Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,309 --> 00:00:11,410
[ Spooky music plays ]
2
00:00:11,412 --> 00:00:14,313
How would you define horror?
3
00:00:14,315 --> 00:00:17,116
If today's people put down
their newfangled gizmos
4
00:00:17,118 --> 00:00:18,550
and gadgets for a brief moment,
5
00:00:18,552 --> 00:00:20,652
they probably start rambling on
about nonsense
6
00:00:20,654 --> 00:00:24,089
like wars, plagues,
and terrorist attacks.
7
00:00:24,091 --> 00:00:25,624
What they would neglect
to mention
8
00:00:25,626 --> 00:00:30,095
are the actual horrors
of reality,
9
00:00:30,097 --> 00:00:31,864
like witches, ghouls,
and alien saucers.
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,532
However, after tonight,
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,901
you can add something else
to that list --
12
00:00:35,903 --> 00:00:39,171
the primal, disturbing horror
13
00:00:39,173 --> 00:00:41,006
of the unknown.
14
00:00:41,008 --> 00:00:42,841
♪♪
15
00:00:42,843 --> 00:00:44,877
[ Bird cawing ]
16
00:00:44,879 --> 00:00:47,312
♪♪
17
00:00:47,314 --> 00:00:49,248
Charlie, what are you
supposed to be?
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,649
[ Sighs ] He doesn't want
to dress up as anything.
19
00:00:50,651 --> 00:00:52,584
Listen, I-I've seen
way too many people
20
00:00:52,586 --> 00:00:55,020
get their careers ruined over
all the Halloween costumes,
21
00:00:55,022 --> 00:00:56,355
I'm not doing it.
22
00:00:56,357 --> 00:00:57,556
Why don't you just
put on some face paint
23
00:00:57,558 --> 00:00:59,525
and be a zombie
or something?
24
00:00:59,527 --> 00:01:01,393
Dude, face paint gets
people in way more trouble
than anything else.
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,028
I mean, I have no idea
what's going to be
26
00:01:03,030 --> 00:01:04,129
offensive in 10 years.
27
00:01:04,131 --> 00:01:05,230
Oh, come on, Charlie,
28
00:01:05,232 --> 00:01:06,598
where's your
Halloween spirit?
29
00:01:06,600 --> 00:01:09,401
When you put on a costume,
you can be anything!
30
00:01:09,403 --> 00:01:10,736
Pim, that's insane.
31
00:01:10,738 --> 00:01:11,937
Could regular Pim be
32
00:01:11,939 --> 00:01:14,106
the sharpest gunslinger
in the West?
33
00:01:14,108 --> 00:01:15,507
You're not gonna
hit that, man.
34
00:01:15,509 --> 00:01:16,775
You need to pick those up
when you're done.
35
00:01:16,777 --> 00:01:18,477
Don't leave them all over
the floor.
36
00:01:18,479 --> 00:01:20,079
I'm like 100% positive.
you're not gonna hit that.
37
00:01:20,081 --> 00:01:21,413
Okay, you actually hit it.
38
00:01:21,415 --> 00:01:23,716
Aah!
Oh, my God, Alan,
I'm so sorry.
39
00:01:23,718 --> 00:01:24,650
What the [bleep], Pim?
40
00:01:24,652 --> 00:01:26,085
I thought
this was safe, Alan.
41
00:01:26,087 --> 00:01:27,453
I really didn't know
it could do that.
42
00:01:27,455 --> 00:01:29,254
It's fine. Just no more guns
inside, okay?
43
00:01:29,256 --> 00:01:30,589
We're done with
the gun stuff,
44
00:01:30,591 --> 00:01:32,791
Everyone,
I have some bad news.
45
00:01:32,793 --> 00:01:34,426
Halloween is canceled.
46
00:01:34,428 --> 00:01:35,461
All: Aw!
47
00:01:35,463 --> 00:01:37,763
Yep, we're all out of
firewood,
48
00:01:37,765 --> 00:01:38,964
and it's just
not the same
49
00:01:38,966 --> 00:01:40,632
without a big Halloween
fire pit.
50
00:01:40,634 --> 00:01:44,136
If only someone could
wrangle up some firewood.
51
00:01:44,138 --> 00:01:46,071
[ Sighs ] Oh, well.
52
00:01:46,073 --> 00:01:48,173
Oh, I could
wrangle up some firewood.
53
00:01:48,175 --> 00:01:50,476
Oh, Pim, that's wonderful!
54
00:01:50,478 --> 00:01:53,712
Follow me. I'll show you
where the good stuff is.
55
00:01:53,714 --> 00:01:56,749
All right.
Uh, see those woods over there?
56
00:01:56,751 --> 00:01:59,151
Yeah.
So I usually
just go in there
57
00:01:59,153 --> 00:02:01,353
and pick some crap
off the floor and --
58
00:02:01,355 --> 00:02:03,155
-Oh, okay.
-What?
59
00:02:03,157 --> 00:02:04,456
Oh, I was just saying
okay.
60
00:02:04,458 --> 00:02:06,291
Oh, yeah, it's all good.
It's all good.
61
00:02:06,293 --> 00:02:09,261
Uh, but anyway, yeah,
it's usually a little bit sparse
62
00:02:09,263 --> 00:02:12,231
this time of year,
but if you look hard enough,
63
00:02:12,233 --> 00:02:13,732
you should be able
to find something.
64
00:02:13,734 --> 00:02:16,001
[ Chuckles ]
Uh, yeah, that sounds
pretty easy.
65
00:02:16,003 --> 00:02:17,036
I should be able
to do that.
66
00:02:17,038 --> 00:02:18,170
Wait!
67
00:02:18,172 --> 00:02:19,772
One more thing.
68
00:02:19,774 --> 00:02:21,540
Whatever you do,
69
00:02:21,542 --> 00:02:24,610
don't go beyond
the rickety bridge.
70
00:02:25,880 --> 00:02:27,046
Why not?
71
00:02:27,048 --> 00:02:29,381
Hmm? Huh?
72
00:02:31,185 --> 00:02:32,751
Because...
73
00:02:32,753 --> 00:02:34,787
you'll get lost!
74
00:02:40,127 --> 00:02:42,928
[ Ominous music plays ]
[ Gulps ]
75
00:02:42,930 --> 00:02:46,031
[ Peppy music plays ]
76
00:02:46,033 --> 00:02:47,666
♪ Picking up twigs,
picking up twigs ♪
77
00:02:47,668 --> 00:02:49,301
♪ I like, I like
picking up twigs ♪
78
00:02:49,303 --> 00:02:51,570
♪ One twig, two twig,
three twig, four ♪
79
00:02:51,572 --> 00:02:53,138
♪ I like twigs,
and I want some more ♪
80
00:02:53,140 --> 00:02:54,907
[ Chirping tune ]
81
00:02:54,909 --> 00:02:57,309
Oh, thank you, Mr. Bird.
Mwah!
82
00:02:57,311 --> 00:02:59,511
Hmm.
These twigs are nice and all,
83
00:02:59,513 --> 00:03:02,548
but I wish I had something
with a bit more girth.
84
00:03:04,418 --> 00:03:06,618
Oh, that's more like it!
85
00:03:07,555 --> 00:03:10,022
Hmm.
What did the boss say
86
00:03:10,024 --> 00:03:11,924
about that rickety bridge again?
87
00:03:11,926 --> 00:03:15,294
Don't go beyond
the rickety bridge.
88
00:03:15,296 --> 00:03:17,830
You'll get lost!
[ Coughs ]
89
00:03:17,832 --> 00:03:20,265
The boss did say not to go
beyond the rickety bridge,
90
00:03:20,267 --> 00:03:22,368
but all the good firewood
is there.
91
00:03:22,370 --> 00:03:26,872
Hmm. This truly is
a cowboy's dilemma.
92
00:03:26,874 --> 00:03:29,875
If I just mark the trees
like a true pioneer,
93
00:03:29,877 --> 00:03:32,745
I'll be able to find
my way back, no problem.
94
00:03:32,747 --> 00:03:33,812
[ Hocks loogie ]
95
00:03:33,814 --> 00:03:35,180
Oh, whoops.
96
00:03:38,352 --> 00:03:40,686
[ Ominous music plays ]
97
00:03:40,688 --> 00:03:46,892
♪♪
98
00:03:46,894 --> 00:03:50,362
Well, a cowboy's gotta do
what a cowboy's gotta do.
99
00:03:50,364 --> 00:03:58,937
♪♪
100
00:03:58,939 --> 00:04:07,279
♪♪
101
00:04:07,281 --> 00:04:09,148
[ Twig snaps ]
102
00:04:09,150 --> 00:04:10,849
[ Rustling ]
103
00:04:12,019 --> 00:04:14,486
Uh, all right, that's about
all I can carry.
104
00:04:14,488 --> 00:04:16,855
I should probably get back
to the office anyway.
105
00:04:16,857 --> 00:04:18,757
It's getting late.
106
00:04:19,827 --> 00:04:21,527
Huh? [ Gasps ]
107
00:04:21,529 --> 00:04:23,295
[ Thunder rumbles ]
108
00:04:23,297 --> 00:04:24,563
Ah, what the...
109
00:04:24,565 --> 00:04:26,865
Ah, no, no, no, no! No!
110
00:04:26,867 --> 00:04:29,368
Ah! [ Panting ]
111
00:04:29,370 --> 00:04:39,745
♪♪
112
00:04:39,747 --> 00:04:40,612
Oh, fudge.
113
00:04:40,614 --> 00:04:41,980
[ Thunder crashes ]
114
00:04:41,982 --> 00:04:43,382
[ Screams ]
115
00:04:43,384 --> 00:04:45,317
Oh! Oh! Ooh! Ah!
116
00:04:45,319 --> 00:04:48,153
[ Screams ]
117
00:04:48,155 --> 00:04:50,289
♪♪
118
00:04:50,291 --> 00:04:52,658
[ Gasping ]
119
00:04:52,660 --> 00:05:00,299
♪♪
120
00:05:00,301 --> 00:05:02,668
[ Panting ]
121
00:05:02,670 --> 00:05:07,840
♪♪
122
00:05:07,842 --> 00:05:13,012
♪♪
123
00:05:14,215 --> 00:05:15,247
[ Exhales ]
124
00:05:15,249 --> 00:05:17,249
[ Thunder rumbles ]
125
00:05:17,251 --> 00:05:19,685
[ Building creaking ]
126
00:05:24,058 --> 00:05:25,591
[ Whimpers ]
127
00:05:27,695 --> 00:05:30,396
I-I'll just stay here
till the rain dies down.
128
00:05:30,398 --> 00:05:33,065
Everything --
Everything's gonna be fine.
129
00:05:33,067 --> 00:05:34,733
This place isn't so bad.
130
00:05:34,735 --> 00:05:37,102
In fact, I could see myself
settling down here.
131
00:05:37,104 --> 00:05:39,371
Yeah, right there is where
my exotic wife will sit
132
00:05:39,373 --> 00:05:40,873
and knit me beautiful quilts.
133
00:05:40,875 --> 00:05:41,774
Hello, wifey!
134
00:05:41,776 --> 00:05:43,742
Hello, Pim.
I do love you.
135
00:05:43,744 --> 00:05:46,879
And that's where the younglings
will sit and go wild with fun.
136
00:05:46,881 --> 00:05:48,380
Hello, my babies!
137
00:05:48,382 --> 00:05:50,716
Hello, Daddy Pim!
Hello, Daddy Pim!
Hello, Daddy Pim!
138
00:05:50,718 --> 00:05:54,119
And now there is where I'll
toil away on my lovely farm.
139
00:05:54,121 --> 00:05:55,621
Hello, farmy!
140
00:05:55,623 --> 00:05:57,556
[ Thunder crashes ]
[ Screams ]
141
00:05:57,558 --> 00:06:01,160
[ Panting ]
142
00:06:01,162 --> 00:06:05,998
♪♪
143
00:06:06,000 --> 00:06:08,434
[ Gasping and grunting ]
144
00:06:09,303 --> 00:06:11,036
What do I do?
145
00:06:11,038 --> 00:06:12,671
Run, Daddy Pim!
Run, Daddy Pim!
Run, Daddy Pim!
146
00:06:12,673 --> 00:06:15,174
You'll never escape.
You're gonna die here, Pim.
147
00:06:15,176 --> 00:06:16,342
Aghhhhh!
148
00:06:16,344 --> 00:06:18,577
[ Gasps and whimpers ]
149
00:06:18,579 --> 00:06:22,481
[ Panting and grunting ]
150
00:06:22,483 --> 00:06:25,584
[ Gasps and screams ]
151
00:06:26,387 --> 00:06:28,587
[ Grunting ]
152
00:06:28,589 --> 00:06:30,923
Oof! [ Groans ]
153
00:06:30,925 --> 00:06:39,798
♪♪
154
00:06:39,800 --> 00:06:48,474
♪♪
155
00:06:48,476 --> 00:06:57,383
♪♪
156
00:06:57,385 --> 00:07:06,258
♪♪
157
00:07:06,260 --> 00:07:08,560
[ Music calms ]
158
00:07:08,562 --> 00:07:16,935
♪♪
159
00:07:16,937 --> 00:07:25,177
♪♪
160
00:07:31,552 --> 00:07:34,053
[ Screeches ]
[ Screams ]
161
00:07:34,055 --> 00:07:39,258
♪♪
162
00:07:39,260 --> 00:07:44,430
♪♪
163
00:07:44,432 --> 00:07:46,298
[ Screeches ]
164
00:07:46,300 --> 00:07:48,901
[ Screams ]
165
00:07:48,903 --> 00:07:51,804
[ Panting ]
166
00:07:53,808 --> 00:07:55,674
Aaah!
167
00:07:55,676 --> 00:07:58,610
[ Whimpering ]
168
00:07:58,612 --> 00:08:01,046
[ Screeching in distance ]
169
00:08:01,048 --> 00:08:04,917
♪♪
170
00:08:04,919 --> 00:08:07,119
[ Screams ]
171
00:08:07,121 --> 00:08:08,854
[ Screeches ]
172
00:08:10,191 --> 00:08:13,525
[ Screams ]
173
00:08:13,527 --> 00:08:14,994
[ Indistinct talking ]
174
00:08:14,996 --> 00:08:17,596
[ Screeches ]
175
00:08:21,869 --> 00:08:24,903
Whoa, is that
[bleep] blackface, dude?
176
00:08:24,905 --> 00:08:26,672
No, no, no,
this isn't blackface,
177
00:08:26,674 --> 00:08:28,507
I'm an actual demon.
178
00:08:28,509 --> 00:08:30,743
Bro, please tell me
that's not blackface.
Are you [bleep] serious?
179
00:08:30,745 --> 00:08:32,244
-Not cool, man.
-No, no, no, no.
180
00:08:32,246 --> 00:08:33,912
You don't understand.
I'm literally a forest demon
181
00:08:33,914 --> 00:08:36,248
from across the bridge.
This isn't a costume.
182
00:08:36,250 --> 00:08:38,550
Get the [bleep] out, man!
183
00:08:38,552 --> 00:08:41,487
[ Crowd murmuring ]
184
00:08:42,723 --> 00:08:45,991
[ Crowd shouting and cheering ]
185
00:08:49,664 --> 00:08:51,930
See, that's exactly the why
I don't dress up for Halloween,
186
00:08:51,932 --> 00:08:53,999
right there,
that's the reason.
187
00:08:54,001 --> 00:08:56,502
[ Glass shatters,
shouting continues ]
188
00:08:57,538 --> 00:08:59,738
[ Cheering ]
189
00:08:59,740 --> 00:09:02,374
[ Glass shatters ]
190
00:09:02,376 --> 00:09:05,678
Yeah, and thanks for wrangling
up that firewood, buddy.
191
00:09:05,680 --> 00:09:07,646
Halloween is saved!
192
00:09:07,648 --> 00:09:11,917
[ Shouting and glass shattering
continues ]
193
00:09:15,623 --> 00:09:18,090
[ Smoke alarm beeping ]
194
00:09:19,627 --> 00:09:21,860
[ Muffled shouting ]
195
00:09:21,862 --> 00:09:24,697
[ Spooky music plays ]
196
00:09:27,368 --> 00:09:30,903
So, my friends,
what did we learn tonight?
197
00:09:30,905 --> 00:09:35,374
The only thing more horrifying
than the unknown up there
198
00:09:35,376 --> 00:09:38,110
is the unknown in here.
199
00:09:38,112 --> 00:09:40,713
And if you knew what went on
in here,
200
00:09:40,715 --> 00:09:42,147
you'd freak out.
201
00:09:42,149 --> 00:09:44,983
I guess I'm just a bit
more demented than most.
202
00:09:44,985 --> 00:09:47,986
Hey, buddy, you can't be hanging
around here watching cartoons.
203
00:09:47,988 --> 00:09:50,022
We've been getting complaints
all night.
204
00:09:50,024 --> 00:09:51,590
You need to leave.
Why?
205
00:09:51,592 --> 00:09:53,092
What law am I breaking?
206
00:09:53,094 --> 00:09:57,129
That'll be Title 18,
Chapter 55, Section 55.06 --
207
00:09:57,131 --> 00:09:58,731
loitering and prowling
at night.
208
00:09:58,733 --> 00:10:00,532
It's a third-degree
misdemeanor.
209
00:10:00,534 --> 00:10:03,035
Okay, I-I didn't know.
I...
210
00:10:03,037 --> 00:10:07,606
♪♪
211
00:10:07,608 --> 00:10:10,275
[ Coughs ]
Well, excuse me.
212
00:10:10,277 --> 00:10:12,378
[ Farts ]
213
00:10:12,380 --> 00:10:14,546
♪♪
214
00:10:14,548 --> 00:10:17,249
Man: Whooooooo!
215
00:10:17,251 --> 00:10:20,119
[ Laughs evilly ]
216
00:10:20,121 --> 00:10:27,126
♪♪
217
00:10:27,128 --> 00:10:30,095
[ Screaming ]
218
00:10:30,097 --> 00:10:32,164
[ Screaming ]
219
00:10:32,166 --> 00:10:37,202
♪♪
220
00:10:37,204 --> 00:10:42,274
♪♪
14667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.