All language subtitles for S01E02.First.Shoot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,118 --> 00:00:10,262 A fatura ter� novas criptas se voc�s estiverem a a executar a maioria. 2 00:00:10,263 --> 00:00:13,253 Existem neg�cios de droga entre estas duas ruas aqui e aqui. 3 00:00:13,254 --> 00:00:15,540 Sim, eu vejo-os quando vou para casa � noite. 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,767 - Aquilo � como um supermercado. - H� dois traficantes em cada esquina. 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,282 Os traficantes trabalham os freios, 6 00:00:20,283 --> 00:00:22,618 o comprador anda por ali � volta, recebe a entrega para outra pessoa. 7 00:00:22,619 --> 00:00:25,023 Eu pensei que os pretos e brancos limpavam a �rea duas vezes por semana. 8 00:00:25,024 --> 00:00:25,909 Eles s�o ineficazes. 9 00:00:25,910 --> 00:00:28,783 Os traficantes espalham-se pelos jardins, saltam veda��es. 10 00:00:28,784 --> 00:00:32,149 Naquela �rea, h� uma ind�stria de baixa ferrugem, por isso, os carros n�o os podem seguir. 11 00:00:32,150 --> 00:00:34,115 Est�s a dizer para usarmos os pretos e os brancos para persegui-lo 12 00:00:34,116 --> 00:00:36,133 at� ao p�tio dos equipamentos. - � esse o plano. 13 00:00:36,134 --> 00:00:38,141 Ir�o usar estas c�maras de dedos para as bicicletas 14 00:00:38,142 --> 00:00:40,589 ou capacetes para colectarem provas. - Adoro. 15 00:00:40,590 --> 00:00:44,262 Os traficantes ir�o fugir e... Malone, querida, sim. 16 00:00:44,957 --> 00:00:47,140 Agora vamos apenas lembrarmo-nos com o que � que estamos a lidar. 17 00:00:47,141 --> 00:00:49,970 Estes assaltantes est�o a levar muito dinheiro. 18 00:00:49,971 --> 00:00:53,812 Eles nunca viram um acidente de bicicletas, por isso, n�o sabemos como v�o reagir. 19 00:00:53,813 --> 00:00:56,421 O capit�o Brooks tem raz�o. Vestem todos um colete. 20 00:00:56,422 --> 00:00:58,630 Eu quero que observem a voc�s pr�prios, observem o vosso parceiro 21 00:00:58,631 --> 00:01:02,436 e observem os pretos e brancos. Est� bem? 22 00:01:03,607 --> 00:01:05,255 Vamos apanh�-lo. 23 00:01:08,354 --> 00:01:12,937 Sim, eu sou o rei mas voc�s trazem os amigos do pai. 24 00:01:12,938 --> 00:01:17,581 Espera um pouco, Rashid. Os meus clientes est�o aqui a fazer os pedidos. 25 00:01:17,582 --> 00:01:21,168 Eu tenho uma casa sem empr�stimo, por isso, n�o uses esse tom. 26 00:01:21,169 --> 00:01:27,909 Eu fa�o o p�o com a minha cabe�a, Fred, porque estou disposto e a sentir-me rei. 27 00:01:33,620 --> 00:01:35,235 Droga, c� vamos n�s outra vez. 28 00:01:36,541 --> 00:01:38,797 De qualquer maneira, este n�o � o meu plano. 29 00:01:55,111 --> 00:01:57,774 - Eu vou pelo beco. - Eu vou contigo. 30 00:02:24,804 --> 00:02:26,226 Ele foi por aquele lado. 31 00:03:24,325 --> 00:03:25,947 Quieto! Pol�cia! 32 00:03:37,369 --> 00:03:39,410 Oh, meu Deus! 33 00:03:42,091 --> 00:03:44,892 Daqui � a ciclista sete, preciso de uma ambul�ncia. 34 00:03:44,893 --> 00:03:46,187 Droga! 35 00:03:47,972 --> 00:03:49,492 Algu�m que me traga uma ambul�ncia. 36 00:03:57,037 --> 00:03:59,292 Asas nos P�s S01E02 - First Shoot 37 00:05:28,079 --> 00:05:30,519 - Estou? - Est�s bem, princesa? 38 00:05:32,466 --> 00:05:35,826 - Sim, sim, estou bem, pai. - Tens a certeza? 39 00:05:35,827 --> 00:05:42,104 Sim, estou apenas um pouco abalada. Eu vou ficar bem, prometo. 40 00:05:42,105 --> 00:05:46,145 O Brooks contou-me o que aconteceu. S� queria ouvir de ti que estavas bem. 41 00:05:46,146 --> 00:05:48,760 Eu agrade�o teres ligado, pai. 42 00:05:48,761 --> 00:05:53,111 - E o suspeito? - Eles levaram-no ao hospital. 43 00:05:53,112 --> 00:05:57,197 - Ele vai-se safar? - Sim, sim, acho que ele vai ficar bem. 44 00:05:58,676 --> 00:06:00,618 Eles descobriram a arma, n�o foi, Cory? 45 00:06:04,227 --> 00:06:06,714 N�o, ainda n�o. 46 00:06:17,519 --> 00:06:21,054 � melhor ir buscar alfum filme e acabar com o rolo. 47 00:06:23,732 --> 00:06:26,498 - Oh, desculpe. Est� bem? - Sim. 48 00:06:35,515 --> 00:06:38,481 Um rolo de 3600, por favor. 49 00:06:45,524 --> 00:06:46,508 A minha carteira. 50 00:06:52,309 --> 00:06:53,788 Droga! 51 00:06:56,890 --> 00:07:00,073 Muito bem, eu preciso de dois volunt�rios para um dever de patrulha de mi�dos. 52 00:07:00,074 --> 00:07:01,839 Dever de patrulha de mi�dos? 53 00:07:01,840 --> 00:07:04,330 Sim, significa que temos uma empresa de cinema a trabalhar na praia. 54 00:07:04,331 --> 00:07:06,470 Eles trazem muito dinheiro para a comunidade, por isso, somos encorajados 55 00:07:06,471 --> 00:07:09,041 pela C�mara Municipal para darmos assist�ncia. 56 00:07:09,042 --> 00:07:11,017 � fazer de babysitter a uma estrela. Quem � desta vez? 57 00:07:11,018 --> 00:07:15,246 - Scott Magruder. - Ele � do pior. N�o suporto os filmes dele. 58 00:07:15,247 --> 00:07:17,400 - Estou disposta a voluntariar-me. - A s�rio? 59 00:07:17,401 --> 00:07:21,316 - �s f� do Scott Magruder? - N�o, s� que nunca vi um filme a ser feito. 60 00:07:21,317 --> 00:07:23,305 Sim, certo. V� l�, Kelly. 61 00:07:23,306 --> 00:07:25,991 Tu achas que � uma estrela do ecr� como o resto da Am�rica feminina? 62 00:07:25,992 --> 00:07:29,262 - Eu j� vi um par de filmes dele, s� isso. - Muito bem. 63 00:07:29,859 --> 00:07:31,597 - � todo vosso. - O qu�? 64 00:07:31,598 --> 00:07:34,341 � de ambos e tentem mant�-lo fora da cadeia. 65 00:07:35,700 --> 00:07:38,998 Tu nasceste desagrad�vel com alguma coisa que ele desenvolveu ao longo dos anos. 66 00:07:40,150 --> 00:07:42,958 Scott Magruder � uma pessoa afectada com uma alta assinatura completa. 67 00:07:42,959 --> 00:07:45,660 Est� fora de um quarto de hotel na cidade de Nova Iorque. 68 00:07:45,661 --> 00:07:48,836 E entrou numa luta em Central Park com um patinador. 69 00:07:48,837 --> 00:07:50,816 Isso foi culpa da noiva dele, Vivica qualquer coisa, ela disse: 70 00:07:50,817 --> 00:07:54,497 - "Actores num programa de televis�o." - Pensei que querias um f�. 71 00:07:55,443 --> 00:07:58,876 Foi no National Inquisitor que est� na prateleira de um balc�o de checkout, ok? 72 00:07:58,877 --> 00:08:01,488 - Acontece que ele estava na capa. - A ser apanhado. 73 00:08:01,489 --> 00:08:04,251 E havia uma longa fila na caixa, por isso, tu decidiste ler o artigo. 74 00:08:04,252 --> 00:08:05,541 P�r o Del Toro em directo. 75 00:08:05,542 --> 00:08:09,485 Ele pode fazer-te uma estrela de cinema para que possas estar na capa do Inquisitor. 76 00:08:13,362 --> 00:08:16,770 - Eu vi uma arma. - N�o duvido que tenhas visto. 77 00:08:18,021 --> 00:08:20,644 Mas a equipa de pesquisa passou a maior parte da noite a passar por cima da �rea 78 00:08:20,645 --> 00:08:22,336 e tudo o que apareceu foi uma faca. 79 00:08:22,337 --> 00:08:24,841 Nada do painel de vigil�ncia confirma a tua afirma��o. 80 00:08:24,842 --> 00:08:28,339 - N�o era uma faca, era uma pistola. - Eu sei que achas que tenhas visto. 81 00:08:28,340 --> 00:08:31,524 Eu vou l�. De qualquer maneira, eu quero verificar com luz do dia. 82 00:08:31,525 --> 00:08:33,071 Est� bem, leva o TC contigo. 83 00:08:33,072 --> 00:08:35,748 Eu s� quero que saibas que esta quest�o toda talvez tenha que ser revista. 84 00:08:35,749 --> 00:08:37,579 Uma audi�ncia do conselho de revis�o de disparos? 85 00:08:38,610 --> 00:08:41,672 - V� l�. - Porque � que est�s a ficar t�o defensiva? 86 00:08:41,673 --> 00:08:44,916 - N�o estou. - Cory, n�o te deixes ficar afectada com isto. 87 00:08:47,701 --> 00:08:51,308 - E o suspeito? - Rasheed Ross, 25 anos. 88 00:08:51,309 --> 00:08:54,453 Dois assaltos de ataque violento e assalto � m�o armada. 89 00:08:54,454 --> 00:08:55,850 Assalto � m�o armada? 90 00:08:55,851 --> 00:08:58,627 H� alguma hip�tese de este tipo usar uma pistola pr�pria? 91 00:09:10,363 --> 00:09:14,325 Desculpem, estamos � procura de Elvis Kryzcewski. 92 00:09:14,326 --> 00:09:15,724 Tenho que ir. 93 00:09:16,742 --> 00:09:19,016 E quem devo dizer que est� � procura? 94 00:09:19,017 --> 00:09:23,010 Diga-lhe apenas que somos amigos de Old Country. 95 00:09:23,011 --> 00:09:26,135 Aqui a apanhar um corrida em Santa Monica. 96 00:09:29,947 --> 00:09:33,747 N�o, vou-te dizer o seguinte. Acho que ele n�o est� aqui. 97 00:09:33,748 --> 00:09:37,770 Por favor, � da m�xima import�ncia que eu fale com ele. 98 00:09:37,771 --> 00:09:41,810 N�s percebemos que ele serve bicicletas aqui e... 99 00:09:43,193 --> 00:09:45,569 e talvez esta seja a oficina dele. 100 00:09:46,341 --> 00:09:50,773 - Elvis, Elvis. - Ei, pessoal, pessoal. 101 00:09:51,930 --> 00:09:54,545 - Elvis! - Desculpem, pessoal. 102 00:09:58,491 --> 00:10:00,547 Como eu disse, ele n�o est� aqui. 103 00:10:00,548 --> 00:10:03,453 Mas ficaria contente em dar-lhe o recado, se quiserem. 104 00:10:04,514 --> 00:10:06,177 Recado? 105 00:11:09,489 --> 00:11:12,480 O que foi? Quem �s tu para aparecer assim? 106 00:11:12,481 --> 00:11:15,846 Sou a agente Kelly e este � o Del Toro e n�s fomos designados 107 00:11:15,847 --> 00:11:18,464 como agentes de designa��o enquanto estiver a filmar aqui na praia. 108 00:11:18,465 --> 00:11:20,089 - �s pol�cia? - Sim. 109 00:11:20,090 --> 00:11:23,291 �s uma pol�cia de verdade com uma pistola, cavilha de verdade, tudo? 110 00:11:23,292 --> 00:11:24,674 Mesmo aqui. 111 00:11:25,467 --> 00:11:28,560 Sabem, eu estou sempre preocupado quando estou no local em p�blico. 112 00:11:28,561 --> 00:11:31,431 Talvez n�o devemos discutir alguns tipos de arranjos de seguran�a. 113 00:11:31,432 --> 00:11:32,635 Entra. Anda para dentro. 114 00:11:34,965 --> 00:11:37,805 � mesmo pequeno aqui. Eu realmente agradecia 115 00:11:37,806 --> 00:11:42,176 se pudesse guardar o per�metro enquanto converso com a sua parceira, agente Del Taco. 116 00:11:42,177 --> 00:11:44,253 - Ei, � Del Toro. - Tanto faz. 117 00:11:44,254 --> 00:11:46,639 Na verdade, precisamos ambos de verificar para termos a certeza 118 00:11:46,640 --> 00:11:48,406 que todas as medidas de controlo de multid�es est�o em vigor. 119 00:11:48,407 --> 00:11:49,407 Ok, est� bem. Estou a ver que a minha reputa��o precedeu-me. 120 00:11:49,408 --> 00:11:55,647 Voc�s os dois corram juntos. Eu tenho uma primeira cena. 121 00:11:55,648 --> 00:11:57,239 Apanho-te mais tarde, querida. 122 00:12:02,221 --> 00:12:04,107 Eu n�o quero ouvir: "Eu avisei-te." 123 00:12:05,422 --> 00:12:06,838 Sempre a mesma coisa. 124 00:12:11,166 --> 00:12:15,813 Palermo disse que este tipo � um vigarista. Falhado duas vezes, tem que resultar a teu favor. 125 00:12:15,814 --> 00:12:19,692 Meu favor. Provavelmente, este tipo est� disposto a disparar sobre mim. 126 00:12:19,693 --> 00:12:22,980 - Est�s a falar de qu�? - Estou a falar sobre a lei das tr�s greves. 127 00:12:22,981 --> 00:12:25,899 Este tipo vai abaixo uma terceira vez, ele vai embora para a vida toda. 128 00:12:25,900 --> 00:12:27,209 Estou a ver o teu ponto de vista. 129 00:12:27,607 --> 00:12:30,630 Muita gente ajudou-nos um pouco se os tipos quiserem disparar num pol�cia 130 00:12:30,631 --> 00:12:32,023 em vez de apanharem uma bola curva. 131 00:12:34,750 --> 00:12:36,965 Eu vi-o a desaparecer � volta deste lado tractor 132 00:12:37,956 --> 00:12:40,285 e foi onde sacou a pistola dele sobre mim. 133 00:12:40,286 --> 00:12:42,520 Mas ele estava aqui quando o disparo deitou-o abaixo. 134 00:12:42,521 --> 00:12:47,224 N�o, n�o, n�o. Ele sacou aqui e caiu de costas por aqui. 135 00:12:48,149 --> 00:12:50,262 Droga, o que � que ele fez a essa coisa? 136 00:12:50,263 --> 00:12:54,590 Vamos ver no bosque, a tempesta escoa. Vamos virar este lugar de pernas para o ar. 137 00:12:54,591 --> 00:12:58,623 - J� fizemos isso duas vezes. - Vamos descobrir a pistola, Cory. 138 00:12:58,624 --> 00:13:01,003 - Droga! - Tem calma, est� bem? 139 00:13:02,459 --> 00:13:04,948 O conselho de revis�o de disparos assina sempre com o agente 140 00:13:04,949 --> 00:13:06,594 num tiroteio relacionado a gangues. 141 00:13:06,595 --> 00:13:08,674 Significa um pouco mais para mim do que isso. 142 00:13:08,675 --> 00:13:12,105 - Significa? - Significa que � pessoal. 143 00:13:18,238 --> 00:13:21,469 Muito bem, os tipos maus est�o a correr debaixo deste cais por este caminho. 144 00:13:21,470 --> 00:13:23,997 Tu vens atrav�s do cais, escalas at� ao cimo, 145 00:13:23,998 --> 00:13:26,355 localiza-os e depois ages como se fosses saltar. 146 00:13:26,356 --> 00:13:28,831 E depois o Max vir� at� aqui e vai ficar com a queda por ti. 147 00:13:28,832 --> 00:13:30,296 N�o te incomodes. Eu fa�o. 148 00:13:31,108 --> 00:13:34,771 - O golpe? - Sim, Gary, o golpe. 149 00:13:34,772 --> 00:13:37,385 Estamos prontos para isso, vamos apenas faz�-lo. 150 00:13:37,386 --> 00:13:40,026 - Tens a certeza que queres fazer isso? - Tens um problema de audi��o? 151 00:13:40,027 --> 00:13:44,283 - Eu vou fazer o golpe. - Querido... 152 00:13:45,208 --> 00:13:48,663 - N�o acho que o est�dio... - O est�dio est� aqui? 153 00:13:48,664 --> 00:13:51,381 Talvez o vice-presidente da produ��o queira fazer o golpe. 154 00:13:51,382 --> 00:13:52,676 Ele est� aqui? 155 00:13:55,090 --> 00:13:58,402 Eu juro, voc�s querem confian�a, eles acham que t�m que parar. 156 00:13:58,403 --> 00:14:01,000 Eu acho que eles s� n�o querem que te magoes, s� isso. 157 00:14:01,001 --> 00:14:02,509 Sim, isso seria uma grande pena. 158 00:14:02,510 --> 00:14:06,544 N�s n�o arriscamos a vida e os membros como agentes verdadeiros nas ruas, 159 00:14:06,545 --> 00:14:09,704 mas h� certas chances que estou disposto a ter para fazer 160 00:14:09,705 --> 00:14:12,222 uma coisa toda para parecer um pouco mais real. 161 00:14:12,223 --> 00:14:14,783 Como o verdadeiro livro de banda desenhada que este filme � baseado? 162 00:14:14,784 --> 00:14:17,662 N�o, como os verdadeiros 5 milh�es que eles me v�o pagar 163 00:14:17,663 --> 00:14:19,607 para representar o Homem-Fibra. 164 00:14:19,608 --> 00:14:22,818 - Isso � maravilhoso. - Estamos prontos para come�ar. 165 00:14:27,322 --> 00:14:30,058 Ele s� vai mesmo fazer isto para te impressionar, certo? 166 00:14:30,059 --> 00:14:31,644 Vai-te embora. 167 00:14:37,205 --> 00:14:38,333 A qualquer altura. 168 00:14:39,440 --> 00:14:40,504 Estamos a gravar. 169 00:14:43,852 --> 00:14:45,996 E ac��o. 170 00:14:57,744 --> 00:14:58,722 Corta. 171 00:15:01,164 --> 00:15:04,011 N�o me lembro quando � que estive t�o impressionado. E tu? 172 00:15:06,647 --> 00:15:09,279 Voc� quer processar este departamento por for�a excessiva? 173 00:15:09,280 --> 00:15:12,421 E est� a exigir que suspendemos a agente McNamara? 174 00:15:14,469 --> 00:15:19,059 O processo s�o de 10 milh�es. Acabei de voltar da cidade dos advogados. 175 00:15:19,060 --> 00:15:20,077 Isso � um absurdo. 176 00:15:20,078 --> 00:15:21,970 Voc� s� est� � procura da liquida��o de gordura para a cidade. 177 00:15:21,971 --> 00:15:27,220 O meu cliente, Rashid Ross, muito talentoso, m�sico rap. 178 00:15:27,221 --> 00:15:30,345 Ele estava apenas no lugar errado � hora errada. 179 00:15:30,988 --> 00:15:33,980 O seu cliente � um condenado por assalto � m�o armada. 180 00:15:33,981 --> 00:15:37,000 - Como jovem. - Procurador de circunst�ncias especiais. 181 00:15:37,653 --> 00:15:40,661 - Passou 5 anos na pris�o. - E depois voltou ao bairro. 182 00:15:40,662 --> 00:15:45,483 - Reabilitado pelo estado da Calif�rnia. - Ele estava a vender coca�na na Av. Bellwood. 183 00:15:45,484 --> 00:15:47,926 Ele estava a apresentar-se aos amigos. 184 00:15:47,927 --> 00:15:51,465 Mas ele tornou-se v�tima da for�a excessiva por uma agente 185 00:15:51,466 --> 00:15:55,898 com tr�s anos de experi�ncia. Algu�m do seu departamento. 186 00:15:55,899 --> 00:15:58,805 Cory McNamara � uma agente modelo com um registro impec�vel. 187 00:15:58,806 --> 00:15:59,751 N�o � mais. 188 00:15:59,752 --> 00:16:02,313 Eu sugiro que a tire das ruas e comece uma investiga��o. 189 00:16:02,314 --> 00:16:05,521 E eu sugiro que tire o seu rabo daqui antes que eu o atire pela janela. 190 00:16:05,522 --> 00:16:10,095 - Tony! Tony! - Eu reparo numa atmosfera de viol�ncia. 191 00:16:10,096 --> 00:16:13,144 Parece invadir o departamento da pol�cia inteiro. 192 00:16:14,025 --> 00:16:15,658 Saia da minha frente. 193 00:16:15,659 --> 00:16:19,284 Eu acho que n�s vamos ver-nos um ao outro muitas mais vezes. 194 00:16:32,066 --> 00:16:35,995 - Devias estar quieto. - Desculpa, n�o consegui resistir. 195 00:16:35,996 --> 00:16:39,815 Espero que os agentes de seguran�a consigam descobrir aquela arma. 196 00:16:57,135 --> 00:16:58,366 Ol�, pai. 197 00:17:00,565 --> 00:17:04,002 Eu sei o que vais dizer, por isso, vamos despachar isto, ok? 198 00:17:04,003 --> 00:17:06,043 Isso � uma maneira de cumprimentar um pai preocupado 199 00:17:06,044 --> 00:17:07,730 que quer apenas pagar um almo�o � filha dele? 200 00:17:09,710 --> 00:17:11,326 Os hamb�rgueres de per� s�o bons aqui. 201 00:17:13,955 --> 00:17:17,603 - Eu vi o relat�rio preliminar. - Aqui vamos n�s. 202 00:17:17,604 --> 00:17:19,759 N�o � muito encorajador. 203 00:17:19,760 --> 00:17:22,470 Tiros disparados pelo suspeito, sem arma localizada. 204 00:17:22,471 --> 00:17:25,980 Tu sabes que o Jim Thompson senta-se no conselho de revis�o de disparos? 205 00:17:25,981 --> 00:17:27,264 Nem penses nisso. 206 00:17:27,265 --> 00:17:30,731 Tu sabes o quanto importante � que o teu primeiro tiro seja absolutamente limpo? 207 00:17:30,732 --> 00:17:32,802 Se � um tiro limpo, isso vai-se aguentar. 208 00:17:32,803 --> 00:17:35,833 Deixa-me ter uma conversa com ele sem gravar. 209 00:17:35,834 --> 00:17:37,988 N�o acredito que tu est�s sequer a considerar isso. 210 00:17:37,989 --> 00:17:41,258 Tudo o que ouvia de ti enquanto crescia, era a import�ncia de fazer coisas 211 00:17:41,259 --> 00:17:43,759 pelo livro e agora est�s-me a dizer que o livro � posto de lado 212 00:17:43,760 --> 00:17:44,850 quando chega � tua pr�pria filha? 213 00:17:44,851 --> 00:17:46,941 Estou-te a dizer o que quero que seja o melhor para a tua carreira. 214 00:17:49,271 --> 00:17:52,200 - Isso � uma abertura no metro. - Irei chegar ao metro. 215 00:17:52,201 --> 00:17:54,449 Ganhar � o que vai dizer no meu casaco. 216 00:17:54,450 --> 00:17:57,157 Podes ir agora. Tu podes estar num carro patrulha. 217 00:17:57,158 --> 00:18:00,854 - Vamos investigar com um parceiro. - Isto � mesmo injusto. 218 00:18:00,855 --> 00:18:04,053 Se isto se repetir, n�s nem sequer vamos ter esta conversa. 219 00:18:04,054 --> 00:18:08,054 O teu irm�o n�o passou os anos dele numa patrulha a descer o passeio e de cal��es. 220 00:18:09,773 --> 00:18:10,916 Vou dizer outra vez. 221 00:18:10,917 --> 00:18:14,281 O carro da pol�cia � 1800 kg de protec��o adicional. 222 00:18:14,282 --> 00:18:16,971 Por favor. Tu achas que isto n�o acontecia se eu estivesse num carro da pol�cia? 223 00:18:16,972 --> 00:18:19,902 Porque � que se torna tudo numa discuss�o quando falamos de neg�cios? 224 00:18:19,903 --> 00:18:21,710 Porque tu tornas numa. 225 00:18:24,348 --> 00:18:25,572 Ol�. 226 00:18:26,915 --> 00:18:30,211 Sou o TC Callaway. Voc� deve ser o capit�o McNamara. 227 00:18:30,212 --> 00:18:32,486 - Como est�? - Estou bem, sir. 228 00:18:34,493 --> 00:18:37,380 O tenente Palermo ligou, disse que devemos passar pelo quartel 229 00:18:37,381 --> 00:18:40,581 antes que passem para o novo turno. Prazer em conhec�-lo, sir. 230 00:18:44,419 --> 00:18:46,227 Eu ligo-te mais tarde, pai. 231 00:19:00,522 --> 00:19:01,762 Oh, desculpe. 232 00:19:09,614 --> 00:19:11,294 O tipo acabou de mexer nos meus bolsos. 233 00:19:11,295 --> 00:19:13,706 - Que tipo? - Ele, o loiro de patins, de t-shirt amarela. 234 00:19:13,707 --> 00:19:15,143 Vamos. 235 00:19:28,783 --> 00:19:31,615 - H� algum problema, agente? - Espero que n�o. 236 00:19:32,226 --> 00:19:34,530 - Como te chamas? - Richard Benton. 237 00:19:34,531 --> 00:19:37,292 - Tem alguma identifica��o, sr. Benton? - Apenas a licen�a de corredor 238 00:19:37,293 --> 00:19:39,627 na carteira canadiana. - Tire a licen�a, sir. 239 00:19:41,170 --> 00:19:43,075 � suspeito de roubo. 240 00:19:43,076 --> 00:19:46,381 Eu vou deixar o agente Callaway para verificar os teus bolsos. 241 00:19:46,382 --> 00:19:48,308 - H� alguma coisa que nos queiras dizer? - Como o qu�? 242 00:19:48,309 --> 00:19:50,117 Tipo, se tu est�s a carregar uma seringa e eu fico preso, 243 00:19:50,118 --> 00:19:51,118 tu e eu vamos ter problemas, amigo. 244 00:19:51,119 --> 00:19:54,185 Ou�a, eu n�o sou ladr�o de bolsos. For�a, reviste-me. 245 00:19:54,186 --> 00:19:56,352 Eu tenho seis d�lares no meu bolso direito, s� isso. 246 00:19:56,353 --> 00:19:57,327 Mantem-nos para cima. 247 00:20:02,531 --> 00:20:05,146 Ele est� limpo. N�o h� carteira. 248 00:20:05,147 --> 00:20:08,866 Ok, desculpa. Est�s livre. 249 00:20:08,867 --> 00:20:10,815 N�o podem dizer que foi um prazer. 250 00:20:12,756 --> 00:20:13,677 Vamos tirar um relat�rio da v�tima 251 00:20:13,678 --> 00:20:15,608 e ver se descobrimos o nome deste tipo no computador. 252 00:20:18,447 --> 00:20:20,311 Muito bem, toda a gente veja de perto. 253 00:20:20,312 --> 00:20:22,585 TC, tu �s o alvo do ladr�o de bolsos. 254 00:20:22,586 --> 00:20:24,743 Ouvi por acaso ao verificar o passeio. 255 00:20:24,744 --> 00:20:26,173 Voc�s tiram algum dinheiro para comprarem alguma coisa, 256 00:20:26,174 --> 00:20:27,704 ele verifica o lado do vosso banco. 257 00:20:27,705 --> 00:20:29,592 - Ele � um observador. - Exactamente. 258 00:20:29,593 --> 00:20:31,623 Ele sinaliza-me. Co�a o nariz dele, tanto faz. 259 00:20:31,624 --> 00:20:33,124 Eu sou o mergulho, eu sou o talento. 260 00:20:33,125 --> 00:20:34,996 Sabem, anda na minha direc��o. 261 00:20:35,555 --> 00:20:38,818 Eu choco com voc�s acidentalmente. Vou ao vosso bolso e continuo a andar. 262 00:20:38,819 --> 00:20:41,098 Isto � c�mara lenta comparado com eles. 263 00:20:41,099 --> 00:20:43,181 Eles s�o t�o r�pidos que dificilmente voc�s conseguem dizer o que aconteceu. 264 00:20:43,837 --> 00:20:45,109 Elvis, caminha at� mim. 265 00:20:46,200 --> 00:20:47,975 Eu, imeditamente, entrego a mercadoria. 266 00:20:47,976 --> 00:20:49,783 Segundos depois, marquei pontos. 267 00:20:49,784 --> 00:20:52,784 Um profissional nunca segura na mercadoria mais do que alguns segundos 268 00:20:52,785 --> 00:20:56,985 porque ele � o �nico que tem contacto com a v�tima e ele � vulner�vel. 269 00:20:56,986 --> 00:21:00,256 O caso evita persegui-lo, o nosso pol�cia agarra-o, ele est� limpo. 270 00:21:00,257 --> 00:21:03,068 - Como � que sabes isso tudo? - O Tom � de Nova Iorque. 271 00:21:03,069 --> 00:21:07,114 Com licen�a. Estou � procura de Elvis Kryzcewski. 272 00:21:07,115 --> 00:21:10,099 - Disseram-me que ele trabalha aqui. - Sim, est� certa. 273 00:21:24,498 --> 00:21:26,098 Falaste com o teu pai sobre a ac��o judicial? 274 00:21:26,099 --> 00:21:27,975 Ele vai descobrir em breve. 275 00:21:27,976 --> 00:21:31,566 Sabes que quando eles libertaram o Rashid do hospital, ele fez uma amea�a. 276 00:21:32,465 --> 00:21:34,921 Deixa-me adivinhar. Ele vai-me matar, a minha fam�lia, 277 00:21:34,922 --> 00:21:36,472 o meu c�o e o meu peixe. 278 00:21:36,473 --> 00:21:39,007 Ele disse que vai escrever uma m�sica rap sobre ti... 279 00:21:39,008 --> 00:21:41,778 depois de estares morta. - �ptimo. 280 00:21:41,779 --> 00:21:44,196 Ele pode usar o dinheiro que conseguir na ac��o judicial para p�r no ar. 281 00:21:44,197 --> 00:21:45,567 Vamos sair daqui. 282 00:22:03,385 --> 00:22:07,325 Ei, Rashid, ouvi dizer que tens andado � minha procura. 283 00:22:07,326 --> 00:22:09,824 S� quero que saibas que estou aqui para ti, querido. 284 00:22:12,323 --> 00:22:14,332 Achas que ele est� a tentar dizer-nos que ele � o n�mero um? 285 00:22:19,520 --> 00:22:22,488 N�o acredito que deixaste aquele punk tratar-te daquela maneira. 286 00:22:22,489 --> 00:22:23,443 Estou a acreditar. 287 00:22:23,444 --> 00:22:25,885 N�o aceites nenhuma prenda de algu�m que estamos a tentar proteger. 288 00:22:25,886 --> 00:22:27,645 Eu sei que vives um ano ou qualquer coisa assim, 289 00:22:27,646 --> 00:22:29,021 mas tens que perceber. O homem � um actor. 290 00:22:29,022 --> 00:22:31,311 Interven��o de alguma coisa. Isso � o que me faz fazer. 291 00:22:31,312 --> 00:22:32,956 Eu percebi isso, muito obrigado. 292 00:22:34,655 --> 00:22:36,845 N�o podes continuar a despedir actores desta maneira. 293 00:22:36,846 --> 00:22:38,333 Temos um hor�rio a cumprir. 294 00:22:39,034 --> 00:22:41,539 Gary, eu posso atirar uma pedra a tr�s tipos na rua 295 00:22:41,540 --> 00:22:44,721 que conseguem fazer essa parte. - Ok, iremos reformular e fazemos amanh�. 296 00:22:44,722 --> 00:22:46,105 Iremos fazer agora. 297 00:22:47,516 --> 00:22:52,118 Tu, Del Toro, alguma vez representaste? 298 00:22:52,119 --> 00:22:53,533 - N�o. - Faz-me um favor. 299 00:22:53,534 --> 00:22:55,288 Salva esta linha. Esta linha mesmo aqui. 300 00:22:55,289 --> 00:22:57,719 - Esquece. - Diz as palavras: "Parado, pulha." 301 00:22:57,720 --> 00:22:58,759 Quem escreve essas coisas? 302 00:22:58,760 --> 00:23:01,993 Tu dizes as linhas, eu espero que essa multid�o esteja morta para te ver. 303 00:23:01,994 --> 00:23:04,851 - Ele tem atitude, � perfeito. - Estou em servi�o. 304 00:23:04,852 --> 00:23:09,427 - Ele est� indispon�vel para o papel, adoro. - V� l�, tu sais daqui a 10 minutos. 305 00:23:09,428 --> 00:23:11,623 N�o, passo, nada. 306 00:23:11,624 --> 00:23:14,759 N�o estou interessado em fazer nenhum filme, muito menos um filme teu. 307 00:23:14,760 --> 00:23:17,305 Ele paga 524 d�lares pelo dia. 308 00:23:18,147 --> 00:23:19,364 Parado, pulha. 309 00:23:21,941 --> 00:23:24,692 Corta. Bom trabalho, pessoal, boa noite. 310 00:23:26,416 --> 00:23:27,944 - Belo material. - Sim. 311 00:23:27,945 --> 00:23:30,533 Bem, n�o me lembro do que � que n�o estive impressionada. 312 00:23:30,534 --> 00:23:33,158 Sim? � melhor manter em aberto a noite dos Oscares, querida. 313 00:23:39,651 --> 00:23:41,587 Rashid, deixa-me falar contigo por um segundo, meu. 314 00:23:59,882 --> 00:24:01,497 Parado! 315 00:24:03,068 --> 00:24:04,828 O que vai fazer? Dar-me um tiro outra vez? 316 00:24:04,829 --> 00:24:08,978 - Deita-te no ch�o, agora. - Est� bem, tenha calma, agente. 317 00:24:08,979 --> 00:24:11,087 Eu fa�o o que disser. 318 00:24:12,316 --> 00:24:13,722 D�-lhe um tiro. 319 00:24:14,854 --> 00:24:15,783 D�-lhe um tiro. 320 00:24:19,318 --> 00:24:21,230 D�-lhe um tiro. 321 00:24:23,077 --> 00:24:25,062 D�-lhe um tiro. D�-lhe um tiro. 322 00:24:26,460 --> 00:24:27,341 D�-lhe um tiro. 323 00:24:43,473 --> 00:24:45,890 Cory, tem calma. 324 00:24:51,490 --> 00:24:54,875 - Est�s bem, mi�da? - N�o. 325 00:24:58,217 --> 00:24:59,810 H� alguma coisa que queiras falar? 326 00:25:03,718 --> 00:25:06,388 Tu �s o �nico na tua fam�lia que � um agente da pol�cia, certo, TC? 327 00:25:06,389 --> 00:25:08,797 Sim, n�o podias estar mais certa. 328 00:25:10,449 --> 00:25:14,896 Bem, na minha fam�lia � muito importante que o teu primeiro tiro seja limpo. 329 00:25:14,897 --> 00:25:17,119 - V� l�, Cory. - N�o, estou a falar a s�rio. 330 00:25:17,120 --> 00:25:19,007 Isto recua tr�s gera��es. 331 00:25:19,008 --> 00:25:21,874 A tradi��o diz que o primeiro disparo limpo, 332 00:25:21,875 --> 00:25:24,260 vai-te dar a confian�a que necessitas para actuares. 333 00:25:24,295 --> 00:25:26,159 Um mau primeiro disparo e �s in�til nas ruas. 334 00:25:26,160 --> 00:25:28,270 Tu vais sempre hesitar e vais ter sempre segundas d�vidas sobre ti pr�prio. 335 00:25:28,271 --> 00:25:31,511 Isso � o que eles acreditam. O que � que tu acreditas? 336 00:25:31,512 --> 00:25:32,895 N�o sei. 337 00:25:33,906 --> 00:25:37,265 S� sei que desde que isto veio abaixo, os meus nervos colapsaram-se. 338 00:25:42,697 --> 00:25:44,969 E se eu hesitei, TC? 339 00:25:44,970 --> 00:25:47,952 Quem estiver comigo, tamb�m � posto em perigo. 340 00:25:47,953 --> 00:25:51,151 Esta coisa toda do primeiro disparo, � mito. 341 00:25:51,152 --> 00:25:54,237 N�o na minha fam�lia. Tudo o que ouvia dizer quando crescia, 342 00:25:54,238 --> 00:25:56,616 era sobre o Morgan, o primeiro disparo do meu tio 343 00:25:56,617 --> 00:25:59,617 e o incidente do Gardner, que foi o primeiro disparo do meu pai. 344 00:25:59,618 --> 00:26:03,635 At� o meu av� Max que disparou no Filipe antes de se juntar � pol�cia nos anos 40. 345 00:26:03,636 --> 00:26:06,044 N�o podes deixar que ponham esse tipo de press�o em ti. 346 00:26:06,045 --> 00:26:08,581 Eu n�o preciso de deixar. Eu ponho-a em mim pr�pria. 347 00:26:08,582 --> 00:26:11,880 Ouve, n�s vamos buscar o amigo do Rashid, o Eddie, ok? 348 00:26:11,881 --> 00:26:15,972 N�s vamos apert�-lo sobre a arma. Tudo ir� ficar bem. 349 00:26:15,973 --> 00:26:17,646 Eu n�o tenho tanta certeza, TC. 350 00:26:17,647 --> 00:26:21,460 Eu tenho brincado com este incidente uma e outra vez na minha cabe�a 351 00:26:21,461 --> 00:26:25,102 e at� sonho com isso � noite. 352 00:26:26,997 --> 00:26:28,203 No fim... 353 00:26:29,865 --> 00:26:31,840 n�o tenho a certeza se ele tem uma arma. 354 00:26:31,841 --> 00:26:34,884 N�o, n�o, n�o, tu estarias de certeza morta no dia do disparo. 355 00:26:34,885 --> 00:26:37,049 Talvez seja o que eu queria acreditar. 356 00:27:17,806 --> 00:27:21,805 Ei, Elvis. O que se passa aqui, amigo? 357 00:27:29,131 --> 00:27:32,339 Elvis, passa-se alguma coisa que me queiras contar? 358 00:27:32,340 --> 00:27:37,464 Sim, eu escolhi invocar a 19� emenda, sir. 359 00:27:37,465 --> 00:27:38,875 Ningu�m est� sozinho. 360 00:27:38,876 --> 00:27:44,500 Eu n�o posso partilhar consigo o que �, eu j� sei disso neste momento, tenente. 361 00:27:44,501 --> 00:27:46,492 Estas pessoas parecem que est�o com muita inten��o em encontrar-te. 362 00:27:46,493 --> 00:27:51,875 Eu sei e eu s� posso esperar que eles abandonem a busca deles 363 00:27:51,876 --> 00:27:53,900 e que regressem de onde vieram. 364 00:27:53,901 --> 00:27:57,983 Sabes, n�s temos um ditado neste pa�s: "Podes fugir mas n�o te podes esconder." 365 00:27:57,984 --> 00:28:02,914 Mas a Am�rica � um pa�s muito grande e h� muitas lojas de bicicletas 366 00:28:02,915 --> 00:28:04,463 das quais se pode trabalhar 367 00:28:04,464 --> 00:28:09,690 e h� muitos s�tios para se esconder entre as montanhas roxas Majesty 368 00:28:09,691 --> 00:28:11,897 do mar ao mar resplandescente. 369 00:28:13,769 --> 00:28:16,841 - Estou livre para ir? - Sim, podes ir. 370 00:28:16,842 --> 00:28:18,178 Obrigado. 371 00:28:23,346 --> 00:28:25,658 Contactei a Interpol. Adivinha. 372 00:28:25,659 --> 00:28:27,996 Eles nem sequer ouviram falar do Elvis. 373 00:28:27,997 --> 00:28:30,869 Quero dizer, claro que ouviram falar do Elvis, mas n�o do nosso Elvis. 374 00:28:30,870 --> 00:28:34,899 O mesmo com a alf�ndega, os computadores NCIC, imigra��o, nada. 375 00:28:34,900 --> 00:28:38,137 Eu verifiquei o arquivo do pessoal do centro, este papel foi uma carta perfeita. 376 00:28:38,138 --> 00:28:41,794 - Eu n�o percebo. - Talvez ele seja um espi�o. 377 00:28:41,795 --> 00:28:44,438 Sim, certo. Enviado para aqui por um pa�s do bloco oriental 378 00:28:44,439 --> 00:28:46,064 para ficar de olho em Venice Beach. 379 00:28:48,208 --> 00:28:50,904 Fica de olho nessas personagens e fala com ele se tiveres oportunidade. 380 00:28:50,905 --> 00:28:53,376 - Ele talvez se abra a ti. - Vou tentar 381 00:28:53,377 --> 00:28:57,759 mas duvido que fa�a algo de bom. Quem quer que sejam, assustaram-no. 382 00:29:03,699 --> 00:29:07,885 Na verdade, � uma boa experi�ncia. Encontrar algu�m, um verdadeiro pol�cia. 383 00:29:07,886 --> 00:29:12,681 Eu disse-lhe: "Olha, eu nunca fiz isto antes." 384 00:29:17,385 --> 00:29:20,201 Foi uma manobra muito inteligente que tu fizeste. 385 00:29:20,202 --> 00:29:23,285 - Eu acho que foi manipulativa. - � a tua palavra. 386 00:29:23,286 --> 00:29:26,984 - Est�s-me a dar demasiado cr�dito. - Tu �s encantador 387 00:29:26,985 --> 00:29:29,453 porque eu venho junto com o teu saco de truques de actores. 388 00:29:29,454 --> 00:29:33,460 Representar vem de dentro. Entrar em contacto com os sentimentos. 389 00:29:33,461 --> 00:29:36,286 Deixar a c�mara ver atrav�s da tua alma. 390 00:29:36,287 --> 00:29:39,955 � isso que nos permite estabelecer uma liga��o com o p�blico. 391 00:29:39,956 --> 00:29:44,216 - Tu �s bom. - E tu �s muito c�nica. 392 00:29:45,021 --> 00:29:47,356 Estou surpreendido que percas o teu tempo na unidade de patrulha de bicicleta. 393 00:29:47,357 --> 00:29:49,447 - Qual � o acordo? - � apenas tempor�rio. 394 00:29:49,448 --> 00:29:50,804 A verificar o departamento. 395 00:29:51,994 --> 00:29:54,954 Vejam quem est� aqui. Fizeste aquele amante uma estrela de cinema. 396 00:29:54,955 --> 00:29:56,764 Ei, Tommy, olha para isto. 397 00:29:57,501 --> 00:30:00,309 Eu gostaria de conversar, amigo, mas estou um pouco ocupado aqui. 398 00:30:00,310 --> 00:30:04,843 Sabes uma coisa? Pareces muito maior do que nos filmes. 399 00:30:05,599 --> 00:30:08,310 Diz-me uma coisa. �s um tipo duro? 400 00:30:08,311 --> 00:30:11,670 - Ei, olhe, senhor... - N�o faz mal, tenho isto o tempo todo. 401 00:30:12,694 --> 00:30:13,518 Olha, amigo, 402 00:30:14,809 --> 00:30:17,705 tu � que �s o tipo duro aqui. Eu sou apenas o tipo a jogar bilhar. 403 00:30:25,981 --> 00:30:27,790 Est�s a tentar despachar-me. 404 00:30:30,512 --> 00:30:32,360 Ele pensa que � muito bom para mim. 405 00:30:34,875 --> 00:30:38,604 Talvez eu n�o seja o tipo de homem de qualidade que conheceste na reabilita��o. 406 00:30:38,605 --> 00:30:41,243 Sir, sou agente da pol�cia e est� a passar das marcas. 407 00:30:41,244 --> 00:30:42,763 Vou ter que lhe pedir que se afaste. 408 00:30:43,916 --> 00:30:46,331 Quem � esta? A tua guarda-costas? 409 00:30:46,332 --> 00:30:51,709 Uma estrela de cinema muito dura. Uma pol�cia de cal��es para o proteger. 410 00:30:54,220 --> 00:30:56,420 Tu queres ir? Tu queres ir, meu? 411 00:30:56,421 --> 00:30:59,708 Queres ir? Vamos, meu. V� l�, vamos a isto. 412 00:31:11,647 --> 00:31:15,263 O que quer que fa�as, n�o podes contar a ningu�m sobre essas d�vidas. 413 00:31:15,264 --> 00:31:20,368 J� � tarde. Al�m disso, elas existem, n�o vale a pena negar. 414 00:31:20,369 --> 00:31:23,221 No meu tempo, n�o haveria nenhum problema de todo. 415 00:31:23,222 --> 00:31:24,824 Atirava apenas a arma para o lado. 416 00:31:24,825 --> 00:31:28,376 As coisas mudaram um pouco desde essa altura, av�. 417 00:31:28,377 --> 00:31:30,045 � uma grande pena. 418 00:31:31,533 --> 00:31:34,702 Um gangster quer vir para Los Angeles, n�s levavamo-lo ao aeroporto. 419 00:31:34,703 --> 00:31:37,395 Deixavamo-lo saber certos termos desconhecidos de que n�o era bem vindo. 420 00:31:37,396 --> 00:31:38,437 Ele percebia. 421 00:31:38,438 --> 00:31:41,247 E depois tu arrastavas aqueles tipos para aquele apartamento em Torrance 422 00:31:41,248 --> 00:31:43,685 e deliciar a tua pr�pria marca pessoal de justi�a. 423 00:31:43,686 --> 00:31:48,711 - Eu contei-te sobre esses tempos. - As minhas hist�rias favoritas de dormir. 424 00:31:49,525 --> 00:31:51,701 Acho que isso diz muito sobre a maneira como fui criada. 425 00:31:51,702 --> 00:31:55,052 Tu foste criada muito bem depois da tua m�e morrer. 426 00:31:55,053 --> 00:31:58,170 Foi por isso que te vim ver hoje. Ouve, 427 00:31:58,171 --> 00:32:02,527 eu vou-te pedir que d�s uma folga ao teu pai, ok? 428 00:32:03,712 --> 00:32:05,472 Av�, ele n�o d� folga a mim. 429 00:32:05,473 --> 00:32:08,886 Isso � porque ele n�o quer que aconte�a a ti o que aconteceu a ele. 430 00:32:08,887 --> 00:32:12,017 - Est�s a falar de qu�? - Estou a falar do primeiro tiro dele, raios. 431 00:32:12,018 --> 00:32:14,619 - N�o foi limpo. - Espera um minuto, eu pensei... 432 00:32:14,620 --> 00:32:18,290 - � por isso que ele � duro contigo. - Mas o incidente do Gardner... 433 00:32:18,291 --> 00:32:20,953 Que confus�o. Vou-te dizer mais outra coisa. 434 00:32:20,954 --> 00:32:27,952 Esta tradi��o toda sobre o primeiro tiro, � uma treta de her�i irland�s. 435 00:32:29,738 --> 00:32:33,562 - N�o est�s s� a dizer isso? - Eu fa�o um juramento. 436 00:32:35,455 --> 00:32:36,831 Tu �s �ptimo. 437 00:32:38,779 --> 00:32:42,212 N�s temos o relat�rio que apresentou. O que podemos fazer por si, sr. Battaglia? 438 00:32:42,213 --> 00:32:46,828 Tataglia. Quero que encontrem o homem que levou a minha carteira. 439 00:32:49,222 --> 00:32:52,213 O dinheiro n�o significa nada para mim. A identifica��o pode ser substitu�da, 440 00:32:52,214 --> 00:32:54,318 mas est� l� uma fotografia muito especial 441 00:32:54,319 --> 00:32:57,374 da minha mulher e de mim tirada em Coney Island. 442 00:32:57,375 --> 00:32:59,089 H� muitos anos atr�s. 443 00:32:59,090 --> 00:33:01,094 N�s sabemos que andam profissionais a trabalhar nos passeios. 444 00:33:01,095 --> 00:33:03,207 Talvez tenhamos sorte e os apanhemos em flagrante. 445 00:33:03,208 --> 00:33:06,059 Olhe para o observador. Ele vai ser a sua melhor aposta. 446 00:33:06,060 --> 00:33:09,320 O observador, a s�rio? Eu teria pensado na transfer�ncia. 447 00:33:09,321 --> 00:33:13,963 Ele pode usar mais do que um. Veja o observador a ver as pessoas. 448 00:33:14,694 --> 00:33:16,902 Se descobrir este homem e recuperar a minha fotografia, 449 00:33:16,903 --> 00:33:19,156 eu prometo que vou retribuir o favor. 450 00:33:19,157 --> 00:33:21,998 Eu agrade�o mas n�o � necess�rio. 451 00:33:21,999 --> 00:33:25,312 Eu sei que � um ilustre agente da pol�cia, tenente Palermo. 452 00:33:25,313 --> 00:33:29,277 Eu fiz uma observa��o. Estava � espera que essa fosse a sua resposta. 453 00:33:30,654 --> 00:33:34,008 - Sr. Tataglia, posso perguntar... - Sou reformado. 454 00:33:34,009 --> 00:33:37,022 Eu mudei-me de Miami para aqui para me afastar dos familiares. 455 00:33:38,187 --> 00:33:40,707 Esta situa��o � melhor ser tratada pelo seu pessoal 456 00:33:40,708 --> 00:33:46,437 antes que a decep��o de raiva suba a um n�vel para o qual eu teria que agir. 457 00:33:46,438 --> 00:33:48,880 - Faremos o nosso melhor. - Por favor. 458 00:33:53,545 --> 00:33:56,512 Um dia, eu irei retribuir o favor. 459 00:34:12,890 --> 00:34:15,562 Eddie, deixa-me falar contigo um segundo. 460 00:34:27,495 --> 00:34:28,495 Parado! 461 00:34:28,496 --> 00:34:31,052 J� para o ch�o, agora. Vamos l�. 462 00:34:53,209 --> 00:34:54,937 Tu tens andado a evitar-nos. 463 00:34:56,150 --> 00:34:59,253 - Precisamos de falar. - N�o tenho nada para te dizer. 464 00:35:00,521 --> 00:35:03,321 O que � melhor n�o � melhor. 465 00:35:04,726 --> 00:35:07,430 As coisas mudaram desde que te foste embora. 466 00:35:07,431 --> 00:35:10,660 - Eu tenho que ouvir isso dela. - Por favor. 467 00:35:13,577 --> 00:35:15,474 Por favor, Elvis... 468 00:35:16,924 --> 00:35:21,781 precisamos da tua ajuda. Por favor. 469 00:35:24,233 --> 00:35:26,623 A vossa fian�a foi paga e est�o livres para irem embora. 470 00:35:29,299 --> 00:35:30,724 Saiam daqui! 471 00:35:32,521 --> 00:35:35,554 Ei, meu, pe�o muita desculpa pelo stress que tivemos. 472 00:35:35,555 --> 00:35:39,424 N�o faz mal, Travis, voc�s t�m um raio de um trabalho ali. 473 00:35:39,425 --> 00:35:41,187 O Gary observa-te. 474 00:35:47,134 --> 00:35:50,566 - Aqueles tipos trabalham para ti? - Uma fa�anha, meu. 475 00:35:50,567 --> 00:35:52,389 Fazemos isto o tempo todo. 476 00:35:53,799 --> 00:35:57,032 Qualquer publicidade � boa publicidade. Vamos l�, foi uma longa noite. 477 00:35:57,033 --> 00:36:00,228 - Tira-me daqui, querida. - Tu est�s livre, querido. 478 00:36:01,077 --> 00:36:02,580 A tua fian�a tamb�m foi paga. 479 00:36:02,581 --> 00:36:05,113 �ptimo, o Gary est� aqui. Onde � que ele est�? 480 00:36:05,114 --> 00:36:06,991 Porque � que ele demorou tanto tempo? Ei, Gary! 481 00:36:06,992 --> 00:36:09,807 Na verdade, o Gary n�o est� aqui. 482 00:36:16,957 --> 00:36:18,724 A tua noiva pagou a fian�a. 483 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 - Eu posso explicar isto. - N�o te incomodes. 484 00:36:21,972 --> 00:36:24,908 A Vivica e eu tivemos uma longa e agrad�vel conversa. 485 00:36:29,490 --> 00:36:31,330 Oferta �nica. 486 00:36:31,331 --> 00:36:34,623 Tu dizes-nos sobre as pe�as do Rashid, n�s falamos com o juiz. 487 00:36:34,624 --> 00:36:36,024 Dizemos-lhe o tipo fixe que �s. 488 00:36:37,022 --> 00:36:39,856 O que � que o Rashid vai dizer sobre mim, al�m de usar um homem morto? 489 00:36:39,857 --> 00:36:41,953 Ele vai dizer que � uma pena. 490 00:36:42,568 --> 00:36:46,912 O Eddie est� na pris�o enquanto eu fa�o rap na r�dio FM 491 00:36:46,913 --> 00:36:49,899 a fazer todo o tipo de neg�cios de grava��es. 492 00:36:49,900 --> 00:36:52,106 Ele vir� atr�s de mim se eu abrir a boca. 493 00:36:52,107 --> 00:36:53,228 O juiz n�o vai ver dessa maneira. 494 00:36:53,229 --> 00:36:55,602 Ele vai ver um tipo a ter posse de duas armas dentro de uma semana. 495 00:36:55,603 --> 00:36:57,191 N�o vou dizer nada. 496 00:36:57,192 --> 00:36:59,007 Tu vais fritar, amigo. N�s vamos ver isso. 497 00:36:59,008 --> 00:37:00,053 Achas que isto � uma representa��o? 498 00:37:00,054 --> 00:37:03,232 Eu tenho estado aqui em Bellwood a ver-vos a vender veneno aos mi�dos 499 00:37:03,233 --> 00:37:05,618 e sacos de moedas de dez c�ntimos. N�o, n�o, n�o h� mais neg�cios. 500 00:37:05,619 --> 00:37:06,790 Deixa-o apodrecer no inferno. 501 00:37:13,751 --> 00:37:15,503 A coisa � uma al�a de p�rola. 502 00:37:16,447 --> 00:37:18,439 Precisamos de detalhes. 503 00:37:20,443 --> 00:37:23,028 Era uma 38 com uma al�a muito bonita. 504 00:37:23,029 --> 00:37:25,685 Ele estava a gabar-se de a ter tirado de uma casa de um tipo qualquer 505 00:37:25,686 --> 00:37:28,914 na Avenida Bellwood que ele invadiu. - H� quanto tempo foi isso? 506 00:37:30,152 --> 00:37:32,543 - H� duas semanas. - Est� melhor. 507 00:37:32,544 --> 00:37:34,899 Agora diz-nos o que � que ele fez com a coisa. 508 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 Ralo de uma tempestade. 509 00:37:36,966 --> 00:37:38,905 Ele atirou-a para o ralo de uma tempestade? 510 00:37:38,906 --> 00:37:40,599 N�o, eu atirei-a para l�. 511 00:37:41,617 --> 00:37:43,786 Ele n�o quis violar a liberdade condicional dele. 512 00:37:43,787 --> 00:37:46,188 Disse que estava uma confus�o com a carreira de grava��o dele. 513 00:37:46,189 --> 00:37:49,225 - Eu verifiquei-o duas vezes. - Nesta altura, ele deve estar longe. 514 00:37:49,794 --> 00:37:51,410 N�o digas mais nenhuma palavra. 515 00:37:51,411 --> 00:37:54,161 Que lista de clientes que est� a desenvolver, sr. Malone. 516 00:37:54,162 --> 00:37:56,919 Deve passar o seu tempo livre todo a distribuir cart�es na Avenida Bellwood. 517 00:37:56,920 --> 00:37:58,733 O que quer que ele tenha dito, � boato. 518 00:37:58,734 --> 00:38:00,634 Provavelmente uma viola��o dos direitos dele. 519 00:38:02,184 --> 00:38:04,860 Lamento, advogado, ele renunciou aos direitos dele h� 20 minutos atr�s. 520 00:38:08,719 --> 00:38:10,823 Sabe, se eu fosse a si, advogado, 521 00:38:10,824 --> 00:38:14,100 eu n�o gastaria o meu ordenado nesse acordo. 522 00:38:25,694 --> 00:38:27,414 Ei, como vai isso? 523 00:38:53,184 --> 00:38:54,417 Aqui vamos n�s, TC. 524 00:39:01,752 --> 00:39:03,241 - Desculpe, sir. - Cuidado. 525 00:39:10,403 --> 00:39:11,346 Vai. 526 00:39:19,905 --> 00:39:23,393 Richard, Richard, Richard, temos que falar. 527 00:39:26,923 --> 00:39:30,835 Desculpe, tem alguma carteira aqui no seu jornal? 528 00:39:44,561 --> 00:39:46,801 Tenente, precisa de mim na reserva para esta coisa? 529 00:39:46,802 --> 00:39:48,619 Tu tens um envolvimento mais urgente? 530 00:39:48,620 --> 00:39:52,931 N�o, bem, eu devo voltar � situa��o do Magruder. 531 00:39:52,932 --> 00:39:55,325 - Pensei que detestavas esse tipo. - Sabe, 532 00:39:55,326 --> 00:39:57,775 ele est� apenas debaixo de uma grande press�o, ent�o, 533 00:39:57,776 --> 00:40:00,295 quanto mais o conhe�o, mais me apercebo que ele � apenas incompreendido. 534 00:40:01,331 --> 00:40:03,259 - Sai daqui. - Obrigado. 535 00:40:05,241 --> 00:40:08,377 Temos uma correspond�ncia. Uma 38 de al�a p�rola Smith & Wesson 536 00:40:08,378 --> 00:40:11,623 foi dada como roubada h� 12 dias numa morada da Avenida Bellwood. 537 00:40:11,624 --> 00:40:13,949 - Por favor, diz-me o que foi registado. - O propriet�rio era um maluco por armas. 538 00:40:13,950 --> 00:40:15,350 N�s temos o n�mero de s�rie mesmo aqui. 539 00:40:15,351 --> 00:40:17,743 O problema � que o nosso ralo de tempestade fluiu para Santa M�nica. 540 00:40:17,744 --> 00:40:19,942 O que quer dizer que, nesta altura, pode estar a meio caminho de Honolulu. 541 00:40:20,400 --> 00:40:22,711 - Mata a ba�a. - Desculpa? 542 00:40:22,712 --> 00:40:25,142 N�o, tudo faz mais no oceano. 543 00:40:25,143 --> 00:40:26,780 TC, p�e-me a Hilda em linha. 544 00:40:26,781 --> 00:40:28,695 Eu quero saber quais as telas de polui��o foram instaladas 545 00:40:28,696 --> 00:40:31,685 a oeste da Avenida Bellwood. Cory, liga � engenharia da cidade. 546 00:40:31,686 --> 00:40:33,476 Diz-lhes para puxarem a carga de drenagem de tempestade 547 00:40:33,477 --> 00:40:35,045 entre o local de tiro e o oceano. 548 00:40:35,046 --> 00:40:37,475 Depois liga ao munic�pio para dizer que tens tr�s corpos quentes 549 00:40:37,476 --> 00:40:40,200 para serem lavados, ok? - � para j�. 550 00:40:47,115 --> 00:40:48,226 O que temos? 551 00:40:48,227 --> 00:40:50,906 Acho que temos algo suspeito. Disse para n�o tocarem at� chegarem aqui. 552 00:40:54,954 --> 00:40:57,969 Est� mesmo ali, preso no canto. Est� a ver? 553 00:41:25,050 --> 00:41:28,091 Ela estava a beber vinho, a parecer t�o bem 554 00:41:28,092 --> 00:41:31,269 E ele sabia o que podia ter feito se ela estivesse t�o inclinada 555 00:41:34,765 --> 00:41:36,357 Como est� o neg�cio, Rashid? 556 00:41:36,358 --> 00:41:39,335 Estou a ficar farto disto. N�o percebe? 557 00:41:39,336 --> 00:41:42,787 Esta � a minha casa, querido. N�s n�o vamos a lado nenhum. 558 00:41:42,788 --> 00:41:47,351 - Tu vais a algum lado, querido. - Podes ter a certeza que sim. 559 00:41:47,352 --> 00:41:49,589 Eu vou directo ao topo. 560 00:41:49,590 --> 00:41:51,654 Antes de ires, deixa-me perguntar-te uma coisa. 561 00:41:53,097 --> 00:41:56,474 - Reconheces isto? - N�o, nunca vi isso antes. 562 00:41:56,475 --> 00:42:00,135 Ah, sim? E como � que achas que as tuas impress�es digitais est�o nela? 563 00:42:01,945 --> 00:42:03,626 Tu sabes o que fazer. 564 00:42:16,152 --> 00:42:17,256 Ei, vais-te embora? 565 00:42:17,257 --> 00:42:20,555 Sim, sim, M�xico, Vancouver, Nova Iorque, para as coisas da rua. 566 00:42:20,556 --> 00:42:22,267 Fala para a m�o. Agora n�o tenho mesmo tempo, meu. 567 00:42:22,268 --> 00:42:24,764 - S� quero saber como est� a minha cena. - �ptima, pena que n�o a possa usar. 568 00:42:24,765 --> 00:42:25,848 O que queres dizer que n�o a podes usar? 569 00:42:25,849 --> 00:42:28,160 Olha, a coisa toda da praia, est� fora, ok? 570 00:42:28,161 --> 00:42:30,686 Tu est�s a filmar � cinco dias, estamos quatro dias atrasados. 571 00:42:30,687 --> 00:42:32,000 Mas isso s�o caracter�sticas. 572 00:42:32,001 --> 00:42:34,231 Tu est�s no ch�o da sala. T�o bonito. 573 00:42:40,796 --> 00:42:44,643 - Detesto este tipo. - N�o te sintas mal. Fez-te come�ar. 574 00:42:46,305 --> 00:42:48,049 O Palermo n�o l� estas coisas, pois n�o? 575 00:42:48,050 --> 00:42:50,827 Acabei de deixar uma c�pia na secret�ria dele. 576 00:42:50,828 --> 00:42:53,317 N�o. Oh, muito obrigado. 577 00:43:23,012 --> 00:43:26,780 - Gostas de novelas? - Estou a tentar ficar viciado. 578 00:43:26,781 --> 00:43:28,732 Vais gostar desta. 579 00:43:31,669 --> 00:43:35,668 Ok, o tipo cego � campe�o nacional b�lgaro. 580 00:43:35,669 --> 00:43:37,280 Os outros tipos, s�o companheiros de equipa dele. 581 00:43:37,281 --> 00:43:40,297 O Elvis costumava ser o mec�nico deles mas saiu depois de disputar com a Tatiana. 582 00:43:40,298 --> 00:43:42,786 Deixa-me adivinhar. Ela deixou o Elvis pelo corredor. 583 00:43:42,787 --> 00:43:46,372 N�o, de outra maneira. Ela deixou o Szigmond pelo Elvis. 584 00:43:46,373 --> 00:43:47,258 Sai daqui. 585 00:43:47,259 --> 00:43:49,902 Um caso selvagem e depois volta para o marido dela. 586 00:43:49,903 --> 00:43:52,977 Aparentemente, Elvis era qualquer coisa de lenda no velho pa�s. 587 00:43:52,978 --> 00:43:55,141 - O que est�o a fazer aqui? - S�o perseguidores. 588 00:43:55,142 --> 00:43:57,388 Eles apagaram os 4000 metros no vel�dromo mas 589 00:43:57,389 --> 00:44:00,133 est�o a ser mortos nos ensaios ol�mpicos e querem o mec�nico de volta. 590 00:44:00,134 --> 00:44:04,501 - O Elvis n�o nos vai deixar, pois n�o? - A dor � muito cinzenta. 591 00:44:05,804 --> 00:44:08,859 Ele vai virar as bicicletas deles e depois vai mand�-los para o caminho deles. 592 00:44:10,805 --> 00:44:16,013 A coisa toda � tipo um epis�dio de The Wheel Turns. 53533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.