All language subtitles for Sleuth (Mankiewicz_ Joseph L. 1976)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,300 --> 00:03:48,050 "Here, of course, it is the same, apparently, without rational explanation. 2 00:03:49,903 --> 00:03:53,403 "But it's quite easy, when you come to think of it logically, in fact. 3 00:03:54,083 --> 00:03:58,042 "Doctor Grayson was never in London at the time of the murder. 4 00:03:58,162 --> 00:04:01,482 "In fact, the good doctor stayed at a small hotel in Melksham 5 00:04:01,602 --> 00:04:03,042 "on the night in question 6 00:04:03,162 --> 00:04:06,442 "and then returned to Broughton Gifford on the 2:40 train, 7 00:04:06,562 --> 00:04:09,842 "disguised as Sir Mortimer Turret's valet, Burton, 8 00:04:09,962 --> 00:04:14,242 "making sure his arrival was noted by the ticket inspector. 9 00:04:14,362 --> 00:04:17,323 "From then on, his plan was simplicity itself. 10 00:04:18,284 --> 00:04:20,245 "Knowing it was Burton's day off, 11 00:04:20,364 --> 00:04:23,245 "he had no difficulty in entering Hellrate Hall unobserved 12 00:04:23,365 --> 00:04:26,685 "and murdering Sir Mortimer with the arrow from the astrolabe, 13 00:04:26,805 --> 00:04:29,365 "which he had previously sharpened on the stone-knife grinder 14 00:04:29,486 --> 00:04:30,686 "by the scullery window. 15 00:04:30,846 --> 00:04:35,685 "Remember my query about brass knives, at the time? 16 00:04:36,726 --> 00:04:40,326 "I was worried about those metal shavings." 17 00:04:41,086 --> 00:04:45,846 "By Jove, Lord Merridew, sir. You don't miss a trick, 18 00:04:45,966 --> 00:04:51,886 "but since you appear to know so much, sir," continued the Inspector, humbly, 19 00:04:52,006 --> 00:04:55,446 "I wonder if you could explain just how the murderer managed 20 00:04:55,566 --> 00:04:58,247 "to leave the body of his victim in the middle of the tennis court 21 00:04:58,367 --> 00:05:02,648 "and effect his escape without leaving any tracks behind him in the red dust. 22 00:05:02,768 --> 00:05:07,487 "Frankly, sir, we in the police force are just plain baffled." 23 00:05:14,688 --> 00:05:19,887 St John Lord Merridew, the great detective, rose majestically, 24 00:05:20,007 --> 00:05:24,727 his huge Father Christmas face glowing with mischievous delight. 25 00:05:24,847 --> 00:05:28,369 Slowly he brushed the crumbs of seedy cake 26 00:05:28,489 --> 00:05:31,010 from the folds of his pendulous waistcoat. 27 00:05:31,130 --> 00:05:34,330 "The police may be baffled, Inspector," he boomed, 28 00:05:34,449 --> 00:05:36,690 "but Merridew is not." 29 00:05:36,810 --> 00:05:40,571 "Thirty years ago, the murderer, Doctor Grayson, 30 00:05:40,691 --> 00:05:43,411 "was a prominent member of the Ballet Russe, 31 00:05:43,531 --> 00:05:46,250 "dancing under the name of Oleg Graysinski. 32 00:05:47,251 --> 00:05:49,811 "Though the years had altered his appearance somewhat, 33 00:05:49,931 --> 00:05:52,291 "yet his old skill had not deserted him. 34 00:05:52,411 --> 00:05:54,532 "He carried the body to the centre of the court, 35 00:05:54,652 --> 00:05:56,852 "walking on his points 36 00:05:56,972 --> 00:06:00,211 "along the white tape which separated the service boxes 37 00:06:00,331 --> 00:06:04,172 "and from there he threw it seven feet into the court, 38 00:06:04,291 --> 00:06:06,412 "close to the base line, where it was found, 39 00:06:06,532 --> 00:06:10,051 "and then, with a neatly executed fouetté, 40 00:06:10,172 --> 00:06:13,932 "he faced about and went back the way he had come, 41 00:06:14,092 --> 00:06:16,532 "thus leaving no traces. 42 00:06:17,412 --> 00:06:21,291 "And that, Inspector, is Merridew's solution." 43 00:06:21,412 --> 00:06:22,613 Hello? 44 00:06:23,213 --> 00:06:24,653 Are you there? 45 00:06:25,173 --> 00:06:26,533 Mr Wyke? 46 00:06:27,613 --> 00:06:28,934 Mr Wyke? 47 00:06:29,054 --> 00:06:30,974 - Who's there? - It's me, Milo Tindle. 48 00:06:31,094 --> 00:06:32,214 I think you're expecting me. 49 00:06:32,294 --> 00:06:34,975 Yes indeed, so good of you to come. Won't you join me? 50 00:06:35,095 --> 00:06:38,855 Well, I have been trying to do exactly that for quite some time. 51 00:06:41,895 --> 00:06:43,336 Here we are. 52 00:06:48,656 --> 00:06:51,895 Yes, my outdoor inner sanctum. I designed it myself. 53 00:06:52,015 --> 00:06:55,215 Provides for me just that extra bit of privacy that an author requires. 54 00:06:55,335 --> 00:06:57,616 I must say you're not an easy man to drop in on. 55 00:06:57,736 --> 00:07:01,176 Just so. So, you're Milo Tindle. I'm Andrew Wyke. 56 00:07:01,295 --> 00:07:03,856 - Welcome to Cloak Manor. - Thank you. 57 00:07:03,976 --> 00:07:06,238 I found your note when I came down from London this afternoon. 58 00:07:06,258 --> 00:07:08,617 Oh, good, yes. I hoped you'd be here this weekend, 59 00:07:08,738 --> 00:07:11,938 so I pushed it through your letter box a little earlier today. 60 00:07:12,057 --> 00:07:14,298 Well, now, what will you have to drink? 61 00:07:14,578 --> 00:07:16,778 - Vodka and tonic, please. - Of course. 62 00:07:16,897 --> 00:07:20,098 How are you settling in here at Laundry Cottage? 63 00:07:20,218 --> 00:07:21,218 Very well, thank you. 64 00:07:21,338 --> 00:07:23,419 Using it for weekends and that sort of thing? 65 00:07:23,539 --> 00:07:25,458 Yes, that sort of thing. 66 00:07:26,298 --> 00:07:29,737 Vodka, I don't seem to have any out here. Is... 67 00:07:29,858 --> 00:07:31,898 - Gin will do. - Good. 68 00:07:32,058 --> 00:07:34,177 Yes, a charming little place, Laundry Cottage. 69 00:07:34,337 --> 00:07:36,497 Ideal for relaxations of all kinds. 70 00:07:36,617 --> 00:07:39,337 Unfortunately, I don't have time for them myself. 71 00:07:39,458 --> 00:07:40,659 As a matter of fact, 72 00:07:40,819 --> 00:07:43,819 I've just dictated the dénouement of my new book, 73 00:07:43,939 --> 00:07:45,580 Death by Double-Fault. 74 00:07:45,700 --> 00:07:48,301 I must say it's gone extremely well. 75 00:07:48,421 --> 00:07:50,542 Now then, soda, soda, soda... 76 00:07:52,141 --> 00:07:53,141 Dear. 77 00:07:53,261 --> 00:07:56,062 I don't seem to have any tonic here either, it's awful. 78 00:07:56,182 --> 00:07:58,102 - Here, shall we go indoors? - Whatever you like. 79 00:07:58,181 --> 00:07:59,342 Good. 80 00:07:59,861 --> 00:08:03,140 Tell me, do you agree that the detective story 81 00:08:03,260 --> 00:08:06,301 is the normal recreation of noble minds? 82 00:08:06,421 --> 00:08:09,180 I'm afraid I don't know very much about noble minds. 83 00:08:09,300 --> 00:08:10,340 Is it supposed to be? 84 00:08:10,461 --> 00:08:14,341 I'm quoting from Philip Guedalla, a biographer of the '30s. 85 00:08:14,461 --> 00:08:17,021 The golden age when every cabinet minister 86 00:08:17,141 --> 00:08:21,022 had a thriller by his bedside and all detectives were titled. 87 00:08:21,142 --> 00:08:23,942 - Before your time, I expect. - Somewhat. Let me carry that. 88 00:08:24,463 --> 00:08:26,622 Thank you so much. Very good of you. 89 00:08:26,742 --> 00:08:31,223 Yet, you know, even today, I still set my works among the gentry 90 00:08:31,343 --> 00:08:34,024 and a great many ordinary people seem to enjoy them 91 00:08:34,144 --> 00:08:36,023 in spite of our classless society. 92 00:08:36,143 --> 00:08:38,463 I imagine they do a great deal of your stuff on television. 93 00:08:39,103 --> 00:08:44,422 God forbid, I'd never permit it. And, incidentally, it's not "stuff". 94 00:08:44,542 --> 00:08:47,864 No, television is not my line of country at all. 95 00:08:47,984 --> 00:08:51,425 That's detective fact, not detective fiction. 96 00:08:51,543 --> 00:08:54,785 And therefore, no recreation for noble minds? 97 00:08:54,905 --> 00:08:58,066 You have it in a nutshell, my dear Milo, if I may so address you. 98 00:08:58,426 --> 00:09:01,705 You might as well, we're all on first name terms these days, Andrew. 99 00:09:01,825 --> 00:09:05,866 Of course we are, and you and I do need to be friendly, do we not? 100 00:09:26,625 --> 00:09:29,306 How would you like your drink? With ice? 101 00:09:31,387 --> 00:09:32,587 With ice? 102 00:09:33,587 --> 00:09:35,026 Yes, please. 103 00:09:50,588 --> 00:09:52,148 What does he do? 104 00:09:56,749 --> 00:09:59,190 That's Jolly Jack Tar, the Jovial Sailor. 105 00:09:59,350 --> 00:10:01,869 He and I have a really splendid relationship. 106 00:10:01,989 --> 00:10:04,630 I make the jokes and he laughs at them. 107 00:10:04,750 --> 00:10:08,471 Here, mein freund, put that behind your necktie. 108 00:10:09,311 --> 00:10:11,110 - He didn't laugh. - No, he wasn't meant to. 109 00:10:11,270 --> 00:10:14,011 - I thought you were trying to be funny. - No, you'll know it when I am. 110 00:10:14,031 --> 00:10:15,151 I see. 111 00:10:15,310 --> 00:10:16,751 - Cheers. - Prost. 112 00:10:21,670 --> 00:10:24,190 - What's this? - That is an intensely complicated 113 00:10:24,310 --> 00:10:26,910 4th Dynasty blocking game, called Simera. 114 00:10:27,030 --> 00:10:29,810 I've been studying the thing for months, but I'm still only a beginner. 115 00:10:29,830 --> 00:10:31,550 I wonder if you'd mind putting that back. 116 00:10:31,670 --> 00:10:33,371 It's taken me rather a long time to get it there. 117 00:10:33,391 --> 00:10:37,031 That's the centre column, fourth from your right. 118 00:10:37,151 --> 00:10:40,792 Well, now, I understand you want to marry my wife. 119 00:10:44,632 --> 00:10:46,071 Forgive me raising the matter, 120 00:10:46,191 --> 00:10:49,272 but as Marguerite is away for a few days in the North, visiting relatives, 121 00:10:49,392 --> 00:10:51,572 I thought this might be an appropriate moment for you and me 122 00:10:51,592 --> 00:10:53,553 to have a little chat. 123 00:10:53,673 --> 00:10:54,872 I see. 124 00:10:55,312 --> 00:10:57,593 Well, is it true? 125 00:10:59,353 --> 00:11:02,873 - Yes, with your permission, of course. - Why not? 126 00:11:02,993 --> 00:11:06,154 You seem to be a personable enough young man, nicely spoken, 127 00:11:06,274 --> 00:11:09,394 neatly dressed in brand new country gentlemen's clothing. 128 00:11:09,514 --> 00:11:11,955 I'm sure you won't mind me asking you a few questions 129 00:11:12,114 --> 00:11:15,114 about your background, parents, and so forth. 130 00:11:16,115 --> 00:11:19,996 My mother was born in Hereford, a farmer's daughter, 131 00:11:20,115 --> 00:11:24,356 and my father is an Italian, who came to this country in the '30s from Genoa. 132 00:11:24,476 --> 00:11:28,395 - In the '30s? Is he Jewish? - No, Catholic, very devout. 133 00:11:28,515 --> 00:11:30,055 Of course, I'm not religious at all myself. 134 00:11:30,075 --> 00:11:32,875 My dear boy, you don't have to excuse yourself to me. 135 00:11:32,995 --> 00:11:36,755 We're all liberals here. I have no prejudice against Catholics. 136 00:11:36,915 --> 00:11:38,715 Not even the lapsed Catholics. 137 00:11:38,836 --> 00:11:43,277 In fact some of my best friends are lapsed Catholic. 138 00:11:43,397 --> 00:11:45,916 Tell me about your father, was his name Tindle, too? 139 00:11:46,036 --> 00:11:48,476 No, his name was Tindolini, 140 00:11:48,637 --> 00:11:50,797 but if you had a name like that in those days 141 00:11:50,917 --> 00:11:53,358 you had to "make-a the ice-a cream-a". 142 00:11:54,157 --> 00:11:56,877 He was a watchmaker and he wanted us to become English, 143 00:11:56,997 --> 00:11:59,878 - so he changed it. - Become English? 144 00:12:01,719 --> 00:12:05,558 - Was he a successful man? - No, as a matter of fact, he wasn't. 145 00:12:06,919 --> 00:12:11,199 You can't expect to make a living these days just repairing watches. 146 00:12:11,319 --> 00:12:14,559 He went broke in the end. I always told him he would. 147 00:12:14,679 --> 00:12:18,000 That must make him something of a burden to you. 148 00:12:18,160 --> 00:12:20,160 Yeah, it does a bit. 149 00:12:21,160 --> 00:12:23,320 He never went back, you see. 150 00:12:23,440 --> 00:12:26,001 He's still in Soho, still thinks he had it good all those years. 151 00:12:26,121 --> 00:12:28,400 And you, what do you do? 152 00:12:29,760 --> 00:12:31,241 Don't you know? 153 00:12:33,401 --> 00:12:36,361 I have a hair dressing salon in South Kensington. 154 00:12:36,481 --> 00:12:37,520 Casa Tindolini. 155 00:12:37,680 --> 00:12:39,400 You can use that word these days, can you? 156 00:12:39,520 --> 00:12:41,522 People don't take it for an ice cream salon? 157 00:12:41,642 --> 00:12:45,322 No, the birds... The ladies seem to like the continental touch. 158 00:12:45,442 --> 00:12:51,082 - English too wholesome for them, eh? - Yeah, well, it's not chic, you see? 159 00:12:51,202 --> 00:12:54,962 We found that it pays to provide the Latin lover atmosphere. 160 00:12:55,121 --> 00:12:56,982 Of course, we lay it on a bit thicker in the Brighton shop, 161 00:12:57,002 --> 00:12:59,682 they're less sophisticated down there. 162 00:12:59,802 --> 00:13:02,442 I mean to say, in London, half of them have actually got... 163 00:13:02,562 --> 00:13:03,962 Latin lovers? 164 00:13:06,402 --> 00:13:10,684 And where do you live? Above, behind or below your shop? 165 00:13:10,804 --> 00:13:14,402 I lease a mews house nearby. It's convenient and attractive. 166 00:13:14,563 --> 00:13:16,242 It's Georgian, actually. 167 00:13:16,363 --> 00:13:18,923 From Genoa to Georgian in a single generation, eh? 168 00:13:19,043 --> 00:13:20,163 Not bad. 169 00:13:20,323 --> 00:13:24,364 But I doubt whether an 18th century architectural gem in South Kensington 170 00:13:24,483 --> 00:13:27,365 whispers quite the same magic to Marguerite as it does to you. 171 00:13:27,485 --> 00:13:30,365 She adores old houses. She can't wait to live in it. 172 00:13:30,486 --> 00:13:34,006 I understood she was already living in it, once or twice a week at least. 173 00:13:34,126 --> 00:13:36,006 I'm not mistaken, am I? 174 00:13:38,246 --> 00:13:40,446 And that your motive in renting the cottage down here 175 00:13:40,566 --> 00:13:43,406 was to increase the incidence of this bi-weekly coupling. 176 00:13:43,527 --> 00:13:45,846 Is that what you've asked me over here to chat about? 177 00:13:45,966 --> 00:13:48,326 Never speak ill of the deadly, eh? 178 00:13:49,485 --> 00:13:52,966 If I choose to say that my wife converses like a child of six 179 00:13:53,086 --> 00:13:55,966 and makes love like an extinct shellfish, I shall. 180 00:13:56,085 --> 00:13:59,126 And I don't need to ask her lover's permission to do so either! 181 00:13:59,246 --> 00:14:01,087 - Thank you for the drink. - Oh, now, now. 182 00:14:01,207 --> 00:14:02,786 I thought you were brought up in England. 183 00:14:02,806 --> 00:14:05,047 Surely you know it's not done to be rude. 184 00:14:05,167 --> 00:14:07,407 You were being rude about a woman I'm in love with. 185 00:14:07,528 --> 00:14:10,047 On the contrary, I was reminiscing about my wife. 186 00:14:10,167 --> 00:14:12,727 - It comes to the same thing. - Things mostly do, you know. 187 00:14:12,847 --> 00:14:16,888 I'll wager that in a year's time it'll be you who'll be being rude about Marguerite 188 00:14:17,008 --> 00:14:18,409 and I will be being rhapsodic, 189 00:14:18,528 --> 00:14:20,968 and have quite forgotten how intolerably tiresome, 190 00:14:21,087 --> 00:14:26,008 vain, spendthrift, self-indulgent and generally bloody crafty she really is! 191 00:14:28,208 --> 00:14:31,768 Can you afford to take her off my hands? 192 00:14:37,889 --> 00:14:40,329 - Afford to? - Support her in the style 193 00:14:40,449 --> 00:14:44,490 to which she was not accustomed before she met me, but now is? 194 00:14:44,610 --> 00:14:48,051 Well, I'm not a millionaire, but I'm not starving either. 195 00:14:48,171 --> 00:14:50,211 The shop in London's doing all right, 196 00:14:50,332 --> 00:14:52,452 the one in Brighton's almost breaking even. 197 00:14:52,572 --> 00:14:54,791 - By this time next year... - This year, next year, sometime, never. 198 00:14:54,811 --> 00:14:58,211 What you're really saying is that, at present, you're skint. 199 00:14:58,330 --> 00:15:01,131 - We'll survive. - Survival is scarcely the point. 200 00:15:01,251 --> 00:15:03,032 Presumably, when you're married to Marguerite, 201 00:15:03,052 --> 00:15:05,970 you'll want a place on the Riviera, a fast car, couple of mistresses. 202 00:15:06,091 --> 00:15:08,131 Presumably? Just because you need those things? 203 00:15:08,251 --> 00:15:11,771 Oh, no, just this fading mansion, the slowest Bentley in Wiltshire, 204 00:15:11,891 --> 00:15:13,811 and only one mistress, I'm afraid. 205 00:15:13,931 --> 00:15:16,571 Tea, the Finnish bird, who runs the sauna in Salisbury. 206 00:15:16,772 --> 00:15:18,572 You know about Tea, do you? 207 00:15:18,692 --> 00:15:20,693 Marguerite and I have no secrets from each other. 208 00:15:20,813 --> 00:15:22,813 Not even mine, it seems. 209 00:15:23,412 --> 00:15:25,533 Tea is a Grelian goddess. 210 00:15:25,892 --> 00:15:27,413 Her golden hair smells of pine 211 00:15:27,533 --> 00:15:32,052 and her cobalt eyes are the secret forest pools of Finlandia. 212 00:15:32,773 --> 00:15:34,493 I hear that she's a well-scrubbed blonde 213 00:15:34,613 --> 00:15:36,893 with all the sex appeal of a second-hand jeep. 214 00:15:37,053 --> 00:15:38,932 Not so, dear boy, you can take it from me. 215 00:15:39,052 --> 00:15:41,494 Tea is an engaging little trollop and suits me mightily. 216 00:15:41,613 --> 00:15:43,893 Mind you, she takes a bit of keeping up with. 217 00:15:44,013 --> 00:15:48,054 It's a good thing I am pretty much of an Olympic sexual athlete. 218 00:15:48,174 --> 00:15:52,374 Yes, I suppose these days you are concentrating more on the sprints 219 00:15:52,494 --> 00:15:54,295 than on the long distance stuff. 220 00:15:54,415 --> 00:15:57,454 Not so, dear boy, I'm in the pink of condition. 221 00:15:57,574 --> 00:16:00,575 I could copulate for England at any distance. 222 00:16:01,376 --> 00:16:02,656 Red. 223 00:16:03,735 --> 00:16:05,735 Well, as they say in the Olympics, 224 00:16:05,855 --> 00:16:09,535 "It's not the winning, it's the taking-part that counts." 225 00:16:09,855 --> 00:16:10,935 Are you going to marry her? 226 00:16:11,055 --> 00:16:13,735 Oh, no, no, no. I just want to live with her. 227 00:16:13,856 --> 00:16:15,056 So, what's stopping you? 228 00:16:15,176 --> 00:16:18,217 Basically, the firm of Prurient and Pry Ltd, 229 00:16:18,337 --> 00:16:20,616 whom you and Marguerite have seen fit to employ. 230 00:16:20,736 --> 00:16:22,536 Now, now, don't be so innocent. 231 00:16:22,656 --> 00:16:24,616 Those nicotine stained private detectives 232 00:16:24,736 --> 00:16:27,938 have been camping outside Tea's flat for the last week. 233 00:16:28,058 --> 00:16:29,578 It was an insurance policy 234 00:16:29,698 --> 00:16:32,498 to keep you from changing your mind about the divorce. 235 00:16:32,618 --> 00:16:34,618 How did you know I wasn't having you watched? 236 00:16:34,738 --> 00:16:37,498 Why not? Afraid of what you might find out? 237 00:16:37,618 --> 00:16:41,217 - Or didn't you think that was possible? - Now, don't start doing a fertility dance. 238 00:16:41,377 --> 00:16:43,117 Of course I knew that they'd find you and Marguerite 239 00:16:43,137 --> 00:16:44,897 rutting away like crazed weasels, 240 00:16:45,017 --> 00:16:47,617 but why should I pay good money to have something confirmed 241 00:16:47,738 --> 00:16:49,777 which I'd known for months? 242 00:16:50,097 --> 00:16:51,298 Black. 243 00:16:51,418 --> 00:16:54,099 And, if you knew, why didn't you do something about it? 244 00:16:54,218 --> 00:16:55,520 Of course, I had to assure myself 245 00:16:55,540 --> 00:16:57,979 that you and Marguerite were going to be a fixture. 246 00:16:58,140 --> 00:17:00,940 You see, I want to lose the dear girl for life. 247 00:17:01,060 --> 00:17:06,580 Not just a two week Tindolini perm, set and touch-up. 248 00:17:09,901 --> 00:17:12,261 - Good shot. - Yes, it was. Yellow. 249 00:17:12,421 --> 00:17:13,921 You see, you don't know her as well as I do. 250 00:17:13,941 --> 00:17:15,501 You think you do, but you don't. 251 00:17:15,621 --> 00:17:18,982 If you fail her, by which I mean cancelling the account at Harrods, 252 00:17:19,101 --> 00:17:21,381 or short-changing her on winter in Jamaica, 253 00:17:21,542 --> 00:17:24,701 she'll be back to me in a jiffy, mewing for support. 254 00:17:24,821 --> 00:17:28,662 And guilty wife or no, she may be entitled to get it. 255 00:17:29,542 --> 00:17:31,782 - Green. - Money isn't everything. 256 00:17:31,903 --> 00:17:34,903 And what if she is used to luxury? Whose fault is that? 257 00:17:35,023 --> 00:17:39,224 It's not a fault, if you can afford it, but can you? 258 00:17:41,344 --> 00:17:43,624 Knowing you to be hard up. Brown. 259 00:17:43,784 --> 00:17:46,464 Has she shown any signs of mending her ways 260 00:17:46,584 --> 00:17:49,303 in these last idyllic three months? 261 00:17:49,823 --> 00:17:50,823 Blue. 262 00:17:50,943 --> 00:17:52,983 When, for instance, did she last turn down 263 00:17:53,103 --> 00:17:56,744 a Dom Perignon in favour of, no offence, mind you, 264 00:17:56,864 --> 00:17:59,823 the persuasive charms of Dago Red? 265 00:17:59,943 --> 00:18:01,143 Black. 266 00:18:03,905 --> 00:18:05,305 No, I'm not joking. 267 00:18:05,425 --> 00:18:08,545 How much has this brief liaison cost you, so far? 268 00:18:10,745 --> 00:18:15,144 And that old dad of yours in Soho, when did you last send him any money? 269 00:18:15,785 --> 00:18:20,346 We have talked about money. Often, I've told her we spend too much. 270 00:18:20,467 --> 00:18:22,186 She takes no notice? 271 00:18:22,545 --> 00:18:23,705 None. 272 00:18:24,305 --> 00:18:27,866 A silvery laugh, a coquettish turn of the head. 273 00:18:27,986 --> 00:18:29,786 Something like that. 274 00:18:30,346 --> 00:18:33,526 Well, it's to solve this little problem that I've invited you around here tonight 275 00:18:33,546 --> 00:18:37,908 and this, as they say, is where the plot thickens. 276 00:18:38,548 --> 00:18:39,828 What plot? 277 00:18:47,909 --> 00:18:49,687 Whatever are you doing with that cue in your hands? 278 00:18:49,707 --> 00:18:53,468 - I was waiting for you to miss. - Foolish boy. 279 00:18:55,309 --> 00:18:57,588 Once upon a time, my dear Milo, 280 00:18:57,708 --> 00:19:01,668 there was an Englishman called Andrew Wyke, 281 00:19:01,788 --> 00:19:03,549 who, in common with most of his countrymen, 282 00:19:03,669 --> 00:19:08,388 was virtually castrated by taxation. To avoid total emasculation 283 00:19:08,508 --> 00:19:11,549 his accountants advised him to put a considerable part of his money, 284 00:19:11,669 --> 00:19:16,589 some £250,000, into jewellery. 285 00:19:17,190 --> 00:19:18,950 His wife, of course, was delighted. 286 00:19:19,070 --> 00:19:21,511 Marguerite never told me that you had given her any jewellery. 287 00:19:21,670 --> 00:19:24,950 Nor did I, of course, it's still mine, as well she knows. 288 00:19:25,070 --> 00:19:27,470 We just thought it would be more amusing for her to wear it 289 00:19:27,590 --> 00:19:30,989 than for me to bank it. After all, it's fully insured. 290 00:19:31,870 --> 00:19:34,629 I see what you mean by the plot thickening. 291 00:19:34,749 --> 00:19:36,090 I'm glad you follow me so readily. 292 00:19:36,110 --> 00:19:38,990 You see, I want you to steal that jewellery. 293 00:19:46,473 --> 00:19:50,073 Tonight a choice, with Marguerite away, it's an admirable opportunity. 294 00:19:50,194 --> 00:19:51,233 What about the servants? 295 00:19:51,393 --> 00:19:55,514 I've sent Mr and Mrs Hawkins away to the seaside for a 48-hour paddle. 296 00:19:55,634 --> 00:19:59,873 They won't be back till Sunday night, so, you see, the house is empty. 297 00:20:05,073 --> 00:20:06,273 Cheers. 298 00:20:08,072 --> 00:20:09,913 Well, what do you say? 299 00:20:10,033 --> 00:20:13,073 - It sounds distinctly criminal. - Well, of course it's criminal. 300 00:20:13,193 --> 00:20:16,273 All good moneymaking schemes in England have to be these days. 301 00:20:16,392 --> 00:20:18,673 Now, the jewellery, when it's not in the bank, 302 00:20:18,793 --> 00:20:23,274 lives in an ingeniously hidden safe somewhere here in the study. 303 00:20:23,394 --> 00:20:26,195 Where, for instance, would you look for it? 304 00:20:46,195 --> 00:20:52,516 A good likeness, would you say? Of course, it's 17... No, 18 years ago. 305 00:20:53,356 --> 00:20:55,436 I don't think you'd hide your safe behind it. 306 00:20:55,556 --> 00:20:57,517 I've seen that in too many movies. 307 00:20:57,637 --> 00:21:02,156 Good thinking! All right, then where? Are you up to finding it? 308 00:22:01,241 --> 00:22:05,362 There are certain skills best acquired in public bars, I suppose. 309 00:22:05,481 --> 00:22:09,601 - But whatever made you think? - You and your games. 310 00:22:09,721 --> 00:22:12,282 That is the only game in this room. 311 00:22:14,042 --> 00:22:16,762 Very clever. Anyway, the jewels are in there. 312 00:22:16,882 --> 00:22:18,882 All you have to do is steal them, sell them abroad, 313 00:22:18,922 --> 00:22:21,004 and live happily ever after with Marguerite. 314 00:22:21,124 --> 00:22:24,644 AII I have to do is claim the insurance and live happily ever after with Tea. 315 00:22:24,764 --> 00:22:27,163 Is that what you asked me over to hear? 316 00:22:27,283 --> 00:22:31,284 A grotty little plot to defraud the insurance company? 317 00:22:31,404 --> 00:22:33,245 I'm sorry you found the plot grotty. 318 00:22:33,365 --> 00:22:36,004 Personally, I thought it was all rather nicely clear and simple. 319 00:22:36,124 --> 00:22:38,765 Look, supposing I do as you say and nick... 320 00:22:38,885 --> 00:22:41,646 Steal the jewels. If I sell them under my own name, 321 00:22:41,766 --> 00:22:44,565 I'll get picked up the moment you report the loss. 322 00:22:44,685 --> 00:22:47,726 If I sell them to a fence, always presuming I could find one, 323 00:22:47,846 --> 00:22:50,526 he'd carve me up, I'd get a fraction of their value. 324 00:22:50,646 --> 00:22:53,366 - Not with the fences I know. - What fences would you know? 325 00:22:53,485 --> 00:22:56,326 The finest in Europe. Prudent, yet prodigal. 326 00:22:56,446 --> 00:22:58,325 I first met them when I was researching 327 00:22:58,445 --> 00:23:00,807 for The Deadly Affair of the Druce Diamond. 328 00:23:00,927 --> 00:23:02,846 Surely you've read it. 329 00:23:03,406 --> 00:23:05,446 Pity. It was an absolute corker. 330 00:23:05,566 --> 00:23:08,567 In any case, on your behalf, 331 00:23:08,687 --> 00:23:11,846 I have already contacted a certain gentleman in Amsterdam. 332 00:23:11,967 --> 00:23:13,008 He'll treat you very well. 333 00:23:13,128 --> 00:23:15,328 You won't get the full amount for the jewels, of course, 334 00:23:15,448 --> 00:23:22,048 but you'll get about two-thirds, say, £170,000. 335 00:23:22,168 --> 00:23:24,088 You'll get it in cash. 336 00:23:24,689 --> 00:23:27,608 - A hundred and seventy thousand quid? - Cash. 337 00:23:29,608 --> 00:23:31,367 Why should this fellow pay so much? 338 00:23:31,487 --> 00:23:34,128 Because he will get what no fence ever gets, 339 00:23:34,248 --> 00:23:36,087 title to the jewels. 340 00:23:36,208 --> 00:23:38,809 You see, in addition to stealing the jewels, 341 00:23:38,929 --> 00:23:43,489 you have also to take the receipts I got for them. 342 00:23:44,368 --> 00:23:47,129 Now, what does my insurance company discover 343 00:23:47,248 --> 00:23:52,011 as it swings ponderously into action, antennae pulsing with suspicion? 344 00:23:52,131 --> 00:23:55,251 It discovers that someone impersonating Andrew Wyke 345 00:23:55,371 --> 00:24:02,291 sold the jewels for £170,000 cash, but they still have to pay me. 346 00:24:03,091 --> 00:24:04,731 Hard cheese! 347 00:24:05,571 --> 00:24:07,772 Think it over. Take your time. 348 00:24:21,292 --> 00:24:26,612 Look, I know this sounds stupid, but have you had any experience? 349 00:24:26,733 --> 00:24:31,052 I mean, have you ever actually committed a crime before? 350 00:24:31,933 --> 00:24:34,533 St John Lord Merridew would have a pretty lean time of it 351 00:24:34,653 --> 00:24:36,852 if I didn't think up any crimes for him to solve. 352 00:24:36,972 --> 00:24:38,533 St John Lord who? 353 00:24:41,133 --> 00:24:43,413 - You're joking. - What about? 354 00:24:44,573 --> 00:24:46,772 Who is St John Lord Merridew? 355 00:24:46,893 --> 00:24:48,692 Why, even Marguerite, when I first met her, 356 00:24:48,813 --> 00:24:50,413 knew and adored him. 357 00:24:50,533 --> 00:24:54,414 He's my detective, known to millions throughout the civilised world. 358 00:24:54,534 --> 00:24:58,816 With a nose for smelling out evil superior to anything on the force. 359 00:24:58,936 --> 00:25:00,375 Oh, yes. 360 00:25:00,495 --> 00:25:04,215 The police are always stupid in the kind of books you write, aren't they? 361 00:25:04,335 --> 00:25:05,816 They never solve anything. 362 00:25:05,936 --> 00:25:09,576 It's always the amateur sleuth who knows what's going on. 363 00:25:09,696 --> 00:25:14,056 But that's detective fiction. This is fact, this is real. 364 00:25:14,176 --> 00:25:16,336 I'm well aware of the difference, my dear Milo, 365 00:25:16,456 --> 00:25:20,337 but I'm also aware of my own not inconsiderable capabilities. 366 00:25:20,816 --> 00:25:23,256 Of course, if you doubt them or don't trust me... 367 00:25:23,377 --> 00:25:25,578 I'm not sure that I do. 368 00:25:25,698 --> 00:25:28,496 That's why it's a very difficult decision to make. 369 00:25:28,616 --> 00:25:30,297 Not at all difficult, perfectly simple. 370 00:25:30,417 --> 00:25:32,857 You have an expensive woman and no money. 371 00:25:33,017 --> 00:25:34,857 Yeah, but why don't you steal the bloody jewels 372 00:25:34,937 --> 00:25:36,297 and simply hand them over to me? 373 00:25:36,417 --> 00:25:40,137 I should have thought that was obvious. The burglary has to look real. 374 00:25:40,257 --> 00:25:42,498 This house has actually to be broken into. 375 00:25:42,617 --> 00:25:45,059 Then why don't you break into it? 376 00:25:45,178 --> 00:25:47,537 It's a question of agility for one thing, dear boy. 377 00:25:47,658 --> 00:25:50,177 Milo, baby, hey, do me a favour. 378 00:25:50,297 --> 00:25:52,137 Let me handle this, you know what I mean? 379 00:25:52,257 --> 00:25:56,977 Crime is my bag. I got this caper all worked out to the last detail. 380 00:25:59,377 --> 00:26:03,618 £170,000. 381 00:26:05,419 --> 00:26:09,100 Cash, tax free. 382 00:26:10,580 --> 00:26:13,780 It'd take an awful lot of Tindolini's tonsorial teasing 383 00:26:13,900 --> 00:26:16,060 to raise that kind of money. 384 00:26:16,741 --> 00:26:19,022 All right, I'll do it. 385 00:26:19,142 --> 00:26:22,022 - Where do you want me to break in? - Oh, no, no. Not so fast. 386 00:26:22,141 --> 00:26:25,901 - You've got to get disguised first. - What for? 387 00:26:26,021 --> 00:26:29,100 Well, suppose somebody saw you climbing in? 388 00:26:29,221 --> 00:26:31,421 Here? In the middle of nowhere? 389 00:26:31,541 --> 00:26:33,621 I could hardly find this place with a bloody map! 390 00:26:33,742 --> 00:26:36,062 You never know. 391 00:26:36,542 --> 00:26:39,701 A dallying couple, a passing sheep rapist. 392 00:26:39,821 --> 00:26:42,181 Besides, dear boy, don't forget the clues we've got to leave 393 00:26:42,261 --> 00:26:44,223 for the police and the insurance company. 394 00:26:44,343 --> 00:26:47,262 We don't want your footsteps in the flower beds, 395 00:26:47,382 --> 00:26:49,343 or your coat button snagged on the window sill. 396 00:26:49,463 --> 00:26:52,343 No, no, no! You must be disguised! 397 00:26:52,463 --> 00:26:54,063 All right, how? 398 00:26:55,903 --> 00:26:58,542 Please to follow me, number one son. 399 00:27:02,103 --> 00:27:03,941 You know, my dear Milo, 400 00:27:04,062 --> 00:27:07,063 in the good old days, before television, that is, 401 00:27:07,182 --> 00:27:10,183 people constructed the pleasures of life for themselves. 402 00:27:10,303 --> 00:27:12,382 They amused each other and were in turn amused. 403 00:27:12,502 --> 00:27:16,063 They didn't just sit and stare. 404 00:27:16,183 --> 00:27:18,544 Why, in this house there was scarcely a weekend 405 00:27:18,664 --> 00:27:21,823 without its treasure hunts, charades, 406 00:27:21,943 --> 00:27:25,787 games of infinite variety, make up and dress up. 407 00:27:25,907 --> 00:27:29,587 There was virtually no end to the concealment of identity, 408 00:27:29,746 --> 00:27:31,385 but surely Marguerite has told you. 409 00:27:31,505 --> 00:27:33,866 Actually, she never mentioned it. 410 00:27:36,227 --> 00:27:38,188 It was all some time ago. 411 00:27:39,027 --> 00:27:43,708 A few scenes from some of my books, lovingly recreated by an artist friend. 412 00:27:43,828 --> 00:27:46,388 The necrophilic barber of Tunbridge Wells 413 00:27:46,508 --> 00:27:50,828 and the doltish pie poisoner from the Simple Simon murders. 414 00:27:52,068 --> 00:27:54,588 And here's my favourite. Now, this really is ingenious... 415 00:27:54,708 --> 00:27:58,388 Andrew, we were looking for a disguise. 416 00:27:58,508 --> 00:28:00,148 Quite so, dear boy, so we were. 417 00:28:00,268 --> 00:28:03,788 Now, here we are, the old dressing up basket, 418 00:28:03,908 --> 00:28:07,788 our old treasure chest of make-believe. Let's see what we've got. 419 00:28:08,228 --> 00:28:13,108 This should suit. Item, one black face mask, one black flat cap, 420 00:28:13,228 --> 00:28:15,828 a striped jersey and a bag marked "swag". 421 00:28:16,668 --> 00:28:19,108 Why not a neon sign with "burglar" on it? 422 00:28:19,309 --> 00:28:21,069 You may have a point. 423 00:28:21,988 --> 00:28:25,670 One of my favourites, the ecclesiastical house breaker, 424 00:28:25,829 --> 00:28:27,830 Brother Lightfingers. 425 00:28:27,950 --> 00:28:30,510 Perhaps we shall never know the identity of the cowled figure 426 00:28:30,630 --> 00:28:32,451 seen haunting the grounds of the old Manor House 427 00:28:32,471 --> 00:28:33,771 on the night of the terrible murder. 428 00:28:33,791 --> 00:28:36,912 If living identity had happened. 429 00:28:37,032 --> 00:28:39,871 There are those to this day who claim to hear 430 00:28:39,991 --> 00:28:43,991 the agonised screams of the victim 431 00:28:44,111 --> 00:28:47,272 echoing through the chimney pots! 432 00:28:47,392 --> 00:28:50,792 For Christ's sake, Andrew, stop mucking about! 433 00:28:50,913 --> 00:28:54,553 Haven't you just got an old pair of sneakers, a raincoat 434 00:28:54,673 --> 00:28:56,432 and a sock I can pull over my head? 435 00:28:56,552 --> 00:29:01,513 Old pair of sneakers and a sock? Milo, where's your sense of style? 436 00:29:01,633 --> 00:29:04,634 We must give our crime the true sparkle of the '30s, 437 00:29:04,754 --> 00:29:07,513 a little amateur aristocratic quirkiness. 438 00:29:07,633 --> 00:29:10,234 Don't you feel the need to give your old arch enemy, 439 00:29:10,354 --> 00:29:13,514 Inspector Plodder, of the Yard, a run for his money? 440 00:29:15,232 --> 00:29:19,433 Monsieur Beaucaire. Milo, this is you. 441 00:29:19,553 --> 00:29:22,952 A full-bottomed wig, lots of beauty spots 442 00:29:25,033 --> 00:29:27,473 and all the snuff you could want. 443 00:29:29,833 --> 00:29:31,712 Groovy! 444 00:29:31,833 --> 00:29:35,275 Look, I might even do the whole thing in drag. 445 00:29:38,757 --> 00:29:41,196 Kiss me, you fool. 446 00:29:42,236 --> 00:29:44,677 I can fight it no longer, darling. 447 00:29:45,237 --> 00:29:48,995 If you must go, don't look back, Andrew... 448 00:29:50,235 --> 00:29:52,115 Jesus Christ! Who's that? 449 00:29:52,236 --> 00:29:55,116 So that's where you've been, Auntie Borden, naughty girl. 450 00:29:55,236 --> 00:29:58,117 - Shall we decide on the dress, then? - No, I don't like it. 451 00:29:58,637 --> 00:30:01,077 Well, you are a choosy one, aren't you? 452 00:30:01,197 --> 00:30:03,157 There doesn't seem to be a very great deal left. 453 00:30:03,277 --> 00:30:05,836 We'll just have to settle for Joey. 454 00:30:07,196 --> 00:30:11,398 Joey. Now you're talking. 455 00:30:11,517 --> 00:30:12,717 A clown! 456 00:30:12,957 --> 00:30:14,438 Can't you see it all? 457 00:30:14,558 --> 00:30:18,598 The sawdust ring, the tinsel, the glitter, the lights! 458 00:30:18,718 --> 00:30:20,879 The elephants, the high wire, the roar of the crowds. 459 00:30:20,999 --> 00:30:23,758 There is Milo Tindle, the kiddies' delight! 460 00:30:23,877 --> 00:30:26,918 - Now, this is all right. - Off with your jacket! 461 00:30:27,998 --> 00:30:29,418 That's right, your shirt and your trousers. 462 00:30:29,438 --> 00:30:30,438 What for? 463 00:30:30,558 --> 00:30:33,358 We don't want the police to find any fibres from this beautiful frock. 464 00:30:33,478 --> 00:30:36,118 You've no idea how clever they are in those laboratories of theirs. 465 00:30:36,158 --> 00:30:37,798 We won't take any risks, you and I. 466 00:30:37,919 --> 00:30:41,240 That's right, down to your smalls. Don't be shy. 467 00:30:43,401 --> 00:30:46,681 I know a well brought up boy when I see one. 468 00:30:46,801 --> 00:30:48,721 Folds his trousers at night, huh? 469 00:31:03,601 --> 00:31:08,281 Hey, slap shoes. Do you know I've always wanted a pair of these? 470 00:31:08,401 --> 00:31:09,401 Yes, my boy. 471 00:31:09,521 --> 00:31:11,541 My father took me to the palladium when I was a kid. 472 00:31:11,561 --> 00:31:13,422 I might have caught on in show business, you know? 473 00:31:13,442 --> 00:31:15,762 You never know, a lot of my friends did. 474 00:31:15,882 --> 00:31:19,163 They got to the top. You know how? They danced their way through. 475 00:31:22,523 --> 00:31:25,602 You know, I guess vaudeville's loss was hairdressing's gain. 476 00:31:25,722 --> 00:31:28,363 - Talking of gain, are we ready? - Yes! 477 00:31:28,483 --> 00:31:31,723 Ladies and gentlemen, your attention please. 478 00:31:31,843 --> 00:31:33,761 The grand parade. 479 00:31:44,523 --> 00:31:46,683 Make way for Tindolini! 480 00:31:47,845 --> 00:31:52,325 The kiddies' favourite. Crazier than Kelly, greater than Grock! 481 00:31:53,446 --> 00:31:55,326 And now, ladies and gentlemen, 482 00:31:55,445 --> 00:32:00,326 in the centre ring, the king of the clowns, Milo Tindolini! 483 00:32:04,406 --> 00:32:08,084 - He thinks I'm funny. - You are funny. Turn it off! 484 00:32:10,645 --> 00:32:13,845 Now then, one glass cutter for breaking in with, 485 00:32:13,965 --> 00:32:16,605 one piece of putty for holding on to the cut piece of glass 486 00:32:16,725 --> 00:32:18,205 so it doesn't clatter to the ground 487 00:32:18,326 --> 00:32:20,086 and awake the ravenous Doberman Pinscher 488 00:32:20,206 --> 00:32:23,407 you suspect lurks inside and one stethoscope. 489 00:32:23,527 --> 00:32:25,926 - Stethoscope? - Safe breakers for the use of. 490 00:32:26,046 --> 00:32:30,048 The theory is you tried to pick the lock of the safe by listening to the tumblers, 491 00:32:30,168 --> 00:32:32,449 you failed and had to resort to dynamite. 492 00:32:32,569 --> 00:32:35,528 - Dynamite? What for? - Safes for the blowing open of. 493 00:32:35,647 --> 00:32:38,448 But you can leave all that to me. Now, how about a bizarre touch? 494 00:32:38,568 --> 00:32:42,647 Perhaps a tear-drenched pom-pom impaled upon a splinter of glass. 495 00:32:42,766 --> 00:32:44,767 Why not take a full page ad in The Times 496 00:32:44,887 --> 00:32:46,887 and sell tickets for the cops to come and watch? 497 00:32:47,007 --> 00:32:48,007 Pom-poms. 498 00:32:48,127 --> 00:32:50,108 Well, I was only trying to lighten Inspector Plodder's day 499 00:32:50,128 --> 00:32:51,228 for him, but if you don't like it... 500 00:32:51,248 --> 00:32:53,328 There is no such animal as Inspector Plodder 501 00:32:53,448 --> 00:32:55,529 outside your detective stories. 502 00:32:55,649 --> 00:32:57,330 It'll probably be some sharp-eyed bloke 503 00:32:57,450 --> 00:32:59,850 who knows his job down to the last detail! 504 00:32:59,970 --> 00:33:01,931 You can bet your bottom dollar on that! 505 00:33:02,051 --> 00:33:05,132 And I can't move in this outfit! These bloody boots are ridiculous! 506 00:33:05,252 --> 00:33:09,572 But you loved them so. Do keep them on! Can't you see the headlines? 507 00:33:09,692 --> 00:33:13,572 "Wiltshire paralysed, police baffled, where will Big Boots strike next?" 508 00:33:13,692 --> 00:33:16,251 Right in the arse, that's where, mine. 509 00:33:16,811 --> 00:33:20,891 All those boots will tell the police is that a true professional 510 00:33:21,012 --> 00:33:23,452 realising that the flower beds would carry footprints, 511 00:33:23,612 --> 00:33:26,251 decided to disguise his own. 512 00:33:26,371 --> 00:33:28,731 Now, do come along. Now, have you got everything? 513 00:33:28,851 --> 00:33:31,572 Glass cutter, putty and... 514 00:33:31,692 --> 00:33:34,132 - Yes, yes, yes... I've got everything. - And the stethoscope? 515 00:33:34,251 --> 00:33:40,732 Milo, you are maudlin. You are the complete clown. 516 00:33:40,932 --> 00:33:41,932 Thank you. 517 00:33:44,092 --> 00:33:45,693 Very clever! 518 00:33:46,053 --> 00:33:49,255 Now, come along with me and listen carefully. 519 00:33:53,333 --> 00:33:56,013 Go around the house to your left, and cross the lawn diagonally. 520 00:33:56,134 --> 00:33:58,715 In the far corner you'll find a shed, in the shed you'll find a ladder. 521 00:33:58,735 --> 00:34:01,934 Bring it back here and lean it up against the great window in the main room, 522 00:34:02,054 --> 00:34:03,674 so that you can break in on the upper landing. 523 00:34:03,694 --> 00:34:05,015 Understanding? 524 00:34:07,056 --> 00:34:08,655 - Upper landing? - Yeah. 525 00:34:08,775 --> 00:34:11,696 I suppose you couldn't come and hold the ladder steady for me, could you? 526 00:34:11,816 --> 00:34:14,936 Certainly not. I don't want my footprints in the flower beds. 527 00:34:15,057 --> 00:34:17,456 - I'm not very good at heights. - Well, don't look down. 528 00:34:17,576 --> 00:34:21,056 Concentrate instead on thick bundles of crisp pound notes, 529 00:34:21,176 --> 00:34:24,456 170,000 of them in cash, tax free. 530 00:34:24,576 --> 00:34:26,215 Good luck, Milo. 531 00:34:30,937 --> 00:34:32,937 Don't forget your gloves. 532 00:34:33,257 --> 00:34:34,937 What a way to make a living. 533 00:36:31,666 --> 00:36:33,507 Did you hear a noise, puss? 534 00:36:34,827 --> 00:36:37,266 And was that a footstep in the garden? 535 00:36:37,427 --> 00:36:41,507 No, no. I must be mistaken. There it is again. 536 00:37:03,706 --> 00:37:04,987 What's that? 537 00:37:05,107 --> 00:37:08,867 Someone outside, prowling around the grounds. I'm certain of it. 538 00:37:43,591 --> 00:37:46,870 Now, now, now. We mustn't imagine things. 539 00:37:46,991 --> 00:37:50,191 Who would harm a kindly old spinster like me? 540 00:37:50,311 --> 00:37:53,631 The front door's locked and the windows, too. 541 00:37:54,030 --> 00:37:58,871 Hey, no one could possibly break into our snug little home. 542 00:38:05,192 --> 00:38:08,152 For Christ's sake, Milo, they couldn't have made more noise on D-day! 543 00:38:08,271 --> 00:38:10,872 The bloody glass came out, my bloody boot got stuck, 544 00:38:10,993 --> 00:38:12,432 and I fell down the bloody ladder! 545 00:38:12,552 --> 00:38:15,413 Well, the bloody police must've heard it all the way to bloody Salisbury. 546 00:38:15,433 --> 00:38:16,593 I'm sorry! 547 00:39:04,396 --> 00:39:06,996 Somehow, I thought you'd be better than that at climbing ladders. 548 00:39:12,876 --> 00:39:15,837 - Now for the jewels. - Not straight away. 549 00:39:15,957 --> 00:39:17,757 You're not supposed to know where they are. 550 00:39:17,877 --> 00:39:21,837 You'll have to hunt about a bit first, disturb a few things. 551 00:39:21,957 --> 00:39:25,718 If you'll be good enough to follow me Miss Rebecca... 552 00:39:36,439 --> 00:39:38,078 A turnstile to the bedrooms? 553 00:39:38,198 --> 00:39:41,678 One way or another, one always pays to get in. 554 00:39:48,278 --> 00:39:52,320 The mistress' bedroom, or would you know your way about? 555 00:39:52,440 --> 00:39:55,839 - The mistress or her bedroom? - It's irrelevant. 556 00:39:56,560 --> 00:40:00,321 Now, Milo, where to begin? 557 00:40:00,640 --> 00:40:05,641 The bottom drawer, the trousseau drawer, the frillies! 558 00:40:05,801 --> 00:40:08,082 Take them out, vandalise them. 559 00:40:08,762 --> 00:40:12,362 Come on, Milo, you're a burglar, not a lady's maid. 560 00:40:12,481 --> 00:40:14,921 Don't pat them, ravage them. 561 00:40:15,161 --> 00:40:16,722 Come on, Milo. 562 00:40:18,562 --> 00:40:21,682 Excellent. Now, tear that. 563 00:40:21,921 --> 00:40:23,362 That's better. 564 00:40:23,482 --> 00:40:25,362 Now, where would m'lady hide the trophies 565 00:40:25,482 --> 00:40:27,842 of her skilled accomplishments? 566 00:40:27,962 --> 00:40:32,162 Her rubies, emeralds, diamonds, sapphires interleaved 567 00:40:32,282 --> 00:40:35,363 among her lace-edged underclothes, 568 00:40:35,483 --> 00:40:38,444 stuffed into the false bottoms of hat boxes, 569 00:40:38,563 --> 00:40:42,404 sewn into the hems of always the latest, had-to-have, 570 00:40:42,523 --> 00:40:45,243 at-once-discarded Parisian dresses, 571 00:40:45,363 --> 00:40:50,683 or perhaps secretly concealed in the back of this? 572 00:40:51,484 --> 00:40:54,284 What better safe deposit for deceit? 573 00:40:54,404 --> 00:40:57,524 How often has it reflected the bright eyes that betray? 574 00:40:57,644 --> 00:41:02,485 The mouth that lied and kissed and lied again! 575 00:41:02,606 --> 00:41:05,205 I thought it was me who was supposed to be doing the ravaging? 576 00:41:05,325 --> 00:41:08,045 So it was. So it was. Merely demonstrating, I was. 577 00:41:08,165 --> 00:41:10,886 Be a good fellow. Stamp on that, will you? 578 00:41:12,086 --> 00:41:13,965 - Why me? - I'm afraid if I broke it 579 00:41:14,085 --> 00:41:16,765 I'd get seven more years of Marguerite. 580 00:41:18,925 --> 00:41:20,286 Thank you. 581 00:41:26,326 --> 00:41:28,447 - Now, where's your bedroom? - My... 582 00:41:28,567 --> 00:41:31,807 - It's my turn to demonstrate. - My dear Milo, 583 00:41:31,927 --> 00:41:34,627 having failed to find the jewels among the lady's personal possessions... 584 00:41:34,647 --> 00:41:35,727 It'd be a bit suspicious, 585 00:41:35,847 --> 00:41:37,808 a professional burglar playing favourites. 586 00:41:37,928 --> 00:41:40,368 No, on the contrary, an intelligent burglar 587 00:41:40,488 --> 00:41:42,828 would immediately look for the next most likely hiding place. 588 00:41:42,848 --> 00:41:45,008 - Which is where? - The inevitable safe. 589 00:41:45,129 --> 00:41:48,048 Just blow it open and steal what's in it. 590 00:41:48,168 --> 00:41:49,649 Come on, Milo. 591 00:41:51,089 --> 00:41:52,127 Right. 592 00:42:00,208 --> 00:42:03,288 - What kind of charge you got here? - Enough for the job. 593 00:42:03,408 --> 00:42:06,568 I learnt about explosives for The Diary of the Dynamited Duchess. 594 00:42:06,688 --> 00:42:09,530 Ready? Stand by for the countdown. 595 00:42:13,211 --> 00:42:15,530 Five, a four, 596 00:42:15,650 --> 00:42:16,690 a three, 597 00:42:16,811 --> 00:42:17,891 a two, 598 00:42:18,011 --> 00:42:19,290 a one, 599 00:42:19,411 --> 00:42:20,451 a blast off. 600 00:42:51,213 --> 00:42:53,454 I've got it. I've got it. 601 00:42:58,854 --> 00:43:01,693 What are you shaking it for? It's a jewel box, not a maraca. 602 00:43:01,813 --> 00:43:04,213 I thought it might have a secret catch. It's locked, you see? 603 00:43:04,254 --> 00:43:05,254 Well, smash it open. 604 00:43:05,374 --> 00:43:09,054 Jesus, you have all the killer instinct of a 20-year-old Sealyham. 605 00:43:09,173 --> 00:43:11,973 It's a very pretty box, it seemed such a waste. 606 00:43:22,975 --> 00:43:27,215 - Dear God. - Moses looks upon the Promised Land. 607 00:43:32,656 --> 00:43:34,376 They're fantastic. 608 00:43:45,017 --> 00:43:48,217 - Look at this ruby necklace. - Never much cared for it myself. 609 00:43:48,337 --> 00:43:52,017 Always thought it made Marguerite look like a blood sacrifice. 610 00:43:52,138 --> 00:43:57,019 I wish my old man could see these. He never knew what it was all about. 611 00:43:57,139 --> 00:44:01,779 Sitting there, every night, hunched over those watches of his. 612 00:44:01,899 --> 00:44:05,379 Squinting his eyesight away, and for what? 613 00:44:06,220 --> 00:44:10,418 To give me an education at a second-rate public school. 614 00:44:12,178 --> 00:44:14,699 I suppose he thought he had to. 615 00:44:14,819 --> 00:44:17,100 That he owed it to me 616 00:44:17,259 --> 00:44:20,139 and the brand new Anglo-Saxon world he'd adopted. 617 00:44:23,060 --> 00:44:24,380 Silly old bugger. 618 00:44:24,500 --> 00:44:28,941 Never thought his son would be tucking a fortune away into his pocket, eh? 619 00:44:29,581 --> 00:44:31,421 Family reminiscence, no matter how touching, 620 00:44:31,541 --> 00:44:33,440 is something we just haven't got time for at the moment. 621 00:44:33,460 --> 00:44:34,820 Do you mind? 622 00:44:40,382 --> 00:44:42,981 Now, this is the fun bit, where the householder, 623 00:44:43,101 --> 00:44:45,540 wrenched from his dreams by the sound of the explosion, 624 00:44:45,660 --> 00:44:48,501 surprises the burglar, and in the ensuing fight, 625 00:44:48,621 --> 00:44:50,620 the house is sacked. 626 00:44:50,740 --> 00:44:53,661 Why is it necessary for you to surprise me at all? 627 00:44:53,780 --> 00:44:55,941 Because, if I've seen you at close quarters, 628 00:44:56,061 --> 00:44:59,382 I can always describe you to the police, wrongly. 629 00:45:00,423 --> 00:45:02,863 "Did you get a good look at the intruder's face, sir?" 630 00:45:03,023 --> 00:45:06,503 "Yes, Inspector, I did. I don't know if it was a trick of the light, 631 00:45:06,624 --> 00:45:09,583 "but somehow, his face seemed not wholly human..." 632 00:45:09,703 --> 00:45:11,343 How much sacking do you want done? 633 00:45:11,463 --> 00:45:13,705 A decent bit, I think. A few chairs upturned, 634 00:45:13,824 --> 00:45:15,365 ornaments put to the sword, that sort of thing. 635 00:45:15,385 --> 00:45:18,144 You know, convincing but not Carthaginian. 636 00:45:27,944 --> 00:45:30,224 You surely don't call that convincing. 637 00:45:30,384 --> 00:45:31,784 Milo. 638 00:45:39,546 --> 00:45:43,306 Let the literature fly to the four winds, 639 00:45:43,466 --> 00:45:49,026 let the contents of drawers be strewn like autumn leaves. 640 00:46:07,587 --> 00:46:09,867 Hey, that's my new manuscript! 641 00:46:15,988 --> 00:46:18,347 Let my secretary sort it out. 642 00:46:29,789 --> 00:46:32,069 - Enough? - For a starter. 643 00:46:32,189 --> 00:46:37,509 Now, let's see what accident does to artifice, seconds out of the ring. 644 00:46:37,629 --> 00:46:41,069 - What seconds? What for? - The ensuing fight, remember? 645 00:46:43,710 --> 00:46:45,870 - Hey! - Well, you're the underdog, aren't you? 646 00:46:45,990 --> 00:46:49,670 You got the support of the crowd, haven't you? What more do you want? 647 00:46:51,510 --> 00:46:53,310 - You've asked for this. - Don't let me out. 648 00:46:53,430 --> 00:46:54,831 My wife's gonna have a baby. 649 00:46:54,951 --> 00:46:56,711 Now, listen, tiger, don't get all het up. 650 00:46:56,831 --> 00:46:59,431 This fight is fixed, remember? This is where I take a dive, 651 00:46:59,551 --> 00:47:01,830 and you knock me out cold! 652 00:47:02,870 --> 00:47:04,430 - For real? - Naturally. 653 00:47:04,550 --> 00:47:07,271 When the police come, I'll have to show them a real lump. 654 00:47:07,391 --> 00:47:09,431 Yes, I thought you'd like this bit. 655 00:47:09,551 --> 00:47:11,432 You're dead right. 656 00:47:11,552 --> 00:47:13,992 Now, what shall I use? 657 00:47:14,112 --> 00:47:16,633 Not my opaline, if you don't mind. 658 00:47:18,672 --> 00:47:22,872 There it is. The original blunt instrument. 659 00:47:22,992 --> 00:47:24,793 The poker. 660 00:47:24,913 --> 00:47:26,833 - Right. Now, where do you want it? - Now steady. 661 00:47:26,872 --> 00:47:27,992 Now, don't get carried away. 662 00:47:28,072 --> 00:47:30,293 It's not a murder weapon you are talking about, you know? 663 00:47:30,313 --> 00:47:31,313 - No? - No. 664 00:47:31,433 --> 00:47:33,213 We're discussing an object from which I receive, 665 00:47:33,233 --> 00:47:35,153 in the classic formula, a glancing blow, 666 00:47:35,273 --> 00:47:38,312 which will raise a lump without actually cracking the cranium. 667 00:47:38,432 --> 00:47:40,512 Why don't I just keep tapping you lightly on the head 668 00:47:40,552 --> 00:47:42,433 with the poker, until a lump comes up? 669 00:47:42,553 --> 00:47:44,052 Quite frankly, I've rather gone off the whole thing. 670 00:47:44,072 --> 00:47:46,834 Now, I know, you can always tie me up and gag me and leave me 671 00:47:46,953 --> 00:47:48,394 to be found by the cleaning woman. 672 00:47:48,514 --> 00:47:50,154 "Lords of mercy, Mr Wyke! 673 00:47:50,275 --> 00:47:54,195 "Whatever do we be doing there all trussed up like a turkey cock? 674 00:47:58,115 --> 00:48:00,196 "God bless you, sir. You're trying out something 675 00:48:00,316 --> 00:48:02,515 "for one of them creepy new books of yours. 676 00:48:02,635 --> 00:48:05,596 "I know, now don't you mind me. I won't disturb thee. 677 00:48:05,716 --> 00:48:08,156 "I'll just be getting on with me dusting." 678 00:48:08,276 --> 00:48:13,275 Andrew, if I don't knock you out, how have I tied you up? 679 00:48:13,395 --> 00:48:14,996 That's a very good question. 680 00:48:15,116 --> 00:48:17,517 Come to think of it, you could always hold a gun on me. 681 00:48:17,717 --> 00:48:20,956 We professional burglars don't fancy firearms much. 682 00:48:21,156 --> 00:48:22,637 We are English, after all. 683 00:48:22,836 --> 00:48:25,637 You could always conquer your Anglo-Saxon scruples. 684 00:48:25,757 --> 00:48:29,237 Besides, it will be my own revolver, which you had taken from me 685 00:48:29,357 --> 00:48:31,037 during the struggle. 686 00:48:31,278 --> 00:48:32,678 - Is that loaded? - Well, of course. 687 00:48:32,718 --> 00:48:33,858 What would be the use of it, otherwise? 688 00:48:33,878 --> 00:48:36,918 And I think it ought to go off once or twice as we tussle, 689 00:48:37,038 --> 00:48:39,798 blowing to smithereens the usual priceless heirlooms. 690 00:48:39,998 --> 00:48:42,318 - Why? - To lend credence to my story 691 00:48:42,438 --> 00:48:46,277 of your holding it on me, while you gagged me and tied me up. 692 00:48:46,397 --> 00:48:48,839 - All right? - Yeah. Yeah, I suppose so. 693 00:48:49,239 --> 00:48:51,598 Right. Now, what to sacrifice? 694 00:48:52,678 --> 00:48:55,518 What about this old codger up here? 695 00:48:55,638 --> 00:48:56,838 Put that down at once! 696 00:48:56,958 --> 00:48:58,359 That's my Edgar Allan Poe award, 697 00:48:58,478 --> 00:49:00,159 given me by the Mystery Writers of America 698 00:49:00,279 --> 00:49:04,281 for one of Merridew's greatest triumphs, The Slaying of Jack Sprat. 699 00:49:04,721 --> 00:49:07,441 Ironically enough, for one who would eat no fat, 700 00:49:07,561 --> 00:49:10,761 he was murdered by an injection of concentrated cholesterol. 701 00:49:10,881 --> 00:49:12,002 Now. 702 00:49:13,281 --> 00:49:18,483 What do you say to the demolition of that gaudy, old Swansea puzzle jug? 703 00:49:27,602 --> 00:49:28,722 Puzzle jug? 704 00:49:28,842 --> 00:49:31,923 To solve the puzzle, pour some water out of it. 705 00:49:41,043 --> 00:49:43,923 - Very funny. - Marguerite thought it clever. 706 00:49:44,043 --> 00:49:46,082 Which ought to tell you something about Marguerite. 707 00:49:46,363 --> 00:49:48,723 Let us expose its shortcomings. 708 00:49:51,084 --> 00:49:53,522 Well, you might've said good shot. 709 00:49:53,762 --> 00:49:57,083 You bloody maniac! You could've killed me! 710 00:49:57,203 --> 00:50:01,164 Tut. Not dead-eyed Wyke, the demon gunman of Cloak Manor. 711 00:50:01,284 --> 00:50:02,764 Now, what next? 712 00:50:06,643 --> 00:50:10,924 The last tender memento of our Venetian honeymoon. 713 00:50:11,565 --> 00:50:14,365 I will not resist the temptation. 714 00:50:15,205 --> 00:50:20,126 Shucks. Gosh darn, if I ain't missed the dog-gone critter. 715 00:50:28,886 --> 00:50:30,386 You hit what you were aiming for, all right. 716 00:50:30,406 --> 00:50:31,807 Now don't be peevish, Milo. 717 00:50:31,926 --> 00:50:34,527 There's nothing like a little bit of mayhem to cheer one up. 718 00:50:34,647 --> 00:50:38,168 - Did you ever know Charlie Begby? - You know damned well I didn't. 719 00:50:38,327 --> 00:50:41,368 He was the very finest shot I ever did see. 720 00:50:41,488 --> 00:50:46,328 I once saw him bag six ducks with one shot, when he was blind drunk. 721 00:50:46,447 --> 00:50:47,828 The only thing was, they were china ducks 722 00:50:47,848 --> 00:50:49,488 in his auntie's drawing room. And I said, 723 00:50:49,608 --> 00:50:53,129 "But Charlie, you can't do that. It's the closed season." 724 00:50:56,009 --> 00:50:57,929 Told you he always laughs at my jokes. 725 00:50:58,049 --> 00:50:59,888 Even the bad ones. 726 00:51:00,568 --> 00:51:03,367 True, not as funny as all that. 727 00:51:03,487 --> 00:51:07,407 There's an open season all the year round for some creatures. 728 00:51:07,808 --> 00:51:10,608 Seducers and wife-stealers, for example. 729 00:51:10,809 --> 00:51:12,408 Now, that's a bad Italian joke. 730 00:51:12,527 --> 00:51:14,728 You should know, it's your country of origin, is it not? 731 00:51:14,848 --> 00:51:19,291 No, actually, I'm English. I was born here in England. 732 00:51:19,411 --> 00:51:21,690 Were you now? Actually? 733 00:51:21,809 --> 00:51:23,971 Born in dear old, cradle-of-the-parliamentary-system 734 00:51:24,090 --> 00:51:27,611 who-screws-my-wife, merits-a-large-pink-gin, England? 735 00:51:27,730 --> 00:51:30,291 Sense-of-humour, fair-play England, I mean. 736 00:51:30,890 --> 00:51:32,872 Don't you believe it. That's the way a foreigner talks. 737 00:51:32,892 --> 00:51:35,853 What he really thinks in private is, "Filthy, wet country! 738 00:51:35,973 --> 00:51:37,931 "Ugly, red, cold men 739 00:51:38,051 --> 00:51:40,772 "who don't know how to treat their pale, pink, cool women." 740 00:51:40,891 --> 00:51:42,852 And what brought all this on, then? 741 00:51:46,811 --> 00:51:49,732 - What are you doing with that gun? - Pretty obviously pointing it at you. 742 00:51:49,852 --> 00:51:51,693 I can see that, but why? 743 00:51:51,813 --> 00:51:54,533 Because I'm gonna kill you. 744 00:51:55,212 --> 00:51:57,212 You are gonna kill me? 745 00:51:57,332 --> 00:52:00,894 Jesus, here we go again with another one of your games. 746 00:52:01,014 --> 00:52:03,094 Another one? No, it's the same one. 747 00:52:03,214 --> 00:52:05,054 We've been playing it all evening. It's called, 748 00:52:05,134 --> 00:52:08,534 "You're going to die, and no one will suspect murder." 749 00:52:11,253 --> 00:52:15,253 You... You mean all that steal the jewel stuff was just... 750 00:52:15,613 --> 00:52:19,134 I invited you around here to set up the circumstances of your own death. 751 00:52:19,293 --> 00:52:22,813 The break-in, the disguise, jewels in your pocket, 752 00:52:22,973 --> 00:52:25,174 the house-holder aroused, grappled with the thief, 753 00:52:25,294 --> 00:52:30,494 and gun going off during the struggle and then the final fatal shot. 754 00:52:31,694 --> 00:52:34,775 Knock it off, Andrew, for God's sake. 755 00:52:34,895 --> 00:52:37,496 - It ain't funny no more. - It ain't, ain't it? 756 00:52:37,616 --> 00:52:40,536 - Can you find a flaw in it? - Marguerite. 757 00:52:40,656 --> 00:52:42,896 The cops'll trace a connection between Marguerite and me. 758 00:52:42,977 --> 00:52:45,076 - What nonsense. - They'll know that's why you did it. 759 00:52:45,096 --> 00:52:46,636 How was I expected to know who you were? 760 00:52:46,656 --> 00:52:48,375 The law will have every sympathy for me. 761 00:52:48,495 --> 00:52:52,017 Property's always been more highly regarded in England than people. 762 00:52:52,137 --> 00:52:53,557 Even Marguerite will assume that you were, 763 00:52:53,577 --> 00:52:55,817 after all, just an adventurer after her jewels. 764 00:52:55,937 --> 00:52:57,537 A petty sneak thief, 765 00:52:57,657 --> 00:53:01,578 who, in the end, found larceny less burdensome than matrimony. 766 00:53:01,858 --> 00:53:05,537 The way you're finding murder less burdensome than alimony? 767 00:53:06,257 --> 00:53:08,458 Wit in the face of adversity. Good! 768 00:53:08,578 --> 00:53:10,698 You've learnt something from the English. 769 00:53:10,818 --> 00:53:12,238 And here's something else, a sporting chance. 770 00:53:12,258 --> 00:53:13,538 Why don't you make a run for it? 771 00:53:13,578 --> 00:53:15,637 And give you the chance to shoot me down in cold blood? 772 00:53:15,657 --> 00:53:18,018 Hot blood, you mean. But I'll tell you what I'll do. 773 00:53:18,138 --> 00:53:20,298 I'll close my eyes, and count up to 20 slowly. 774 00:53:20,418 --> 00:53:23,018 That should give you a reasonable chance. Go on, Milo, off you go. 775 00:53:23,057 --> 00:53:24,177 One. 776 00:53:25,779 --> 00:53:27,139 One, 777 00:53:28,259 --> 00:53:29,378 two, 778 00:53:29,899 --> 00:53:31,098 three, 779 00:53:31,298 --> 00:53:32,499 four, 780 00:53:33,018 --> 00:53:34,218 five, 781 00:53:34,458 --> 00:53:35,659 six, 782 00:53:36,098 --> 00:53:37,220 seven, 783 00:53:37,660 --> 00:53:38,739 eight, 784 00:53:38,859 --> 00:53:40,060 nine, 785 00:53:40,460 --> 00:53:41,499 10, 786 00:53:41,739 --> 00:53:42,941 11, 787 00:53:43,341 --> 00:53:44,461 12, 788 00:53:44,901 --> 00:53:46,102 13, 789 00:53:46,502 --> 00:53:47,701 14, 790 00:53:48,101 --> 00:53:49,221 15, 791 00:53:49,661 --> 00:53:50,861 16, 792 00:53:51,261 --> 00:53:52,461 17, 793 00:53:53,061 --> 00:53:54,181 18, 794 00:53:54,620 --> 00:53:56,060 19, 795 00:53:56,620 --> 00:53:59,460 and a 20. 796 00:54:05,340 --> 00:54:08,824 - You left them in that beautiful coat. - Oh, my God. 797 00:54:08,944 --> 00:54:11,704 Let's have you out of that car, shall we? 798 00:54:12,264 --> 00:54:15,424 Those lovely boots back on again, please. 799 00:54:35,184 --> 00:54:37,423 Now, of course, the only question left to be decided, 800 00:54:37,544 --> 00:54:39,543 is where the police shall find you. 801 00:54:40,424 --> 00:54:43,743 Of course, you could be Iying sprawled over the desk in the study, 802 00:54:43,863 --> 00:54:46,745 like countless colonels, in countless studies, 803 00:54:46,866 --> 00:54:49,587 or propped up in the log basket like a rag doll. 804 00:54:49,707 --> 00:54:53,067 Which do you fancy, early Agatha Christie or vintage S.S. Van Dine? 805 00:54:53,188 --> 00:54:55,628 For Christ's sake, Andrew, you're talking of a murder! 806 00:54:55,788 --> 00:54:57,827 Of killing a real man! Don't you understand? 807 00:54:57,947 --> 00:55:00,387 I shouldn't use a gun at all. Perhaps best of all, 808 00:55:00,547 --> 00:55:03,226 a real 1930s murder weapon, the mashie niblick. 809 00:55:03,427 --> 00:55:05,786 I've got one in my golf bag. 810 00:55:27,828 --> 00:55:30,668 Dear, old mashie niblick. 811 00:55:30,788 --> 00:55:35,710 I think you'll be found in the fireplace, in a fair old mess. 812 00:55:35,830 --> 00:55:37,108 The body lay on its back. 813 00:55:37,228 --> 00:55:39,949 Its limbs, grotesquely splayed like a broken puppet. 814 00:55:40,068 --> 00:55:44,628 The whole head had been pulped as if by some supernatural force. 815 00:55:44,749 --> 00:55:47,630 "My God," breathed the Inspector, blanching. 816 00:55:47,749 --> 00:55:50,268 "Thompson, you'd better get a tarpaulin. 817 00:55:50,388 --> 00:55:54,311 "Excuse me, sir, but was all this violence, strictly necessary?" 818 00:55:54,431 --> 00:55:56,231 "I'm sorry, Inspector. 819 00:55:56,351 --> 00:55:58,711 "I'm afraid I lost control of myself when I saw him 820 00:55:58,831 --> 00:56:01,391 "handling my wife's intimate garments." 821 00:56:01,671 --> 00:56:03,672 It's too bloody elaborate. I'll tell you what. 822 00:56:03,792 --> 00:56:06,310 I think the scene the police find is simply this. 823 00:56:06,431 --> 00:56:09,871 After the fight, you flee up the stairs, back to your ladder again. 824 00:56:09,992 --> 00:56:11,751 Go on, Milo, flee. 825 00:56:11,871 --> 00:56:13,232 Up you go. 826 00:56:14,671 --> 00:56:16,071 Up you go. 827 00:56:26,312 --> 00:56:28,392 I catch you on the landing, 828 00:56:28,513 --> 00:56:31,312 and in the renewed struggle, I shoot you. 829 00:56:31,432 --> 00:56:36,272 Nothing succeeds like simplicity, don't you agree, Milo? 830 00:56:36,433 --> 00:56:40,314 On the morning of his execution, King Charles I put on two shirts. 831 00:56:41,073 --> 00:56:44,554 "If I tremble with the cold," he said, "my enemies will say it was from fear. 832 00:56:44,674 --> 00:56:48,353 "I will not expose myself to such reproaches." 833 00:56:48,473 --> 00:56:51,592 We must also attempt this Anglo-Saxon dignity, 834 00:56:51,712 --> 00:56:55,153 as you mount the steps to the scaffold. 835 00:56:56,834 --> 00:56:59,594 Look, 836 00:56:59,914 --> 00:57:03,396 I can't give anything back, can I? 837 00:57:05,196 --> 00:57:08,196 I mean, if it hadn't been me, 838 00:57:08,316 --> 00:57:10,676 it would've been somebody else. 839 00:57:11,997 --> 00:57:13,837 Please. 840 00:57:14,397 --> 00:57:16,556 I'll go away. 841 00:57:16,756 --> 00:57:19,597 You won't never hear of me, no more. 842 00:57:24,235 --> 00:57:26,356 Why, Andrew? 843 00:57:26,476 --> 00:57:28,556 Why me? 844 00:57:29,436 --> 00:57:30,556 Don't snivel. 845 00:57:30,676 --> 00:57:33,316 I must know why! 846 00:57:34,596 --> 00:57:37,997 I'm amazed you have to ask. 847 00:57:38,117 --> 00:57:40,118 I hate you. 848 00:57:40,598 --> 00:57:44,117 I hate your smarmy good looks, and your easy manner. 849 00:57:44,238 --> 00:57:47,718 I'll bet you're easy in a ski lodge, easy on a yacht, easy on a beach. 850 00:57:47,838 --> 00:57:51,078 I knew you'd wear a gold charm round your neck. 851 00:57:51,198 --> 00:57:55,238 And I'll bet your chest is hairy, and in summer, matted with sun oil. 852 00:57:55,358 --> 00:58:01,558 Above all, I hate you because you're a cowing, blue-eyed wop. 853 00:58:01,718 --> 00:58:03,638 And not one of me. 854 00:58:03,758 --> 00:58:07,999 A creeping, hairdressing seducer of silly women. 855 00:58:08,119 --> 00:58:13,121 A jumped-up pantry boy, who doesn't know his place! 856 00:58:13,241 --> 00:58:19,280 Did you really believe I'd give up my wife and jewellery to you? 857 00:58:19,400 --> 00:58:22,882 That I'd make myself that ridiculous? 858 00:58:24,642 --> 00:58:26,562 Why not? 859 00:58:26,682 --> 00:58:28,921 You're not in love with her. 860 00:58:29,041 --> 00:58:32,642 Whether I love her or not, I found her. 861 00:58:32,801 --> 00:58:34,641 I've kept her. 862 00:58:34,761 --> 00:58:37,481 She represents me. 863 00:58:37,601 --> 00:58:41,562 Once, she was in love with me. 864 00:58:45,201 --> 00:58:48,122 And now, she's in love with me. 865 00:58:48,242 --> 00:58:50,681 And that's what you can't forgive, isn't it? 866 00:58:50,841 --> 00:58:54,042 And after me, there'll be others. 867 00:58:54,162 --> 00:58:56,402 You're gonna kill them, too? 868 00:58:56,522 --> 00:58:59,282 You're mad! You're a bloody madman! 869 00:58:59,402 --> 00:59:02,283 And you are a young man, dressed as a clown, 870 00:59:02,403 --> 00:59:05,722 about to be murdered. 871 00:59:05,843 --> 00:59:08,682 Put the mask on, Milo. - No, no. 872 00:59:08,802 --> 00:59:13,724 - Put it on. - No, please. 873 00:59:13,844 --> 00:59:15,805 Put it on. 874 00:59:25,366 --> 00:59:29,367 Finally, at your moment of dying, you are yourself. 875 00:59:29,487 --> 00:59:32,927 A snivelling, dago clown. 876 00:59:33,047 --> 00:59:34,647 Farewell. 877 00:59:34,767 --> 00:59:36,767 Puncinello. 878 00:59:36,887 --> 00:59:39,086 Please! 879 01:04:40,749 --> 01:04:41,949 Good evening, sir. 880 01:04:42,109 --> 01:04:44,190 I was beginning to think there was no one at home. 881 01:04:44,310 --> 01:04:46,710 Indeed. And who might you be? 882 01:04:46,830 --> 01:04:52,030 Detective Inspector Doppler, sir, of the Wiltshire County Constabulary. 883 01:04:52,150 --> 01:04:56,069 I'm sorry to be calling so late, but I need to have a few words with you 884 01:04:56,190 --> 01:04:58,630 on a very important matter. 885 01:04:58,790 --> 01:04:59,909 Better come in. 886 01:05:00,069 --> 01:05:02,390 Wiltshire County Constabulary, you say? 887 01:05:02,510 --> 01:05:04,870 That's right, sir. I'm normally based in Salisbury, 888 01:05:05,030 --> 01:05:10,031 but your local man here asked me to pop over and give him a hand. 889 01:05:10,191 --> 01:05:13,510 Those were the days, sir. Tunes you could hum. 890 01:05:13,630 --> 01:05:17,151 There's a time for humming, Inspector. Would you care for an aquavit? 891 01:05:17,271 --> 01:05:20,252 - No thank you, sir. I've had my supper. - Well, perhaps you'd prefer a brandy, 892 01:05:20,272 --> 01:05:22,211 or are you going to tell me you never drink on duty? 893 01:05:22,231 --> 01:05:24,671 No, sir. I always drink on duty. 894 01:05:24,832 --> 01:05:28,112 I can't afford to on my own time. 895 01:05:28,232 --> 01:05:29,711 Caviar. 896 01:05:29,831 --> 01:05:32,151 So that's what that looks like. 897 01:05:32,352 --> 01:05:34,713 I've often wondered. 898 01:05:42,152 --> 01:05:45,674 Can't say I care for it all that much, sir. 899 01:05:46,993 --> 01:05:49,554 Tastes like fish eggs. 900 01:05:49,674 --> 01:05:50,674 Fancy. 901 01:05:50,794 --> 01:05:54,794 Now, let me take that nasty taste away with a splendid brandy. 902 01:05:54,914 --> 01:05:57,473 Do follow me, won't you, Inspector? 903 01:06:03,595 --> 01:06:07,715 These old antiques are very interesting, sir. 904 01:06:09,075 --> 01:06:12,995 You have quite a collection of toys. 905 01:06:13,115 --> 01:06:16,636 Autometer, Inspector. And they all work. 906 01:06:16,796 --> 01:06:20,476 I wouldn't have thought there was much point in having them if they didn't, sir. 907 01:06:20,596 --> 01:06:25,436 And now, as the cliché has it, what can I do for you, Inspector? 908 01:06:25,636 --> 01:06:30,795 I am investigating the disappearance of a Mr Milo Tindle. 909 01:06:30,995 --> 01:06:32,555 Do you know him, sir? 910 01:06:32,675 --> 01:06:35,036 Vaguely. 911 01:06:36,475 --> 01:06:40,436 He walked out of his cottage late last Friday afternoon 912 01:06:40,556 --> 01:06:42,915 and hasn't been seen since. 913 01:06:43,036 --> 01:06:45,036 Really, I'm afraid I'm not very much interested 914 01:06:45,157 --> 01:06:48,036 in the migratory habits of hair dressers. 915 01:06:48,156 --> 01:06:49,958 So you do know the gentleman then, sir? 916 01:06:50,078 --> 01:06:52,119 Well, I know his profession. 917 01:06:52,240 --> 01:06:55,559 I think my wife has mentioned he had a shop in London. 918 01:06:55,679 --> 01:06:58,719 When did you last see Mr Tindle, sir? 919 01:06:58,839 --> 01:07:01,199 Some months ago. I wouldn't remember, exactly. 920 01:07:01,319 --> 01:07:02,800 I'd have no reason to, really. 921 01:07:02,920 --> 01:07:06,558 That doesn't quite accord with our information. 922 01:07:06,678 --> 01:07:12,319 I wonder if you could put some water in this brandy for me please, sir? 923 01:07:12,439 --> 01:07:14,799 In fact, two nights ago, 924 01:07:14,959 --> 01:07:18,199 he told Jack Benn, the licensee of the White Lion, 925 01:07:18,319 --> 01:07:20,159 he was on his way up to see you. 926 01:07:20,279 --> 01:07:23,040 Barmen are notorious opponents of exactitude, Inspector. 927 01:07:23,160 --> 01:07:25,360 Vinous gossip is their stock in trade. 928 01:07:25,480 --> 01:07:28,122 Vinous, as pertaining to wine, I assume, sir. 929 01:07:28,241 --> 01:07:30,162 Very good. 930 01:07:41,321 --> 01:07:43,321 And I was wondering if there was something else 931 01:07:43,441 --> 01:07:46,481 - you could correct for me, sir. - What is that? 932 01:07:46,601 --> 01:07:48,001 The impression, gained by a man, 933 01:07:48,120 --> 01:07:51,161 who happened to be passing your house on Friday night. 934 01:07:51,281 --> 01:07:55,361 - That shots were fired in here. - Shots? 935 01:07:55,481 --> 01:07:57,561 Three, our man thinks. 936 01:07:57,680 --> 01:08:00,123 - A car backfiring? - Oh, no, sir. 937 01:08:00,282 --> 01:08:02,922 I'm afraid that sort of occurrence only comes in, 938 01:08:03,042 --> 01:08:05,803 saving your presence, sir, detective stories. 939 01:08:05,923 --> 01:08:09,044 No, these were shots from a gun. Our man is positive. 940 01:08:09,164 --> 01:08:10,164 I see. 941 01:08:10,285 --> 01:08:13,166 May I ask why you've taken two days to come round and ask me 942 01:08:13,285 --> 01:08:16,604 - about all this? - Well, sir, these things 943 01:08:16,724 --> 01:08:20,685 always take a little longer to check out than you think. 944 01:08:20,965 --> 01:08:25,564 Your local man wanted to be sure of his facts before calling me in 945 01:08:25,684 --> 01:08:28,724 and before troubling a gentleman like yourself. 946 01:08:28,844 --> 01:08:32,525 - Facts? What facts? - Well, after our informant 947 01:08:32,645 --> 01:08:37,646 had reported the incident, we thought we'd better 948 01:08:37,806 --> 01:08:39,606 have a word with Mr Tindle 949 01:08:39,726 --> 01:08:42,606 to see if he could throw any light on the subject. 950 01:08:42,725 --> 01:08:47,447 And could he? The way to turn that off is to press that stop in, Inspector. 951 01:08:48,605 --> 01:08:50,565 - Thank you. - Thank you. 952 01:08:50,805 --> 01:08:56,406 He wasn't at his cottage, all day Saturday, nor all day today. 953 01:08:57,247 --> 01:09:01,086 We must've called there at least half a dozen times. 954 01:09:01,206 --> 01:09:04,008 By Jove, sir. Merridew would've been proud of you. 955 01:09:05,248 --> 01:09:07,527 Your detective, sir. 956 01:09:07,647 --> 01:09:10,687 That's praise, indeed, sir. I'm a great fan of his lordship. 957 01:09:10,807 --> 01:09:12,088 Are you really? 958 01:09:12,208 --> 01:09:13,708 Well, you must tell me which is your favourite. 959 01:09:13,728 --> 01:09:15,528 I, myself, have always had a special affection 960 01:09:15,647 --> 01:09:17,068 for The Case of the Crucified Countess. 961 01:09:17,088 --> 01:09:20,088 When we stepped inside Mr Tindle's cottage 962 01:09:20,208 --> 01:09:23,648 to make sure that no harm had come to him, 963 01:09:23,768 --> 01:09:26,128 we found this, sir. 964 01:09:26,289 --> 01:09:28,088 "Urgent we talk. 965 01:09:28,209 --> 01:09:31,889 "Come on Friday evening, about 6:30. 966 01:09:32,009 --> 01:09:33,208 "Wyke." 967 01:09:33,328 --> 01:09:36,729 May I ask, is this your handwriting, sir? 968 01:09:36,850 --> 01:09:40,731 - Yes, it's mine, all right. - So Mr Tindle was here then, sir. 969 01:09:40,850 --> 01:09:43,490 - He was. - And was there an incident 970 01:09:43,610 --> 01:09:47,571 two nights ago, as a result of which shots were fired? 971 01:09:47,691 --> 01:09:51,290 In a manner of speaking. It was a game we were playing. 972 01:09:51,451 --> 01:09:54,571 A game, sir? What kind of game? 973 01:09:54,691 --> 01:10:00,290 - It's called "burglary". - Burglary is not a game, sir. 974 01:10:01,171 --> 01:10:03,292 Isn't it about time you told me, 975 01:10:03,412 --> 01:10:06,172 I don't know the seriousness of my position? 976 01:10:06,292 --> 01:10:10,733 A man comes here. Shots are heard. He has disappeared. 977 01:10:10,853 --> 01:10:13,573 Now, what would you make out of that, if you were me, sir? 978 01:10:13,693 --> 01:10:15,173 An open and shut case, 979 01:10:15,293 --> 01:10:17,333 but things are not always what they seem, Inspector. 980 01:10:17,414 --> 01:10:18,794 Why, in The Mystery of the Grand Dummy, 981 01:10:18,814 --> 01:10:23,494 - your favourite, Lord Merridew... - I am waiting for an explanation, sir. 982 01:10:24,733 --> 01:10:28,894 Well, Tindle arrived about 6:30 and left about an hour and a half later. 983 01:10:29,014 --> 01:10:32,693 - I have not seen him since. - And nor has any one else, sir. 984 01:10:32,853 --> 01:10:37,093 But this is absurd. You're not suggesting I killed Tindle? 985 01:10:37,213 --> 01:10:40,735 Killed Tindle, sir? I never mentioned the word "kill". 986 01:10:40,855 --> 01:10:44,455 Come now, Inspector. You can't pull that old one on me. 987 01:10:44,575 --> 01:10:49,216 "Garrotted, sir. May I ask how you knew her ladyship had been garrotted?" 988 01:10:49,336 --> 01:10:51,016 "Surely, you told me so, Inspector." 989 01:10:51,136 --> 01:10:54,736 "No, sir. I never mentioned the word garrotted." 990 01:10:55,016 --> 01:11:00,136 I am sorry you find us so comic, sir. On the whole, what we do is necessary. 991 01:11:00,256 --> 01:11:03,057 You're just doing your job is the overworked phrase, isn't it? 992 01:11:03,177 --> 01:11:07,776 Possibly, sir. Very possibly. The overworked phrase that is, yeah. 993 01:11:07,896 --> 01:11:11,656 Your wife and Mr Tindle have been associating closely 994 01:11:11,776 --> 01:11:14,497 - for some time, sir. - I thought you'd know about that. 995 01:11:14,617 --> 01:11:17,618 You can't keep anything quiet in a small village. 996 01:11:17,778 --> 01:11:19,497 Perfectly true, sir. 997 01:11:19,617 --> 01:11:21,858 You're not suggesting a crime passionnel? 998 01:11:21,978 --> 01:11:24,259 I do hope. Not with Marguerite. Oh, God. 999 01:11:24,418 --> 01:11:26,378 That'd be like knifing somebody for the sake 1000 01:11:26,498 --> 01:11:29,378 of a tablespoon full of cold rice pudding. 1001 01:11:29,538 --> 01:11:32,899 I'm very partial to rice pudding, sir. 1002 01:11:33,019 --> 01:11:36,698 - I find it a great standby. - That's perfect. 1003 01:11:36,818 --> 01:11:39,699 "All of you had either the means, motive or opportunity," 1004 01:11:39,819 --> 01:11:42,138 said Inspector Doppler, as he thoughtfully digested 1005 01:11:42,258 --> 01:11:47,619 another spoonful of his favourite pud. "But only one of you had all three." 1006 01:11:47,739 --> 01:11:52,339 Exactly so, sir, and that person is you. 1007 01:11:54,980 --> 01:11:56,980 I suppose I better tell you what happened. 1008 01:11:57,100 --> 01:11:58,461 That would be helpful, sir. 1009 01:11:58,581 --> 01:12:00,661 Perhaps another drink would be helpful, too. 1010 01:12:00,781 --> 01:12:05,021 I'd love another drink, sir, but I think you'll find that the bottle is empty. 1011 01:12:05,141 --> 01:12:07,422 Quite right, Inspector. That, too, can be corrected. 1012 01:12:07,542 --> 01:12:09,581 Do come with me, won't you? 1013 01:12:09,701 --> 01:12:11,381 Now, as you seem to know, 1014 01:12:11,501 --> 01:12:13,702 Tindle was having an affair with my wife. 1015 01:12:13,822 --> 01:12:15,661 Now, I belong to that rare breed of men 1016 01:12:15,781 --> 01:12:17,900 who genuinely don't mind losing gracefully 1017 01:12:18,021 --> 01:12:20,301 to a gentleman who plays the game by the same rules. 1018 01:12:20,421 --> 01:12:24,103 But to be worsted by a flash, crypto-Italian lover boy, 1019 01:12:24,223 --> 01:12:29,023 who mistakes my indifference for inadequacy is altogether too much! 1020 01:12:29,223 --> 01:12:32,303 You mean you couldn't bring yourself to accept the situation, sir? 1021 01:12:32,424 --> 01:12:33,504 Is that what you're saying? 1022 01:12:33,543 --> 01:12:37,783 I mean, it was a situation I refused to accept, Inspector. 1023 01:12:40,984 --> 01:12:44,703 Playing the game is very important to you, is it, sir? 1024 01:12:44,823 --> 01:12:47,704 Playing the game and games playing, yes, Inspector. 1025 01:12:47,943 --> 01:12:49,863 I'm not quite sure I see the difference, sir. 1026 01:12:49,984 --> 01:12:52,222 It's perfectly simple, Inspector. 1027 01:12:52,342 --> 01:12:54,863 Playing the game is what every gentleman does. 1028 01:12:54,983 --> 01:12:58,064 Playing of particular games is my special passion. 1029 01:12:58,184 --> 01:13:02,023 In a way, my whole life. 1030 01:13:07,626 --> 01:13:10,105 That sounds a bit sad to me, sir. 1031 01:13:10,225 --> 01:13:11,586 Like a child not growing up. 1032 01:13:11,706 --> 01:13:14,826 What's so sad about a child playing, Inspector? 1033 01:13:15,227 --> 01:13:18,306 Nothing, sir, if you're a child. 1034 01:13:19,707 --> 01:13:20,866 Let me tell you, Inspector, 1035 01:13:20,987 --> 01:13:24,306 I have played games of such complexity that Jung and Einstein 1036 01:13:24,426 --> 01:13:27,586 would've been proud to have been asked to participate in them. 1037 01:13:27,707 --> 01:13:31,627 I have achieved flights of the mind and flights of the psyche 1038 01:13:31,747 --> 01:13:34,228 unknown in ordinary human relationships. 1039 01:13:34,347 --> 01:13:39,667 And I've had a very great deal of not altogether innocent fun. 1040 01:13:44,347 --> 01:13:47,029 Is there nothing you would not consider a game, sir? 1041 01:13:47,149 --> 01:13:49,668 Duty, work, even marriage? 1042 01:13:49,909 --> 01:13:52,268 Please, Inspector. Don't include marriage. 1043 01:13:52,389 --> 01:13:56,909 Sex! Sex is the game. Marriage, the penalty. 1044 01:13:58,149 --> 01:14:01,588 Round and round, we jog towards each futile anniversary. 1045 01:14:01,708 --> 01:14:04,828 Pass go. Collect two hundred rows, 1046 01:14:04,948 --> 01:14:08,068 two hundred silences, two hundred scars. 1047 01:14:08,188 --> 01:14:09,548 In the deep places. 1048 01:14:09,668 --> 01:14:13,668 Are you saying, sir, that because of your indifference to your wife, 1049 01:14:13,789 --> 01:14:16,429 you had no motive for murdering Mr Tindle? 1050 01:14:16,549 --> 01:14:19,189 I'm simply saying, Inspector, that in common with most men, 1051 01:14:19,309 --> 01:14:22,469 I want to have my cookie and ignore it. 1052 01:14:22,710 --> 01:14:25,070 That was rather witty, I thought. 1053 01:14:26,350 --> 01:14:28,431 And what have we here, sir? 1054 01:14:28,752 --> 01:14:31,112 It's just an old dressing up basket. That's all. 1055 01:14:31,272 --> 01:14:36,632 A traditional place of concealment, I'm sure you'll agree. 1056 01:14:37,312 --> 01:14:40,032 Only of the identity, Inspector. 1057 01:14:41,473 --> 01:14:43,553 In a game. 1058 01:14:43,673 --> 01:14:45,312 Shall we go? 1059 01:14:47,953 --> 01:14:50,432 - Shall we go? - Yes, sir. 1060 01:14:50,553 --> 01:14:52,074 Coming. 1061 01:14:56,793 --> 01:15:00,313 Anyway, I thought I'd teach young master Tindle a lesson 1062 01:15:00,434 --> 01:15:03,072 for his presumption. Test his mettle, as it were. 1063 01:15:03,192 --> 01:15:05,453 You may not agree with this, Inspector, but you take it from me. 1064 01:15:05,473 --> 01:15:08,193 The shortest way to a man's heart is through humiliation. 1065 01:15:08,312 --> 01:15:11,513 You soon find out what he's made of. 1066 01:15:11,633 --> 01:15:15,033 And how did you plan to go about this humiliation, sir? 1067 01:15:15,153 --> 01:15:19,113 To begin with, by convincing him that as my wife has expensive tastes, 1068 01:15:19,233 --> 01:15:20,794 and he was virtually a pauper, 1069 01:15:20,914 --> 01:15:25,476 he could solve that problem by stealing some valuable jewellery, 1070 01:15:25,596 --> 01:15:28,355 which I had in my safe. 1071 01:15:31,916 --> 01:15:35,677 I further persuaded him to take off his clothes and wear a disguise. 1072 01:15:35,797 --> 01:15:37,355 Appropriately enough, he chose, 1073 01:15:37,476 --> 01:15:39,917 out of that basket you examined, the costume of a clown. 1074 01:15:40,037 --> 01:15:44,678 In that ludicrous outfit, he broke into the house and blew open my safe. 1075 01:15:46,397 --> 01:15:49,037 The jewels were in this box. 1076 01:15:54,318 --> 01:15:56,718 Good thinking, Inspector. 1077 01:16:01,559 --> 01:16:03,999 - Bravo. - And where are they now, sir? 1078 01:16:04,118 --> 01:16:06,159 I put them in the bank, yesterday. 1079 01:16:06,279 --> 01:16:08,559 - On a Saturday? - Yes, Inspector, on a Saturday. 1080 01:16:08,679 --> 01:16:11,079 I drove over to Salisbury and I put them in the night safe. 1081 01:16:11,199 --> 01:16:13,359 How very provident, sir. 1082 01:16:13,479 --> 01:16:16,718 May I ask what you did after he blew the safe open? 1083 01:16:16,839 --> 01:16:18,479 Tindle pocketed the jewels. 1084 01:16:18,599 --> 01:16:21,438 We struggled convincingly around the house as part of the game, 1085 01:16:21,558 --> 01:16:24,719 and he was about to make off, when I turned nasty and revealed 1086 01:16:24,839 --> 01:16:26,399 the true purpose of the evening. 1087 01:16:26,519 --> 01:16:28,479 This was, of course, that I had manoeuvred him 1088 01:16:28,599 --> 01:16:31,559 into a position where, by pretending to mistake him for a burglar, 1089 01:16:31,678 --> 01:16:34,801 I could legitimately shoot him. 1090 01:16:34,920 --> 01:16:39,241 When you revealed your intentions, sir, 1091 01:16:39,361 --> 01:16:41,481 what was Mr Tindle's reaction? 1092 01:16:41,601 --> 01:16:42,801 Electrifying! 1093 01:16:42,921 --> 01:16:44,763 He swallowed my story, hook, line and sinker. 1094 01:16:44,883 --> 01:16:47,242 He fell to his knees and pleaded for his life, 1095 01:16:47,362 --> 01:16:50,321 but I was implacable. I put the gun against his head 1096 01:16:50,442 --> 01:16:52,962 and shot him 1097 01:16:53,162 --> 01:16:55,802 with a blank cartridge. 1098 01:16:58,922 --> 01:17:02,244 You shot Mr Tindle with a blank cartridge, sir? 1099 01:17:02,364 --> 01:17:04,202 Fainted, dead away. 1100 01:17:04,322 --> 01:17:06,123 So my game was over. 1101 01:17:06,323 --> 01:17:09,084 It was a most gratifying one. 1102 01:17:09,283 --> 01:17:14,443 You actually put a gun to his head and pulled the trigger 1103 01:17:14,563 --> 01:17:16,843 as a game? 1104 01:17:17,044 --> 01:17:20,005 Call it his initiation test, if you like. 1105 01:17:20,204 --> 01:17:22,364 He came here aping the gentry, 1106 01:17:22,484 --> 01:17:24,324 hoping for acceptance, but he had to be taught. 1107 01:17:24,444 --> 01:17:27,644 You don't join just like that. 1108 01:17:27,765 --> 01:17:32,723 There's such a thing as breeding! The quality that breeding brings. 1109 01:17:32,843 --> 01:17:34,924 It cannot be acquired. 1110 01:17:35,044 --> 01:17:37,045 Of course, he failed his test abysmally. 1111 01:17:37,164 --> 01:17:39,284 He may well have done, sir, 1112 01:17:39,404 --> 01:17:43,325 but he also must have been put in fear of his life. 1113 01:17:44,565 --> 01:17:48,725 Such irresponsible action warrants a serious charge of assault. 1114 01:17:49,365 --> 01:17:51,707 I suppose that's marginally better than the charge of murder 1115 01:17:51,727 --> 01:17:53,927 you were contemplating a few minutes ago. 1116 01:17:54,087 --> 01:17:55,646 I still am contemplating it, sir. 1117 01:17:55,766 --> 01:17:57,846 Come now, Inspector, I told you what happened. 1118 01:17:57,966 --> 01:17:59,667 After a few minutes, he came to his senses, 1119 01:17:59,687 --> 01:18:01,927 realised shrewdly that he wasn't dead after all, 1120 01:18:02,048 --> 01:18:05,687 and after only a few too many brandies, lurched off home. 1121 01:18:05,887 --> 01:18:09,407 I'm sorry you appear to find this all quite so funny, Mr Wyke. 1122 01:18:10,688 --> 01:18:13,567 We may not take quite the same attitude. 1123 01:18:14,527 --> 01:18:16,288 Now, look here. 1124 01:18:17,568 --> 01:18:19,409 Why can't you see this from my point of view? 1125 01:18:19,529 --> 01:18:22,769 In a sense, Tindle was a burglar. He was stealing my wife, wasn't he? 1126 01:18:22,889 --> 01:18:25,288 Which justified your torturing and then murdering him, sir? 1127 01:18:25,408 --> 01:18:27,609 Of course not. Don't you see? It was a game. 1128 01:18:27,729 --> 01:18:30,449 - Just a bloody game. - Bloody indeed, sir. 1129 01:18:30,569 --> 01:18:33,008 I achieved what I set out to do, and that was all. 1130 01:18:33,128 --> 01:18:34,508 You may well have achieved murder, sir. 1131 01:18:34,528 --> 01:18:36,248 - No. - I believe so, sir. 1132 01:18:36,448 --> 01:18:39,007 No, I told you everything that happened. 1133 01:18:39,127 --> 01:18:40,928 Would you mind if I had a look around, sir? 1134 01:18:41,048 --> 01:18:42,969 Crawl about on all fours, if you like. 1135 01:18:43,089 --> 01:18:45,569 Get out your envelope and imprison hairs. 1136 01:18:45,689 --> 01:18:48,809 Gather ye blunt instruments while ye may. 1137 01:18:54,330 --> 01:18:58,572 Now, I ask myself, if I wanted to conceal Tindle's body, 1138 01:18:58,692 --> 01:19:01,772 where would I put it? 1139 01:19:01,892 --> 01:19:06,052 In my good friend, Jolly Jack Tar the Sailor. 1140 01:19:24,692 --> 01:19:27,252 Very amusing, sir. 1141 01:19:27,373 --> 01:19:29,093 May I ask how you did that? 1142 01:19:29,213 --> 01:19:31,933 No. Jolly Jack and I have our little secret. 1143 01:19:32,134 --> 01:19:36,414 Then may I ask how you made those holes in the wall? 1144 01:19:36,534 --> 01:19:38,374 That one over there. 1145 01:19:38,494 --> 01:19:40,774 And this one over here. 1146 01:19:42,933 --> 01:19:46,854 - They look like bullet holes to me, sir. - Quite right, Inspector. 1147 01:19:46,974 --> 01:19:48,053 So they are. 1148 01:19:48,173 --> 01:19:52,013 I understood you, sir, say that you used a blank. 1149 01:19:52,253 --> 01:19:56,054 Two live bullets to set up the trick and one blank to complete it. 1150 01:19:56,174 --> 01:19:58,094 I had to persuade Tindle I was in earnest. 1151 01:19:58,253 --> 01:19:59,654 I see, sir. 1152 01:19:59,814 --> 01:20:01,175 One blank. 1153 01:20:01,335 --> 01:20:02,936 Then would you just show me please, sir, 1154 01:20:03,056 --> 01:20:05,856 where Mr Tindle was when you killed him? 1155 01:20:07,257 --> 01:20:10,417 - Pretended to kill him, you mean. - Quite so. 1156 01:20:10,617 --> 01:20:14,417 Then would you show me exactly where he was when the bullet hit him? 1157 01:20:14,537 --> 01:20:17,857 I keep telling you, it was not a real bullet. 1158 01:20:18,056 --> 01:20:20,657 So you do, sir. So you do. 1159 01:20:20,896 --> 01:20:25,937 Very well, then. Where was he when the blank cartridge was fired? 1160 01:20:26,096 --> 01:20:28,537 He was standing, or I should say kneeling, 1161 01:20:28,657 --> 01:20:31,977 or, more accurately, cowering here. 1162 01:20:38,019 --> 01:20:39,977 About here you say, sir? 1163 01:20:40,097 --> 01:20:42,178 Two steps down. 1164 01:20:44,258 --> 01:20:45,298 That's it. 1165 01:20:45,419 --> 01:20:48,060 Were you close to Mr Tindle when you fired the gun? 1166 01:20:48,180 --> 01:20:51,499 Very. I was standing over him, in fact, with the gun against his head. 1167 01:20:51,619 --> 01:20:53,859 You see, it was the actual feel of the gun, 1168 01:20:53,979 --> 01:20:57,739 coupled with the noise of the explosion that did the trick. 1169 01:21:10,982 --> 01:21:14,301 The traditional tool of your trade, Inspector? 1170 01:21:54,463 --> 01:21:56,503 Joke blood, sir? 1171 01:21:59,582 --> 01:22:01,783 I don't think I quite follow, Inspector. 1172 01:22:01,903 --> 01:22:04,944 Here. On the banisters, 1173 01:22:05,064 --> 01:22:07,704 and underneath the carpet. 1174 01:22:12,305 --> 01:22:15,786 - It's dry blood, sir. - Blood? 1175 01:22:15,906 --> 01:22:17,626 Where? 1176 01:22:24,147 --> 01:22:26,388 Don't touch it. 1177 01:22:26,507 --> 01:22:28,627 That's dried blood, all right. 1178 01:22:28,747 --> 01:22:30,588 Some more, over here. 1179 01:22:30,708 --> 01:22:33,307 Someone's been rubbing the carpet, you see that? 1180 01:22:33,427 --> 01:22:34,706 Deep in the pile. 1181 01:22:35,346 --> 01:22:37,227 That's blood, sir. 1182 01:22:39,547 --> 01:22:41,467 It's still damp. 1183 01:22:42,667 --> 01:22:45,627 Will you explain to me how that got there? 1184 01:22:45,747 --> 01:22:47,707 I have no idea. 1185 01:22:47,827 --> 01:22:51,226 Tindle wasn't wounded or hurt in any way. 1186 01:22:51,347 --> 01:22:53,347 You must believe me. 1187 01:22:55,149 --> 01:22:59,348 With real bullets and real blood? 1188 01:22:59,468 --> 01:23:03,988 Isn't it about time we stopped talking about games, sir? 1189 01:23:04,109 --> 01:23:06,149 Look! Look at the window. 1190 01:23:06,269 --> 01:23:09,787 There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in. 1191 01:23:09,907 --> 01:23:12,788 And down there, the imprint of the ladder in the flower bed 1192 01:23:12,908 --> 01:23:16,588 and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing. 1193 01:23:16,708 --> 01:23:17,868 Look, I can show you. 1194 01:23:17,987 --> 01:23:20,711 Over the years my eyes have been adequately trained 1195 01:23:20,831 --> 01:23:23,330 - to see things for themselves, sir. - I'm sure they have, Inspector. 1196 01:23:23,350 --> 01:23:27,031 I'm just trying to point out a few facts to substantiate my story. 1197 01:23:27,152 --> 01:23:30,591 Like the blown safe I showed you in the study 1198 01:23:30,712 --> 01:23:33,871 and like the dressing up basket you found in the cellar. 1199 01:23:33,991 --> 01:23:38,473 You say that Mr Tindle disguised himself as a clown. 1200 01:23:38,593 --> 01:23:42,152 I saw no such costume in that basket, 1201 01:23:42,272 --> 01:23:45,712 nor have you pointed out that mound of earth in the garden, 1202 01:23:45,832 --> 01:23:49,233 - have you, sir? - Mound of earth? 1203 01:23:51,432 --> 01:23:53,472 What mound of earth? 1204 01:23:53,592 --> 01:23:56,593 That one over by the far wall. 1205 01:23:56,712 --> 01:23:58,912 In the shade of that cedar tree. 1206 01:23:59,032 --> 01:24:03,032 - I can't see anything. - Well, it's there, all right. 1207 01:24:03,152 --> 01:24:06,633 I saw it before I rang your bell. 1208 01:24:06,753 --> 01:24:09,872 I think we'd better go and have a look at it. 1209 01:24:21,273 --> 01:24:23,193 Together, sir. 1210 01:24:43,436 --> 01:24:44,676 Here we are, sir. 1211 01:24:44,797 --> 01:24:49,357 Now, would you say that had been freshly dug, sir? 1212 01:24:49,477 --> 01:24:50,477 How do I know? 1213 01:24:50,597 --> 01:24:52,917 It's probably something the gardener's been doing. Ask him. 1214 01:24:52,996 --> 01:24:54,796 You'll find him somewhere, maundering about, 1215 01:24:54,916 --> 01:24:57,957 aching for an opportunity to slander his employer. They all do. 1216 01:24:58,077 --> 01:25:00,637 For my part, I've always found 1217 01:25:00,757 --> 01:25:03,397 that gardeners make excellent witnesses. 1218 01:25:03,517 --> 01:25:06,718 They're slow, they're methodical, and they're positive. 1219 01:25:06,838 --> 01:25:09,797 Inspector, I've had just about enough of this farce. 1220 01:25:09,917 --> 01:25:14,038 Do you really think I'd be fool enough to bury Tindle out here, in the garden, 1221 01:25:14,157 --> 01:25:17,158 leaving all that newly turned earth for everyone to find? 1222 01:25:17,278 --> 01:25:19,638 If you weren't expecting us, sir, yes. 1223 01:25:19,758 --> 01:25:21,038 In a couple of weeks, 1224 01:25:21,158 --> 01:25:23,999 with a little grass seed, or a few bulbs, 1225 01:25:24,119 --> 01:25:27,557 it'd be very difficult to tell it had ever been disturbed. 1226 01:25:27,677 --> 01:25:30,999 We in the police force know just how fond murderers are 1227 01:25:31,119 --> 01:25:32,958 of their back gardens, sir. 1228 01:25:33,079 --> 01:25:35,238 One's as near a murderer's heart in the garden 1229 01:25:35,358 --> 01:25:37,879 as anywhere else on earth, Inspector? 1230 01:25:37,999 --> 01:25:39,678 Excepting the bedroom, sir. 1231 01:25:39,799 --> 01:25:43,081 I think you'll find that's still the favourite. 1232 01:26:06,123 --> 01:26:09,322 There's no mistaking whose room this is, sir? 1233 01:26:15,683 --> 01:26:17,682 My wife showers. 1234 01:26:17,802 --> 01:26:19,482 I bathe. 1235 01:26:50,405 --> 01:26:54,406 Clothing all screwed up on the floor of the wardrobe. 1236 01:26:54,526 --> 01:26:56,726 That's not like you, sir. 1237 01:26:58,366 --> 01:27:02,606 Here's an interesting monogram. I W. 1238 01:27:02,726 --> 01:27:05,486 Or have I got this the wrong way up? 1239 01:27:07,207 --> 01:27:10,287 M T. 1240 01:27:10,407 --> 01:27:12,207 Let me see that. 1241 01:27:16,368 --> 01:27:20,328 Made by Owen and Tancredi of Percy Street. 1242 01:27:20,488 --> 01:27:24,128 For Mr Milo Tindle. November 12. 1243 01:27:24,928 --> 01:27:26,249 Tell me, sir. 1244 01:27:26,369 --> 01:27:29,848 When Mr Tindle lurched off, as you put it, 1245 01:27:29,968 --> 01:27:32,728 did he lurch naked? 1246 01:27:32,848 --> 01:27:36,688 And did he subsequently lurch naked through the streets of the village? 1247 01:27:36,808 --> 01:27:39,488 He changed back before he left into these clothes. 1248 01:27:39,608 --> 01:27:42,370 Do you still maintain, sir, that Mr Tindle 1249 01:27:42,490 --> 01:27:45,248 changed into the clown's costume in the cellar? 1250 01:27:45,368 --> 01:27:47,169 - Yes. - Another part 1251 01:27:47,288 --> 01:27:50,570 of the humiliation process, I suppose. 1252 01:27:50,690 --> 01:27:54,369 Then someone must have carried his clothing up from the cellar, 1253 01:27:54,490 --> 01:27:55,930 and placed them in this wardrobe. 1254 01:27:56,050 --> 01:27:58,410 - I did. - Why? 1255 01:27:58,530 --> 01:28:00,571 Because I thought they'd be better off in a wardrobe 1256 01:28:00,691 --> 01:28:03,851 than a dusty old cellar. More convenient. 1257 01:28:03,971 --> 01:28:06,771 All screwed up on the floor of a wardrobe? Why? 1258 01:28:06,891 --> 01:28:09,152 I didn't think it wouldn't be long before he'd be changing back. 1259 01:28:09,172 --> 01:28:12,891 - It's all so baffling. - Not at all, sir. 1260 01:28:13,972 --> 01:28:16,972 You threw those clothes on the floor of the wardrobe 1261 01:28:17,092 --> 01:28:20,890 because you knew that Mr Tindle would not be needing them again. 1262 01:28:21,010 --> 01:28:23,211 Ever! That's right, sir, isn't it? 1263 01:28:23,330 --> 01:28:27,533 He changed back before he left and wore them when he went away. 1264 01:28:27,652 --> 01:28:30,012 I think you started this 1265 01:28:30,132 --> 01:28:32,733 exactly as you say you did. 1266 01:28:32,853 --> 01:28:37,733 As a game, in order to play a diabolical trick on Mr Tindle, 1267 01:28:37,853 --> 01:28:39,173 but that it went wrong. 1268 01:28:39,293 --> 01:28:42,734 Your third shot was not a blank as you had supposed, 1269 01:28:42,854 --> 01:28:45,773 but a live bullet, that killed Mr Tindle 1270 01:28:45,893 --> 01:28:47,774 stone dead! 1271 01:28:47,894 --> 01:28:52,014 Spattering blood on the banisters in the process. 1272 01:28:52,134 --> 01:28:55,853 Then, when you realised what you'd done, 1273 01:28:55,973 --> 01:28:57,454 you simply panicked, 1274 01:28:57,574 --> 01:28:59,655 like a thousand murderers before you, 1275 01:28:59,775 --> 01:29:03,174 and buried the corpse in the garden. 1276 01:29:03,294 --> 01:29:04,894 It was very silly of you 1277 01:29:05,014 --> 01:29:07,694 not to clean the blood properly off the banisters 1278 01:29:07,814 --> 01:29:11,455 - and burn his clothes. - I swear, Tindle left here alive! 1279 01:29:11,575 --> 01:29:13,976 At the risk of appearing facetious, sir, 1280 01:29:14,096 --> 01:29:16,016 you had better tell that to the judge. 1281 01:29:16,136 --> 01:29:18,016 Look, there's only one way of dealing with this. 1282 01:29:18,097 --> 01:29:19,557 If you think Tindle's out in the garden, 1283 01:29:19,577 --> 01:29:21,697 for Christ's sake, why don't you go dig him up? 1284 01:29:21,896 --> 01:29:23,497 We don't need to find him, sir. 1285 01:29:23,617 --> 01:29:26,537 If Mr Tindle is not beneath that newly turned earth, 1286 01:29:26,656 --> 01:29:29,136 it would merely go to indicate that in your panic 1287 01:29:29,256 --> 01:29:30,856 you first thought of putting him there, 1288 01:29:30,976 --> 01:29:33,176 changed your mind and buried him somewhere else. 1289 01:29:33,296 --> 01:29:35,376 - Where? - That's not important, sir. 1290 01:29:35,496 --> 01:29:37,135 He'll turn up, sooner or later. 1291 01:29:37,255 --> 01:29:40,257 And if he doesn't, it scarcely matters. 1292 01:29:40,376 --> 01:29:43,098 We have your note summoning Mr Tindle here. 1293 01:29:43,218 --> 01:29:45,937 Shots were heard, bullet holes made. 1294 01:29:46,057 --> 01:29:48,377 Blood is on the banisters and the carpet. 1295 01:29:48,497 --> 01:29:50,218 His clothes were hidden in your wardrobe, 1296 01:29:50,338 --> 01:29:53,138 and he had disappeared. 1297 01:29:53,258 --> 01:29:55,258 Who needs a body? 1298 01:29:56,380 --> 01:29:57,699 Sir. 1299 01:29:59,100 --> 01:30:00,421 Come along, then. 1300 01:30:00,540 --> 01:30:03,218 - It's time to go, sir. - No. I can't believe it... 1301 01:30:03,338 --> 01:30:06,939 I'm afraid, sir, that I must insist. 1302 01:30:07,059 --> 01:30:08,679 There is a police car at the end of the driveway. 1303 01:30:08,699 --> 01:30:11,220 I don't care if there's a fleet of police cars, 1304 01:30:11,340 --> 01:30:13,539 I'm not bloody well going! 1305 01:30:26,061 --> 01:30:28,061 Now, let's have no... 1306 01:30:28,181 --> 01:30:30,861 - Please, don't make it difficult. - Christ, you're hurting my arm! 1307 01:30:30,981 --> 01:30:34,141 Really, you give me no alternative, sir. If you'll just cooperate. 1308 01:30:34,261 --> 01:30:36,300 Let me get my lawyer. It's my right! 1309 01:30:36,420 --> 01:30:38,661 We can make a call from the police station. 1310 01:30:38,781 --> 01:30:42,301 We wouldn't want to do anything unconstitutional. 1311 01:30:42,421 --> 01:30:45,382 Come now, sir. Don't despair. 1312 01:30:45,502 --> 01:30:48,781 You may get off with as little as seven years. 1313 01:30:48,901 --> 01:30:50,501 Seven years! 1314 01:30:50,622 --> 01:30:54,702 Seven years to regret the playing of silly games 1315 01:30:54,822 --> 01:30:57,381 - that go wrong. - Spare me the sermon if you don't mind! 1316 01:30:57,501 --> 01:30:59,944 It didn't go wrong, it all went bloody well right. 1317 01:31:00,064 --> 01:31:01,865 You think so, do you, sir? 1318 01:31:03,664 --> 01:31:06,823 We real life policemen are not as stupid 1319 01:31:06,944 --> 01:31:11,544 as we are sometimes portrayed by writers like yourself. 1320 01:31:11,664 --> 01:31:13,663 We may not have our monocles, 1321 01:31:13,783 --> 01:31:19,265 or our orchid houses, our deer stalkers or our shovel hats, 1322 01:31:19,464 --> 01:31:23,705 but we are reasonably effective, for all that, sir. 1323 01:31:23,826 --> 01:31:27,266 You seem to know a hell of a lot about detective stories, Inspector. 1324 01:31:27,387 --> 01:31:31,227 Yes, I have read quite a few in my time, sir. 1325 01:31:31,546 --> 01:31:37,067 And in recent years, I have come to believe that the detective story 1326 01:31:37,187 --> 01:31:40,107 is the normal recreation of noble minds, sir. 1327 01:31:40,227 --> 01:31:43,028 Who or what the hell are you? 1328 01:31:48,186 --> 01:31:52,947 Detective Inspector Doppler, sir. 1329 01:31:55,787 --> 01:31:59,506 It is spelt like "doppel", 1330 01:31:59,627 --> 01:32:05,109 which, as I'm sure you know, means "double", 1331 01:32:06,669 --> 01:32:08,029 in German. 1332 01:32:09,589 --> 01:32:14,670 And for those whose minds run to these things, 1333 01:32:16,430 --> 01:32:19,949 it is virtually an anagram 1334 01:32:20,750 --> 01:32:22,149 of the word 1335 01:32:22,670 --> 01:32:23,949 "plodder". 1336 01:32:25,790 --> 01:32:28,070 So 1337 01:32:28,190 --> 01:32:30,630 Inspector Plodder 1338 01:32:31,629 --> 01:32:33,269 becomes 1339 01:32:33,389 --> 01:32:36,111 Inspector Doppler, 1340 01:32:38,991 --> 01:32:41,911 if you see what I mean, 1341 01:32:46,513 --> 01:32:47,513 sir. 1342 01:32:52,673 --> 01:32:53,992 Milo! 1343 01:32:54,872 --> 01:32:56,192 The same. 1344 01:32:57,111 --> 01:32:58,791 You shit. 1345 01:33:04,472 --> 01:33:09,592 You all-time, knock-down, champion bastard, Milo. 1346 01:33:10,512 --> 01:33:12,073 You're too kind. 1347 01:33:20,154 --> 01:33:23,553 I'm not saying it wasn't well done, it was extremely. 1348 01:33:23,673 --> 01:33:27,115 Yes, well, the thing was brilliant. 1349 01:33:27,274 --> 01:33:30,595 Incidentally, you forgot to take out your left eye. 1350 01:33:34,635 --> 01:33:36,555 Now he knows I'm funny. 1351 01:33:36,875 --> 01:33:38,796 Do have a drink, Milo. 1352 01:33:39,436 --> 01:33:41,034 I'm sorry. Do help yourself. 1353 01:33:41,154 --> 01:33:44,235 I'll have a wash first. I'm covered in makeup and spirit gum. 1354 01:33:44,355 --> 01:33:48,356 - Of course, use the kitchen. - No, I prefer the master bathroom. 1355 01:33:58,196 --> 01:34:00,597 Your very good health, sir. 1356 01:34:20,079 --> 01:34:23,958 I must say, I must congratulate you, Milo. 1357 01:34:24,078 --> 01:34:25,798 It was first class. 1358 01:34:26,598 --> 01:34:29,799 You sure had me going there for a while. 1359 01:34:29,919 --> 01:34:31,279 For a while? 1360 01:34:36,157 --> 01:34:38,879 Well, it was quite a while, I concede. 1361 01:34:38,999 --> 01:34:41,397 But I got a bit suspicious towards the end, you know? 1362 01:34:41,517 --> 01:34:44,758 You did go on a bit, I thought. 1363 01:34:57,242 --> 01:34:59,921 What did you think of my performance? 1364 01:35:00,122 --> 01:35:04,202 The anguish of the innocent man trapped by circumstantial evidence. 1365 01:35:04,482 --> 01:35:07,481 - It wasn't a performance. - Of course it was. 1366 01:35:07,601 --> 01:35:09,522 I had to be convincing. 1367 01:35:09,641 --> 01:35:11,601 Apparently I succeeded. 1368 01:35:12,161 --> 01:35:15,561 You just don't know how to lose at all, do you, Andrew? 1369 01:35:16,001 --> 01:35:18,641 All that crap you gave old Doppler 1370 01:35:18,761 --> 01:35:20,881 about the gentry losing gracefully. 1371 01:35:21,002 --> 01:35:22,723 Jesus! 1372 01:35:22,843 --> 01:35:26,883 I told you, you did well. It was really good. 1373 01:35:27,163 --> 01:35:29,483 I loved your Inspector Doppler. 1374 01:35:29,603 --> 01:35:33,643 I'm glad you view the trifling masquerade in that light, sir. 1375 01:35:33,763 --> 01:35:36,123 Your makeup was damned good. First class. 1376 01:35:36,243 --> 01:35:40,484 - You didn't do that yourself, did you? - I am a hair dresser, don't forget. 1377 01:35:40,684 --> 01:35:43,964 I do have friends in the arts. 1378 01:35:46,084 --> 01:35:49,403 I suppose you sneaked... Slipped in here yesterday 1379 01:35:49,524 --> 01:35:51,803 - while I was in Salisbury. - Yes. 1380 01:35:51,923 --> 01:35:54,564 Dumped your clothes into my wardrobe 1381 01:35:54,684 --> 01:35:58,643 and sprinkled a little sacrificial blood onto the banisters. 1382 01:35:58,763 --> 01:36:02,525 It wasn't my blood, I know you'll be relieved to hear. 1383 01:36:02,724 --> 01:36:04,926 I got it from a pig's liver. 1384 01:36:05,326 --> 01:36:08,245 Thought you could've used almost any dago wine. 1385 01:36:08,365 --> 01:36:09,845 I'll have that drink now. 1386 01:36:09,966 --> 01:36:11,566 - Of course. - Gin and tonic, I think. 1387 01:36:11,686 --> 01:36:14,607 Well, you richly deserve it, my dear fellow. Come along. 1388 01:36:17,967 --> 01:36:22,927 You know, I haven't congratulated you yet on your game. 1389 01:36:24,087 --> 01:36:27,206 - It was jolly good. - You really think so? Good. 1390 01:36:27,326 --> 01:36:29,528 Must say I was rather delighted with it myself. 1391 01:36:29,648 --> 01:36:30,967 I say, 1392 01:36:31,088 --> 01:36:34,968 did you really think your last moment on earth had come? 1393 01:36:35,288 --> 01:36:36,409 Yes. 1394 01:36:36,888 --> 01:36:38,929 You're not cross, are you? 1395 01:36:40,249 --> 01:36:41,370 Cross? 1396 01:36:41,529 --> 01:36:43,289 I don't understand. 1397 01:36:43,409 --> 01:36:45,289 That's one of your words. 1398 01:36:45,529 --> 01:36:49,209 Look, as I explained to you when you were playing Doppler, 1399 01:36:49,330 --> 01:36:52,849 I had to test your mettle to see if, as I suspected, 1400 01:36:52,969 --> 01:36:55,448 you really were my sort of person. 1401 01:36:56,289 --> 01:36:59,209 - The games playing sort of person? - Exactly. 1402 01:37:00,209 --> 01:37:03,130 - And am I? - There's no question about it. 1403 01:37:03,570 --> 01:37:07,090 Compare your experience this weekend, my dear Milo, 1404 01:37:07,210 --> 01:37:09,009 with any other moments in your life. 1405 01:37:09,129 --> 01:37:11,030 Now if you're honest with yourself, you'll have to admit 1406 01:37:11,050 --> 01:37:14,891 that you lived more intensely in my company than in anybody else's, 1407 01:37:15,011 --> 01:37:17,011 not even with Marguerite. 1408 01:37:17,131 --> 01:37:20,452 Now, we know what it is to play a game, 1409 01:37:21,132 --> 01:37:22,493 you and I. 1410 01:37:23,012 --> 01:37:24,533 That's so rare. 1411 01:37:24,973 --> 01:37:28,251 Two people brought together, equally matched, 1412 01:37:28,731 --> 01:37:31,932 having the courage and the talents 1413 01:37:32,052 --> 01:37:34,692 to make of life a continuing charade 1414 01:37:34,812 --> 01:37:38,773 of bright fancies, happy invention. 1415 01:37:39,214 --> 01:37:42,015 To face out its emptiness 1416 01:37:43,013 --> 01:37:47,294 and its terrors by playing. 1417 01:37:47,854 --> 01:37:50,814 By just playing. 1418 01:37:52,134 --> 01:37:53,414 Haven't you forgotten 1419 01:37:53,534 --> 01:37:56,535 the jumped-up pantry boy who doesn't know his place? 1420 01:37:57,814 --> 01:38:00,774 We are from different worlds, you and me, Andrew. 1421 01:38:00,934 --> 01:38:02,054 In mine, 1422 01:38:02,175 --> 01:38:06,094 there was no time for bright fancies and happy inventions. 1423 01:38:06,573 --> 01:38:08,294 No stopping for tea. 1424 01:38:09,493 --> 01:38:12,774 The only game we played was to survive. 1425 01:38:13,414 --> 01:38:14,974 Or go to the wall. 1426 01:38:15,574 --> 01:38:17,973 If you didn't win, you just didn't finish. 1427 01:38:18,093 --> 01:38:19,735 Loser, lose all. 1428 01:38:23,336 --> 01:38:25,136 You probably don't understand that. 1429 01:38:25,256 --> 01:38:28,336 Understand or not, nothing you've said disproves my point. 1430 01:38:28,456 --> 01:38:30,176 Look at the way you chose to get back at me 1431 01:38:30,297 --> 01:38:32,537 by playing Inspector Doppler. 1432 01:38:33,177 --> 01:38:34,656 Simple revenge. 1433 01:38:35,176 --> 01:38:36,936 Paying back in kind. 1434 01:38:38,857 --> 01:38:40,178 Every wop knows about that. 1435 01:38:40,298 --> 01:38:44,057 Well, is honour satisfied? Score even? One set all? 1436 01:38:44,177 --> 01:38:45,218 Honour? 1437 01:38:48,258 --> 01:38:50,898 That's another one of your words. 1438 01:38:51,419 --> 01:38:53,658 I know 1439 01:38:53,778 --> 01:38:57,938 that you stripped me more than naked. 1440 01:38:58,058 --> 01:39:03,819 I know that you actually terrified me to death. 1441 01:39:05,419 --> 01:39:08,420 I stood on those stairs, looking down, 1442 01:39:08,540 --> 01:39:12,178 and realising that my coat sleeve button, 1443 01:39:12,298 --> 01:39:13,779 the banister, 1444 01:39:14,259 --> 01:39:17,139 the nail on my fourth finger 1445 01:39:17,460 --> 01:39:22,499 were absolutely the last things I was gonna see. Ever. 1446 01:39:24,060 --> 01:39:28,259 Then, I heard the sound 1447 01:39:28,379 --> 01:39:30,020 of my own death. 1448 01:39:30,381 --> 01:39:32,580 Now, that changes you, Andrew. 1449 01:39:32,701 --> 01:39:34,100 Believe me. 1450 01:39:34,221 --> 01:39:36,300 And I still owe you for that. 1451 01:39:36,420 --> 01:39:38,100 It'll pass, it's shock, my dear fellow. 1452 01:39:38,220 --> 01:39:40,661 - Here, let me give you another... - I don't want 1453 01:39:40,781 --> 01:39:42,181 an even score. 1454 01:39:42,301 --> 01:39:44,341 And don't you give me any of that "one set all", 1455 01:39:44,460 --> 01:39:47,022 or "The game's the thing, it's enough to take part" crap. 1456 01:39:49,262 --> 01:39:51,302 My father just took part, 1457 01:39:51,623 --> 01:39:53,103 and his father, 1458 01:39:53,383 --> 01:39:54,823 and his father. 1459 01:39:54,942 --> 01:39:58,584 Losers! As far back as you can go. 1460 01:39:59,783 --> 01:40:01,662 Well, it stops with me! 1461 01:40:02,103 --> 01:40:04,583 With me, the Tindles start winning! 1462 01:40:06,223 --> 01:40:08,664 And others start losing. 1463 01:40:12,783 --> 01:40:14,864 You, for example. 1464 01:40:15,944 --> 01:40:16,944 Me? 1465 01:40:17,945 --> 01:40:19,783 - Lose what? - A new game. 1466 01:40:20,303 --> 01:40:23,663 My kind. My rules, played my way. 1467 01:40:24,343 --> 01:40:25,784 And to start it, 1468 01:40:26,064 --> 01:40:27,984 I have killed someone. 1469 01:40:28,704 --> 01:40:30,185 You've killed someone. 1470 01:40:30,544 --> 01:40:32,704 Murdered someone. Committed murder. 1471 01:40:32,824 --> 01:40:34,505 You're not serious? 1472 01:40:35,465 --> 01:40:36,624 Deadly. 1473 01:40:37,225 --> 01:40:38,905 It's a real game 1474 01:40:39,106 --> 01:40:40,746 and a real murder. 1475 01:40:41,346 --> 01:40:45,985 There's absolutely no point in playing another pretend game, isn't that right? 1476 01:40:46,105 --> 01:40:49,466 - Absolutely not. - We're past pretending now. 1477 01:40:50,266 --> 01:40:52,467 We'll leave that to the amateurs. 1478 01:40:52,587 --> 01:40:54,346 The gentlemen players, like you. 1479 01:40:54,625 --> 01:40:56,946 Look, Milo. I think perhaps another time. 1480 01:40:57,067 --> 01:41:00,786 - It can't wait! - All right, all right. 1481 01:41:00,907 --> 01:41:02,705 We'll play your game. 1482 01:41:02,986 --> 01:41:04,786 Now whom did you kill? 1483 01:41:05,707 --> 01:41:07,827 Whom? Whom? 1484 01:41:08,868 --> 01:41:14,869 Who, besides yourself, is the closest to being someone you care about? 1485 01:41:15,068 --> 01:41:17,869 Would it be your girlfriend, Tea? 1486 01:41:19,269 --> 01:41:20,588 Possibly. 1487 01:41:21,508 --> 01:41:22,549 Why? 1488 01:41:22,909 --> 01:41:24,309 She's the one. 1489 01:41:26,749 --> 01:41:28,349 You killed Tea? 1490 01:41:28,628 --> 01:41:34,148 She, whose cobalt eyes were the secret forest pools of Finlandia. 1491 01:41:35,069 --> 01:41:36,828 I closed them. 1492 01:41:38,828 --> 01:41:41,189 - You? - Yes, I strangled her. 1493 01:41:42,189 --> 01:41:46,150 Right over there, on that rug, I strangled her. 1494 01:41:46,430 --> 01:41:51,311 And, yes, I screwed her first. 1495 01:41:53,952 --> 01:41:56,392 You raped and strangled... 1496 01:41:56,512 --> 01:41:58,073 No, not rape. 1497 01:41:58,713 --> 01:42:00,513 She wanted it. 1498 01:42:00,633 --> 01:42:02,074 You're Iying. 1499 01:42:03,992 --> 01:42:06,473 You can't take me with a crude game like this. 1500 01:42:06,593 --> 01:42:09,313 Honestly, Milo, I gave you credit for better sport. 1501 01:42:09,433 --> 01:42:13,873 When I was here yesterday, planting the blood and clothes for old Doppler, 1502 01:42:13,993 --> 01:42:16,833 Tea showed up looking for you, 1503 01:42:16,953 --> 01:42:18,753 so I pitched her a little woo, 1504 01:42:18,873 --> 01:42:22,272 as you would've said in your day, and we danced cheek-to-cheek 1505 01:42:22,393 --> 01:42:25,354 to those cornball big band oldies of yours. 1506 01:42:25,474 --> 01:42:27,634 I mean, who but you would have them? 1507 01:42:27,835 --> 01:42:29,833 Anyway, it worked. 1508 01:42:30,354 --> 01:42:33,355 She got itchy, and I had to scratch, didn't I? 1509 01:42:33,674 --> 01:42:35,995 And afterwards, she got sleepy. 1510 01:42:36,116 --> 01:42:39,874 And that's when I did it, old boy. I wrung her neck. 1511 01:42:41,474 --> 01:42:43,635 She was under that freshly dug mound of earth 1512 01:42:43,755 --> 01:42:47,274 - that old Doppler took such a fancy to. - Was? You mean, she's not now? 1513 01:42:47,394 --> 01:42:48,795 No, I moved her. 1514 01:42:48,914 --> 01:42:51,395 Where to? The flooded gravel pit? 1515 01:42:51,515 --> 01:42:55,635 - Fu Manchu's abandoned glue factory? - It doesn't matter where to. 1516 01:42:55,755 --> 01:42:58,656 The police will find her in due course, if they haven't found her already. 1517 01:42:58,676 --> 01:42:59,716 The police? 1518 01:42:59,837 --> 01:43:02,236 Yes, I phoned them about an hour ago 1519 01:43:02,356 --> 01:43:05,317 and asked them to meet me here at 10:00. 1520 01:43:05,437 --> 01:43:08,357 They should arrive in about 15 minutes. 1521 01:43:09,118 --> 01:43:11,198 I'm sure they will, too. 1522 01:43:11,318 --> 01:43:15,997 Led, no doubt, by intrepid, downy Inspector Doppler. 1523 01:43:16,118 --> 01:43:18,598 Nope. It'll be a real cop, all right. 1524 01:43:18,798 --> 01:43:23,037 Detective Sergeant Tarrant, is his name. Check it, if you like. 1525 01:43:24,277 --> 01:43:26,719 I told him a lot about you, Andrew. 1526 01:43:26,838 --> 01:43:30,158 I said I knew you to be a man obsessed with games playing 1527 01:43:30,278 --> 01:43:32,798 and murder considered as a fine art. 1528 01:43:32,918 --> 01:43:36,319 Your life's great ambition, I said, of which you had often spoken, 1529 01:43:36,439 --> 01:43:39,198 was to commit an actual, real-life murder, 1530 01:43:39,318 --> 01:43:42,239 hide the body, then leave clues linking you with the crime 1531 01:43:42,360 --> 01:43:43,840 scattered about the house. 1532 01:43:43,960 --> 01:43:46,598 Convinced that the poor, simple-minded police 1533 01:43:46,718 --> 01:43:49,678 would never recognise them for what they were. 1534 01:43:49,798 --> 01:43:52,919 "Please, sir, Andrew Wyke can't rest until he's committed a real murder, 1535 01:43:53,039 --> 01:43:55,598 "which is gonna make fools out of all you coppers." 1536 01:43:55,718 --> 01:43:56,959 Honestly. 1537 01:43:57,319 --> 01:43:58,920 Tell that to the average desk sergeant, 1538 01:43:59,040 --> 01:44:02,881 and you'll find yourself strapped straight into the giggle jacket. 1539 01:44:03,000 --> 01:44:04,641 Not so, in fact. 1540 01:44:04,921 --> 01:44:09,322 I told them that if they didn't believe me, one look at your books 1541 01:44:09,442 --> 01:44:12,562 and the furnishings of your house would confirm what I said 1542 01:44:12,682 --> 01:44:15,123 about your obsessions. 1543 01:44:21,601 --> 01:44:24,641 I also told them that two days ago 1544 01:44:24,761 --> 01:44:27,562 your girlfriend came to my house in great distress, 1545 01:44:27,682 --> 01:44:30,842 saying that you suspected her of having affairs with other men, 1546 01:44:30,961 --> 01:44:32,522 and threatened to kill her. 1547 01:44:32,642 --> 01:44:35,202 I bet they believed every word of that. 1548 01:44:35,322 --> 01:44:37,723 In the end, yes, they did. 1549 01:44:40,643 --> 01:44:42,803 My dear boy. 1550 01:44:43,524 --> 01:44:45,524 I do appreciate that in spite of your denials 1551 01:44:45,644 --> 01:44:48,123 you've been captivated by the spirit of games playing, 1552 01:44:48,243 --> 01:44:50,524 and the need, as you see it, to win at any cost, 1553 01:44:50,644 --> 01:44:54,484 but frankly, you are trying too hard 1554 01:44:54,604 --> 01:44:57,323 to be a big boy, too soon. 1555 01:45:06,404 --> 01:45:07,404 Hello. 1556 01:45:07,524 --> 01:45:10,324 Hello, Joyce? It's Andrew. 1557 01:45:10,444 --> 01:45:12,566 Can... Can I speak to Tea? 1558 01:45:15,806 --> 01:45:18,166 She... What? 1559 01:45:20,247 --> 01:45:22,087 Been strangled? 1560 01:45:24,607 --> 01:45:26,087 Where was this? 1561 01:45:26,808 --> 01:45:28,928 When was it? 1562 01:45:29,168 --> 01:45:30,807 Where was she found? 1563 01:45:31,087 --> 01:45:32,167 What? 1564 01:45:34,007 --> 01:45:35,248 Joyce. 1565 01:45:35,367 --> 01:45:36,927 I can't understand what you... 1566 01:45:37,047 --> 01:45:39,487 Look, do try to control your... 1567 01:45:40,727 --> 01:45:41,807 What? 1568 01:45:43,167 --> 01:45:44,408 The police... 1569 01:45:45,248 --> 01:45:46,328 Asking... 1570 01:45:48,487 --> 01:45:49,648 Oh, my. 1571 01:45:56,607 --> 01:45:59,128 You should've believed me. 1572 01:45:59,248 --> 01:46:01,648 Now, we're gonna play the game. 1573 01:46:01,768 --> 01:46:06,007 In a little over 13 minutes the law will arrive. 1574 01:46:06,287 --> 01:46:08,648 It's going to be your giant brain 1575 01:46:09,048 --> 01:46:11,248 against their plodding ones. 1576 01:46:11,368 --> 01:46:13,889 Concealed about this room 1577 01:46:14,009 --> 01:46:18,330 are four clues incriminating you as Tea's murderer. 1578 01:46:19,049 --> 01:46:23,411 Including, as a final expression of your contempt for the police, 1579 01:46:23,532 --> 01:46:25,491 the murder weapon itself. 1580 01:46:26,372 --> 01:46:28,052 Now, are you ready? 1581 01:46:30,612 --> 01:46:34,052 You can't make a game out of real murder. 1582 01:46:34,251 --> 01:46:35,732 We'll see. 1583 01:46:35,852 --> 01:46:37,572 Now, remember, 1584 01:46:37,692 --> 01:46:38,972 four objects. 1585 01:46:39,091 --> 01:46:42,211 Those that you don't find, be sure the police will. 1586 01:46:42,331 --> 01:46:44,892 And they're all in plain view. 1587 01:46:45,011 --> 01:46:47,533 And the first object is 1588 01:46:47,653 --> 01:46:49,492 a crystal bracelet. 1589 01:46:50,852 --> 01:46:52,532 - The... What? - Yes. 1590 01:46:53,173 --> 01:46:57,133 - I tore it off her wrist. It's inscribed... - All right. All right! 1591 01:46:57,252 --> 01:46:59,252 I know how it's inscribed. 1592 01:47:36,698 --> 01:47:39,458 - Would you like some help? - Yes. Damn you! 1593 01:47:39,659 --> 01:47:40,858 So soon? 1594 01:47:41,418 --> 01:47:43,538 Now, where's my list? 1595 01:47:43,658 --> 01:47:45,419 - Oh, God. - Here it is. 1596 01:47:46,659 --> 01:47:48,778 "For any man with half an eye 1597 01:47:48,898 --> 01:47:51,657 "what stands before him he may spy 1598 01:47:51,777 --> 01:47:56,938 "but optics sharp it needs and keen to see what is not to be seen." 1599 01:47:57,058 --> 01:47:59,418 You said everything was in plain view! 1600 01:47:59,538 --> 01:48:01,698 Well, aren't I the shifty old sly boots, then? 1601 01:48:01,818 --> 01:48:04,578 You're not giving me anything of a chance, you bastard! 1602 01:48:04,698 --> 01:48:07,098 Now, think, think, think. 1603 01:48:07,218 --> 01:48:10,698 It's in plain view, yet not to be seen. An optical trick's involved. 1604 01:48:10,818 --> 01:48:14,539 An optical... A key to see what is not to be seen 1605 01:48:15,819 --> 01:48:18,939 by the naked eye. It's microscopic. 1606 01:48:19,059 --> 01:48:22,579 Only a fragment of it is showing. That's it. 1607 01:48:22,699 --> 01:48:25,658 The traditional tool of your trade, Inspector? 1608 01:48:30,619 --> 01:48:32,460 Why don't you ask yourself 1609 01:48:32,579 --> 01:48:36,300 how your man Merrydick, would go about the search? 1610 01:48:36,420 --> 01:48:38,821 Merridew! St John Lord Merridew! 1611 01:48:38,941 --> 01:48:40,861 Calm. Keep calm. 1612 01:48:40,982 --> 01:48:42,780 Think. What are the properties of crystal? 1613 01:48:42,901 --> 01:48:44,061 Hard, 1614 01:48:44,181 --> 01:48:45,341 brilliant, 1615 01:48:45,461 --> 01:48:46,902 transparent. 1616 01:48:48,302 --> 01:48:52,302 You look through it, but you don't see it. That's the trick. 1617 01:48:52,942 --> 01:48:55,983 Now, the only place to conceal a transparent thing, 1618 01:48:56,102 --> 01:48:59,223 so as to make it invisible, and yet leave it in plain view 1619 01:48:59,342 --> 01:49:02,223 is on or in another transparent thing like... 1620 01:49:02,343 --> 01:49:03,502 Like! 1621 01:49:11,984 --> 01:49:13,583 Clear as crystal. 1622 01:49:14,903 --> 01:49:17,703 But I don't need to destroy this, do I? 1623 01:49:17,823 --> 01:49:20,263 - She could've left it here anytime. - True. 1624 01:49:20,383 --> 01:49:21,704 Go on. What next? 1625 01:49:21,824 --> 01:49:25,103 The next object is much more incriminating. 1626 01:49:25,223 --> 01:49:26,863 Here's a little riddle, which I'm sure 1627 01:49:26,983 --> 01:49:29,583 one of your nannies must have taught you. 1628 01:49:29,744 --> 01:49:32,543 Two brothers we are Great burdens we bear 1629 01:49:32,663 --> 01:49:35,143 On which we are bitterly pressed 1630 01:49:35,264 --> 01:49:37,544 The truth is to say We are full all the day 1631 01:49:37,665 --> 01:49:39,785 And empty when we go to rest 1632 01:49:39,905 --> 01:49:42,945 I know that. I know that. Hold on. Just a minute. 1633 01:49:43,065 --> 01:49:46,465 Full all the day, empty when we go... I know! It's a pair of shoes! 1634 01:49:46,585 --> 01:49:50,227 In this case, one lady's left black shoe, size 6. 1635 01:49:52,026 --> 01:49:55,427 The other, I need hardly add, is on Tea's foot. 1636 01:49:55,547 --> 01:49:57,107 God! Poor Tea. 1637 01:50:01,347 --> 01:50:02,948 Poor Tea, eh? 1638 01:50:03,067 --> 01:50:04,588 That's better. 1639 01:50:04,748 --> 01:50:06,948 Do you know that's the first sign of sorrow you've shown 1640 01:50:07,067 --> 01:50:09,906 since you heard of her death? 1641 01:50:10,026 --> 01:50:11,467 You wouldn't put it here, anyway. 1642 01:50:11,587 --> 01:50:14,388 Or even upstairs among Marguerite's shoes. 1643 01:50:14,508 --> 01:50:18,068 - Too obvious. - Such grief is touching. 1644 01:50:18,188 --> 01:50:21,509 You really are the salt of the earth, you know that, Andrew? 1645 01:50:21,629 --> 01:50:24,189 By the way, that's a clue, if you're interested. 1646 01:50:25,069 --> 01:50:26,628 Salt of the earth? Earth? 1647 01:50:26,749 --> 01:50:28,548 It's buried... No, you buried the other. 1648 01:50:28,669 --> 01:50:31,949 Salt, salt... Salt and pepper. Saltpeter... 1649 01:50:32,069 --> 01:50:34,308 Salt water... Salt... Cellar! 1650 01:50:34,429 --> 01:50:36,108 It's in the cellar! 1651 01:51:09,392 --> 01:51:12,232 You're really turned on, aren't you, Andrew? 1652 01:51:13,711 --> 01:51:17,591 Even though the game you're playing is for your own life. 1653 01:51:18,191 --> 01:51:20,552 You're practically having it off. 1654 01:51:21,193 --> 01:51:22,592 Shoe, shoe! 1655 01:51:22,713 --> 01:51:24,353 I ask myself, 1656 01:51:24,473 --> 01:51:27,552 "If I was a black shoe, where would I hide? 1657 01:51:27,672 --> 01:51:30,473 "If I was as black as your hat. 1658 01:51:30,592 --> 01:51:33,713 "If I was as black as the ace of spades. 1659 01:51:33,833 --> 01:51:36,433 - "If I was as black as..." - Coal! 1660 01:51:38,632 --> 01:51:40,393 Dirty bastard! 1661 01:51:50,835 --> 01:51:52,994 You dirty son of a bitch! 1662 01:51:56,794 --> 01:51:58,315 You're getting warmer, 1663 01:51:58,435 --> 01:52:00,315 and blacker. 1664 01:52:00,435 --> 01:52:02,834 Must be quite a new experience for you. 1665 01:52:02,954 --> 01:52:04,714 I don't suppose blacks play much of a part 1666 01:52:04,834 --> 01:52:06,196 in the books you write, do they? 1667 01:52:06,316 --> 01:52:09,835 Except for the odd, eyeball rolling darkie 1668 01:52:09,955 --> 01:52:13,075 to take his place alongside the swarthy yid, 1669 01:52:13,196 --> 01:52:16,796 the oily Levantine and others of their kind. 1670 01:52:31,757 --> 01:52:33,398 Oh, I'm sorry it's so messy. 1671 01:52:33,517 --> 01:52:35,318 It's only earth. 1672 01:52:35,438 --> 01:52:38,078 From Tea's first grave in your garden. 1673 01:52:43,799 --> 01:52:45,839 Not so bad. We're up of the clock, I think. 1674 01:52:45,959 --> 01:52:48,799 - Barely. - Well, what's next? 1675 01:52:50,920 --> 01:52:53,359 What do you find so damned amusing? 1676 01:52:54,199 --> 01:52:56,600 What the hell are you laughing at? 1677 01:52:58,720 --> 01:53:01,319 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm all right. 1678 01:53:01,439 --> 01:53:03,079 - Jack. - Jack? 1679 01:53:03,199 --> 01:53:04,600 Simple minded twit! 1680 01:53:04,720 --> 01:53:06,181 You've been handing me the clue all along. 1681 01:53:06,201 --> 01:53:09,121 It's Jolly Jack Tar. It's on the sailor. 1682 01:53:09,241 --> 01:53:10,320 True! 1683 01:53:10,440 --> 01:53:12,200 That's where it is. 1684 01:53:13,601 --> 01:53:18,323 But this time, I am not going to tell you what it is. 1685 01:53:18,602 --> 01:53:19,922 All right. 1686 01:54:05,085 --> 01:54:07,445 He looked disappointed in you. 1687 01:54:07,565 --> 01:54:10,005 But then, it's no laughing matter. 1688 01:54:10,564 --> 01:54:11,805 Or is it? 1689 01:54:16,445 --> 01:54:17,925 Do that again. 1690 01:54:20,725 --> 01:54:23,326 My God, he's never winked at me before. 1691 01:54:38,607 --> 01:54:42,207 I suppose the other lash is on one of poor Tea's eyes. 1692 01:54:42,727 --> 01:54:44,167 She won't miss it. 1693 01:54:44,287 --> 01:54:46,007 They're both closed. 1694 01:54:47,927 --> 01:54:49,727 How much more time? 1695 01:54:49,847 --> 01:54:53,327 You've got about five minutes. Hardly enough, I'd say. 1696 01:54:53,447 --> 01:54:55,927 There's one more thing left, I think, the murder weapon. 1697 01:54:56,047 --> 01:54:57,647 You strangled her over there, with what? 1698 01:54:57,767 --> 01:55:02,448 - A rope, belt, scarf... - It bit into her neck very deeply, Andrew. 1699 01:55:04,007 --> 01:55:05,608 I had to pry it loose. 1700 01:55:05,728 --> 01:55:09,810 You'll pay for that, I promise, you sadistic bloody wop! 1701 01:55:09,930 --> 01:55:12,410 I hope I didn't hear that correctly. 1702 01:55:16,170 --> 01:55:18,530 You're certain to need more help. 1703 01:55:19,250 --> 01:55:22,610 I'd hate to have to start giving you difficult Italian clues, 1704 01:55:22,730 --> 01:55:26,810 - full of treachery and double meaning. - All right. All right. 1705 01:55:28,530 --> 01:55:31,490 As several wops have remarked from time to time... 1706 01:55:34,252 --> 01:55:36,012 Was that a clue? 1707 01:55:36,692 --> 01:55:38,651 Say the damn thing again. 1708 01:55:40,972 --> 01:55:42,852 No. Once more, please. 1709 01:55:52,331 --> 01:55:54,132 What's the time. No... 1710 01:55:55,252 --> 01:55:56,332 No. 1711 01:55:58,172 --> 01:55:59,492 Gold, gold! 1712 01:56:00,932 --> 01:56:02,172 All gold! 1713 01:56:07,412 --> 01:56:09,012 Gold scintillates? 1714 01:56:09,133 --> 01:56:11,173 Glitters. 1715 01:56:11,293 --> 01:56:13,573 All that glisters is not gold. 1716 01:56:13,693 --> 01:56:15,574 There will always be an England. 1717 01:56:15,694 --> 01:56:18,534 You strangled her with something golden and scintillating. 1718 01:56:22,294 --> 01:56:26,255 What's that? A musical clue. Right. Now, golden notes, 1719 01:56:26,374 --> 01:56:29,733 golden scales, golden... It's a chord! 1720 01:56:29,853 --> 01:56:32,975 You strangled her with a golden cord, and like everybody does, 1721 01:56:33,094 --> 01:56:35,894 you hid it behind the bell pull! 1722 01:56:36,015 --> 01:56:37,975 No, damn it, you didn't. 1723 01:56:41,897 --> 01:56:44,217 Anything goes in olden days! 1724 01:56:44,337 --> 01:56:46,736 In olden days a glimpse of stocking 1725 01:56:46,857 --> 01:56:48,457 Was looked on as something shock... 1726 01:56:48,577 --> 01:56:52,377 Stocking! Where do you put stockings? 1727 01:56:52,497 --> 01:56:55,776 On legs. Legs! The golden legs. 1728 01:56:57,137 --> 01:56:59,776 Not a golden leg in the blasted house. 1729 01:57:01,217 --> 01:57:02,897 Is it in this room? 1730 01:57:08,016 --> 01:57:09,217 Bastard! 1731 01:57:12,656 --> 01:57:15,536 In olden days a glimpse of stocking 1732 01:57:15,657 --> 01:57:17,977 Was looked at as something shocking 1733 01:57:18,098 --> 01:57:21,898 Now heaven knows, anything goes 1734 01:57:23,139 --> 01:57:26,419 The world has gone mad today And good... 1735 01:57:37,498 --> 01:57:39,659 I think I can hear something. 1736 01:57:47,980 --> 01:57:49,101 Andrew! 1737 01:57:49,222 --> 01:57:50,261 Andrew! 1738 01:57:50,381 --> 01:57:51,462 What? 1739 01:57:51,582 --> 01:57:53,982 They're here. The police are here. 1740 01:57:57,261 --> 01:57:59,342 It looks like you've had it. 1741 01:57:59,462 --> 01:58:01,703 - They're coming up the drive. - Keep them out! 1742 01:58:01,823 --> 01:58:03,183 Keep the police out? 1743 01:58:03,303 --> 01:58:04,863 It's just not done, old boy. 1744 01:58:04,983 --> 01:58:06,782 But still, I'll try. 1745 01:58:08,262 --> 01:58:11,023 Just one more minute. 1746 01:58:11,143 --> 01:58:14,542 Stall them somehow. Please! 1747 01:58:14,662 --> 01:58:15,942 Remember, 1748 01:58:16,062 --> 01:58:17,903 in olden days 1749 01:58:18,023 --> 01:58:20,863 a glimpse of stocking. 1750 01:58:23,944 --> 01:58:24,944 Mr Tindle? 1751 01:58:25,064 --> 01:58:27,545 - Olden days... - I wasn't expecting to find you here, sir. 1752 01:58:27,664 --> 01:58:30,145 - Glimpse... - Good evening, Sergeant Tarrant. 1753 01:58:30,265 --> 01:58:32,024 Olden days... 1754 01:58:32,144 --> 01:58:33,984 Before tights, what? 1755 01:58:34,104 --> 01:58:36,825 Nylon. Before nylon, what? 1756 01:58:36,945 --> 01:58:38,185 Silk. 1757 01:58:38,585 --> 01:58:42,503 Well, what else. What... 1758 01:58:49,704 --> 01:58:50,825 Clock. 1759 01:58:56,026 --> 01:58:59,786 Stockings had clocks. 1760 01:58:59,907 --> 01:59:01,467 In olden days... 1761 01:59:11,307 --> 01:59:12,588 Glimpse... 1762 01:59:16,067 --> 01:59:18,267 Now you see it, 1763 01:59:18,387 --> 01:59:19,826 now you don't. 1764 02:00:18,152 --> 02:00:21,153 It wouldn't take long to dig up, Sergeant. 1765 02:00:21,272 --> 02:00:23,392 Why don't I have a go at it? 1766 02:00:23,752 --> 02:00:26,152 Well, surely... 1767 02:00:36,833 --> 02:00:39,194 Just let me tell him you're here. 1768 02:00:44,274 --> 02:00:45,433 Andrew. 1769 02:00:45,553 --> 02:00:46,834 Is it all right if I introduce 1770 02:00:46,954 --> 02:00:49,954 Detective Sergeant Tarrant and Constable Higgs? 1771 02:00:51,675 --> 02:00:54,915 Yes, of course. Come in, gentlemen. 1772 02:00:55,035 --> 02:00:57,596 Come in, do have... 1773 02:01:03,235 --> 02:01:07,674 Or should I say, Inspector Plodder 1774 02:01:07,794 --> 02:01:10,514 and Constable Freshface. 1775 02:01:14,035 --> 02:01:17,475 Thank you, Sergeant. We won't be needing you after all. 1776 02:01:18,635 --> 02:01:19,796 That's all right, sir. 1777 02:01:19,916 --> 02:01:23,636 Better to be safe than sorry, that's what I always say, sir. 1778 02:01:24,035 --> 02:01:26,995 - Good night, Sergeant. - Good night, sir. 1779 02:01:28,356 --> 02:01:30,157 Good night, Constable. 1780 02:01:31,518 --> 02:01:33,117 Good night, sir. 1781 02:01:53,198 --> 02:01:56,319 First, I suppose you'll want to know about Tea. 1782 02:01:57,039 --> 02:01:58,119 She did call yesterday 1783 02:01:58,240 --> 02:02:01,158 while I was setting up the Doppler scene, 1784 02:02:01,278 --> 02:02:04,199 and I told her about the trick that you played on me with the gun, 1785 02:02:04,319 --> 02:02:05,839 and she wasn't a bit surprised. 1786 02:02:05,959 --> 02:02:08,918 She knows only too well the kind of games you like to play, 1787 02:02:09,038 --> 02:02:12,798 the kind of humiliation you enjoy inflicting on other people. 1788 02:02:14,000 --> 02:02:18,759 I explained to her that I wanted to play a game and get even with you, 1789 02:02:18,879 --> 02:02:23,480 and I asked her to lend me a stocking, a shoe, a false eyelash 1790 02:02:23,600 --> 02:02:26,640 and that bracelet that you'd bought her. 1791 02:02:28,521 --> 02:02:31,601 And she was happy to help, 1792 02:02:31,721 --> 02:02:34,001 and so was her flatmate, Joyce. 1793 02:02:38,281 --> 02:02:40,482 Would you like to phone Tea? 1794 02:02:42,120 --> 02:02:44,000 She'll talk to you now. 1795 02:02:47,362 --> 02:02:51,282 But then, you wouldn't have very much to say to her, would you? 1796 02:02:53,282 --> 02:02:55,924 She's not really your mistress, is she? 1797 02:02:58,204 --> 02:03:03,284 She told me that you and her haven't made it together for over a year. 1798 02:03:05,645 --> 02:03:10,445 She also told me that you are practically impotent. 1799 02:03:11,605 --> 02:03:15,925 Not at all, in fact, the selector's choice for the next Olympics. 1800 02:03:17,364 --> 02:03:19,124 I warned you, Andrew. 1801 02:03:21,244 --> 02:03:23,605 I don't play games for the sport! 1802 02:03:25,404 --> 02:03:28,684 Particularly not games of humiliation. 1803 02:03:31,925 --> 02:03:34,086 I know too much about that. 1804 02:03:42,168 --> 02:03:43,886 Where are you going? 1805 02:03:45,647 --> 02:03:48,287 I'm going to get Marguerite's fur coat. 1806 02:03:49,688 --> 02:03:51,966 - She's not coming back? - No. 1807 02:04:00,367 --> 02:04:01,768 I live 1808 02:04:02,968 --> 02:04:04,889 as I want to live. 1809 02:04:05,009 --> 02:04:08,888 You know, I've been thinking of that writer you told me about. 1810 02:04:09,008 --> 02:04:12,489 And it is my opinion that your detective stories 1811 02:04:12,609 --> 02:04:16,970 are the normal recreation of snobbish, out-dated, 1812 02:04:17,089 --> 02:04:19,729 life-hating, ignoble minds. 1813 02:04:20,970 --> 02:04:23,051 I'll get that fur coat now. 1814 02:04:38,970 --> 02:04:40,250 You see. 1815 02:04:41,851 --> 02:04:43,171 You see. 1816 02:04:46,571 --> 02:04:47,851 Inspector, 1817 02:04:49,652 --> 02:04:51,651 I was working in my study 1818 02:04:52,491 --> 02:04:54,651 when I heard a noise in here, 1819 02:04:56,532 --> 02:04:59,772 so I took my revolver, 1820 02:05:01,131 --> 02:05:03,013 and I came in here 1821 02:05:03,172 --> 02:05:04,692 to investigate. 1822 02:05:06,613 --> 02:05:08,533 Here was this young man 1823 02:05:09,573 --> 02:05:11,493 running down the stairs 1824 02:05:12,053 --> 02:05:15,214 with my wife's fur coat over his arm. 1825 02:05:16,893 --> 02:05:18,933 I shouted for him to stop, 1826 02:05:19,414 --> 02:05:21,854 but he wouldn't pay any attention, 1827 02:05:22,294 --> 02:05:24,495 but ran on towards the door 1828 02:05:25,575 --> 02:05:27,574 hoping to make his escape. 1829 02:05:28,494 --> 02:05:31,095 Naturally, I fired. 1830 02:05:33,175 --> 02:05:34,974 I aimed low. 1831 02:05:36,133 --> 02:05:38,293 Believe me, Inspector, I did. 1832 02:05:39,214 --> 02:05:41,614 The most appalling thing happened. 1833 02:05:43,094 --> 02:05:44,695 I shot him dead. 1834 02:05:49,935 --> 02:05:51,497 That's all right, sir. 1835 02:05:51,777 --> 02:05:54,056 Don't distress yourself unduly. 1836 02:05:54,176 --> 02:05:56,897 A thing like that could happen to anyone. 1837 02:06:11,736 --> 02:06:13,617 I can't let you go now. 1838 02:06:15,097 --> 02:06:16,697 What do you mean? 1839 02:06:17,377 --> 02:06:18,817 Going about 1840 02:06:19,176 --> 02:06:20,897 telling everyone. 1841 02:06:21,817 --> 02:06:23,658 It's just not possible. 1842 02:06:23,778 --> 02:06:26,058 Who... Whom would I tell? 1843 02:06:27,618 --> 02:06:28,938 Who'd be interested? 1844 02:06:29,058 --> 02:06:32,379 One person would be too many, even Marguerite. 1845 02:06:32,499 --> 02:06:33,580 Especially Marguerite. 1846 02:06:33,699 --> 02:06:35,700 What are you going to do then, Andrew? 1847 02:06:35,820 --> 02:06:37,220 Shoot me down? 1848 02:06:37,340 --> 02:06:40,220 - Play that old burglar game again? - That's right. 1849 02:06:40,340 --> 02:06:42,699 - It wouldn't work now. - No? 1850 02:06:44,019 --> 02:06:45,539 Why not I wonder. 1851 02:06:45,658 --> 02:06:49,860 Because of what really happened after I left here last Friday night. 1852 02:06:51,340 --> 02:06:54,019 What really happened? 1853 02:06:54,139 --> 02:06:56,139 I did lurch home 1854 02:06:56,259 --> 02:06:59,821 dazed, dirty and humiliated. 1855 02:07:01,221 --> 02:07:03,180 And I sat up all night. 1856 02:07:05,501 --> 02:07:06,941 And in the morning, 1857 02:07:07,061 --> 02:07:09,302 I went to the police station 1858 02:07:09,982 --> 02:07:12,583 and I told them what you'd done to me. 1859 02:07:13,463 --> 02:07:15,543 And one of them, Detective Sergeant Tarrant, 1860 02:07:15,663 --> 02:07:17,342 yes, he's real. 1861 02:07:18,383 --> 02:07:21,822 He took me into a little room, and we had a long chat, 1862 02:07:22,702 --> 02:07:25,582 but I don't think he paid very much attention 1863 02:07:25,702 --> 02:07:27,423 to anything I said. 1864 02:07:28,542 --> 02:07:30,542 So I thought to myself, 1865 02:07:31,502 --> 02:07:33,543 "He's not gonna do anything about this." 1866 02:07:33,663 --> 02:07:36,504 No? Why not? 1867 02:07:37,942 --> 02:07:40,943 You know the answer to that just as well as I do. 1868 02:07:41,063 --> 02:07:44,063 In his eyes, I'm just some common little git 1869 02:07:44,424 --> 02:07:46,163 who's been screwing the wife of a local noble 1870 02:07:46,183 --> 02:07:47,543 and got what he deserved. 1871 02:07:47,663 --> 02:07:51,344 So perhaps the police won't come by as I said they would, 1872 02:07:51,464 --> 02:07:53,264 but even if they don't, 1873 02:07:53,384 --> 02:07:57,264 they'd never believe that burglar story of yours. Not now. 1874 02:07:58,384 --> 02:08:00,384 So, you see, you've lost. 1875 02:08:02,944 --> 02:08:05,624 You can't fool me any more, Milo. 1876 02:08:06,905 --> 02:08:09,946 I haven't believed a single word you've been saying. 1877 02:08:10,066 --> 02:08:11,545 It's the truth. 1878 02:08:13,545 --> 02:08:14,826 Liar. 1879 02:08:14,946 --> 02:08:17,947 Phone Sergeant Tarrant if you don't believe me. 1880 02:08:18,947 --> 02:08:23,388 You come here and announce your intention to steal away my wife. 1881 02:08:24,068 --> 02:08:27,267 You pry into my manhood, 1882 02:08:27,388 --> 02:08:31,987 you lecture me on ignoble minds 1883 02:08:33,429 --> 02:08:36,629 and you mock the creation of my life, 1884 02:08:37,588 --> 02:08:40,549 St John Lord Merridew. 1885 02:08:44,950 --> 02:08:49,029 Well, they're all real bullets this time. 1886 02:08:52,549 --> 02:08:54,510 The game's over, Andrew. 1887 02:08:56,549 --> 02:08:58,229 I'm going home now. 1888 02:09:13,470 --> 02:09:16,471 Milo, you do see 1889 02:09:17,352 --> 02:09:20,752 I'm not really a very good games player. 1890 02:09:20,872 --> 02:09:22,793 I mean to say, 1891 02:09:22,913 --> 02:09:27,034 never play the same game three times running. 1892 02:10:47,998 --> 02:10:49,158 Andrew? 1893 02:10:51,118 --> 02:10:52,558 Don't forget. 1894 02:10:53,798 --> 02:10:56,158 Be sure and tell them 1895 02:10:57,438 --> 02:10:58,878 it was just 1896 02:11:00,319 --> 02:11:02,519 a bloody game. 143644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.