 00:02:09,263 --> 00:02:10,562 Ah, That one? 62 00:02:10,564 --> 00:02:11,997 Wrong. [ Laughs ] 63 00:02:11,999 --> 00:02:13,899 They cannot be allowed. That's is -- How is that fair? 64 00:02:13,901 --> 00:02:15,601 How is that even fair? 65 00:02:15,603 --> 00:02:19,605 ♪♪ 66 00:02:19,607 --> 00:02:21,874 [ Groans ] Where are we? 67 00:02:21,876 --> 00:02:24,143 Did I pick the wrong hand? 68 00:02:24,145 --> 00:02:26,945 Oh, we were right there, man! 69 00:02:26,947 --> 00:02:29,915 Don't worry, you'll be dead soon enough. 70 00:02:31,385 --> 00:02:33,218 She's actually pretty good at that. Yeah, she's good. 71 00:02:33,220 --> 00:02:36,655 Back, away with you, you nasty rotten thing. 72 00:02:36,657 --> 00:02:39,525 [ Screaming ] 73 00:02:39,527 --> 00:02:40,726 Thanks, man. You saved us. 74 00:02:40,728 --> 00:02:42,861 No worries. The name's Mip. 75 00:02:42,863 --> 00:02:45,331 You two critters must not be from around here. 76 00:02:45,333 --> 00:02:48,233 Everyone knows you'd never do a witch quest. 77 00:02:48,235 --> 00:02:49,435 [ Groans ] 78 00:02:49,437 --> 00:02:52,271 What brings you to the Enchanted Forest anyways? 79 00:02:52,273 --> 00:02:53,939 We were on our way to the castle 80 00:02:53,941 --> 00:02:55,374 to cheer up the Princess. 81 00:02:55,376 --> 00:02:56,975 Our job is to make people smile. 82 00:02:56,977 --> 00:02:59,111 The Princess? How queer? 83 00:02:59,113 --> 00:03:01,380 I'm on a quest for the Princess myself. 84 00:03:01,382 --> 00:03:03,849 You're free to join me, if you please. 85 00:03:03,851 --> 00:03:05,984 Yeah, definitely. Yeah, sure. 86 00:03:05,986 --> 00:03:09,154 Oh, wonderful. Follow Mip. 87 00:03:09,156 --> 00:03:14,960 ♪♪ 88 00:03:14,962 --> 00:03:16,795 So, what do you see the Princess for? 89 00:03:16,797 --> 00:03:19,331 Ah, Mip has but one quest -- 90 00:03:19,333 --> 00:03:21,300 Find the hero worthy enough of delivering 91 00:03:21,302 --> 00:03:23,168 this package to the Princess, 92 00:03:23,170 --> 00:03:27,006 Mip crafted it himself, as us forest folk do all things. 93 00:03:27,008 --> 00:03:28,907 Wait, so you're telling me you made that 94 00:03:28,909 --> 00:03:29,942 damn thing on your back? 95 00:03:29,944 --> 00:03:32,211 Oh, this? Yes. 96 00:03:32,213 --> 00:03:34,446 But sadly, Mip hasn't been inspired 97 00:03:34,448 --> 00:03:37,049 enough to use it for many moons. [ Strums chord ] 98 00:03:37,051 --> 00:03:38,717 Sorry, Mip. I've got a pretty bad headache, man. 99 00:03:38,719 --> 00:03:40,085 Is it okay if you could not -- 100 00:03:40,087 --> 00:03:43,489 If a headache you've got, a headache can cure. 101 00:03:43,491 --> 00:03:45,758 Drink this, yellow one. 102 00:03:46,794 --> 00:03:48,794 Charlie, we don't know who this guy is. 103 00:03:48,796 --> 00:03:50,029 You sure we can trust him? 104 00:03:50,031 --> 00:03:52,431 Pim, this is Mip we're talking about. 105 00:03:52,433 --> 00:03:54,867 [ Gulping ] 106 00:03:54,869 --> 00:03:56,101 Ahh. [ Smacks lips ] 107 00:03:56,103 --> 00:03:58,504 Well, my headache is completely gone. 108 00:03:58,506 --> 00:03:59,805 Mip rocks! 109 00:03:59,807 --> 00:04:01,974 Yeah, Mip rocks. 110 00:04:01,976 --> 00:04:05,911 [ Groaning ] 111 00:04:05,913 --> 00:04:07,179 Oh, dear. 112 00:04:07,181 --> 00:04:09,515 A creature of the forest is in trouble. 113 00:04:09,517 --> 00:04:11,950 Both: Help, help. The thorn is killing him. 114 00:04:11,952 --> 00:04:14,353 Oh, I know what this is. It's a riddle. 115 00:04:14,355 --> 00:04:15,654 Hmm, let's see. 116 00:04:15,656 --> 00:04:18,290 Perhaps we have to find out what the thorn represents 117 00:04:18,292 --> 00:04:20,059 in a metaphorical sense and then -- 118 00:04:20,061 --> 00:04:22,194 Instead of just trying to take it out? 119 00:04:25,599 --> 00:04:28,434 It came right out, just like you said. 120 00:04:28,436 --> 00:04:29,635 Ooh! Ooh! 121 00:04:29,637 --> 00:04:32,538 Charlie, how did you know how to do that? 122 00:04:32,540 --> 00:04:34,640 You must be a hero. 123 00:04:34,642 --> 00:04:36,008 Ahh! Ahh! 124 00:04:36,010 --> 00:04:37,443 Yeah, you know, when you put it like that, 125 00:04:37,445 --> 00:04:39,111 I guess it does, you know, make sense. 126 00:04:39,113 --> 00:04:40,579 Creatures: You are Charlie. You are Charlie. 127 00:04:40,581 --> 00:04:41,947 Charlie the hero. Ah! 128 00:04:41,949 --> 00:04:43,982 I really thought that was going to be a riddle. 129 00:04:43,984 --> 00:04:45,317 That's alright, Pim. 130 00:04:45,319 --> 00:04:48,620 There's plenty more quest along the way. 131 00:04:48,622 --> 00:04:50,422 Hero. 132 00:04:50,424 --> 00:04:53,692 Charlie, your heroism inspires me. 133 00:04:53,694 --> 00:04:55,494 I feel a song coming on. 134 00:04:55,496 --> 00:04:58,163 ♪♪ 135 00:04:58,165 --> 00:05:00,933 ♪ This is the story ♪ 136 00:05:00,935 --> 00:05:03,936 ♪ Of Charlie the Hero ♪ 137 00:05:03,938 --> 00:05:06,338 ♪ He fought the beasts and evils ♪ 138 00:05:06,340 --> 00:05:10,209 ♪ That dwelled upon the land ♪ 139 00:05:10,211 --> 00:05:12,911 ♪ Pim was there too I guess ♪ 140 00:05:12,913 --> 00:05:16,048 ♪ But Charlie was the main one ♪ 141 00:05:16,050 --> 00:05:18,417 ♪ He was the great hero ♪ 142 00:05:18,419 --> 00:05:22,187 ♪ And we all loved him so much ♪ 143 00:05:22,189 --> 00:05:24,156 ♪ Charlie was the hero ♪ 144 00:05:24,158 --> 00:05:27,793 ♪ And I guess Pim was there too ♪ 145 00:05:27,795 --> 00:05:29,461 For ending the thousand-year war 146 00:05:29,463 --> 00:05:31,664 between the aliens and the spiders. 147 00:05:31,666 --> 00:05:36,101 You have shown unrelenting dedication, bravery and wisdom. 148 00:05:36,103 --> 00:05:39,672 We humbly give to you the crown of Zimblar. 149 00:05:39,674 --> 00:05:42,374 [ Cheers and applause ] 150 00:05:42,376 --> 00:05:45,911 ♪♪ 151 00:05:45,913 --> 00:05:49,615 I thought you said aliens weren't fantasy, Charlie. 152 00:05:49,617 --> 00:05:50,949 Oh, yeah. I don't know. 153 00:05:50,951 --> 00:05:52,818 I'd call it sci-fi/fantasy. 154 00:05:52,820 --> 00:05:59,091 ♪♪ 155 00:05:59,093 --> 00:06:01,160 Man, I am beat for carrying 156 00:06:01,162 --> 00:06:02,761 all this shit around all day. 157 00:06:02,763 --> 00:06:04,463 [ Sighs ] As is Mip. 158 00:06:04,465 --> 00:06:07,466 We shall set up camp and regain our strength for tomorrow. 159 00:06:07,468 --> 00:06:09,768 But the castle is right there, Charlie. 160 00:06:09,770 --> 00:06:12,237 Dude, how are you not tired? We've been questing all day. 161 00:06:12,239 --> 00:06:14,540 No, you've been questing all day. 162 00:06:14,542 --> 00:06:16,575 I'm just having a little bit of fun, man. Relax. 163 00:06:16,577 --> 00:06:19,511 Oh, Mip just hates nasty arguments. 164 00:06:19,513 --> 00:06:22,715 Look what you did, man. You scared off Mip. 165 00:06:22,717 --> 00:06:24,316 [ Growls ] 166 00:06:25,820 --> 00:06:28,887 I'm sorry about all this silly business back there Mip. 167 00:06:28,889 --> 00:06:30,522 Mip hopes he didn't cause that. 168 00:06:30,524 --> 00:06:31,757 No, you're awesome, man. 169 00:06:31,759 --> 00:06:34,159 We couldn't have gotten this far without you. 170 00:06:34,161 --> 00:06:36,395 Charlie, I think I found the hero 171 00:06:36,397 --> 00:06:38,664 worthy of delivering my gift. 172 00:06:38,666 --> 00:06:39,965 Who? 173 00:06:39,967 --> 00:06:43,535 It's -- it's you, Charlie. 174 00:06:43,537 --> 00:06:45,804 Mip, I'd be honored. 175 00:06:45,806 --> 00:06:47,606 No, I'm the one who's honored to be 176 00:06:47,608 --> 00:06:50,676 in the presence of such a hero. 177 00:06:50,678 --> 00:06:55,681 Well, maybe it was your song that helped me become a hero. 178 00:06:55,683 --> 00:06:57,316 Well, maybe I like that. 179 00:07:00,187 --> 00:07:02,321 Mip is getting pretty sleepy, 180 00:07:02,323 --> 00:07:03,956 Maybe we should get some rest. 181 00:07:03,958 --> 00:07:05,591 Yeah. [ Gulps ] 182 00:07:05,593 --> 00:07:09,528 Yeah, yeah. Good idea. 183 00:07:09,530 --> 00:07:10,696 Good night, Mip. 184 00:07:11,766 --> 00:07:14,066 [ Wailing in distance ] 185 00:07:14,068 --> 00:07:16,368 What's going on here? 186 00:07:16,370 --> 00:07:19,405 Charlie knows how much I loved the Enchanted Forest. 187 00:07:19,407 --> 00:07:22,141 Is he doing this on purpose? 188 00:07:22,143 --> 00:07:24,777 It's like I don't even exist 189 00:07:24,779 --> 00:07:27,579 ever since Mip came along. 190 00:07:27,581 --> 00:07:30,082 [ Groans ] Mip. 191 00:07:30,084 --> 00:07:33,185 ♪♪ 192 00:07:33,187 --> 00:07:35,454 [ Groans ] Pim, what are you doing? 193 00:07:35,456 --> 00:07:38,490 Charlie, you don't even like the Enchanted Forest. 194 00:07:38,492 --> 00:07:41,160 That's not yours, dude I deserve something. 195 00:07:41,162 --> 00:07:42,961 Y-You got to have all the fun. 196 00:07:42,963 --> 00:07:44,963 [ Evil voice ] Now I'm going to deliver this package, 197 00:07:44,965 --> 00:07:46,231 and do the final quests 198 00:07:46,233 --> 00:07:48,167 You're being weird, man. Let it go. 199 00:07:48,169 --> 00:07:51,103 Please be very careful with its creation. 200 00:07:51,105 --> 00:07:53,772 I earned it! I earned it! 201 00:07:55,343 --> 00:07:56,575 Ah! 202 00:07:56,577 --> 00:07:58,143 Mip! [ Normal voice ] Oh, my God. 203 00:07:58,145 --> 00:08:00,679 Mip, I'm so sorry. 204 00:08:00,681 --> 00:08:03,349 No, don't fret, Pim. 205 00:08:03,351 --> 00:08:05,050 Perhaps you're right. 206 00:08:05,052 --> 00:08:08,354 Perhaps all along this was your quest. 207 00:08:08,356 --> 00:08:11,023 Please deliver it to the princess for me. 208 00:08:11,025 --> 00:08:13,492 You could tell her it was from you. 209 00:08:13,494 --> 00:08:17,629 I -- I grant you my one quest. 210 00:08:17,631 --> 00:08:20,032 Just hold on me, Mip. You're going to be fine. 211 00:08:20,034 --> 00:08:26,638 I never meant to interfere with such a wonderful friendship. 212 00:08:26,640 --> 00:08:28,507 Mip becoming cold. 213 00:08:28,509 --> 00:08:32,711 Mip going into the light. Mip fading away. 214 00:08:32,713 --> 00:08:35,047 It's alright. Go into the light. Just -- just try to relax. 215 00:08:35,049 --> 00:08:37,016 [ Shrieks ] 216 00:08:37,018 --> 00:08:38,417 Holy shit. I always not expecting that. 217 00:08:38,419 --> 00:08:40,519 Yeah, that genuinely took me off guard. 218 00:08:41,622 --> 00:08:44,490 Sorry about getting all worked up back there, Charlie. 219 00:08:44,492 --> 00:08:47,626 No, I also got carried away with all the quest crap. 220 00:08:47,628 --> 00:08:50,663 I got stuck in a vicious dopamine cycle. 221 00:08:50,665 --> 00:08:54,199 You want to finish this last one together? 222 00:08:54,201 --> 00:08:56,268 Yeah, for Mip. 223 00:08:57,304 --> 00:08:59,438 [ Birds chirping, wind blowing ] 224 00:09:03,144 --> 00:09:04,610 [ Knock on door ] 225 00:09:07,381 --> 00:09:10,182 Oh, hello there. How can I help? 226 00:09:10,184 --> 00:09:12,317 Hi. Uh, we're the Smiling Friends. 227 00:09:12,319 --> 00:09:14,353 We were sent here to help you smile for your portrait. 228 00:09:14,355 --> 00:09:16,321 Oh, great. Yes. 229 00:09:16,323 --> 00:09:19,091 I've been unable to smile for a while now. 230 00:09:19,093 --> 00:09:22,928 Well, before we help with that, we have something for you. 231 00:09:22,930 --> 00:09:25,097 Oh, wow. Thanks. 232 00:09:25,099 --> 00:09:26,398 This is from you? 233 00:09:26,400 --> 00:09:29,368 No, actually, it's from a good man, 234 00:09:29,370 --> 00:09:31,236 a forest folk named Mip, 235 00:09:31,238 --> 00:09:34,273 who sadly passed away on his journey here. 236 00:09:34,275 --> 00:09:36,175 Did you just say Mip? 237 00:09:36,177 --> 00:09:38,010 Yeah. Yeah, Mip. Yeah. 238 00:09:38,012 --> 00:09:39,178 Oh, my God. 239 00:09:39,180 --> 00:09:40,579 Did you know him? 240 00:09:40,581 --> 00:09:42,514 He was the entire reason I haven't been able 241 00:09:42,516 --> 00:09:44,316 to smile for my portrait. 242 00:09:44,318 --> 00:09:46,118 He's my stalker. 243 00:09:46,120 --> 00:09:47,386 What? You joking? 244 00:09:47,388 --> 00:09:48,587 No, seriously. 245 00:09:48,589 --> 00:09:49,955 I have blocked him on everything, 246 00:09:49,957 --> 00:09:53,425 and I've had to move twice because of him. 247 00:09:53,427 --> 00:09:56,295 So, what's in the package then? 248 00:09:57,164 --> 00:09:59,198 I -- I don't know. 249 00:09:59,200 --> 00:10:00,766 I-I have no idea. 250 00:10:02,169 --> 00:10:03,769 [ Beeping ] 251 00:10:04,972 --> 00:10:06,672 [ Screams ] 252 00:10:06,674 --> 00:10:08,073 Oh, my God! Jesus Christ! 253 00:10:08,075 --> 00:10:09,775 It's was a bomb the whole time? 254 00:10:09,777 --> 00:10:11,143 [ Panting ] 255 00:10:11,145 --> 00:10:14,813 Wait, so you said he's definitely dead, though, right? 256 00:10:14,815 --> 00:10:16,248 Yeah, yeah, he's dead. He's -- Yeah, he's dead. 257 00:10:16,250 --> 00:10:17,483 Yeah, I think he melted into goo. 258 00:10:17,485 --> 00:10:19,351 [ Sighs ] Thank God. 259 00:10:21,422 --> 00:10:23,822 Oh, good. So I guess we did it, right? 260 00:10:23,824 --> 00:10:26,325 We tackled who made you smile? 261 00:10:26,327 --> 00:10:29,728 Yeah, I guess you did. 262 00:10:29,730 --> 00:10:31,196 Cool. 263 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 [ Wind blowing ] 264 00:10:33,034 --> 00:10:38,637 ♪♪ 265 00:10:38,639 --> 00:10:44,043 ♪♪ 266 00:10:44,045 --> 00:10:46,178 [ Panting ] 267 00:10:46,180 --> 00:10:48,080 Charlie, are you okay? 268 00:10:48,082 --> 00:10:50,916 I think it's because he drunk a green potion from a stranger. 269 00:10:50,918 --> 00:10:53,385 I don't think, uh -- 270 00:10:53,387 --> 00:10:55,320 I don't think it's because of the potion I drank. 271 00:10:55,322 --> 00:10:57,222 I think it's just because of allergies. 272 00:10:57,224 --> 00:10:58,657 That is not allergies, Charlie. 273 00:10:58,659 --> 00:11:00,893 I think we need to call someone. 19265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.