All language subtitles for Sergio.Larrain.El.Instante.Eterno.2021.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,344 --> 00:01:04,080 SARAH MEISTER PHOTOGRAPHY CURATOR MOMA 2 00:01:05,615 --> 00:01:07,884 So, here are the beautiful prints. 3 00:01:10,854 --> 00:01:14,824 Sergio LarraĆ­n, broken window and tree shadow. 4 00:01:15,358 --> 00:01:18,695 purchased with Edward Steichen funds in 1954. 5 00:01:19,863 --> 00:01:23,900 They have a wonderful pearly quality to them. 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,973 Beautiful condition, very soft printing style. 7 00:01:30,507 --> 00:01:35,545 And the next two, have some sort of much more grit to it. 8 00:01:35,612 --> 00:01:39,149 You see the sprocket holes from the negative. 9 00:01:39,716 --> 00:01:42,319 You can see the prints don't lie as flat. 10 00:01:43,620 --> 00:01:45,288 The paper is thinner. 11 00:01:45,355 --> 00:01:49,259 It's also glossier, so it's more reflective of the light. 12 00:01:51,294 --> 00:01:53,163 So it makes sense to me 13 00:01:53,229 --> 00:01:55,899 that these may come actually in two different occasions. 14 00:01:55,965 --> 00:02:00,470 Look, that's Captain Edward Steichen's handwriting. 15 00:02:00,537 --> 00:02:04,074 Not very clear, but he writes MoMA Coll, 16 00:02:04,140 --> 00:02:05,842 for MoMA Collection. 17 00:02:09,646 --> 00:02:12,148 For me, especially when I see prints like these, 18 00:02:12,215 --> 00:02:15,418 in this incredible, delicate silvery light... 19 00:02:17,087 --> 00:02:20,490 when I see the kind of imbalance of the composition 20 00:02:20,557 --> 00:02:23,493 and I think about where they were made... 21 00:02:23,560 --> 00:02:27,163 In that sense, who made them and where they were and when. 22 00:02:27,230 --> 00:02:28,298 That all matters. 23 00:02:28,631 --> 00:02:31,267 That's a pretty good way to get to know a photographer. 24 00:03:27,657 --> 00:03:31,127 He showed us the poor children 25 00:03:31,861 --> 00:03:34,697 and a reality that was there for all to see 26 00:03:34,764 --> 00:03:38,101 but nobody had seen it. 27 00:03:41,905 --> 00:03:45,575 Until Sergio LarraĆ­n photographed it. 28 00:03:46,576 --> 00:03:49,846 He disappears among the children 29 00:03:49,913 --> 00:03:51,548 because he transforms 30 00:03:51,614 --> 00:03:56,019 into a beggar, into an orphan. 31 00:03:57,420 --> 00:04:01,291 Sergio LarraĆ­n's big issue was feeling 32 00:04:01,357 --> 00:04:02,525 somewhat abandoned, 33 00:04:02,592 --> 00:04:05,261 feeling orphaned somehow from his family. 34 00:04:06,029 --> 00:04:09,866 He identified with those children. 35 00:04:10,800 --> 00:04:14,604 Because through his photos, Queco realized 36 00:04:14,671 --> 00:04:17,407 there was so much suffering in the world. 37 00:04:19,309 --> 00:04:21,578 The pain that existed in the world. 38 00:04:21,644 --> 00:04:23,246 The inequality. 39 00:04:43,666 --> 00:04:47,403 He was skinny, a little shy, solitary. 40 00:04:47,737 --> 00:04:49,305 The only boy in the house 41 00:04:49,372 --> 00:04:50,974 and with three sisters. 42 00:04:55,044 --> 00:04:56,946 I think Queco was very fragile, 43 00:04:57,480 --> 00:05:00,483 he was a highly sensitive person in many aspects. 44 00:05:01,284 --> 00:05:04,487 For Queco, it was very important that our father believed in him. 45 00:05:04,921 --> 00:05:07,991 I think he cared a lot about our father's opinion of him. 46 00:05:10,727 --> 00:05:13,329 I think my father liked success very much. 47 00:05:13,396 --> 00:05:15,031 If you were a photographer, 48 00:05:15,098 --> 00:05:16,266 you had to be successful. 49 00:05:16,332 --> 00:05:18,835 If you were an academic, you had to be successful. 50 00:05:18,902 --> 00:05:21,871 You were to do things with enthusiasm and well. 51 00:05:22,338 --> 00:05:26,442 He felt so belittled next to my father, 52 00:05:26,509 --> 00:05:28,144 because maybe Queco felt 53 00:05:28,211 --> 00:05:32,148 that he wasn't fulfilling my father's wishes, 54 00:05:32,215 --> 00:05:35,051 that he didn't have... 55 00:05:35,685 --> 00:05:39,188 all the talents and everything 56 00:05:39,255 --> 00:05:41,024 that my father expected from him. 57 00:05:41,891 --> 00:05:45,595 I had a set of letters from Queco to my father. 58 00:05:45,662 --> 00:05:47,163 In one letter it said: 59 00:05:47,864 --> 00:05:50,600 "Dad, I want to tell you 60 00:05:50,667 --> 00:05:54,237 that you will never have the son you wanted." 61 00:06:00,610 --> 00:06:04,714 SERGIO LARRAƍN THE ETERNAL MOMENT 62 00:06:14,390 --> 00:06:15,925 We never lacked anything. 63 00:06:16,392 --> 00:06:18,995 On the contrary, there was an abundance of everything. 64 00:06:19,562 --> 00:06:21,497 It was a very fun house, 65 00:06:21,564 --> 00:06:24,033 in one part we had a tennis court, 66 00:06:24,100 --> 00:06:25,802 and we had a swimming pool. 67 00:06:29,272 --> 00:06:33,543 Lots of activities, trips, books. 68 00:06:34,177 --> 00:06:37,246 We had all sorts of opportunities. 69 00:06:42,251 --> 00:06:46,022 It was a happy childhood. 70 00:06:46,689 --> 00:06:48,791 Without any worries. 71 00:06:51,194 --> 00:06:55,098 He rejected his background 72 00:06:55,164 --> 00:06:56,933 and all the frivolity, 73 00:06:57,000 --> 00:06:59,402 the money and the pomposity. 74 00:06:59,469 --> 00:07:01,437 And that they invited 75 00:07:01,504 --> 00:07:04,974 my father to conferences, 76 00:07:05,041 --> 00:07:06,743 that he was always a dean, 77 00:07:06,809 --> 00:07:09,979 that he always had high positions 78 00:07:10,046 --> 00:07:13,282 and people admired him. 79 00:07:15,418 --> 00:07:17,954 Sergio LarraĆ­n GarcĆ­a-Moreno 80 00:07:18,021 --> 00:07:22,792 and Mercedes EcheƱique Correa 81 00:07:24,694 --> 00:07:27,296 de LarraĆ­n, at that time, 82 00:07:27,363 --> 00:07:30,800 when women belonged to men. 83 00:07:33,369 --> 00:07:36,272 She was beautiful. 84 00:07:37,874 --> 00:07:39,676 Look how flirtatious she was 85 00:07:39,742 --> 00:07:42,812 with her fishnet stockings. 86 00:07:44,681 --> 00:07:46,783 My father, Sergio LarraĆ­n, 87 00:07:47,216 --> 00:07:52,422 was a very successful architect. 88 00:07:53,623 --> 00:07:55,224 He was very sociable, 89 00:07:55,291 --> 00:07:56,893 he held various positions 90 00:07:56,959 --> 00:07:58,695 at the university later on. 91 00:07:59,429 --> 00:08:01,197 He was a dean 92 00:08:01,264 --> 00:08:03,199 at the School of Architecture. 93 00:08:03,599 --> 00:08:05,835 He created the School of Design. 94 00:08:06,602 --> 00:08:09,372 After that, he started all the work 95 00:08:09,439 --> 00:08:10,907 with the founding of the museum. 96 00:08:18,414 --> 00:08:21,517 His father begins to unravel 97 00:08:21,584 --> 00:08:24,353 the mysteries in Latin America. 98 00:08:27,523 --> 00:08:30,093 He becomes an avid collector, 99 00:08:30,159 --> 00:08:33,229 particularly of ancestral cultures. 100 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 On those journeys, 101 00:08:41,003 --> 00:08:43,406 he is accompanied by his wife, 102 00:08:43,473 --> 00:08:46,676 by his friends, historians, writers, 103 00:08:46,743 --> 00:08:48,344 who through their dialogues, 104 00:08:48,411 --> 00:08:50,413 begin to visualize 105 00:08:50,480 --> 00:08:55,351 that this journey isn't just the exploration of a culture, 106 00:08:55,418 --> 00:09:00,089 but also a sort of discovery of their own origins. 107 00:09:00,156 --> 00:09:01,357 Latin American. 108 00:09:01,424 --> 00:09:03,526 Primordial. 109 00:09:06,162 --> 00:09:11,033 Immediately a sort of commitment is made, 110 00:09:11,100 --> 00:09:13,336 a profound commitment 111 00:09:14,370 --> 00:09:17,106 to make these treasures known. 112 00:09:17,173 --> 00:09:21,944 So he starts to accumulate and collect, 113 00:09:22,011 --> 00:09:23,646 to gather from different places 114 00:09:23,713 --> 00:09:29,152 very important collections that ultimately form the founding collection 115 00:09:29,218 --> 00:09:31,921 of the Museum of Pre-Columbian Art 116 00:09:31,988 --> 00:09:36,359 and which he generously donates to a foundation 117 00:09:36,425 --> 00:09:38,661 so that it can exist for the pleasure 118 00:09:38,728 --> 00:09:42,331 and appreciation of the Chilean public. 119 00:09:48,070 --> 00:09:51,874 And this teaching certainly must have left an impression 120 00:09:51,941 --> 00:09:53,309 on Sergio LarraĆ­n. 121 00:09:53,376 --> 00:09:54,977 Fine Art Photography, 122 00:09:55,044 --> 00:09:56,445 as it's called today, 123 00:09:56,512 --> 00:10:01,918 was a natural practice for Sergio LarraĆ­n, 124 00:10:01,984 --> 00:10:04,287 an instinctive practice 125 00:10:04,353 --> 00:10:09,625 because he struggled with his familial identity. 126 00:10:09,692 --> 00:10:12,295 With his American identity. 127 00:10:12,361 --> 00:10:14,864 With his Chilean identity. 128 00:10:15,398 --> 00:10:18,000 And with his personal process of identity 129 00:10:18,067 --> 00:10:21,671 as a restless adolescent, 130 00:10:23,139 --> 00:10:24,473 with conflicts. 131 00:10:30,680 --> 00:10:32,615 When Queco decided to go 132 00:10:32,682 --> 00:10:35,151 and study Forestry in the United States, 133 00:10:35,218 --> 00:10:38,154 my father supported him 100 per cent. 134 00:10:38,654 --> 00:10:40,756 I think he wanted to leave home. 135 00:10:41,090 --> 00:10:43,793 At that point, Queco's personality 136 00:10:43,860 --> 00:10:46,195 started to change drastically, 137 00:10:46,262 --> 00:10:49,031 and he started sending pretty terrible letters. 138 00:10:49,098 --> 00:10:51,500 My father was very worried. 139 00:10:53,402 --> 00:10:56,072 This is one of the letters he sent me 140 00:10:56,138 --> 00:10:58,241 from the United States. 141 00:11:01,277 --> 00:11:06,983 "Here I am, taking a break from studying 142 00:11:07,049 --> 00:11:08,618 to write to you. 143 00:11:09,051 --> 00:11:12,221 I've been thinking about myself constantly 144 00:11:12,288 --> 00:11:14,023 and that's bad. 145 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 When you think about yourself too much, 146 00:11:16,993 --> 00:11:19,896 it becomes increasingly difficult to think 147 00:11:19,962 --> 00:11:21,564 about so many other things. 148 00:11:21,631 --> 00:11:25,034 And very difficult to get involved with other people. 149 00:11:25,101 --> 00:11:26,969 You start to dream 150 00:11:27,036 --> 00:11:30,539 about how nice it would be to hug someone, 151 00:11:30,606 --> 00:11:32,208 it doesn't matter who. 152 00:11:32,275 --> 00:11:35,945 And that they love you very much. 153 00:11:36,012 --> 00:11:39,849 And then you realize that it's bad. 154 00:11:39,916 --> 00:11:43,819 And you start to think about God and Christ, 155 00:11:43,886 --> 00:11:47,089 and about all of the good and great men, 156 00:11:47,156 --> 00:11:50,192 and the shame comes and you feel regret 157 00:11:50,259 --> 00:11:51,894 and you promise a thousand things. 158 00:11:51,961 --> 00:11:55,097 But you're still alone all the time 159 00:11:55,164 --> 00:11:58,467 and you can't escape the bad temptations." 160 00:12:00,303 --> 00:12:05,107 Astonishing! So sad! This is so sad! 161 00:12:06,409 --> 00:12:08,544 Because when I got these letters, 162 00:12:08,611 --> 00:12:10,112 they didn't worry me 163 00:12:10,680 --> 00:12:12,348 and now it makes me sad. 164 00:12:17,620 --> 00:12:20,756 He felt that he could be a priest. 165 00:12:20,823 --> 00:12:23,726 He had received Christian values, 166 00:12:24,493 --> 00:12:26,095 that he never abandoned. 167 00:12:27,029 --> 00:12:28,831 He took Communion every day. 168 00:12:35,137 --> 00:12:39,175 Queco valued manual work very much, craftsmanship. 169 00:12:39,241 --> 00:12:44,013 He made an analogy between work in the darkroom and mass, 170 00:12:44,080 --> 00:12:46,415 the work of the priest at the altar. 171 00:12:47,316 --> 00:12:50,920 He said it had to be immaculate, clean, because it was a ceremony. 172 00:12:50,987 --> 00:12:52,688 "And it's the same here", he told me, 173 00:12:52,755 --> 00:12:55,291 "everything has to be in order and done in stages 174 00:12:55,358 --> 00:12:57,059 because this is the same as Communion 175 00:12:57,126 --> 00:12:58,394 or the Eucharist, 176 00:12:58,461 --> 00:13:00,763 this is a ceremony." 177 00:13:03,265 --> 00:13:05,434 He always had a relationship with religion, 178 00:13:05,501 --> 00:13:07,003 he always had an interest. 179 00:13:10,806 --> 00:13:14,310 My mother renounced her previous life. 180 00:13:14,844 --> 00:13:17,146 She decided that she needed to focus 181 00:13:17,213 --> 00:13:20,349 on working on her internal self, 182 00:13:20,416 --> 00:13:22,585 she became very religious. 183 00:13:23,285 --> 00:13:26,789 Everything changed in the house. 184 00:13:27,757 --> 00:13:31,694 Primarily because of my brother's death. 185 00:13:46,876 --> 00:13:50,079 It was such a hard blow, 186 00:13:50,513 --> 00:13:52,114 especially for my mother. 187 00:14:08,697 --> 00:14:13,169 My father found no better way of distracting the family 188 00:14:13,235 --> 00:14:14,870 or dealing with the grief, 189 00:14:14,937 --> 00:14:18,407 than by organizing a trip with all of us to Europe. 190 00:14:19,208 --> 00:14:22,645 Not just Europe, we started in Egypt, 191 00:14:22,711 --> 00:14:27,083 then we went to Israel and then Lebanon, 192 00:14:27,149 --> 00:14:30,352 Greece, Italy, Paris, France, 193 00:14:30,419 --> 00:14:32,655 then we went to London. 194 00:14:32,721 --> 00:14:35,624 We had been traveling for six months, 195 00:14:35,691 --> 00:14:39,028 my mother was suffering from an infinite sadness, 196 00:14:39,095 --> 00:14:41,130 that she couldn't express 197 00:14:41,197 --> 00:14:43,199 because my mother never expressed 198 00:14:43,265 --> 00:14:45,768 anything she felt. 199 00:14:51,440 --> 00:14:52,808 Is that my mother? 200 00:14:53,609 --> 00:14:55,978 Look. Let's see. 201 00:14:56,579 --> 00:14:57,513 Yes. 202 00:14:58,147 --> 00:15:00,749 At Gaudi's "Sagrada Familia" in Barcelona. 203 00:15:02,718 --> 00:15:06,789 He shows her so tiny in front 204 00:15:06,856 --> 00:15:08,757 of that grandiose thing, 205 00:15:09,225 --> 00:15:11,093 that fantastic church. 206 00:15:11,760 --> 00:15:14,830 But my mother was overwhelmed 207 00:15:14,897 --> 00:15:16,599 by the events, 208 00:15:16,665 --> 00:15:18,934 by life, by the world. 209 00:15:19,001 --> 00:15:21,770 He makes her look so small. 210 00:15:21,837 --> 00:15:24,473 I think my mother felt like that. 211 00:15:25,040 --> 00:15:28,077 Queco captured her how she was, 212 00:15:28,844 --> 00:15:31,413 I think, or how he saw her. 213 00:15:31,480 --> 00:15:32,648 It's so beautiful. 214 00:15:48,230 --> 00:15:52,801 Queco was already taking photo after photo. 215 00:16:40,249 --> 00:16:43,285 Look at that solitary character 216 00:16:44,119 --> 00:16:46,021 with that big tree. 217 00:16:47,223 --> 00:16:50,326 I think he resented loneliness a lot, 218 00:16:50,392 --> 00:16:52,861 human loneliness. 219 00:16:52,928 --> 00:16:56,732 Something much more philosophical, 220 00:16:56,799 --> 00:16:59,868 not just him, not just his issue. 221 00:16:59,935 --> 00:17:02,838 Look at that tree, all damaged, 222 00:17:03,973 --> 00:17:06,875 truncated. 223 00:17:13,148 --> 00:17:16,185 That huge tree. Is that my father? 224 00:17:17,920 --> 00:17:23,459 It says on the back: "Dad. Mount Athos." 225 00:17:32,368 --> 00:17:34,637 "Hepidemos. Dad. Greece." 226 00:17:35,037 --> 00:17:37,573 It's from the same period. 227 00:17:42,077 --> 00:17:44,680 Perhaps he wanted to see my father that small 228 00:17:44,747 --> 00:17:46,749 so that he wouldn't be so scared of him. 229 00:17:46,815 --> 00:17:49,418 Because I think he was afraid of my father. 230 00:17:49,485 --> 00:17:53,522 I don't know if it was fear, he resented him. A lot. 231 00:18:04,733 --> 00:18:07,436 But they were from different galaxies. 232 00:18:09,171 --> 00:18:12,608 Two worlds with so little in common. 233 00:18:16,245 --> 00:18:19,615 This book is Cartier-Bresson's first book. 234 00:18:19,682 --> 00:18:25,087 And this book belonged to Sergio's father, 235 00:18:25,154 --> 00:18:26,588 Sergio LarraĆ­n. 236 00:18:29,558 --> 00:18:34,196 Sergio LarraĆ­n learned from this book. 237 00:18:34,263 --> 00:18:36,131 It's all expressed in here, 238 00:18:36,198 --> 00:18:40,002 the counterpoint that Cartier-Bresson talks about. 239 00:18:40,069 --> 00:18:44,406 There's a counterpoint here, much like Bach's. 240 00:18:44,840 --> 00:18:46,842 And here pages are missing. 241 00:18:46,909 --> 00:18:49,078 Some pages are cut out 242 00:18:49,144 --> 00:18:52,348 and the pages are cut out by Sergio. 243 00:18:53,248 --> 00:18:55,517 And he placed them next to his own, 244 00:18:55,584 --> 00:18:59,855 to see how to master the geometry. 245 00:19:00,823 --> 00:19:02,758 He made albums. 246 00:19:16,538 --> 00:19:18,841 When Santiago died, 247 00:19:18,907 --> 00:19:23,212 my mother became very good friends with Father Hurtado, 248 00:19:23,278 --> 00:19:26,915 because there was a home for homeless children 249 00:19:26,982 --> 00:19:29,718 and at that time Queco began taking photos 250 00:19:29,785 --> 00:19:32,821 of the children that lived under the bridges 251 00:19:32,888 --> 00:19:35,190 and on the streets. 252 00:20:11,927 --> 00:20:14,530 There is no concession. 253 00:20:14,596 --> 00:20:16,799 The austerity of his image 254 00:20:16,865 --> 00:20:18,834 is radicalized in him. 255 00:20:18,901 --> 00:20:20,569 Everything that is there 256 00:20:20,636 --> 00:20:22,171 has to be. 257 00:20:22,237 --> 00:20:24,306 And in that frame, 258 00:20:24,373 --> 00:20:28,310 that magical instant which Sergio LarraĆ­n always talked about, appears. 259 00:20:29,912 --> 00:20:32,314 Consciousness opens, 260 00:20:33,081 --> 00:20:36,385 where everything appears controlled, but everything is out of control. 261 00:20:36,452 --> 00:20:40,422 Chance together with control 262 00:20:40,489 --> 00:20:44,259 constitutes a philosophy of life, 263 00:20:44,326 --> 00:20:45,928 that has to do 264 00:20:45,994 --> 00:20:49,264 with this detachment from oneself 265 00:20:49,331 --> 00:20:52,334 and letting things happen because they have to. 266 00:21:16,859 --> 00:21:19,595 Sergio was... 267 00:21:20,896 --> 00:21:24,566 a photographer with a very sharp eye, 268 00:21:24,900 --> 00:21:26,101 very personal. 269 00:21:26,535 --> 00:21:28,237 Clearly, 270 00:21:29,037 --> 00:21:32,074 for every photographer, the idea of being part of Magnum 271 00:21:32,140 --> 00:21:33,742 was something of a myth. 272 00:21:34,510 --> 00:21:35,878 Thanks to Cartier-Bresson, 273 00:21:35,944 --> 00:21:38,881 who Sergio meets after a trip to London, 274 00:21:40,282 --> 00:21:43,385 I believe in 1958, 275 00:21:43,852 --> 00:21:46,555 he meets Magnum photographers who propose 276 00:21:46,622 --> 00:21:49,625 that he join the Co-operative. 277 00:21:50,158 --> 00:21:52,160 After that, he settles in Europe, 278 00:21:52,227 --> 00:21:53,595 in France, in Paris. 279 00:21:54,162 --> 00:21:55,664 From France he makes 280 00:21:55,731 --> 00:21:57,366 an enormous amount of trips, 281 00:21:57,432 --> 00:21:58,467 for magazines, 282 00:21:58,534 --> 00:22:00,335 commissioned by Magnum. 283 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 He went to Iran, Algeria, 284 00:22:02,638 --> 00:22:05,173 Sicily, lots of places. 285 00:22:17,352 --> 00:22:21,857 "I'm nervous because my report has been published in Match. 286 00:22:23,125 --> 00:22:26,228 Because I've been in Via Veneto, 287 00:22:26,662 --> 00:22:29,698 where all the exceptional people in Rome are. 288 00:22:29,765 --> 00:22:31,466 And I've been received so well 289 00:22:31,533 --> 00:22:34,736 by the photographers, very amicably. 290 00:22:35,604 --> 00:22:38,507 The Magnum Aristocracy. 291 00:22:43,445 --> 00:22:46,348 I've been with the divas and stars, 292 00:22:46,415 --> 00:22:48,717 that whole ambiance that excites me, 293 00:22:48,784 --> 00:22:50,152 the beauties 294 00:22:50,218 --> 00:22:52,454 and I tremble and I'm anxious 295 00:22:52,521 --> 00:22:54,990 to be a part of that world of lights, 296 00:22:55,057 --> 00:22:56,858 and try to be in the center of it all 297 00:22:56,925 --> 00:22:58,727 and conquer it, 298 00:22:58,794 --> 00:22:59,928 to capture the people, 299 00:22:59,995 --> 00:23:05,100 the beauties and prevail amongst the men with prestige, 300 00:23:05,167 --> 00:23:06,535 and I tremble. 301 00:23:07,502 --> 00:23:09,905 And those photos that I hardly even realize 302 00:23:09,972 --> 00:23:12,174 I've taken in the moment, 303 00:23:12,240 --> 00:23:14,009 become important 304 00:23:14,476 --> 00:23:16,612 and stand out from the rest. 305 00:23:17,412 --> 00:23:18,947 All that emotion. 306 00:23:19,014 --> 00:23:20,916 The self." 307 00:23:31,226 --> 00:23:33,895 I am, I am, I am! The self. 308 00:23:33,962 --> 00:23:36,064 And he has the confidence to say: 309 00:23:36,131 --> 00:23:39,201 "I try to impose myself and captivate 310 00:23:39,267 --> 00:23:41,236 and I want to sleep with all the women." 311 00:23:41,303 --> 00:23:43,105 Strong. 312 00:23:43,171 --> 00:23:45,507 But honest. 313 00:23:45,574 --> 00:23:47,843 He says it and doesn't hide it. 314 00:23:48,944 --> 00:23:52,914 I was always impressed by Sergio. 315 00:23:53,982 --> 00:23:56,385 I always saw him 316 00:23:57,152 --> 00:23:59,788 as a kind of monk, 317 00:23:59,855 --> 00:24:03,592 but with such a high level of concentration, 318 00:24:04,626 --> 00:24:05,861 something very intense. 319 00:24:05,927 --> 00:24:08,830 He transmitted something very intense, 320 00:24:08,897 --> 00:24:11,266 and we knew from a young age, 321 00:24:11,333 --> 00:24:14,603 that he was taking photos with pretty strong themes. 322 00:24:15,103 --> 00:24:16,471 His photos were impressive, 323 00:24:16,538 --> 00:24:19,641 and they fit with the character 324 00:24:20,142 --> 00:24:21,743 that I felt Sergio was. 325 00:24:21,810 --> 00:24:23,779 There was something dramatic. 326 00:24:42,497 --> 00:24:46,001 ENRICO MOCHI DIGITAL MANAGER MAGNUM PHOTOS PARIS 327 00:25:03,585 --> 00:25:06,388 Here it is. Sergio LarraĆ­n photographed in Milan 328 00:25:06,455 --> 00:25:08,957 the poet Salvatore Quasimodo, 329 00:25:09,491 --> 00:25:13,962 who won the Nobel Prize for Literature that year. 330 00:25:14,663 --> 00:25:18,233 Here we are in front of Sergio LarraĆ­n's prints, 331 00:25:18,734 --> 00:25:22,070 vintage prints from that era. 332 00:25:24,439 --> 00:25:27,676 Here we have different examples of subjects, 333 00:25:27,743 --> 00:25:30,879 images Sergio took at the UN, 334 00:25:31,246 --> 00:25:33,882 that were used a lot by the press. 335 00:25:34,216 --> 00:25:39,154 This one is of the famous Shah of Iran's wedding. 336 00:25:54,970 --> 00:25:56,571 This one is Tierra del Fuego. 337 00:25:59,975 --> 00:26:01,409 What's really interesting 338 00:26:01,476 --> 00:26:05,480 is the composition of the faces that Sergio chose, 339 00:26:06,214 --> 00:26:09,117 because we can follow the eye's trail 340 00:26:09,184 --> 00:26:10,652 moving from one face to another 341 00:26:10,719 --> 00:26:11,953 when we look at this photo. 342 00:26:12,554 --> 00:26:17,592 Maybe Palermo, but could be anywhere. 343 00:26:18,827 --> 00:26:21,196 Magnum commissioned him to do a report 344 00:26:21,263 --> 00:26:24,199 about the Mafia in Sicily, 345 00:26:25,333 --> 00:26:28,236 and no other photographer accepted it at the time. 346 00:26:28,303 --> 00:26:31,373 Once there, he passed as a tourist 347 00:26:31,439 --> 00:26:34,109 to try and get close 348 00:26:34,176 --> 00:26:37,312 to the Mafia personalities. 349 00:26:39,181 --> 00:26:43,318 In the end, he managed to make contact 350 00:26:43,385 --> 00:26:46,221 with this character, Russo, 351 00:26:46,655 --> 00:26:52,194 who was one of the most wanted mafiosos in Sicily. 352 00:26:52,594 --> 00:26:54,629 These photos were very important 353 00:26:54,696 --> 00:26:58,266 because Magnum offered them 354 00:26:58,333 --> 00:27:00,902 to prestigious magazines 355 00:27:00,969 --> 00:27:03,872 like "Life" and others, 356 00:27:05,006 --> 00:27:06,608 and that was very good 357 00:27:06,675 --> 00:27:08,276 for Magnum at that time. 358 00:27:58,159 --> 00:27:59,294 Giuseppe Russo. 359 00:27:59,794 --> 00:28:01,329 Giuseppe Genco Russo. 360 00:28:01,963 --> 00:28:03,331 Genco Russo? 361 00:28:03,765 --> 00:28:07,602 That gentleman was a bit mafioso. 362 00:28:08,370 --> 00:28:11,039 They were taking him to another prison, 363 00:28:11,106 --> 00:28:13,341 at that time they traveled by train. 364 00:28:13,742 --> 00:28:16,077 I'm talking about many years ago. 365 00:28:16,144 --> 00:28:17,846 But he wasn't a gentleman. 366 00:28:17,913 --> 00:28:20,448 He was! All mafiosos are gentlemen! 367 00:28:20,515 --> 00:28:22,584 But if he could help, he helped. 368 00:28:23,218 --> 00:28:24,819 He was a handsome man, 369 00:28:24,886 --> 00:28:27,489 taller than me, proud. 370 00:28:28,857 --> 00:28:32,060 When you talk to these people 371 00:28:32,127 --> 00:28:34,462 they are sweet talkers. 372 00:28:38,333 --> 00:28:41,469 Even with people they have issues with. 373 00:28:41,803 --> 00:28:44,272 It's not that they're bad, they are good people. 374 00:28:44,339 --> 00:28:46,841 Evil came before! 375 00:28:48,510 --> 00:28:50,779 That's how it goes... 376 00:28:51,880 --> 00:28:57,152 They're good at being evil! Not good! 377 00:29:01,356 --> 00:29:02,791 Unfortunately. 378 00:29:03,658 --> 00:29:05,961 The Mafia is another state, 379 00:29:06,728 --> 00:29:08,663 they have networks 380 00:29:08,730 --> 00:29:10,765 operating all over the world. 381 00:29:12,834 --> 00:29:16,104 "Life". This is an issue from April 1960, 382 00:29:16,171 --> 00:29:18,506 that published 383 00:29:18,573 --> 00:29:24,245 the fourth part of "The Evil Work of the Mafia", 384 00:29:24,312 --> 00:29:28,683 which was a series of reports 385 00:29:28,750 --> 00:29:29,851 about the Mafia 386 00:29:29,918 --> 00:29:31,753 as this scandalous entity, 387 00:29:31,820 --> 00:29:33,421 the fights within the Mafia. 388 00:29:33,488 --> 00:29:36,124 He starts to publish these photos, 389 00:29:36,191 --> 00:29:38,026 and then they appear in reports. 390 00:29:38,093 --> 00:29:41,196 This one is a Mafia member's funeral, 391 00:29:41,963 --> 00:29:43,531 police standing guard 392 00:29:43,598 --> 00:29:46,701 on the streets of Sicily. 393 00:29:49,671 --> 00:29:50,572 Life. 394 00:29:51,239 --> 00:29:53,775 Sergio's eye is present in all of them. 395 00:29:55,310 --> 00:29:59,748 These shots, some chickens, widows, etc. 396 00:30:01,750 --> 00:30:04,319 This other one, the funeral with guards 397 00:30:04,386 --> 00:30:06,354 above keeping watch, 398 00:30:06,855 --> 00:30:08,656 it portrays the moment of fear 399 00:30:08,723 --> 00:30:11,659 that the city must have experienced and Sergio behind. 400 00:30:16,197 --> 00:30:21,036 Giuseppe Russo taking a nap 401 00:30:21,936 --> 00:30:23,705 under the sacred heart. 402 00:30:23,772 --> 00:30:26,941 To have been there in the bedroom 403 00:30:28,009 --> 00:30:29,244 with him sleeping, 404 00:30:29,778 --> 00:30:32,680 the truth is Sergio must have become a good friend 405 00:30:34,149 --> 00:30:36,251 and gained his trust 406 00:30:36,918 --> 00:30:39,087 that I don't know how he managed 407 00:30:39,154 --> 00:30:40,789 and how long it took. 408 00:30:40,855 --> 00:30:43,324 But once this photo was published, 409 00:30:44,893 --> 00:30:49,631 I'm sure he must have been sentenced to death, 410 00:30:49,697 --> 00:30:52,267 for high treason. 411 00:31:04,079 --> 00:31:06,681 "I had no idea what the Mafia was. 412 00:31:07,415 --> 00:31:08,817 They just said: 413 00:31:08,883 --> 00:31:11,553 'Hey, here's another Leica camera 414 00:31:11,619 --> 00:31:12,887 and some money, 415 00:31:12,954 --> 00:31:15,557 go to Rome, stay at this hotel 416 00:31:15,623 --> 00:31:17,258 and they will pick you up. 417 00:31:17,325 --> 00:31:19,794 And you have to take photos in Sicily.' 418 00:31:19,861 --> 00:31:21,863 But they didn't explain much more. 419 00:31:22,263 --> 00:31:23,965 Then I arrive in Sicily, 420 00:31:24,032 --> 00:31:26,534 and once I start taking the photos, 421 00:31:26,601 --> 00:31:30,205 I begin to realize what I've got myself into. 422 00:31:30,939 --> 00:31:33,908 Then I understand the real weight of it." 423 00:31:37,112 --> 00:31:40,215 He manages to get pretty close to them. 424 00:31:40,281 --> 00:31:44,986 They don't consider the potential importance of those photographs 425 00:31:45,053 --> 00:31:46,688 and they give him access. 426 00:31:49,124 --> 00:31:53,128 The last photo he took is the one of the mafioso taking a nap 427 00:31:53,194 --> 00:31:55,430 with the painting of Christ behind, 428 00:31:55,497 --> 00:31:57,365 which he took at siesta time, 429 00:31:57,432 --> 00:32:01,002 through the window shutters. 430 00:32:01,069 --> 00:32:03,605 He knew then that it was dangerous. 431 00:32:30,665 --> 00:32:33,401 So he went back to his hotel, 432 00:32:34,502 --> 00:32:36,504 packed his suitcase and went to Rome 433 00:32:36,571 --> 00:32:38,039 and then France. 434 00:32:38,106 --> 00:32:40,141 When they saw all this at Magnum 435 00:32:41,142 --> 00:32:43,745 and it brought in a large amount of money, 436 00:32:44,412 --> 00:32:46,881 because it was sold all over the world, 437 00:32:48,616 --> 00:32:51,686 So Magnum said: 438 00:32:51,753 --> 00:32:53,688 "We've got a gold mine here. 439 00:32:54,222 --> 00:32:57,158 This photographer is going to bring us 440 00:32:57,225 --> 00:33:01,696 more big news stories like this". 441 00:33:01,763 --> 00:33:03,898 So they start to commission him 442 00:33:05,166 --> 00:33:07,235 similar work. 443 00:33:08,136 --> 00:33:10,038 And Queco is not good at that. 444 00:33:11,039 --> 00:33:12,707 Queco is not a journalist, 445 00:33:13,741 --> 00:33:15,343 Queco is not a reporter, 446 00:33:15,777 --> 00:33:18,012 Queco is not a paparazzi. 447 00:33:18,613 --> 00:33:19,547 He's a poet. 448 00:33:45,807 --> 00:33:48,509 The power of the images begins in the framing. 449 00:33:48,943 --> 00:33:52,013 Sergio made framing 450 00:33:52,347 --> 00:33:54,148 the essence of his work. 451 00:34:11,299 --> 00:34:13,868 He went beyond academic framing. 452 00:34:14,469 --> 00:34:16,537 He was daring. 453 00:34:17,205 --> 00:34:21,743 He broke certain established criteria of the time. 454 00:34:57,211 --> 00:34:59,947 I think Sergio's photographs 455 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 need an interpretation key 456 00:35:02,083 --> 00:35:04,319 to understand his photography. 457 00:35:04,886 --> 00:35:08,356 Because he isn't immediate, 458 00:35:08,423 --> 00:35:11,492 we need the photo's story 459 00:35:11,559 --> 00:35:13,661 and his personal story. 460 00:35:13,728 --> 00:35:16,064 Only with all those elements, 461 00:35:16,130 --> 00:35:19,934 can we truly appreciate the quality of Sergio's images. 462 00:35:30,878 --> 00:35:33,981 What strikes me most is 463 00:35:34,482 --> 00:35:37,685 that LarraĆ­n's photographs are like 464 00:35:37,752 --> 00:35:42,457 when a washing machine is on spin mode, 465 00:35:43,057 --> 00:35:46,494 it finishes and you open the machine, 466 00:35:46,561 --> 00:35:51,666 and all the clothes are around the drum, right? 467 00:35:51,733 --> 00:35:54,836 And the center is free. 468 00:35:55,903 --> 00:35:57,905 Everything happens on the edge. 469 00:35:58,306 --> 00:36:00,675 Everything is on the verge of going out 470 00:36:01,242 --> 00:36:02,477 but it's inside. 471 00:36:03,144 --> 00:36:06,881 He starts to compose with what we don't see. 472 00:36:07,882 --> 00:36:09,917 Documentary photography, 473 00:36:09,984 --> 00:36:13,521 in its beginnings, tried to say things, 474 00:36:13,588 --> 00:36:16,958 to be clear, to be pertinent, to be just. 475 00:36:17,024 --> 00:36:18,893 And here's this photographer, 476 00:36:18,960 --> 00:36:20,128 in that same era, 477 00:36:20,528 --> 00:36:22,597 who doesn't try to say everything, 478 00:36:22,663 --> 00:36:25,700 he tries to suggest things, 479 00:36:25,767 --> 00:36:29,237 and that was notable, it was revolutionary, 480 00:36:29,303 --> 00:36:30,705 for that time. 481 00:36:32,440 --> 00:36:34,509 With Sergio we'd talk about 482 00:36:34,909 --> 00:36:36,978 how difficult photography is. 483 00:36:37,044 --> 00:36:39,280 Because in one click, 484 00:36:40,081 --> 00:36:41,716 you've got to write a story. 485 00:36:50,124 --> 00:36:52,527 What started to draw my attention 486 00:36:52,593 --> 00:36:53,928 was what he looked at. 487 00:36:54,362 --> 00:36:56,364 A sweater, a clock, 488 00:36:57,965 --> 00:37:01,602 things we don't normally look at. 489 00:37:02,370 --> 00:37:04,705 The earth, the contact between matter, 490 00:37:04,772 --> 00:37:06,541 the lines. 491 00:37:11,612 --> 00:37:15,283 This man who's cut, the tired dog, 492 00:37:15,917 --> 00:37:18,219 he portrays the situation. 493 00:37:19,787 --> 00:37:22,824 He said: "You need to photograph the air." 494 00:37:23,891 --> 00:37:26,093 It doesn't matter if you cut someone's head, 495 00:37:26,160 --> 00:37:28,463 or if there's a hand in the shot, or an eye, 496 00:37:29,263 --> 00:37:31,332 or it's out of focus. 497 00:37:31,766 --> 00:37:33,367 He said: "Catch the air. 498 00:37:33,801 --> 00:37:35,169 The air that's circulating, 499 00:37:35,236 --> 00:37:36,804 that's what's important." 500 00:38:01,662 --> 00:38:05,666 Sergio LarraĆ­n is always in search of himself. 501 00:38:06,367 --> 00:38:07,668 When he says that 502 00:38:07,735 --> 00:38:10,638 when he scans the exterior, 503 00:38:10,705 --> 00:38:12,273 with the rectangle in his hands, 504 00:38:12,340 --> 00:38:13,441 the camera, 505 00:38:13,508 --> 00:38:15,943 it is within himself 506 00:38:16,010 --> 00:38:18,045 that he searches for the images. 507 00:38:18,112 --> 00:38:21,449 To understand Sergio LarraĆ­n's work, 508 00:38:21,916 --> 00:38:23,651 we must understand that text. 509 00:38:24,018 --> 00:38:27,788 It's not the external world that matters. 510 00:38:42,703 --> 00:38:43,971 The gaze, 511 00:38:44,839 --> 00:38:46,874 the solitude, 512 00:38:46,941 --> 00:38:50,511 the tenderness in that woman. 513 00:38:51,012 --> 00:38:52,046 It is all there. 514 00:38:52,113 --> 00:38:55,850 And the world passing by her, 515 00:38:56,350 --> 00:38:58,719 totally indifferent. 516 00:38:59,353 --> 00:39:01,722 The world moves around her. 517 00:39:02,390 --> 00:39:05,092 And that second, 518 00:39:05,593 --> 00:39:09,297 that fleeting millisecond 519 00:39:09,897 --> 00:39:12,466 that we photographers are always chasing 520 00:39:12,533 --> 00:39:14,268 and that he has. 521 00:39:23,144 --> 00:39:27,415 There are photos of Sergio's in which 522 00:39:27,481 --> 00:39:30,952 the damage in the characters' gazes 523 00:39:31,018 --> 00:39:34,088 is a miracle. 524 00:39:34,155 --> 00:39:38,392 And that is what moves me. 525 00:39:39,026 --> 00:39:41,729 Photographing that damage, that solitude, 526 00:39:41,796 --> 00:39:45,900 I know that he is photographing his solitude, 527 00:39:45,967 --> 00:39:49,737 that followed him to the end of his life. 528 00:40:03,584 --> 00:40:07,088 There's a tremendous letter which he wrote 529 00:40:07,154 --> 00:40:10,124 to Cartier-Bresson in which he says: 530 00:40:10,191 --> 00:40:13,461 "I've tried to do what I have been asked." 531 00:40:13,527 --> 00:40:15,296 Because he wants to be a good boy, 532 00:40:15,363 --> 00:40:18,633 he doesn't want to let down this father, 533 00:40:18,699 --> 00:40:20,534 that is Cartier-Bresson, 534 00:40:20,601 --> 00:40:22,937 in the way he feels that he has disappointed 535 00:40:23,004 --> 00:40:24,538 his real father. 536 00:40:34,081 --> 00:40:35,416 "Dear Henri, 537 00:40:36,017 --> 00:40:38,285 Thank you for your letter. 538 00:40:38,352 --> 00:40:41,722 It is always a joy to receive your news. 539 00:40:47,328 --> 00:40:48,763 Here I am. 540 00:40:48,829 --> 00:40:52,466 I spend most of the time writing 541 00:40:52,533 --> 00:40:55,102 and I take a photograph here and there. 542 00:40:56,137 --> 00:40:58,606 I'm disconcerted. 543 00:41:03,678 --> 00:41:07,181 I love photography as a visual art, 544 00:41:07,248 --> 00:41:09,817 like a painter loves painting. 545 00:41:10,918 --> 00:41:13,187 That's the photography that I like. 546 00:41:14,088 --> 00:41:18,959 But the work that sells forces me to adapt. 547 00:41:19,393 --> 00:41:22,296 It's like a painter having to make signs. 548 00:41:23,230 --> 00:41:26,767 I don't like doing it. It is a waste of time. 549 00:41:30,071 --> 00:41:33,774 Taking good photographs is difficult, 550 00:41:34,241 --> 00:41:35,843 it takes a long time. 551 00:41:36,377 --> 00:41:42,149 I tried to adapt as soon as I joined the group. 552 00:41:42,750 --> 00:41:46,287 But I would like to find a means that allows me 553 00:41:46,353 --> 00:41:50,391 to act at a level that is more vital for me. 554 00:41:51,859 --> 00:41:54,195 I can't keep adapting myself. 555 00:41:55,162 --> 00:41:57,698 That's why I'm writing. 556 00:42:05,039 --> 00:42:08,309 I have a nine-month-old daughter that I love. 557 00:42:09,510 --> 00:42:12,246 A beautiful house. A kind wife. 558 00:42:12,880 --> 00:42:15,416 And a desire to act, 559 00:42:15,483 --> 00:42:19,720 which I need to do in a way 560 00:42:19,787 --> 00:42:22,356 that is satisfactory for me. 561 00:42:23,457 --> 00:42:28,529 My warmest regards, Sergio." 562 00:42:51,152 --> 00:42:53,053 Love, 563 00:42:53,120 --> 00:42:55,523 I'm going to buy 564 00:42:55,589 --> 00:42:59,260 A little plane you can fly 565 00:43:00,694 --> 00:43:04,799 At one point it was like a playground for Chilean intellectuals 566 00:43:04,865 --> 00:43:06,734 to go hang out in Valparaiso. 567 00:43:07,701 --> 00:43:09,470 Where things happened, 568 00:43:09,537 --> 00:43:11,939 the sailors, the girls, 569 00:43:12,006 --> 00:43:14,575 the cabarets, the bohemia, 570 00:43:14,642 --> 00:43:17,411 and the super interesting people that came out of there. 571 00:43:17,478 --> 00:43:20,147 Painters, musicians, architects, 572 00:43:20,214 --> 00:43:22,750 politicians, priests 573 00:43:22,817 --> 00:43:24,285 and prostitutes. 574 00:43:30,991 --> 00:43:34,161 You like to dance to the rhythm of "Chipi chipi" 575 00:43:37,998 --> 00:43:40,668 There was "The House of the Seven Mirrors", 576 00:43:40,734 --> 00:43:42,036 and what a name: 577 00:43:42,102 --> 00:43:44,205 "The House of the Seven Mirrors." 578 00:43:47,274 --> 00:43:50,578 Where marvelous things happened. 579 00:44:01,555 --> 00:44:05,092 Love, I'm going to buy 580 00:44:05,893 --> 00:44:09,163 A little boat to sail 581 00:44:10,598 --> 00:44:13,734 On our honeymoon 582 00:44:14,869 --> 00:44:17,905 Love, I'm going to buy 583 00:44:18,906 --> 00:44:21,809 A little train to take 584 00:44:31,218 --> 00:44:32,786 And I asked him: "But Queco, 585 00:44:32,853 --> 00:44:35,256 how did you manage to get so close up 586 00:44:35,322 --> 00:44:37,224 in The House of the Seven Mirrors?" 587 00:44:37,291 --> 00:44:41,228 That mixture of dance hall, brothel, cabaret. 588 00:44:41,662 --> 00:44:44,164 It wasn't easy to just go there and take photos. 589 00:44:44,231 --> 00:44:47,668 "Look," he said, "I'd go with my camera 590 00:44:47,735 --> 00:44:49,637 in a paper bag, 591 00:44:49,703 --> 00:44:52,640 I'd fit in, if I didn't draw attention, 592 00:44:52,706 --> 00:44:54,608 I'd take the camera out of the bag 593 00:44:54,675 --> 00:44:55,876 and leave it on the table. 594 00:44:55,943 --> 00:44:58,479 I'd wait another twenty minutes, another beer, 595 00:44:58,545 --> 00:45:00,881 and if the coast was still clear, 596 00:45:00,948 --> 00:45:05,753 I'd take the camera, without making a fuss, 597 00:45:05,819 --> 00:45:08,923 without getting up from my seat, 598 00:45:08,989 --> 00:45:10,925 without moving, without making 599 00:45:10,991 --> 00:45:13,260 any abrupt movements 600 00:45:14,061 --> 00:45:15,663 and I'd take the photo." 601 00:45:24,471 --> 00:45:27,942 There are books written about his work, 602 00:45:28,008 --> 00:45:29,610 but by far the most important is, 603 00:45:29,677 --> 00:45:31,712 "The Rectangle in the Hand". 604 00:45:31,779 --> 00:45:34,715 It compiles Sergio's most important work, 605 00:45:34,782 --> 00:45:38,218 the photos of the girls coming down the steps 606 00:45:38,285 --> 00:45:40,521 in the Bavestrello passage in Valparaiso. 607 00:45:40,587 --> 00:45:43,757 One can recognize Sergio LarraĆ­n's work immediately. 608 00:45:43,824 --> 00:45:47,294 It's a talent that he had from the beginning, 609 00:45:47,361 --> 00:45:50,831 from the photos for the "Home of Christ", the children from the Mapocho river. 610 00:45:50,898 --> 00:45:53,100 One can see LarraĆ­n's signature immediately. 611 00:45:53,934 --> 00:45:57,638 This is the most famous photo, this one here. 612 00:45:57,972 --> 00:45:59,940 I'll show you if you like. 613 00:46:00,574 --> 00:46:02,843 I managed to get this one in Paris. 614 00:46:02,910 --> 00:46:05,746 A marvelous photo, 615 00:46:05,813 --> 00:46:10,250 for me, it's one of the most important photos in the world. 616 00:46:11,218 --> 00:46:13,687 This one with the girls going down the stairs. 617 00:46:15,456 --> 00:46:17,191 He told me that first 618 00:46:17,257 --> 00:46:20,394 he investigated the light, 619 00:46:20,461 --> 00:46:21,562 the shadow, 620 00:46:21,628 --> 00:46:24,331 he already knew that a certain time, 621 00:46:24,398 --> 00:46:26,266 a certain moment, 622 00:46:26,333 --> 00:46:28,302 would produce that play of light. 623 00:46:28,369 --> 00:46:32,239 So he arrived, set up his camera, 624 00:46:33,607 --> 00:46:35,209 not waiting for anything. 625 00:46:36,543 --> 00:46:38,612 He would say that you had to be like in the film 626 00:46:38,679 --> 00:46:40,247 "The Good, the Bad and the Ugly," 627 00:46:40,314 --> 00:46:41,982 when he would draw his gun 628 00:46:42,049 --> 00:46:43,751 and put it straight back. 629 00:46:43,817 --> 00:46:45,652 It was the same with the camera, 630 00:46:45,719 --> 00:46:48,689 he knew the aperture and the speed in his mind, 631 00:46:48,756 --> 00:46:51,358 he would take it out, shoot, and lower it. 632 00:46:52,693 --> 00:46:54,962 Attracting as little attention as possible. 633 00:46:55,462 --> 00:46:57,364 So, there he was, 634 00:46:58,065 --> 00:47:01,001 when he sees a girl descending slowly. 635 00:47:02,636 --> 00:47:06,006 He talks to her and asks if she can walk down again. 636 00:47:07,674 --> 00:47:09,643 When she goes down again, 637 00:47:10,611 --> 00:47:13,914 another girl appears out of nowhere, dressed almost in the same way. 638 00:47:14,748 --> 00:47:16,717 And the miracle of reality occurs. 639 00:47:33,467 --> 00:47:38,372 I found a photo of my dad with me as a baby 640 00:47:39,540 --> 00:47:45,446 and one of my dad from a magazine 641 00:47:47,047 --> 00:47:49,917 from that time, it's sepia. 642 00:47:52,019 --> 00:47:55,222 "Sergio LarraĆ­n photographing the Plaza de Armas for 'Life' magazine." 643 00:47:59,059 --> 00:48:02,329 For me, he was the image of masculine beauty. 644 00:48:02,796 --> 00:48:04,531 I had tremendous admiration 645 00:48:04,598 --> 00:48:06,934 and even more so because I never saw him, 646 00:48:07,000 --> 00:48:09,670 because I lived in France with my mother. 647 00:48:10,170 --> 00:48:12,406 I saw photos of him 648 00:48:12,473 --> 00:48:15,542 and I found him so handsome, 649 00:48:16,210 --> 00:48:19,379 for me, all the actors at the time, like Gregory Peck, 650 00:48:19,446 --> 00:48:21,782 were nothing compared to my dad. 651 00:48:42,870 --> 00:48:44,938 We went to Egypt, he and I. 652 00:48:45,005 --> 00:48:46,540 He took me to Egypt. 653 00:48:47,941 --> 00:48:49,543 I was little, 654 00:48:50,344 --> 00:48:52,880 I must have been nine or ten years old. 655 00:48:54,181 --> 00:48:57,417 And since my dad was clueless about upbringing, 656 00:48:57,484 --> 00:49:00,254 about what should and shouldn't be done, 657 00:49:00,954 --> 00:49:04,558 I would climb the palm trees like a monkey 658 00:49:04,625 --> 00:49:06,226 and my dad wouldn't tell me off, 659 00:49:06,293 --> 00:49:07,594 he didn't say anything. 660 00:49:07,661 --> 00:49:12,499 So, it was a strange father-daughter relationship, 661 00:49:13,534 --> 00:49:15,302 not typical. 662 00:49:22,075 --> 00:49:26,513 I think he had an artistic hyper-sensitivity, 663 00:49:27,114 --> 00:49:29,816 to create with a profoundness, 664 00:49:29,883 --> 00:49:31,485 and on the other hand, 665 00:49:31,552 --> 00:49:34,021 he was like an adolescent 666 00:49:34,087 --> 00:49:36,223 that never adapted to anything. 667 00:49:36,290 --> 00:49:38,458 He never wanted to adapt, 668 00:49:39,059 --> 00:49:39,993 ever. 669 00:49:40,494 --> 00:49:43,630 SERGIO LARRAƍN, SEPTEMBER 11 - DECEMBER 22, 2013 670 00:49:44,264 --> 00:49:46,466 Every time I went to one of his exhibitions, 671 00:49:46,533 --> 00:49:47,968 I felt like crying. 672 00:49:49,169 --> 00:49:55,108 In general, when I see an exhibition, 673 00:49:55,175 --> 00:49:57,778 I see the artist. 674 00:49:58,779 --> 00:50:02,416 If I see a painting by Picasso, I see Picasso. 675 00:50:02,916 --> 00:50:06,620 If I see one of your paintings, I see you. 676 00:50:06,687 --> 00:50:11,024 If I see one of my dad's photos, I see my dad. 677 00:50:11,091 --> 00:50:14,161 And that is what moves me, seeing the artist, 678 00:50:14,795 --> 00:50:17,064 connecting with the artist. 679 00:50:24,238 --> 00:50:26,006 I must have been around 680 00:50:26,073 --> 00:50:27,808 seven or eight years old. 681 00:50:28,408 --> 00:50:31,612 And I met him under quite nice circumstances, 682 00:50:31,678 --> 00:50:34,615 I met him as a potential boyfriend of my mother's. 683 00:50:35,015 --> 00:50:39,620 I think my mum had the same passion for drawing 684 00:50:39,686 --> 00:50:41,722 that Sergio had for photography. 685 00:50:41,788 --> 00:50:46,893 They both had a way of capturing reality. 686 00:50:47,327 --> 00:50:49,596 My mother with pencils and brushes, 687 00:50:49,663 --> 00:50:51,365 and Sergio with his camera. 688 00:50:51,431 --> 00:50:54,701 In that sense, they were doing something very similar. 689 00:50:59,673 --> 00:51:02,943 CARMEN SILVA PAINTER 690 00:51:33,640 --> 00:51:36,977 "Dear Sweetheart, 691 00:51:37,978 --> 00:51:40,414 I've spent the entire trip writing 692 00:51:40,480 --> 00:51:43,750 to all the people whose addresses I have. 693 00:51:45,285 --> 00:51:48,889 It keeps me from getting bored on an endless trip, 694 00:51:48,955 --> 00:51:51,458 on a boat that sways so much. 695 00:51:51,525 --> 00:51:54,928 We've been sailing in the canals recently 696 00:51:54,995 --> 00:51:57,264 and the landscape is beautiful now. 697 00:51:57,331 --> 00:51:59,900 I stand at the highest part of the ship, 698 00:51:59,966 --> 00:52:02,436 I put the cameras down on the ground, 699 00:52:02,502 --> 00:52:04,171 and I just watch. 700 00:52:04,638 --> 00:52:06,773 I pick up a camera 701 00:52:06,840 --> 00:52:10,110 and point it at a cloud a while, 702 00:52:10,177 --> 00:52:11,511 then I put it down 703 00:52:11,578 --> 00:52:13,680 and watch for a long while again, 704 00:52:13,747 --> 00:52:16,283 while the water passes by the ship, 705 00:52:16,350 --> 00:52:18,585 and soon we'll arrive in Punta Arenas, 706 00:52:18,652 --> 00:52:24,124 where I plan to swirl around the region 707 00:52:24,191 --> 00:52:27,794 and catch its incredible wonders. 708 00:52:27,861 --> 00:52:30,864 Sweetheart, my love." 709 00:52:40,540 --> 00:52:41,842 So beautiful! 710 00:52:42,476 --> 00:52:47,748 See, all this watching, watching the world, 711 00:52:47,814 --> 00:52:50,150 capturing it, him with his camera, 712 00:52:50,217 --> 00:52:52,819 my mother with her oil paints and paper. 713 00:52:54,554 --> 00:52:56,223 Fantastic. 714 00:53:07,801 --> 00:53:13,306 Queco returns to South America, to Chile, 715 00:53:13,373 --> 00:53:15,675 as a sort of correspondent. 716 00:53:15,742 --> 00:53:20,313 He sent many things. I think 90 per cent of them weren't published. 717 00:53:24,451 --> 00:53:29,189 And he told me about his walks in the country 718 00:53:31,825 --> 00:53:34,261 with Violeta Parra. 719 00:53:36,596 --> 00:53:40,000 Violeta Parra with a tape recorder, 720 00:53:40,066 --> 00:53:44,337 to record the songs of folk singers 721 00:53:44,404 --> 00:53:45,639 and him taking photos. 722 00:53:45,705 --> 00:53:48,175 They were good friends, intimate 723 00:53:48,241 --> 00:53:49,676 with Violeta Parra. 724 00:54:36,323 --> 00:54:38,458 The transparent look in his eyes. 725 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 He was a friendly being, 726 00:54:40,427 --> 00:54:43,964 easy to establish a relationship with him. 727 00:54:46,500 --> 00:54:52,339 I have ten photos and still frames of Sergio. 728 00:54:54,975 --> 00:54:57,444 I don't know why I didn't take more photos. 729 00:54:58,111 --> 00:55:01,014 Because he was there for an hour talking, 730 00:55:01,081 --> 00:55:04,384 maybe so as not to interrupt the moment 731 00:55:04,451 --> 00:55:06,553 that was being created with him. 732 00:55:13,760 --> 00:55:16,196 I should've taken more photos, 733 00:55:16,263 --> 00:55:18,131 but it's too late now. 734 00:55:18,798 --> 00:55:20,467 There's no point in regret 735 00:55:20,534 --> 00:55:23,136 when you're in front of the light table, 736 00:55:23,203 --> 00:55:25,472 with the entire roll 737 00:55:26,506 --> 00:55:29,142 and what's there is there, it's done. 738 00:55:32,045 --> 00:55:33,146 He went to Arica, 739 00:55:33,213 --> 00:55:35,815 he got into Eastern meditation 740 00:55:35,882 --> 00:55:37,817 and the world of drugs, 741 00:55:37,884 --> 00:55:39,653 and he changed. 742 00:55:43,623 --> 00:55:46,059 Queco was in search 743 00:55:46,126 --> 00:55:48,595 of an internal transformation, 744 00:55:48,662 --> 00:55:51,064 of the world, and people. 745 00:55:51,131 --> 00:55:53,500 And his search was full-scale, 746 00:55:53,567 --> 00:55:57,470 because Queco was very intense. 747 00:56:03,843 --> 00:56:06,947 Queco took very seriously 748 00:56:07,447 --> 00:56:09,249 the matter of transcendence. 749 00:56:09,749 --> 00:56:12,252 The answer at that moment was a master. 750 00:56:12,786 --> 00:56:16,890 So this produced 751 00:56:18,625 --> 00:56:20,293 a sort of step in his mind. 752 00:56:36,743 --> 00:56:40,046 Queco felt that one had all the components, 753 00:56:40,113 --> 00:56:41,948 but that the connection 754 00:56:42,015 --> 00:56:44,417 with the energy was missing, 755 00:56:45,585 --> 00:56:48,822 that know-how, that dexterity, 756 00:56:48,888 --> 00:56:51,591 of doing an exercise 757 00:56:51,658 --> 00:56:54,728 and obtaining an experience from the exercise. 758 00:56:54,794 --> 00:56:56,763 When Queco did it, 759 00:56:56,830 --> 00:56:59,599 there was no doubt in his mind, 760 00:57:00,967 --> 00:57:03,269 that he had entered the light. 761 00:57:19,052 --> 00:57:20,787 Sergio LarraĆ­n 762 00:57:20,854 --> 00:57:23,356 is the father of my second child. 763 00:57:24,024 --> 00:57:25,692 He was a person that I met 764 00:57:25,759 --> 00:57:27,961 when I was in the spiritual search 765 00:57:28,028 --> 00:57:29,863 of the seventies, 766 00:57:29,929 --> 00:57:33,099 I was told about a man called Oscar Ichazo. 767 00:57:38,672 --> 00:57:40,507 There was a lot of anguish at the time, 768 00:57:40,573 --> 00:57:43,977 like there wasn't much hope. 769 00:57:46,479 --> 00:57:49,282 And Oscar Ichazo brought a ray of light somehow, 770 00:57:49,349 --> 00:57:51,584 he was a very powerful man, 771 00:57:51,651 --> 00:57:54,020 an extremely powerful man. 772 00:57:55,088 --> 00:57:57,490 And strange, he was different. 773 00:57:58,992 --> 00:58:02,162 He wasn't what you expected from a master. 774 00:58:04,330 --> 00:58:06,099 That period with the Arica group 775 00:58:06,166 --> 00:58:08,401 was beautiful because there was so much energy. 776 00:58:08,468 --> 00:58:09,836 Everyone was very awake, 777 00:58:09,903 --> 00:58:11,805 but I didn't have the notion yet. 778 00:58:11,871 --> 00:58:15,909 I was too young to realize that what we were experiencing there 779 00:58:15,975 --> 00:58:20,346 was extremely profound and truly wonderful. 780 00:58:23,083 --> 00:58:25,518 Oscar decided that man shouldn't be alone 781 00:58:25,585 --> 00:58:27,187 but rather with a woman, 782 00:58:27,253 --> 00:58:29,389 and I was there in the group with Queco, 783 00:58:29,456 --> 00:58:31,624 I had already separated from my husband, 784 00:58:31,691 --> 00:58:34,094 because the energy of the Arica group 785 00:58:34,160 --> 00:58:36,196 was very tumultuous and intense 786 00:58:36,262 --> 00:58:38,665 and many couples broke up. 787 00:58:39,232 --> 00:58:40,700 So Queco, 788 00:58:40,767 --> 00:58:43,236 who liked to do things very precisely, 789 00:58:43,303 --> 00:58:47,540 and Oscar had just said that man wasn't alone but with woman, 790 00:58:47,607 --> 00:58:50,043 he decided that I was there 791 00:58:50,110 --> 00:58:51,544 and I was ideal, 792 00:58:51,611 --> 00:58:55,215 and so we became a couple at that moment. 793 00:59:09,596 --> 00:59:13,066 We were always moving towards 794 00:59:13,133 --> 00:59:15,735 reaching higher levels of consciousness. 795 00:59:22,108 --> 00:59:24,210 The higher the state of consciousness 796 00:59:24,277 --> 00:59:25,945 of the person who takes that Satori, 797 00:59:26,012 --> 00:59:28,148 the more perfect the photo will be. 798 00:59:32,152 --> 00:59:33,753 In the sense of Satori, 799 00:59:33,820 --> 00:59:36,689 of being able to bring Satori to photography. 800 00:59:37,090 --> 00:59:39,425 Of being able to transmit that state, 801 00:59:39,492 --> 00:59:41,294 where you look at something 802 00:59:41,361 --> 00:59:43,096 with complete consciousness 803 00:59:43,163 --> 00:59:44,664 and it's reproduced in the photo. 804 00:59:49,235 --> 00:59:52,372 Because Satori is about being here 805 00:59:52,438 --> 00:59:54,073 in the present moment, 806 00:59:54,140 --> 00:59:56,943 which is what Queco most valued all the time: 807 00:59:57,010 --> 00:59:57,977 the present. 808 01:00:29,008 --> 01:00:32,111 The night I was initiated, 809 01:00:34,514 --> 01:00:36,916 we were two new women. 810 01:00:36,983 --> 01:00:40,086 So, I got undressed and I went in wearing just my underwear. 811 01:00:40,153 --> 01:00:41,888 It was like a spiritual exercise, 812 01:00:41,955 --> 01:00:43,423 and I was in the lotus position, 813 01:00:43,489 --> 01:00:44,858 there were certain positions. 814 01:00:46,960 --> 01:00:50,930 And well, sexually, it was the ultimate experience. 815 01:00:50,997 --> 01:00:53,766 What can I tell you? The man was a genius. 816 01:00:55,969 --> 01:00:58,605 But after having so much sex with him, 817 01:00:58,671 --> 01:01:00,573 I was never that interested in sex again. 818 01:01:07,447 --> 01:01:08,715 It was very secret. 819 01:01:08,781 --> 01:01:11,017 It was only with the women 820 01:01:11,084 --> 01:01:12,719 and the men couldn't know, 821 01:01:12,785 --> 01:01:16,856 because according to Oscar men were at a much lower level than women. 822 01:01:20,827 --> 01:01:23,529 My friends, all the women that were there, 823 01:01:23,596 --> 01:01:24,797 never told. 824 01:01:26,599 --> 01:01:28,001 But I did. 825 01:01:29,068 --> 01:01:30,904 I told Queco. 826 01:01:32,071 --> 01:01:34,941 And I think it was a big mistake. 827 01:01:35,742 --> 01:01:39,045 The Tantrayana work we did with Oscar Ichazo 828 01:01:39,112 --> 01:01:42,315 was not well received. 829 01:01:43,283 --> 01:01:46,552 I think that troubled him a lot. 830 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 It troubled him 831 01:01:50,356 --> 01:01:51,291 forever. 832 01:01:58,564 --> 01:02:00,166 But he made a big mistake 833 01:02:00,233 --> 01:02:02,936 when he took my son Juan Jose away from me. 834 01:02:03,670 --> 01:02:07,874 A child should never be taken away from their mother. Ever. 835 01:02:11,010 --> 01:02:13,780 In some way, Queco had defeated me. 836 01:02:14,280 --> 01:02:15,915 And I didn't fight him. 837 01:02:16,316 --> 01:02:17,750 I didn't fight him. 838 01:02:30,229 --> 01:02:33,967 Queco was a person whose mood would change. 839 01:02:34,467 --> 01:02:37,036 You could be talking to him 840 01:02:37,103 --> 01:02:39,105 and the look in his eyes would shift, 841 01:02:39,172 --> 01:02:41,274 and you could see that his look was different. 842 01:02:42,241 --> 01:02:43,910 He was a different person. 843 01:02:47,547 --> 01:02:50,450 Queco had a lot of internal demons 844 01:02:51,117 --> 01:02:52,552 and they were intense. 845 01:02:52,618 --> 01:02:55,054 He had a lot of internal conflicts. 846 01:02:56,155 --> 01:02:58,558 He hurt people that he loved very much. 847 01:02:58,992 --> 01:03:01,861 I think that was one of his greatest battles: 848 01:03:01,928 --> 01:03:02,895 with himself. 849 01:03:03,563 --> 01:03:05,698 In the end, he stopped being a photographer. 850 01:03:06,332 --> 01:03:08,835 He was searching for himself, searching for peace. 851 01:03:08,901 --> 01:03:10,269 He had gone to the North, 852 01:03:10,336 --> 01:03:13,940 he had already self-exiled. 853 01:03:28,988 --> 01:03:31,290 That's TulahuĆ©n over there. 854 01:03:37,597 --> 01:03:39,799 It's so dark in here, does it show up? 855 01:03:39,866 --> 01:03:41,167 Yes, it looks good! 856 01:03:41,234 --> 01:03:42,769 Let's pose here. 857 01:03:42,835 --> 01:03:43,870 The walnut trees... 858 01:03:47,874 --> 01:03:48,841 Look at that! 859 01:03:52,378 --> 01:03:53,312 Lovely. 860 01:03:55,915 --> 01:03:59,585 Come and look around a bit. I'm going to check on the jam. 861 01:03:59,652 --> 01:04:01,721 Yes, so it doesn't stick. 862 01:04:03,489 --> 01:04:06,259 Look, come and see, this is Ao's official room. 863 01:04:07,026 --> 01:04:09,095 Well... 864 01:04:10,029 --> 01:04:13,266 This was my father's house, 865 01:04:13,332 --> 01:04:15,401 Sergio LarraĆ­n EcheƱique, 866 01:04:15,468 --> 01:04:17,904 who might have been a photographer for everyone else, 867 01:04:17,970 --> 01:04:19,872 but for me he was just my father. 868 01:04:21,507 --> 01:04:23,810 Today this is my house, well, 869 01:04:23,876 --> 01:04:25,845 it was my house growing up too, 870 01:04:25,912 --> 01:04:30,349 but it was considered my father's house. 871 01:04:30,416 --> 01:04:33,519 Now I'm going to show you which room was mine. 872 01:04:34,954 --> 01:04:37,523 This was my room, it's a bit untidy now 873 01:04:37,590 --> 01:04:42,128 because it's not being used at the moment, 874 01:04:42,195 --> 01:04:45,164 and the house got a bit destroyed by the earthquake. 875 01:04:45,731 --> 01:04:49,235 Well, I built this bedroom just how I wanted it. 876 01:04:49,302 --> 01:04:51,671 While the house was being built, 877 01:04:51,737 --> 01:04:53,739 I decided that this was my room. 878 01:04:57,610 --> 01:04:59,912 This was my father's monk cell, 879 01:04:59,979 --> 01:05:04,817 where he would sit and write, meditate, paint, draw. 880 01:05:06,219 --> 01:05:10,423 I think there's a photo with this image here. 881 01:05:13,826 --> 01:05:18,064 Well, the monk's cell, or "monk's office", 882 01:05:19,999 --> 01:05:23,402 is where the monk secludes himself, 883 01:05:24,570 --> 01:05:26,806 to be within himself. 884 01:05:27,940 --> 01:05:30,376 Well, it's just another room really, 885 01:05:30,443 --> 01:05:34,814 but it has the things needed to be calm, 886 01:05:34,881 --> 01:05:38,050 and where he can do what he wants, 887 01:05:38,117 --> 01:05:42,288 it centers him and brings him inside himself. 888 01:05:46,659 --> 01:05:51,164 I took this photo while he was sitting in his monk cell, 889 01:05:51,230 --> 01:05:54,734 at the moment when he was doing what he did in his monk cell: 890 01:05:54,800 --> 01:05:56,936 writing, taking notes, creating sentences, 891 01:05:57,003 --> 01:05:59,438 compiling, making his lists, 892 01:05:59,505 --> 01:06:01,774 because he was always making his lists. 893 01:06:06,312 --> 01:06:08,347 You go to bed, get up in the morning, 894 01:06:08,414 --> 01:06:10,650 I'm hungry, I'll make myself breakfast, 895 01:06:10,716 --> 01:06:13,986 of course, I made myself breakfast, 896 01:06:14,921 --> 01:06:18,424 because my dad didn't... 897 01:06:19,959 --> 01:06:22,895 It was better not to bother him and tell him you were hungry. 898 01:06:22,962 --> 01:06:24,830 You were best off making it yourself. 899 01:06:25,565 --> 01:06:27,733 Because he didn't like to be interrupted, 900 01:06:27,800 --> 01:06:30,303 particularly when he was concentrated. 901 01:06:31,270 --> 01:06:34,106 Plus he was a little temperamental, let's say. 902 01:06:44,183 --> 01:06:47,186 His mood was a little changeable. 903 01:06:47,787 --> 01:06:49,622 He could be in a really good mood 904 01:06:49,689 --> 01:06:51,257 and then all of a sudden he wasn't. 905 01:06:53,492 --> 01:06:55,061 And he had a bit of a poker face, 906 01:06:55,127 --> 01:06:57,763 so you couldn't tell from his face what was going on. 907 01:07:12,044 --> 01:07:14,146 He was right about a lot of things, 908 01:07:14,213 --> 01:07:15,948 but a lot of others he needed to update 909 01:07:16,015 --> 01:07:17,683 and bring down to earth a bit. 910 01:07:17,750 --> 01:07:19,852 He idealized them a little maybe. 911 01:07:24,056 --> 01:07:28,227 But at the end of his life he did realize 912 01:07:28,294 --> 01:07:30,129 and start to ground them. 913 01:07:30,196 --> 01:07:32,632 And it was part of a mutual evolution. 914 01:07:33,199 --> 01:07:35,201 Mine, because I was growing up, 915 01:07:35,268 --> 01:07:37,770 and him, growing as a father with me. 916 01:07:37,837 --> 01:07:39,605 He had no idea how to be a dad, 917 01:07:39,672 --> 01:07:41,607 and no one does until it's their turn. 918 01:08:07,033 --> 01:08:08,968 I finally found Sergio. 919 01:08:09,435 --> 01:08:10,970 He accepted my camera, 920 01:08:11,337 --> 01:08:13,673 but he asked me not to film his face. 921 01:08:14,407 --> 01:08:17,343 Sergio showed me his photos and his watercolors. 922 01:08:18,177 --> 01:08:20,680 He always had the unrelenting need 923 01:08:20,746 --> 01:08:21,947 to correct himself, 924 01:08:22,348 --> 01:08:23,983 to seek perfection. 925 01:08:24,417 --> 01:08:26,852 I listened as he talked to me about photography 926 01:08:26,919 --> 01:08:28,954 as a spiritual discipline. 927 01:08:33,526 --> 01:08:35,227 He was in another world, 928 01:08:35,294 --> 01:08:37,029 in an immaterial world, 929 01:08:37,096 --> 01:08:38,764 in a spiritual world, 930 01:08:38,831 --> 01:08:41,100 a utopian world, 931 01:08:41,634 --> 01:08:45,271 and it was often impossible to follow him. 932 01:08:49,742 --> 01:08:51,844 The only challenge you have is to achieve 933 01:08:51,911 --> 01:08:53,746 the perfection of the rectangle. 934 01:08:53,813 --> 01:08:55,915 And the subject has no importance at all, 935 01:08:55,981 --> 01:08:59,518 at that moment you enter another dimension, 936 01:09:00,186 --> 01:09:03,089 because you enter the order of reality. 937 01:09:03,422 --> 01:09:07,426 You are organizing your consciousness, 938 01:09:07,493 --> 01:09:10,563 and your center, and your body. 939 01:09:11,130 --> 01:09:13,566 The moment you achieve a really good photo 940 01:09:13,632 --> 01:09:15,534 is the moment that you align yourself 941 01:09:15,601 --> 01:09:17,436 and have a moment of Satori. 942 01:09:17,503 --> 01:09:19,905 When you take a photo, it's a rectangle, 943 01:09:19,972 --> 01:09:21,574 with the things inside, 944 01:09:21,640 --> 01:09:23,743 but the stronger lines are the borders. 945 01:09:23,809 --> 01:09:25,644 Because it's not easy to reach reality. 946 01:09:25,711 --> 01:09:26,746 Everyone is dreaming, 947 01:09:26,812 --> 01:09:30,983 but to get here, you've got to transcend dreams. 948 01:09:33,386 --> 01:09:35,020 In the end... 949 01:09:36,155 --> 01:09:38,858 he had, I don't know if it's the courage, 950 01:09:38,924 --> 01:09:40,760 or strength 951 01:09:40,826 --> 01:09:45,064 or if it was just inevitable, 952 01:09:45,931 --> 01:09:48,000 but he stopped taking photographs. 953 01:09:48,768 --> 01:09:52,104 I think someone that stops like that, 954 01:09:52,171 --> 01:09:54,840 someone so well-known, that did great things, 955 01:09:54,907 --> 01:09:57,810 that stops suddenly and does something completely different, 956 01:09:57,877 --> 01:09:59,145 whatever their field is, 957 01:09:59,845 --> 01:10:01,947 deserves a certain respect. 958 01:10:13,592 --> 01:10:16,762 Pompeii here... 959 01:10:16,829 --> 01:10:18,431 JOSEF KOUDELKA MAGNUM PHOTOGRAPHER 960 01:10:20,166 --> 01:10:22,868 I met him by chance 961 01:10:22,935 --> 01:10:24,770 when he first arrived in Paris 962 01:10:25,337 --> 01:10:28,908 and we became friends straight away. 963 01:10:31,610 --> 01:10:35,214 I think our meeting was important for him. 964 01:10:35,981 --> 01:10:39,318 But I think Sergio 965 01:10:39,952 --> 01:10:43,956 had enormous talent, 966 01:10:45,024 --> 01:10:46,625 but it was cut short. 967 01:10:47,493 --> 01:10:52,498 He didn't complete his work. 968 01:10:53,232 --> 01:10:55,634 He didn't take full advantage of his capability. 969 01:10:56,135 --> 01:10:58,237 And when he would always send me letters, 970 01:10:58,304 --> 01:11:02,374 saying: "We have to save the world" 971 01:11:02,441 --> 01:11:04,043 or "We have to do this", 972 01:11:04,443 --> 01:11:08,280 I would say: "Sergio, you have an ability 973 01:11:08,347 --> 01:11:12,551 that not everyone has, 974 01:11:13,486 --> 01:11:16,622 don't send me any more letters, 975 01:11:17,389 --> 01:11:20,192 send me photographs. 976 01:11:20,259 --> 01:11:22,661 Pick up your camera and take some photos." 977 01:11:23,195 --> 01:11:24,830 He did send me some photos 978 01:11:24,897 --> 01:11:26,265 but they weren't that good, 979 01:11:26,699 --> 01:11:28,667 or at least I didn't like them. 980 01:11:29,869 --> 01:11:31,971 When he wanted to destroy his material, 981 01:11:32,037 --> 01:11:33,405 I said, "No way." 982 01:11:33,839 --> 01:11:35,541 I didn't destroy anything. 983 01:11:36,809 --> 01:11:39,912 He was an extraordinary guy, 984 01:11:42,882 --> 01:11:44,950 but I think that he didn't reach 985 01:11:45,017 --> 01:11:46,785 his full potential. 986 01:11:47,486 --> 01:11:49,955 And that is sad for us, 987 01:11:50,022 --> 01:11:51,657 maybe not for him, 988 01:11:51,724 --> 01:11:54,026 because he did what he wanted. 989 01:11:54,927 --> 01:11:57,563 He had the ability, but he didn't take full advantage of it. 990 01:11:57,630 --> 01:12:00,266 I don't know what happened 991 01:12:00,332 --> 01:12:03,035 with him later on. 992 01:12:04,570 --> 01:12:08,340 But he must have had the life he wanted. 993 01:12:08,774 --> 01:12:11,043 Here's to Sergio! 994 01:12:12,645 --> 01:12:14,179 I remember him well. 995 01:12:20,352 --> 01:12:22,922 The last time I saw him he didn't have his camera with him, 996 01:12:22,988 --> 01:12:25,891 and I said, "Queco, the camera? Didn't you bring your camera?" 997 01:12:25,958 --> 01:12:30,029 "No", he said, "photography is useless." 998 01:12:31,630 --> 01:12:33,532 That was terrible. 999 01:12:33,599 --> 01:12:35,167 I said: "Queco, what do you mean?" 1000 01:12:35,234 --> 01:12:37,803 "No", he said, "It's useless. 1001 01:12:38,704 --> 01:12:40,005 It doesn't change the world." 1002 01:12:51,116 --> 01:12:52,851 A letter... 1003 01:12:54,286 --> 01:12:55,888 that says, "Sweetheart". 1004 01:12:55,955 --> 01:12:57,656 He called me Sweetheart. 1005 01:12:59,325 --> 01:13:02,127 "Here is 'Valparaiso' finished, 1006 01:13:02,194 --> 01:13:03,796 with text and everything. 1007 01:13:03,862 --> 01:13:06,198 The original is in Paris, in Magnum, 1008 01:13:06,265 --> 01:13:07,700 in English. 1009 01:13:08,467 --> 01:13:10,469 "With the Valparaiso book, 1010 01:13:10,536 --> 01:13:13,005 I felt like going there to take photos. 1011 01:13:13,072 --> 01:13:16,709 I prepared my camera, rolls and traveled to Ovalle, 1012 01:13:16,775 --> 01:13:20,212 and from there I took a night bus to Valparaiso." 1013 01:13:25,517 --> 01:13:28,253 I went up to the room on the third floor 1014 01:13:28,687 --> 01:13:30,956 that looks over the little square 1015 01:13:31,023 --> 01:13:33,726 with the Arturo Prat monument. 1016 01:13:35,127 --> 01:13:38,597 And the room was poetry itself. 1017 01:13:39,398 --> 01:13:42,201 I started, I took out my camera, 1018 01:13:42,267 --> 01:13:43,769 I prepared everything, 1019 01:13:43,836 --> 01:13:46,505 I started to photograph. 1020 01:13:49,475 --> 01:13:51,510 With my camera ready, I set off 1021 01:13:51,577 --> 01:13:53,912 to one of the port's funiculars. 1022 01:13:54,346 --> 01:13:56,115 One with a long set of steps. 1023 01:13:56,482 --> 01:13:58,550 A very steep set of steps. 1024 01:13:58,617 --> 01:14:01,954 With people coming down in a hurry to get to work. 1025 01:14:02,888 --> 01:14:06,592 It was the most beautiful start to the day. 1026 01:14:08,160 --> 01:14:12,064 I spent three hours taking photos. 1027 01:14:12,731 --> 01:14:14,800 The day, the streets, 1028 01:14:14,867 --> 01:14:16,635 the hills, the elevators, 1029 01:14:17,302 --> 01:14:19,338 it is the most poetic walk 1030 01:14:19,405 --> 01:14:21,306 that you can take on the planet. 1031 01:14:22,374 --> 01:14:25,844 Delightful, tender, naive, 1032 01:14:25,911 --> 01:14:27,946 fragile, fantastic. 1033 01:14:28,781 --> 01:14:31,650 So good, that one can't imagine 1034 01:14:32,117 --> 01:14:34,753 that there is so much beauty on the planet. 1035 01:14:36,055 --> 01:14:38,057 The droplets after the rain 1036 01:14:38,123 --> 01:14:39,825 on the urban landscape. 1037 01:14:40,225 --> 01:14:43,328 Landscapes in detail: a gem. 1038 01:14:48,434 --> 01:14:50,836 Four hours had passed, 1039 01:14:51,236 --> 01:14:53,605 engrossed in the miracle of poetry, 1040 01:14:53,672 --> 01:14:55,140 taking photographs. 1041 01:15:00,579 --> 01:15:02,715 Now I am developing, 1042 01:15:02,781 --> 01:15:05,718 and I captured something of the delight of doing things with love, 1043 01:15:06,051 --> 01:15:07,686 for pleasure, for oneself. 1044 01:15:08,921 --> 01:15:13,092 I have enlarged about 14 photos of the new shots of Valparaiso. 1045 01:15:13,892 --> 01:15:15,427 They're really good! 1046 01:15:16,095 --> 01:15:18,897 Combined with the night shots 1047 01:15:18,964 --> 01:15:21,066 that I will never be able to do again, 1048 01:15:21,667 --> 01:15:24,269 at 60 years old, it's just not possible. 1049 01:15:24,737 --> 01:15:28,140 You can't do more than one or two subjects in your life. 1050 01:15:28,807 --> 01:15:31,376 You have to connect completely, 1051 01:15:31,810 --> 01:15:33,278 like when you get married. 1052 01:15:33,679 --> 01:15:37,316 You only do that with one or two places in your life. 1053 01:15:37,983 --> 01:15:40,085 No more. That's enough. 1054 01:15:47,693 --> 01:15:49,528 He knew poetry, 1055 01:15:49,595 --> 01:15:50,829 painting, 1056 01:15:50,896 --> 01:15:52,197 spirituality. 1057 01:15:52,931 --> 01:15:56,435 I've never been able to detach myself 1058 01:15:57,636 --> 01:15:59,605 100 per cent like he could, he didn't care, 1059 01:15:59,671 --> 01:16:01,940 he'd throw everything to the wind 1060 01:16:02,741 --> 01:16:04,343 and he lived at peace. 1061 01:16:08,614 --> 01:16:10,883 I think he knew that I forgave him, 1062 01:16:10,949 --> 01:16:12,584 because I stayed with him. 1063 01:16:14,186 --> 01:16:16,088 After all, I was the only one 1064 01:16:16,155 --> 01:16:17,589 who stayed with him 1065 01:16:18,690 --> 01:16:20,759 and put up with him, 1066 01:16:20,826 --> 01:16:22,528 because he was a character, 1067 01:16:23,262 --> 01:16:25,798 he had his... highs and lows. 1068 01:16:32,404 --> 01:16:34,873 That whole struggle throughout our lives, 1069 01:16:34,940 --> 01:16:36,041 to find each other, 1070 01:16:36,108 --> 01:16:38,076 which I managed to turn around, 1071 01:16:39,645 --> 01:16:41,446 and in the end, 1072 01:16:41,513 --> 01:16:44,616 when we loved each other deeply 1073 01:16:44,683 --> 01:16:46,952 and were such good friends, 1074 01:16:47,853 --> 01:16:48,787 he left. 1075 01:16:49,521 --> 01:16:52,624 I was so sad when he died. 1076 01:16:55,861 --> 01:16:59,264 I think that here he felt attacked from all sides, 1077 01:16:59,331 --> 01:17:01,834 by demands, expectations, 1078 01:17:01,900 --> 01:17:04,169 what people would say, 1079 01:17:06,205 --> 01:17:10,108 what's worthwhile, what's not. 1080 01:17:10,509 --> 01:17:13,712 There, he was able to create his kingdom. 1081 01:17:15,681 --> 01:17:17,716 Being there was good for Queco. 1082 01:17:31,530 --> 01:17:32,865 Is it recording? 1083 01:17:32,931 --> 01:17:34,733 -Yes. -Okay, ready. 1084 01:17:34,800 --> 01:17:36,969 Now we've entered universal consciousness. 1085 01:17:37,469 --> 01:17:39,738 The candle is a symbol of unity. 1086 01:17:41,039 --> 01:17:42,174 Life! 1087 01:17:44,276 --> 01:17:47,379 But, are you seeing what consciousness is? 1088 01:17:53,085 --> 01:17:56,054 Start by slowly closing your eyes, 1089 01:17:56,521 --> 01:17:59,091 breathe with a steady rhythm 1090 01:17:59,157 --> 01:18:00,726 and bring it to your abdomen 1091 01:18:01,693 --> 01:18:03,295 for three minutes. 1092 01:18:04,496 --> 01:18:09,635 Visualize yourself going into the Solar Plexus chakra, 1093 01:18:10,202 --> 01:18:12,771 located in the stomach area, 1094 01:18:13,505 --> 01:18:16,041 continue breathing rhythmically, 1095 01:18:16,108 --> 01:18:19,378 inhaling and exhaling steadily. 1096 01:18:21,413 --> 01:18:25,117 Now, imagine that you have a candle flame in your spinal cord 1097 01:18:25,584 --> 01:18:29,221 that rises with every breath 1098 01:18:29,288 --> 01:18:30,889 from the bottom to the top, 1099 01:18:30,956 --> 01:18:32,591 for one minute. 1100 01:18:35,227 --> 01:18:36,895 The golden-white candle, 1101 01:18:36,962 --> 01:18:38,297 now above your head, 1102 01:18:38,363 --> 01:18:41,733 slowly spreads throughout your whole body 1103 01:18:42,968 --> 01:18:45,070 until it transforms into a bubble 1104 01:18:45,137 --> 01:18:47,072 of golden-white light. 1105 01:18:50,075 --> 01:18:55,080 The golden bubble expands throughout the whole room. 1106 01:18:56,615 --> 01:18:58,517 Let it grow more and more 1107 01:18:58,583 --> 01:19:02,354 until it reaches the size of the building you are in. 1108 01:19:04,256 --> 01:19:06,625 Continue slowly expanding the bubble of light 1109 01:19:06,692 --> 01:19:08,994 to cover the entire planet. 1110 01:19:10,195 --> 01:19:12,197 Sense your auric field of light, 1111 01:19:12,264 --> 01:19:14,199 and feel one with the light. 1112 01:19:26,411 --> 01:19:31,783 Mentally use the mantra for one minute. 1113 01:19:32,951 --> 01:19:35,988 I am love, I am love, I am love. 1114 01:19:37,022 --> 01:19:40,993 I am God, I am God, I am God. 1115 01:19:43,462 --> 01:19:49,267 I am light, I am light, I am light. 1116 01:19:51,069 --> 01:19:52,704 In this state of serenity, 1117 01:19:53,505 --> 01:19:56,408 visualize a white light above your head, 1118 01:19:56,475 --> 01:19:58,176 that begins to spread through you. 1119 01:19:58,510 --> 01:20:02,114 With your mind's eye observe that you can start to communicate 1120 01:20:02,180 --> 01:20:03,915 verbally with your guide, 1121 01:20:04,249 --> 01:20:06,418 as if an old friend has come back 1122 01:20:06,485 --> 01:20:08,587 into your life again. 1123 01:20:16,528 --> 01:20:19,698 FOR MY MOTHER, VERONICA 77561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.