Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,118 --> 00:00:10,262
A fatura ter� novas criptas se voc�s
estiverem a a executar a maioria.
2
00:00:10,263 --> 00:00:13,253
Existem neg�cios de droga entre
estas duas ruas aqui e aqui.
3
00:00:13,254 --> 00:00:15,540
Sim, eu vejo-os quando vou para
casa � noite.
4
00:00:15,541 --> 00:00:18,767
- Aquilo � como um supermercado.
- H� dois traficantes em cada esquina.
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,282
Os traficantes trabalham os freios,
6
00:00:20,283 --> 00:00:22,618
o comprador anda por ali � volta,
recebe a entrega para outra pessoa.
7
00:00:22,619 --> 00:00:25,023
Eu pensei que os pretos e brancos
limpavam a �rea duas vezes por semana.
8
00:00:25,024 --> 00:00:25,909
Eles s�o ineficazes.
9
00:00:25,910 --> 00:00:28,783
Os traficantes espalham-se pelos jardins,
saltam veda��es.
10
00:00:28,784 --> 00:00:32,149
Naquela �rea, h� uma ind�stria de baixa ferrugem,
por isso, os carros n�o os podem seguir.
11
00:00:32,150 --> 00:00:34,115
Est�s a dizer para usarmos os pretos e
os brancos para persegui-lo
12
00:00:34,116 --> 00:00:36,133
at� ao p�tio dos equipamentos.
- � esse o plano.
13
00:00:36,134 --> 00:00:38,141
Ir�o usar estas c�maras de dedos
para as bicicletas
14
00:00:38,142 --> 00:00:40,589
ou capacetes para colectarem provas.
- Adoro.
15
00:00:40,590 --> 00:00:44,262
Os traficantes ir�o fugir e...
Malone, querida, sim.
16
00:00:44,957 --> 00:00:47,140
Agora vamos apenas lembrarmo-nos
com o que � que estamos a lidar.
17
00:00:47,141 --> 00:00:49,970
Estes assaltantes est�o a levar
muito dinheiro.
18
00:00:49,971 --> 00:00:53,812
Eles nunca viram um acidente de bicicletas,
por isso, n�o sabemos como v�o reagir.
19
00:00:53,813 --> 00:00:56,421
O capit�o Brooks tem raz�o.
Vestem todos um colete.
20
00:00:56,422 --> 00:00:58,630
Eu quero que observem a voc�s pr�prios,
observem o vosso parceiro
21
00:00:58,631 --> 00:01:02,436
e observem os pretos e brancos.
Est� bem?
22
00:01:03,607 --> 00:01:05,255
Vamos apanh�-lo.
23
00:01:08,354 --> 00:01:12,937
Sim, eu sou o rei mas voc�s trazem
os amigos do pai.
24
00:01:12,938 --> 00:01:17,581
Espera um pouco, Rashid.
Os meus clientes est�o aqui a fazer os pedidos.
25
00:01:17,582 --> 00:01:21,168
Eu tenho uma casa sem empr�stimo,
por isso, n�o uses esse tom.
26
00:01:21,169 --> 00:01:27,909
Eu fa�o o p�o com a minha cabe�a, Fred,
porque estou disposto e a sentir-me rei.
27
00:01:33,620 --> 00:01:35,235
Droga, c� vamos n�s outra vez.
28
00:01:36,541 --> 00:01:38,797
De qualquer maneira,
este n�o � o meu plano.
29
00:01:55,111 --> 00:01:57,774
- Eu vou pelo beco.
- Eu vou contigo.
30
00:02:24,804 --> 00:02:26,226
Ele foi por aquele lado.
31
00:03:24,325 --> 00:03:25,947
Quieto!
Pol�cia!
32
00:03:37,369 --> 00:03:39,410
Oh, meu Deus!
33
00:03:42,091 --> 00:03:44,892
Daqui � a ciclista sete,
preciso de uma ambul�ncia.
34
00:03:44,893 --> 00:03:46,187
Droga!
35
00:03:47,972 --> 00:03:49,492
Algu�m que me traga uma ambul�ncia.
36
00:03:57,037 --> 00:03:59,292
Asas nos P�s
S01E02 - First Shoot
37
00:05:28,079 --> 00:05:30,519
- Estou?
- Est�s bem, princesa?
38
00:05:32,466 --> 00:05:35,826
- Sim, sim, estou bem, pai.
- Tens a certeza?
39
00:05:35,827 --> 00:05:42,104
Sim, estou apenas um pouco abalada.
Eu vou ficar bem, prometo.
40
00:05:42,105 --> 00:05:46,145
O Brooks contou-me o que aconteceu.
S� queria ouvir de ti que estavas bem.
41
00:05:46,146 --> 00:05:48,760
Eu agrade�o teres ligado, pai.
42
00:05:48,761 --> 00:05:53,111
- E o suspeito?
- Eles levaram-no ao hospital.
43
00:05:53,112 --> 00:05:57,197
- Ele vai-se safar?
- Sim, sim, acho que ele vai ficar bem.
44
00:05:58,676 --> 00:06:00,618
Eles descobriram a arma,
n�o foi, Cory?
45
00:06:04,227 --> 00:06:06,714
N�o, ainda n�o.
46
00:06:17,519 --> 00:06:21,054
� melhor ir buscar alfum filme e
acabar com o rolo.
47
00:06:23,732 --> 00:06:26,498
- Oh, desculpe. Est� bem?
- Sim.
48
00:06:35,515 --> 00:06:38,481
Um rolo de 3600, por favor.
49
00:06:45,524 --> 00:06:46,508
A minha carteira.
50
00:06:52,309 --> 00:06:53,788
Droga!
51
00:06:56,890 --> 00:07:00,073
Muito bem, eu preciso de dois volunt�rios
para um dever de patrulha de mi�dos.
52
00:07:00,074 --> 00:07:01,839
Dever de patrulha de mi�dos?
53
00:07:01,840 --> 00:07:04,330
Sim, significa que temos uma empresa
de cinema a trabalhar na praia.
54
00:07:04,331 --> 00:07:06,470
Eles trazem muito dinheiro para a
comunidade, por isso, somos encorajados
55
00:07:06,471 --> 00:07:09,041
pela C�mara Municipal para
darmos assist�ncia.
56
00:07:09,042 --> 00:07:11,017
� fazer de babysitter a uma estrela.
Quem � desta vez?
57
00:07:11,018 --> 00:07:15,246
- Scott Magruder.
- Ele � do pior. N�o suporto os filmes dele.
58
00:07:15,247 --> 00:07:17,400
- Estou disposta a voluntariar-me.
- A s�rio?
59
00:07:17,401 --> 00:07:21,316
- �s f� do Scott Magruder?
- N�o, s� que nunca vi um filme a ser feito.
60
00:07:21,317 --> 00:07:23,305
Sim, certo.
V� l�, Kelly.
61
00:07:23,306 --> 00:07:25,991
Tu achas que � uma estrela do ecr�
como o resto da Am�rica feminina?
62
00:07:25,992 --> 00:07:29,262
- Eu j� vi um par de filmes dele, s� isso.
- Muito bem.
63
00:07:29,859 --> 00:07:31,597
- � todo vosso.
- O qu�?
64
00:07:31,598 --> 00:07:34,341
� de ambos e tentem
mant�-lo fora da cadeia.
65
00:07:35,700 --> 00:07:38,998
Tu nasceste desagrad�vel com alguma coisa
que ele desenvolveu ao longo dos anos.
66
00:07:40,150 --> 00:07:42,958
Scott Magruder � uma pessoa afectada
com uma alta assinatura completa.
67
00:07:42,959 --> 00:07:45,660
Est� fora de um quarto de
hotel na cidade de Nova Iorque.
68
00:07:45,661 --> 00:07:48,836
E entrou numa luta em
Central Park com um patinador.
69
00:07:48,837 --> 00:07:50,816
Isso foi culpa da noiva dele,
Vivica qualquer coisa, ela disse:
70
00:07:50,817 --> 00:07:54,497
- "Actores num programa de televis�o."
- Pensei que querias um f�.
71
00:07:55,443 --> 00:07:58,876
Foi no National Inquisitor que est� na
prateleira de um balc�o de checkout, ok?
72
00:07:58,877 --> 00:08:01,488
- Acontece que ele estava na capa.
- A ser apanhado.
73
00:08:01,489 --> 00:08:04,251
E havia uma longa fila na caixa,
por isso, tu decidiste ler o artigo.
74
00:08:04,252 --> 00:08:05,541
P�r o Del Toro em directo.
75
00:08:05,542 --> 00:08:09,485
Ele pode fazer-te uma estrela de cinema para
que possas estar na capa do Inquisitor.
76
00:08:13,362 --> 00:08:16,770
- Eu vi uma arma.
- N�o duvido que tenhas visto.
77
00:08:18,021 --> 00:08:20,644
Mas a equipa de pesquisa passou a maior
parte da noite a passar por cima da �rea
78
00:08:20,645 --> 00:08:22,336
e tudo o que apareceu foi uma faca.
79
00:08:22,337 --> 00:08:24,841
Nada do painel de vigil�ncia
confirma a tua afirma��o.
80
00:08:24,842 --> 00:08:28,339
- N�o era uma faca, era uma pistola.
- Eu sei que achas que tenhas visto.
81
00:08:28,340 --> 00:08:31,524
Eu vou l�. De qualquer maneira, eu
quero verificar com luz do dia.
82
00:08:31,525 --> 00:08:33,071
Est� bem, leva o TC contigo.
83
00:08:33,072 --> 00:08:35,748
Eu s� quero que saibas que esta quest�o
toda talvez tenha que ser revista.
84
00:08:35,749 --> 00:08:37,579
Uma audi�ncia do conselho de revis�o
de disparos?
85
00:08:38,610 --> 00:08:41,672
- V� l�.
- Porque � que est�s a ficar t�o defensiva?
86
00:08:41,673 --> 00:08:44,916
- N�o estou.
- Cory, n�o te deixes ficar afectada com isto.
87
00:08:47,701 --> 00:08:51,308
- E o suspeito?
- Rasheed Ross, 25 anos.
88
00:08:51,309 --> 00:08:54,453
Dois assaltos de ataque violento
e assalto � m�o armada.
89
00:08:54,454 --> 00:08:55,850
Assalto � m�o armada?
90
00:08:55,851 --> 00:08:58,627
H� alguma hip�tese de este
tipo usar uma pistola pr�pria?
91
00:09:10,363 --> 00:09:14,325
Desculpem,
estamos � procura de Elvis Kryzcewski.
92
00:09:14,326 --> 00:09:15,724
Tenho que ir.
93
00:09:16,742 --> 00:09:19,016
E quem devo dizer que
est� � procura?
94
00:09:19,017 --> 00:09:23,010
Diga-lhe apenas que somos amigos
de Old Country.
95
00:09:23,011 --> 00:09:26,135
Aqui a apanhar um corrida em Santa Monica.
96
00:09:29,947 --> 00:09:33,747
N�o, vou-te dizer o seguinte.
Acho que ele n�o est� aqui.
97
00:09:33,748 --> 00:09:37,770
Por favor, � da m�xima import�ncia
que eu fale com ele.
98
00:09:37,771 --> 00:09:41,810
N�s percebemos que ele serve
bicicletas aqui e...
99
00:09:43,193 --> 00:09:45,569
e talvez esta seja a oficina dele.
100
00:09:46,341 --> 00:09:50,773
- Elvis, Elvis.
- Ei, pessoal, pessoal.
101
00:09:51,930 --> 00:09:54,545
- Elvis!
- Desculpem, pessoal.
102
00:09:58,491 --> 00:10:00,547
Como eu disse,
ele n�o est� aqui.
103
00:10:00,548 --> 00:10:03,453
Mas ficaria contente em dar-lhe
o recado, se quiserem.
104
00:10:04,514 --> 00:10:06,177
Recado?
105
00:11:09,489 --> 00:11:12,480
O que foi?
Quem �s tu para aparecer assim?
106
00:11:12,481 --> 00:11:15,846
Sou a agente Kelly e este � o Del Toro
e n�s fomos designados
107
00:11:15,847 --> 00:11:18,464
como agentes de designa��o enquanto
estiver a filmar aqui na praia.
108
00:11:18,465 --> 00:11:20,089
- �s pol�cia?
- Sim.
109
00:11:20,090 --> 00:11:23,291
�s uma pol�cia de verdade com uma
pistola, cavilha de verdade, tudo?
110
00:11:23,292 --> 00:11:24,674
Mesmo aqui.
111
00:11:25,467 --> 00:11:28,560
Sabem, eu estou sempre preocupado
quando estou no local em p�blico.
112
00:11:28,561 --> 00:11:31,431
Talvez n�o devemos discutir alguns
tipos de arranjos de seguran�a.
113
00:11:31,432 --> 00:11:32,635
Entra.
Anda para dentro.
114
00:11:34,965 --> 00:11:37,805
� mesmo pequeno aqui.
Eu realmente agradecia
115
00:11:37,806 --> 00:11:42,176
se pudesse guardar o per�metro enquanto
converso com a sua parceira, agente Del Taco.
116
00:11:42,177 --> 00:11:44,253
- Ei, � Del Toro.
- Tanto faz.
117
00:11:44,254 --> 00:11:46,639
Na verdade, precisamos ambos de
verificar para termos a certeza
118
00:11:46,640 --> 00:11:48,406
que todas as medidas de controlo
de multid�es est�o em vigor.
119
00:11:48,407 --> 00:11:49,407
Ok, est� bem. Estou a ver
que a minha reputa��o precedeu-me.
120
00:11:49,408 --> 00:11:55,647
Voc�s os dois corram juntos.
Eu tenho uma primeira cena.
121
00:11:55,648 --> 00:11:57,239
Apanho-te mais tarde, querida.
122
00:12:02,221 --> 00:12:04,107
Eu n�o quero ouvir:
"Eu avisei-te."
123
00:12:05,422 --> 00:12:06,838
Sempre a mesma coisa.
124
00:12:11,166 --> 00:12:15,813
Palermo disse que este tipo � um vigarista.
Falhado duas vezes, tem que resultar a teu favor.
125
00:12:15,814 --> 00:12:19,692
Meu favor. Provavelmente, este tipo
est� disposto a disparar sobre mim.
126
00:12:19,693 --> 00:12:22,980
- Est�s a falar de qu�?
- Estou a falar sobre a lei das tr�s greves.
127
00:12:22,981 --> 00:12:25,899
Este tipo vai abaixo uma terceira vez,
ele vai embora para a vida toda.
128
00:12:25,900 --> 00:12:27,209
Estou a ver o teu ponto de vista.
129
00:12:27,607 --> 00:12:30,630
Muita gente ajudou-nos um pouco
se os tipos quiserem disparar num pol�cia
130
00:12:30,631 --> 00:12:32,023
em vez de apanharem uma bola curva.
131
00:12:34,750 --> 00:12:36,965
Eu vi-o a desaparecer � volta
deste lado tractor
132
00:12:37,956 --> 00:12:40,285
e foi onde sacou a pistola
dele sobre mim.
133
00:12:40,286 --> 00:12:42,520
Mas ele estava aqui quando
o disparo deitou-o abaixo.
134
00:12:42,521 --> 00:12:47,224
N�o, n�o, n�o. Ele sacou aqui
e caiu de costas por aqui.
135
00:12:48,149 --> 00:12:50,262
Droga, o que � que ele fez
a essa coisa?
136
00:12:50,263 --> 00:12:54,590
Vamos ver no bosque, a tempesta escoa.
Vamos virar este lugar de pernas para o ar.
137
00:12:54,591 --> 00:12:58,623
- J� fizemos isso duas vezes.
- Vamos descobrir a pistola, Cory.
138
00:12:58,624 --> 00:13:01,003
- Droga!
- Tem calma, est� bem?
139
00:13:02,459 --> 00:13:04,948
O conselho de revis�o de disparos
assina sempre com o agente
140
00:13:04,949 --> 00:13:06,594
num tiroteio relacionado a gangues.
141
00:13:06,595 --> 00:13:08,674
Significa um pouco mais
para mim do que isso.
142
00:13:08,675 --> 00:13:12,105
- Significa?
- Significa que � pessoal.
143
00:13:18,238 --> 00:13:21,469
Muito bem, os tipos maus est�o a correr
debaixo deste cais por este caminho.
144
00:13:21,470 --> 00:13:23,997
Tu vens atrav�s do cais,
escalas at� ao cimo,
145
00:13:23,998 --> 00:13:26,355
localiza-os e depois ages
como se fosses saltar.
146
00:13:26,356 --> 00:13:28,831
E depois o Max vir� at� aqui
e vai ficar com a queda por ti.
147
00:13:28,832 --> 00:13:30,296
N�o te incomodes.
Eu fa�o.
148
00:13:31,108 --> 00:13:34,771
- O golpe?
- Sim, Gary, o golpe.
149
00:13:34,772 --> 00:13:37,385
Estamos prontos para isso,
vamos apenas faz�-lo.
150
00:13:37,386 --> 00:13:40,026
- Tens a certeza que queres fazer isso?
- Tens um problema de audi��o?
151
00:13:40,027 --> 00:13:44,283
- Eu vou fazer o golpe.
- Querido...
152
00:13:45,208 --> 00:13:48,663
- N�o acho que o est�dio...
- O est�dio est� aqui?
153
00:13:48,664 --> 00:13:51,381
Talvez o vice-presidente da produ��o
queira fazer o golpe.
154
00:13:51,382 --> 00:13:52,676
Ele est� aqui?
155
00:13:55,090 --> 00:13:58,402
Eu juro, voc�s querem confian�a,
eles acham que t�m que parar.
156
00:13:58,403 --> 00:14:01,000
Eu acho que eles s� n�o
querem que te magoes, s� isso.
157
00:14:01,001 --> 00:14:02,509
Sim, isso seria uma grande pena.
158
00:14:02,510 --> 00:14:06,544
N�s n�o arriscamos a vida e os membros
como agentes verdadeiros nas ruas,
159
00:14:06,545 --> 00:14:09,704
mas h� certas chances que estou
disposto a ter para fazer
160
00:14:09,705 --> 00:14:12,222
uma coisa toda para parecer
um pouco mais real.
161
00:14:12,223 --> 00:14:14,783
Como o verdadeiro livro de banda
desenhada que este filme � baseado?
162
00:14:14,784 --> 00:14:17,662
N�o, como os verdadeiros 5 milh�es
que eles me v�o pagar
163
00:14:17,663 --> 00:14:19,607
para representar o Homem-Fibra.
164
00:14:19,608 --> 00:14:22,818
- Isso � maravilhoso.
- Estamos prontos para come�ar.
165
00:14:27,322 --> 00:14:30,058
Ele s� vai mesmo fazer isto
para te impressionar, certo?
166
00:14:30,059 --> 00:14:31,644
Vai-te embora.
167
00:14:37,205 --> 00:14:38,333
A qualquer altura.
168
00:14:39,440 --> 00:14:40,504
Estamos a gravar.
169
00:14:43,852 --> 00:14:45,996
E ac��o.
170
00:14:57,744 --> 00:14:58,722
Corta.
171
00:15:01,164 --> 00:15:04,011
N�o me lembro quando � que estive
t�o impressionado. E tu?
172
00:15:06,647 --> 00:15:09,279
Voc� quer processar este departamento
por for�a excessiva?
173
00:15:09,280 --> 00:15:12,421
E est� a exigir que suspendemos
a agente McNamara?
174
00:15:14,469 --> 00:15:19,059
O processo s�o de 10 milh�es.
Acabei de voltar da cidade dos advogados.
175
00:15:19,060 --> 00:15:20,077
Isso � um absurdo.
176
00:15:20,078 --> 00:15:21,970
Voc� s� est� � procura da
liquida��o de gordura para a cidade.
177
00:15:21,971 --> 00:15:27,220
O meu cliente, Rashid Ross,
muito talentoso, m�sico rap.
178
00:15:27,221 --> 00:15:30,345
Ele estava apenas no lugar errado
� hora errada.
179
00:15:30,988 --> 00:15:33,980
O seu cliente � um condenado
por assalto � m�o armada.
180
00:15:33,981 --> 00:15:37,000
- Como jovem.
- Procurador de circunst�ncias especiais.
181
00:15:37,653 --> 00:15:40,661
- Passou 5 anos na pris�o.
- E depois voltou ao bairro.
182
00:15:40,662 --> 00:15:45,483
- Reabilitado pelo estado da Calif�rnia.
- Ele estava a vender coca�na na Av. Bellwood.
183
00:15:45,484 --> 00:15:47,926
Ele estava a apresentar-se
aos amigos.
184
00:15:47,927 --> 00:15:51,465
Mas ele tornou-se v�tima da
for�a excessiva por uma agente
185
00:15:51,466 --> 00:15:55,898
com tr�s anos de experi�ncia.
Algu�m do seu departamento.
186
00:15:55,899 --> 00:15:58,805
Cory McNamara � uma agente modelo
com um registro impec�vel.
187
00:15:58,806 --> 00:15:59,751
N�o � mais.
188
00:15:59,752 --> 00:16:02,313
Eu sugiro que a tire das ruas
e comece uma investiga��o.
189
00:16:02,314 --> 00:16:05,521
E eu sugiro que tire o seu rabo daqui
antes que eu o atire pela janela.
190
00:16:05,522 --> 00:16:10,095
- Tony! Tony!
- Eu reparo numa atmosfera de viol�ncia.
191
00:16:10,096 --> 00:16:13,144
Parece invadir o departamento
da pol�cia inteiro.
192
00:16:14,025 --> 00:16:15,658
Saia da minha frente.
193
00:16:15,659 --> 00:16:19,284
Eu acho que n�s vamos ver-nos
um ao outro muitas mais vezes.
194
00:16:32,066 --> 00:16:35,995
- Devias estar quieto.
- Desculpa, n�o consegui resistir.
195
00:16:35,996 --> 00:16:39,815
Espero que os agentes de seguran�a
consigam descobrir aquela arma.
196
00:16:57,135 --> 00:16:58,366
Ol�, pai.
197
00:17:00,565 --> 00:17:04,002
Eu sei o que vais dizer, por isso,
vamos despachar isto, ok?
198
00:17:04,003 --> 00:17:06,043
Isso � uma maneira de cumprimentar
um pai preocupado
199
00:17:06,044 --> 00:17:07,730
que quer apenas pagar um
almo�o � filha dele?
200
00:17:09,710 --> 00:17:11,326
Os hamb�rgueres de per�
s�o bons aqui.
201
00:17:13,955 --> 00:17:17,603
- Eu vi o relat�rio preliminar.
- Aqui vamos n�s.
202
00:17:17,604 --> 00:17:19,759
N�o � muito encorajador.
203
00:17:19,760 --> 00:17:22,470
Tiros disparados pelo suspeito,
sem arma localizada.
204
00:17:22,471 --> 00:17:25,980
Tu sabes que o Jim Thompson senta-se
no conselho de revis�o de disparos?
205
00:17:25,981 --> 00:17:27,264
Nem penses nisso.
206
00:17:27,265 --> 00:17:30,731
Tu sabes o quanto importante � que o
teu primeiro tiro seja absolutamente limpo?
207
00:17:30,732 --> 00:17:32,802
Se � um tiro limpo,
isso vai-se aguentar.
208
00:17:32,803 --> 00:17:35,833
Deixa-me ter uma conversa com ele
sem gravar.
209
00:17:35,834 --> 00:17:37,988
N�o acredito que tu est�s
sequer a considerar isso.
210
00:17:37,989 --> 00:17:41,258
Tudo o que ouvia de ti enquanto crescia,
era a import�ncia de fazer coisas
211
00:17:41,259 --> 00:17:43,759
pelo livro e agora est�s-me a dizer
que o livro � posto de lado
212
00:17:43,760 --> 00:17:44,850
quando chega � tua pr�pria filha?
213
00:17:44,851 --> 00:17:46,941
Estou-te a dizer o que quero que
seja o melhor para a tua carreira.
214
00:17:49,271 --> 00:17:52,200
- Isso � uma abertura no metro.
- Irei chegar ao metro.
215
00:17:52,201 --> 00:17:54,449
Ganhar � o que vai dizer
no meu casaco.
216
00:17:54,450 --> 00:17:57,157
Podes ir agora.
Tu podes estar num carro patrulha.
217
00:17:57,158 --> 00:18:00,854
- Vamos investigar com um parceiro.
- Isto � mesmo injusto.
218
00:18:00,855 --> 00:18:04,053
Se isto se repetir,
n�s nem sequer vamos ter esta conversa.
219
00:18:04,054 --> 00:18:08,054
O teu irm�o n�o passou os anos dele numa
patrulha a descer o passeio e de cal��es.
220
00:18:09,773 --> 00:18:10,916
Vou dizer outra vez.
221
00:18:10,917 --> 00:18:14,281
O carro da pol�cia � 1800 kg
de protec��o adicional.
222
00:18:14,282 --> 00:18:16,971
Por favor. Tu achas que isto n�o acontecia
se eu estivesse num carro da pol�cia?
223
00:18:16,972 --> 00:18:19,902
Porque � que se torna tudo numa
discuss�o quando falamos de neg�cios?
224
00:18:19,903 --> 00:18:21,710
Porque tu tornas numa.
225
00:18:24,348 --> 00:18:25,572
Ol�.
226
00:18:26,915 --> 00:18:30,211
Sou o TC Callaway.
Voc� deve ser o capit�o McNamara.
227
00:18:30,212 --> 00:18:32,486
- Como est�?
- Estou bem, sir.
228
00:18:34,493 --> 00:18:37,380
O tenente Palermo ligou,
disse que devemos passar pelo quartel
229
00:18:37,381 --> 00:18:40,581
antes que passem para o novo turno.
Prazer em conhec�-lo, sir.
230
00:18:44,419 --> 00:18:46,227
Eu ligo-te mais tarde, pai.
231
00:19:00,522 --> 00:19:01,762
Oh, desculpe.
232
00:19:09,614 --> 00:19:11,294
O tipo acabou de mexer nos
meus bolsos.
233
00:19:11,295 --> 00:19:13,706
- Que tipo?
- Ele, o loiro de patins, de t-shirt amarela.
234
00:19:13,707 --> 00:19:15,143
Vamos.
235
00:19:28,783 --> 00:19:31,615
- H� algum problema, agente?
- Espero que n�o.
236
00:19:32,226 --> 00:19:34,530
- Como te chamas?
- Richard Benton.
237
00:19:34,531 --> 00:19:37,292
- Tem alguma identifica��o, sr. Benton?
- Apenas a licen�a de corredor
238
00:19:37,293 --> 00:19:39,627
na carteira canadiana.
- Tire a licen�a, sir.
239
00:19:41,170 --> 00:19:43,075
� suspeito de roubo.
240
00:19:43,076 --> 00:19:46,381
Eu vou deixar o agente Callaway
para verificar os teus bolsos.
241
00:19:46,382 --> 00:19:48,308
- H� alguma coisa que nos queiras dizer?
- Como o qu�?
242
00:19:48,309 --> 00:19:50,117
Tipo, se tu est�s a carregar
uma seringa e eu fico preso,
243
00:19:50,118 --> 00:19:51,118
tu e eu vamos ter problemas, amigo.
244
00:19:51,119 --> 00:19:54,185
Ou�a, eu n�o sou ladr�o de bolsos.
For�a, reviste-me.
245
00:19:54,186 --> 00:19:56,352
Eu tenho seis d�lares no
meu bolso direito, s� isso.
246
00:19:56,353 --> 00:19:57,327
Mantem-nos para cima.
247
00:20:02,531 --> 00:20:05,146
Ele est� limpo.
N�o h� carteira.
248
00:20:05,147 --> 00:20:08,866
Ok, desculpa.
Est�s livre.
249
00:20:08,867 --> 00:20:10,815
N�o podem dizer que foi um prazer.
250
00:20:12,756 --> 00:20:13,677
Vamos tirar um relat�rio da v�tima
251
00:20:13,678 --> 00:20:15,608
e ver se descobrimos o
nome deste tipo no computador.
252
00:20:18,447 --> 00:20:20,311
Muito bem, toda a gente veja de perto.
253
00:20:20,312 --> 00:20:22,585
TC, tu �s o alvo do ladr�o de bolsos.
254
00:20:22,586 --> 00:20:24,743
Ouvi por acaso ao verificar o passeio.
255
00:20:24,744 --> 00:20:26,173
Voc�s tiram algum dinheiro para
comprarem alguma coisa,
256
00:20:26,174 --> 00:20:27,704
ele verifica o lado do vosso banco.
257
00:20:27,705 --> 00:20:29,592
- Ele � um observador.
- Exactamente.
258
00:20:29,593 --> 00:20:31,623
Ele sinaliza-me.
Co�a o nariz dele, tanto faz.
259
00:20:31,624 --> 00:20:33,124
Eu sou o mergulho,
eu sou o talento.
260
00:20:33,125 --> 00:20:34,996
Sabem, anda na minha direc��o.
261
00:20:35,555 --> 00:20:38,818
Eu choco com voc�s acidentalmente.
Vou ao vosso bolso e continuo a andar.
262
00:20:38,819 --> 00:20:41,098
Isto � c�mara lenta comparado com eles.
263
00:20:41,099 --> 00:20:43,181
Eles s�o t�o r�pidos que dificilmente
voc�s conseguem dizer o que aconteceu.
264
00:20:43,837 --> 00:20:45,109
Elvis, caminha at� mim.
265
00:20:46,200 --> 00:20:47,975
Eu, imeditamente, entrego
a mercadoria.
266
00:20:47,976 --> 00:20:49,783
Segundos depois, marquei pontos.
267
00:20:49,784 --> 00:20:52,784
Um profissional nunca segura na
mercadoria mais do que alguns segundos
268
00:20:52,785 --> 00:20:56,985
porque ele � o �nico que tem contacto
com a v�tima e ele � vulner�vel.
269
00:20:56,986 --> 00:21:00,256
O caso evita persegui-lo,
o nosso pol�cia agarra-o, ele est� limpo.
270
00:21:00,257 --> 00:21:03,068
- Como � que sabes isso tudo?
- O Tom � de Nova Iorque.
271
00:21:03,069 --> 00:21:07,114
Com licen�a.
Estou � procura de Elvis Kryzcewski.
272
00:21:07,115 --> 00:21:10,099
- Disseram-me que ele trabalha aqui.
- Sim, est� certa.
273
00:21:24,498 --> 00:21:26,098
Falaste com o teu pai
sobre a ac��o judicial?
274
00:21:26,099 --> 00:21:27,975
Ele vai descobrir em breve.
275
00:21:27,976 --> 00:21:31,566
Sabes que quando eles libertaram o
Rashid do hospital, ele fez uma amea�a.
276
00:21:32,465 --> 00:21:34,921
Deixa-me adivinhar.
Ele vai-me matar, a minha fam�lia,
277
00:21:34,922 --> 00:21:36,472
o meu c�o e o meu peixe.
278
00:21:36,473 --> 00:21:39,007
Ele disse que vai escrever uma
m�sica rap sobre ti...
279
00:21:39,008 --> 00:21:41,778
depois de estares morta.
- �ptimo.
280
00:21:41,779 --> 00:21:44,196
Ele pode usar o dinheiro que conseguir
na ac��o judicial para p�r no ar.
281
00:21:44,197 --> 00:21:45,567
Vamos sair daqui.
282
00:22:03,385 --> 00:22:07,325
Ei, Rashid, ouvi dizer que tens
andado � minha procura.
283
00:22:07,326 --> 00:22:09,824
S� quero que saibas que estou
aqui para ti, querido.
284
00:22:12,323 --> 00:22:14,332
Achas que ele est� a tentar
dizer-nos que ele � o n�mero um?
285
00:22:19,520 --> 00:22:22,488
N�o acredito que deixaste aquele punk
tratar-te daquela maneira.
286
00:22:22,489 --> 00:22:23,443
Estou a acreditar.
287
00:22:23,444 --> 00:22:25,885
N�o aceites nenhuma prenda de
algu�m que estamos a tentar proteger.
288
00:22:25,886 --> 00:22:27,645
Eu sei que vives um ano
ou qualquer coisa assim,
289
00:22:27,646 --> 00:22:29,021
mas tens que perceber.
O homem � um actor.
290
00:22:29,022 --> 00:22:31,311
Interven��o de alguma coisa.
Isso � o que me faz fazer.
291
00:22:31,312 --> 00:22:32,956
Eu percebi isso, muito obrigado.
292
00:22:34,655 --> 00:22:36,845
N�o podes continuar a despedir actores
desta maneira.
293
00:22:36,846 --> 00:22:38,333
Temos um hor�rio a cumprir.
294
00:22:39,034 --> 00:22:41,539
Gary, eu posso atirar uma pedra
a tr�s tipos na rua
295
00:22:41,540 --> 00:22:44,721
que conseguem fazer essa parte.
- Ok, iremos reformular e fazemos amanh�.
296
00:22:44,722 --> 00:22:46,105
Iremos fazer agora.
297
00:22:47,516 --> 00:22:52,118
Tu, Del Toro,
alguma vez representaste?
298
00:22:52,119 --> 00:22:53,533
- N�o.
- Faz-me um favor.
299
00:22:53,534 --> 00:22:55,288
Salva esta linha.
Esta linha mesmo aqui.
300
00:22:55,289 --> 00:22:57,719
- Esquece.
- Diz as palavras: "Parado, pulha."
301
00:22:57,720 --> 00:22:58,759
Quem escreve essas coisas?
302
00:22:58,760 --> 00:23:01,993
Tu dizes as linhas, eu espero que essa
multid�o esteja morta para te ver.
303
00:23:01,994 --> 00:23:04,851
- Ele tem atitude, � perfeito.
- Estou em servi�o.
304
00:23:04,852 --> 00:23:09,427
- Ele est� indispon�vel para o papel, adoro.
- V� l�, tu sais daqui a 10 minutos.
305
00:23:09,428 --> 00:23:11,623
N�o, passo, nada.
306
00:23:11,624 --> 00:23:14,759
N�o estou interessado em fazer nenhum
filme, muito menos um filme teu.
307
00:23:14,760 --> 00:23:17,305
Ele paga 524 d�lares pelo dia.
308
00:23:18,147 --> 00:23:19,364
Parado, pulha.
309
00:23:21,941 --> 00:23:24,692
Corta.
Bom trabalho, pessoal, boa noite.
310
00:23:26,416 --> 00:23:27,944
- Belo material.
- Sim.
311
00:23:27,945 --> 00:23:30,533
Bem, n�o me lembro do que
� que n�o estive impressionada.
312
00:23:30,534 --> 00:23:33,158
Sim? � melhor manter em aberto
a noite dos Oscares, querida.
313
00:23:39,651 --> 00:23:41,587
Rashid, deixa-me falar contigo
por um segundo, meu.
314
00:23:59,882 --> 00:24:01,497
Parado!
315
00:24:03,068 --> 00:24:04,828
O que vai fazer?
Dar-me um tiro outra vez?
316
00:24:04,829 --> 00:24:08,978
- Deita-te no ch�o, agora.
- Est� bem, tenha calma, agente.
317
00:24:08,979 --> 00:24:11,087
Eu fa�o o que disser.
318
00:24:12,316 --> 00:24:13,722
D�-lhe um tiro.
319
00:24:14,854 --> 00:24:15,783
D�-lhe um tiro.
320
00:24:19,318 --> 00:24:21,230
D�-lhe um tiro.
321
00:24:23,077 --> 00:24:25,062
D�-lhe um tiro.
D�-lhe um tiro.
322
00:24:26,460 --> 00:24:27,341
D�-lhe um tiro.
323
00:24:43,473 --> 00:24:45,890
Cory, tem calma.
324
00:24:51,490 --> 00:24:54,875
- Est�s bem, mi�da?
- N�o.
325
00:24:58,217 --> 00:24:59,810
H� alguma coisa que queiras falar?
326
00:25:03,718 --> 00:25:06,388
Tu �s o �nico na tua fam�lia que
� um agente da pol�cia, certo, TC?
327
00:25:06,389 --> 00:25:08,797
Sim, n�o podias estar mais certa.
328
00:25:10,449 --> 00:25:14,896
Bem, na minha fam�lia � muito importante
que o teu primeiro tiro seja limpo.
329
00:25:14,897 --> 00:25:17,119
- V� l�, Cory.
- N�o, estou a falar a s�rio.
330
00:25:17,120 --> 00:25:19,007
Isto recua tr�s gera��es.
331
00:25:19,008 --> 00:25:21,874
A tradi��o diz que o
primeiro disparo limpo,
332
00:25:21,875 --> 00:25:24,260
vai-te dar a confian�a que
necessitas para actuares.
333
00:25:24,295 --> 00:25:26,159
Um mau primeiro disparo
e �s in�til nas ruas.
334
00:25:26,160 --> 00:25:28,270
Tu vais sempre hesitar e vais ter sempre
segundas d�vidas sobre ti pr�prio.
335
00:25:28,271 --> 00:25:31,511
Isso � o que eles acreditam.
O que � que tu acreditas?
336
00:25:31,512 --> 00:25:32,895
N�o sei.
337
00:25:33,906 --> 00:25:37,265
S� sei que desde que isto veio abaixo,
os meus nervos colapsaram-se.
338
00:25:42,697 --> 00:25:44,969
E se eu hesitei, TC?
339
00:25:44,970 --> 00:25:47,952
Quem estiver comigo,
tamb�m � posto em perigo.
340
00:25:47,953 --> 00:25:51,151
Esta coisa toda do primeiro disparo,
� mito.
341
00:25:51,152 --> 00:25:54,237
N�o na minha fam�lia.
Tudo o que ouvia dizer quando crescia,
342
00:25:54,238 --> 00:25:56,616
era sobre o Morgan,
o primeiro disparo do meu tio
343
00:25:56,617 --> 00:25:59,617
e o incidente do Gardner, que foi o
primeiro disparo do meu pai.
344
00:25:59,618 --> 00:26:03,635
At� o meu av� Max que disparou no Filipe
antes de se juntar � pol�cia nos anos 40.
345
00:26:03,636 --> 00:26:06,044
N�o podes deixar que ponham esse
tipo de press�o em ti.
346
00:26:06,045 --> 00:26:08,581
Eu n�o preciso de deixar.
Eu ponho-a em mim pr�pria.
347
00:26:08,582 --> 00:26:11,880
Ouve, n�s vamos buscar o
amigo do Rashid, o Eddie, ok?
348
00:26:11,881 --> 00:26:15,972
N�s vamos apert�-lo sobre a arma.
Tudo ir� ficar bem.
349
00:26:15,973 --> 00:26:17,646
Eu n�o tenho tanta certeza, TC.
350
00:26:17,647 --> 00:26:21,460
Eu tenho brincado com este incidente
uma e outra vez na minha cabe�a
351
00:26:21,461 --> 00:26:25,102
e at� sonho com isso � noite.
352
00:26:26,997 --> 00:26:28,203
No fim...
353
00:26:29,865 --> 00:26:31,840
n�o tenho a certeza se
ele tem uma arma.
354
00:26:31,841 --> 00:26:34,884
N�o, n�o, n�o, tu estarias de certeza
morta no dia do disparo.
355
00:26:34,885 --> 00:26:37,049
Talvez seja o que eu queria acreditar.
356
00:27:17,806 --> 00:27:21,805
Ei, Elvis.
O que se passa aqui, amigo?
357
00:27:29,131 --> 00:27:32,339
Elvis, passa-se alguma coisa
que me queiras contar?
358
00:27:32,340 --> 00:27:37,464
Sim, eu escolhi invocar a
19� emenda, sir.
359
00:27:37,465 --> 00:27:38,875
Ningu�m est� sozinho.
360
00:27:38,876 --> 00:27:44,500
Eu n�o posso partilhar consigo o que �,
eu j� sei disso neste momento, tenente.
361
00:27:44,501 --> 00:27:46,492
Estas pessoas parecem que est�o
com muita inten��o em encontrar-te.
362
00:27:46,493 --> 00:27:51,875
Eu sei e eu s� posso esperar que
eles abandonem a busca deles
363
00:27:51,876 --> 00:27:53,900
e que regressem de onde vieram.
364
00:27:53,901 --> 00:27:57,983
Sabes, n�s temos um ditado neste pa�s:
"Podes fugir mas n�o te podes esconder."
365
00:27:57,984 --> 00:28:02,914
Mas a Am�rica � um pa�s muito grande
e h� muitas lojas de bicicletas
366
00:28:02,915 --> 00:28:04,463
das quais se pode trabalhar
367
00:28:04,464 --> 00:28:09,690
e h� muitos s�tios para se esconder
entre as montanhas roxas Majesty
368
00:28:09,691 --> 00:28:11,897
do mar ao mar resplandescente.
369
00:28:13,769 --> 00:28:16,841
- Estou livre para ir?
- Sim, podes ir.
370
00:28:16,842 --> 00:28:18,178
Obrigado.
371
00:28:23,346 --> 00:28:25,658
Contactei a Interpol.
Adivinha.
372
00:28:25,659 --> 00:28:27,996
Eles nem sequer ouviram falar do Elvis.
373
00:28:27,997 --> 00:28:30,869
Quero dizer, claro que ouviram falar
do Elvis, mas n�o do nosso Elvis.
374
00:28:30,870 --> 00:28:34,899
O mesmo com a alf�ndega,
os computadores NCIC, imigra��o, nada.
375
00:28:34,900 --> 00:28:38,137
Eu verifiquei o arquivo do pessoal do
centro, este papel foi uma carta perfeita.
376
00:28:38,138 --> 00:28:41,794
- Eu n�o percebo.
- Talvez ele seja um espi�o.
377
00:28:41,795 --> 00:28:44,438
Sim, certo. Enviado para aqui
por um pa�s do bloco oriental
378
00:28:44,439 --> 00:28:46,064
para ficar de olho em Venice Beach.
379
00:28:48,208 --> 00:28:50,904
Fica de olho nessas personagens e
fala com ele se tiveres oportunidade.
380
00:28:50,905 --> 00:28:53,376
- Ele talvez se abra a ti.
- Vou tentar
381
00:28:53,377 --> 00:28:57,759
mas duvido que fa�a algo de bom.
Quem quer que sejam, assustaram-no.
382
00:29:03,699 --> 00:29:07,885
Na verdade, � uma boa experi�ncia.
Encontrar algu�m, um verdadeiro pol�cia.
383
00:29:07,886 --> 00:29:12,681
Eu disse-lhe:
"Olha, eu nunca fiz isto antes."
384
00:29:17,385 --> 00:29:20,201
Foi uma manobra muito inteligente
que tu fizeste.
385
00:29:20,202 --> 00:29:23,285
- Eu acho que foi manipulativa.
- � a tua palavra.
386
00:29:23,286 --> 00:29:26,984
- Est�s-me a dar demasiado cr�dito.
- Tu �s encantador
387
00:29:26,985 --> 00:29:29,453
porque eu venho junto com o teu
saco de truques de actores.
388
00:29:29,454 --> 00:29:33,460
Representar vem de dentro.
Entrar em contacto com os sentimentos.
389
00:29:33,461 --> 00:29:36,286
Deixar a c�mara ver atrav�s
da tua alma.
390
00:29:36,287 --> 00:29:39,955
� isso que nos permite estabelecer
uma liga��o com o p�blico.
391
00:29:39,956 --> 00:29:44,216
- Tu �s bom.
- E tu �s muito c�nica.
392
00:29:45,021 --> 00:29:47,356
Estou surpreendido que percas o teu
tempo na unidade de patrulha de bicicleta.
393
00:29:47,357 --> 00:29:49,447
- Qual � o acordo?
- � apenas tempor�rio.
394
00:29:49,448 --> 00:29:50,804
A verificar o departamento.
395
00:29:51,994 --> 00:29:54,954
Vejam quem est� aqui. Fizeste aquele
amante uma estrela de cinema.
396
00:29:54,955 --> 00:29:56,764
Ei, Tommy, olha para isto.
397
00:29:57,501 --> 00:30:00,309
Eu gostaria de conversar, amigo,
mas estou um pouco ocupado aqui.
398
00:30:00,310 --> 00:30:04,843
Sabes uma coisa?
Pareces muito maior do que nos filmes.
399
00:30:05,599 --> 00:30:08,310
Diz-me uma coisa.
�s um tipo duro?
400
00:30:08,311 --> 00:30:11,670
- Ei, olhe, senhor...
- N�o faz mal, tenho isto o tempo todo.
401
00:30:12,694 --> 00:30:13,518
Olha, amigo,
402
00:30:14,809 --> 00:30:17,705
tu � que �s o tipo duro aqui.
Eu sou apenas o tipo a jogar bilhar.
403
00:30:25,981 --> 00:30:27,790
Est�s a tentar despachar-me.
404
00:30:30,512 --> 00:30:32,360
Ele pensa que � muito bom para mim.
405
00:30:34,875 --> 00:30:38,604
Talvez eu n�o seja o tipo de homem de
qualidade que conheceste na reabilita��o.
406
00:30:38,605 --> 00:30:41,243
Sir, sou agente da pol�cia e
est� a passar das marcas.
407
00:30:41,244 --> 00:30:42,763
Vou ter que lhe pedir que se afaste.
408
00:30:43,916 --> 00:30:46,331
Quem � esta?
A tua guarda-costas?
409
00:30:46,332 --> 00:30:51,709
Uma estrela de cinema muito dura.
Uma pol�cia de cal��es para o proteger.
410
00:30:54,220 --> 00:30:56,420
Tu queres ir?
Tu queres ir, meu?
411
00:30:56,421 --> 00:30:59,708
Queres ir? Vamos, meu.
V� l�, vamos a isto.
412
00:31:11,647 --> 00:31:15,263
O que quer que fa�as, n�o podes
contar a ningu�m sobre essas d�vidas.
413
00:31:15,264 --> 00:31:20,368
J� � tarde. Al�m disso, elas existem,
n�o vale a pena negar.
414
00:31:20,369 --> 00:31:23,221
No meu tempo, n�o haveria
nenhum problema de todo.
415
00:31:23,222 --> 00:31:24,824
Atirava apenas a arma para
o lado.
416
00:31:24,825 --> 00:31:28,376
As coisas mudaram um pouco
desde essa altura, av�.
417
00:31:28,377 --> 00:31:30,045
� uma grande pena.
418
00:31:31,533 --> 00:31:34,702
Um gangster quer vir para Los Angeles,
n�s levavamo-lo ao aeroporto.
419
00:31:34,703 --> 00:31:37,395
Deixavamo-lo saber certos termos
desconhecidos de que n�o era bem vindo.
420
00:31:37,396 --> 00:31:38,437
Ele percebia.
421
00:31:38,438 --> 00:31:41,247
E depois tu arrastavas aqueles tipos
para aquele apartamento em Torrance
422
00:31:41,248 --> 00:31:43,685
e deliciar a tua pr�pria marca
pessoal de justi�a.
423
00:31:43,686 --> 00:31:48,711
- Eu contei-te sobre esses tempos.
- As minhas hist�rias favoritas de dormir.
424
00:31:49,525 --> 00:31:51,701
Acho que isso diz muito sobre a
maneira como fui criada.
425
00:31:51,702 --> 00:31:55,052
Tu foste criada muito bem
depois da tua m�e morrer.
426
00:31:55,053 --> 00:31:58,170
Foi por isso que te vim ver hoje.
Ouve,
427
00:31:58,171 --> 00:32:02,527
eu vou-te pedir que d�s
uma folga ao teu pai, ok?
428
00:32:03,712 --> 00:32:05,472
Av�, ele n�o d� folga a mim.
429
00:32:05,473 --> 00:32:08,886
Isso � porque ele n�o quer que
aconte�a a ti o que aconteceu a ele.
430
00:32:08,887 --> 00:32:12,017
- Est�s a falar de qu�?
- Estou a falar do primeiro tiro dele, raios.
431
00:32:12,018 --> 00:32:14,619
- N�o foi limpo.
- Espera um minuto, eu pensei...
432
00:32:14,620 --> 00:32:18,290
- � por isso que ele � duro contigo.
- Mas o incidente do Gardner...
433
00:32:18,291 --> 00:32:20,953
Que confus�o.
Vou-te dizer mais outra coisa.
434
00:32:20,954 --> 00:32:27,952
Esta tradi��o toda sobre o primeiro
tiro, � uma treta de her�i irland�s.
435
00:32:29,738 --> 00:32:33,562
- N�o est�s s� a dizer isso?
- Eu fa�o um juramento.
436
00:32:35,455 --> 00:32:36,831
Tu �s �ptimo.
437
00:32:38,779 --> 00:32:42,212
N�s temos o relat�rio que apresentou.
O que podemos fazer por si, sr. Battaglia?
438
00:32:42,213 --> 00:32:46,828
Tataglia. Quero que encontrem o
homem que levou a minha carteira.
439
00:32:49,222 --> 00:32:52,213
O dinheiro n�o significa nada para mim.
A identifica��o pode ser substitu�da,
440
00:32:52,214 --> 00:32:54,318
mas est� l� uma fotografia
muito especial
441
00:32:54,319 --> 00:32:57,374
da minha mulher e de mim tirada
em Coney Island.
442
00:32:57,375 --> 00:32:59,089
H� muitos anos atr�s.
443
00:32:59,090 --> 00:33:01,094
N�s sabemos que andam
profissionais a trabalhar nos passeios.
444
00:33:01,095 --> 00:33:03,207
Talvez tenhamos sorte e os
apanhemos em flagrante.
445
00:33:03,208 --> 00:33:06,059
Olhe para o observador.
Ele vai ser a sua melhor aposta.
446
00:33:06,060 --> 00:33:09,320
O observador, a s�rio?
Eu teria pensado na transfer�ncia.
447
00:33:09,321 --> 00:33:13,963
Ele pode usar mais do que um.
Veja o observador a ver as pessoas.
448
00:33:14,694 --> 00:33:16,902
Se descobrir este homem e
recuperar a minha fotografia,
449
00:33:16,903 --> 00:33:19,156
eu prometo que vou retribuir
o favor.
450
00:33:19,157 --> 00:33:21,998
Eu agrade�o mas n�o � necess�rio.
451
00:33:21,999 --> 00:33:25,312
Eu sei que � um ilustre agente da
pol�cia, tenente Palermo.
452
00:33:25,313 --> 00:33:29,277
Eu fiz uma observa��o. Estava �
espera que essa fosse a sua resposta.
453
00:33:30,654 --> 00:33:34,008
- Sr. Tataglia, posso perguntar...
- Sou reformado.
454
00:33:34,009 --> 00:33:37,022
Eu mudei-me de Miami para aqui
para me afastar dos familiares.
455
00:33:38,187 --> 00:33:40,707
Esta situa��o � melhor ser
tratada pelo seu pessoal
456
00:33:40,708 --> 00:33:46,437
antes que a decep��o de raiva suba a
um n�vel para o qual eu teria que agir.
457
00:33:46,438 --> 00:33:48,880
- Faremos o nosso melhor.
- Por favor.
458
00:33:53,545 --> 00:33:56,512
Um dia, eu irei retribuir o favor.
459
00:34:12,890 --> 00:34:15,562
Eddie, deixa-me falar contigo
um segundo.
460
00:34:27,495 --> 00:34:28,495
Parado!
461
00:34:28,496 --> 00:34:31,052
J� para o ch�o, agora.
Vamos l�.
462
00:34:53,209 --> 00:34:54,937
Tu tens andado a evitar-nos.
463
00:34:56,150 --> 00:34:59,253
- Precisamos de falar.
- N�o tenho nada para te dizer.
464
00:35:00,521 --> 00:35:03,321
O que � melhor n�o � melhor.
465
00:35:04,726 --> 00:35:07,430
As coisas mudaram desde que
te foste embora.
466
00:35:07,431 --> 00:35:10,660
- Eu tenho que ouvir isso dela.
- Por favor.
467
00:35:13,577 --> 00:35:15,474
Por favor, Elvis...
468
00:35:16,924 --> 00:35:21,781
precisamos da tua ajuda.
Por favor.
469
00:35:24,233 --> 00:35:26,623
A vossa fian�a foi paga e
est�o livres para irem embora.
470
00:35:29,299 --> 00:35:30,724
Saiam daqui!
471
00:35:32,521 --> 00:35:35,554
Ei, meu, pe�o muita desculpa
pelo stress que tivemos.
472
00:35:35,555 --> 00:35:39,424
N�o faz mal, Travis, voc�s t�m
um raio de um trabalho ali.
473
00:35:39,425 --> 00:35:41,187
O Gary observa-te.
474
00:35:47,134 --> 00:35:50,566
- Aqueles tipos trabalham para ti?
- Uma fa�anha, meu.
475
00:35:50,567 --> 00:35:52,389
Fazemos isto o tempo todo.
476
00:35:53,799 --> 00:35:57,032
Qualquer publicidade � boa publicidade.
Vamos l�, foi uma longa noite.
477
00:35:57,033 --> 00:36:00,228
- Tira-me daqui, querida.
- Tu est�s livre, querido.
478
00:36:01,077 --> 00:36:02,580
A tua fian�a tamb�m foi paga.
479
00:36:02,581 --> 00:36:05,113
�ptimo, o Gary est� aqui.
Onde � que ele est�?
480
00:36:05,114 --> 00:36:06,991
Porque � que ele demorou tanto tempo?
Ei, Gary!
481
00:36:06,992 --> 00:36:09,807
Na verdade, o Gary n�o est� aqui.
482
00:36:16,957 --> 00:36:18,724
A tua noiva pagou a fian�a.
483
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
- Eu posso explicar isto.
- N�o te incomodes.
484
00:36:21,972 --> 00:36:24,908
A Vivica e eu tivemos uma
longa e agrad�vel conversa.
485
00:36:29,490 --> 00:36:31,330
Oferta �nica.
486
00:36:31,331 --> 00:36:34,623
Tu dizes-nos sobre as pe�as do Rashid,
n�s falamos com o juiz.
487
00:36:34,624 --> 00:36:36,024
Dizemos-lhe o tipo fixe que �s.
488
00:36:37,022 --> 00:36:39,856
O que � que o Rashid vai dizer sobre
mim, al�m de usar um homem morto?
489
00:36:39,857 --> 00:36:41,953
Ele vai dizer que � uma pena.
490
00:36:42,568 --> 00:36:46,912
O Eddie est� na pris�o enquanto eu
fa�o rap na r�dio FM
491
00:36:46,913 --> 00:36:49,899
a fazer todo o tipo de neg�cios
de grava��es.
492
00:36:49,900 --> 00:36:52,106
Ele vir� atr�s de mim se
eu abrir a boca.
493
00:36:52,107 --> 00:36:53,228
O juiz n�o vai ver dessa maneira.
494
00:36:53,229 --> 00:36:55,602
Ele vai ver um tipo a ter posse
de duas armas dentro de uma semana.
495
00:36:55,603 --> 00:36:57,191
N�o vou dizer nada.
496
00:36:57,192 --> 00:36:59,007
Tu vais fritar, amigo.
N�s vamos ver isso.
497
00:36:59,008 --> 00:37:00,053
Achas que isto � uma representa��o?
498
00:37:00,054 --> 00:37:03,232
Eu tenho estado aqui em Bellwood
a ver-vos a vender veneno aos mi�dos
499
00:37:03,233 --> 00:37:05,618
e sacos de moedas de dez c�ntimos.
N�o, n�o, n�o h� mais neg�cios.
500
00:37:05,619 --> 00:37:06,790
Deixa-o apodrecer no inferno.
501
00:37:13,751 --> 00:37:15,503
A coisa � uma al�a de p�rola.
502
00:37:16,447 --> 00:37:18,439
Precisamos de detalhes.
503
00:37:20,443 --> 00:37:23,028
Era uma 38 com uma al�a
muito bonita.
504
00:37:23,029 --> 00:37:25,685
Ele estava a gabar-se de a ter
tirado de uma casa de um tipo qualquer
505
00:37:25,686 --> 00:37:28,914
na Avenida Bellwood que ele invadiu.
- H� quanto tempo foi isso?
506
00:37:30,152 --> 00:37:32,543
- H� duas semanas.
- Est� melhor.
507
00:37:32,544 --> 00:37:34,899
Agora diz-nos o que � que
ele fez com a coisa.
508
00:37:35,797 --> 00:37:36,965
Ralo de uma tempestade.
509
00:37:36,966 --> 00:37:38,905
Ele atirou-a para o ralo
de uma tempestade?
510
00:37:38,906 --> 00:37:40,599
N�o, eu atirei-a para l�.
511
00:37:41,617 --> 00:37:43,786
Ele n�o quis violar a liberdade
condicional dele.
512
00:37:43,787 --> 00:37:46,188
Disse que estava uma confus�o
com a carreira de grava��o dele.
513
00:37:46,189 --> 00:37:49,225
- Eu verifiquei-o duas vezes.
- Nesta altura, ele deve estar longe.
514
00:37:49,794 --> 00:37:51,410
N�o digas mais nenhuma palavra.
515
00:37:51,411 --> 00:37:54,161
Que lista de clientes que est�
a desenvolver, sr. Malone.
516
00:37:54,162 --> 00:37:56,919
Deve passar o seu tempo livre todo a
distribuir cart�es na Avenida Bellwood.
517
00:37:56,920 --> 00:37:58,733
O que quer que ele tenha dito,
� boato.
518
00:37:58,734 --> 00:38:00,634
Provavelmente uma viola��o dos
direitos dele.
519
00:38:02,184 --> 00:38:04,860
Lamento, advogado, ele renunciou aos
direitos dele h� 20 minutos atr�s.
520
00:38:08,719 --> 00:38:10,823
Sabe, se eu fosse a si, advogado,
521
00:38:10,824 --> 00:38:14,100
eu n�o gastaria o meu ordenado
nesse acordo.
522
00:38:25,694 --> 00:38:27,414
Ei, como vai isso?
523
00:38:53,184 --> 00:38:54,417
Aqui vamos n�s, TC.
524
00:39:01,752 --> 00:39:03,241
- Desculpe, sir.
- Cuidado.
525
00:39:10,403 --> 00:39:11,346
Vai.
526
00:39:19,905 --> 00:39:23,393
Richard, Richard, Richard,
temos que falar.
527
00:39:26,923 --> 00:39:30,835
Desculpe, tem alguma carteira aqui
no seu jornal?
528
00:39:44,561 --> 00:39:46,801
Tenente, precisa de mim na reserva
para esta coisa?
529
00:39:46,802 --> 00:39:48,619
Tu tens um envolvimento
mais urgente?
530
00:39:48,620 --> 00:39:52,931
N�o, bem, eu devo voltar
� situa��o do Magruder.
531
00:39:52,932 --> 00:39:55,325
- Pensei que detestavas esse tipo.
- Sabe,
532
00:39:55,326 --> 00:39:57,775
ele est� apenas debaixo de uma
grande press�o, ent�o,
533
00:39:57,776 --> 00:40:00,295
quanto mais o conhe�o, mais me
apercebo que ele � apenas incompreendido.
534
00:40:01,331 --> 00:40:03,259
- Sai daqui.
- Obrigado.
535
00:40:05,241 --> 00:40:08,377
Temos uma correspond�ncia.
Uma 38 de al�a p�rola Smith & Wesson
536
00:40:08,378 --> 00:40:11,623
foi dada como roubada h� 12 dias
numa morada da Avenida Bellwood.
537
00:40:11,624 --> 00:40:13,949
- Por favor, diz-me o que foi registado.
- O propriet�rio era um maluco por armas.
538
00:40:13,950 --> 00:40:15,350
N�s temos o n�mero de
s�rie mesmo aqui.
539
00:40:15,351 --> 00:40:17,743
O problema � que o nosso ralo
de tempestade fluiu para Santa M�nica.
540
00:40:17,744 --> 00:40:19,942
O que quer dizer que, nesta altura,
pode estar a meio caminho de Honolulu.
541
00:40:20,400 --> 00:40:22,711
- Mata a ba�a.
- Desculpa?
542
00:40:22,712 --> 00:40:25,142
N�o, tudo faz mais no oceano.
543
00:40:25,143 --> 00:40:26,780
TC, p�e-me a Hilda em linha.
544
00:40:26,781 --> 00:40:28,695
Eu quero saber quais as telas de
polui��o foram instaladas
545
00:40:28,696 --> 00:40:31,685
a oeste da Avenida Bellwood.
Cory, liga � engenharia da cidade.
546
00:40:31,686 --> 00:40:33,476
Diz-lhes para puxarem a carga de
drenagem de tempestade
547
00:40:33,477 --> 00:40:35,045
entre o local de tiro e o oceano.
548
00:40:35,046 --> 00:40:37,475
Depois liga ao munic�pio para dizer
que tens tr�s corpos quentes
549
00:40:37,476 --> 00:40:40,200
para serem lavados, ok?
- � para j�.
550
00:40:47,115 --> 00:40:48,226
O que temos?
551
00:40:48,227 --> 00:40:50,906
Acho que temos algo suspeito.
Disse para n�o tocarem at� chegarem aqui.
552
00:40:54,954 --> 00:40:57,969
Est� mesmo ali, preso no canto.
Est� a ver?
553
00:41:25,050 --> 00:41:28,091
Ela estava a beber vinho,
a parecer t�o bem
554
00:41:28,092 --> 00:41:31,269
E ele sabia o que podia ter feito
se ela estivesse t�o inclinada
555
00:41:34,765 --> 00:41:36,357
Como est� o neg�cio, Rashid?
556
00:41:36,358 --> 00:41:39,335
Estou a ficar farto disto.
N�o percebe?
557
00:41:39,336 --> 00:41:42,787
Esta � a minha casa, querido.
N�s n�o vamos a lado nenhum.
558
00:41:42,788 --> 00:41:47,351
- Tu vais a algum lado, querido.
- Podes ter a certeza que sim.
559
00:41:47,352 --> 00:41:49,589
Eu vou directo ao topo.
560
00:41:49,590 --> 00:41:51,654
Antes de ires,
deixa-me perguntar-te uma coisa.
561
00:41:53,097 --> 00:41:56,474
- Reconheces isto?
- N�o, nunca vi isso antes.
562
00:41:56,475 --> 00:42:00,135
Ah, sim? E como � que achas que as
tuas impress�es digitais est�o nela?
563
00:42:01,945 --> 00:42:03,626
Tu sabes o que fazer.
564
00:42:16,152 --> 00:42:17,256
Ei, vais-te embora?
565
00:42:17,257 --> 00:42:20,555
Sim, sim, M�xico, Vancouver, Nova Iorque,
para as coisas da rua.
566
00:42:20,556 --> 00:42:22,267
Fala para a m�o.
Agora n�o tenho mesmo tempo, meu.
567
00:42:22,268 --> 00:42:24,764
- S� quero saber como est� a minha cena.
- �ptima, pena que n�o a possa usar.
568
00:42:24,765 --> 00:42:25,848
O que queres dizer que n�o
a podes usar?
569
00:42:25,849 --> 00:42:28,160
Olha, a coisa toda da praia,
est� fora, ok?
570
00:42:28,161 --> 00:42:30,686
Tu est�s a filmar � cinco dias,
estamos quatro dias atrasados.
571
00:42:30,687 --> 00:42:32,000
Mas isso s�o caracter�sticas.
572
00:42:32,001 --> 00:42:34,231
Tu est�s no ch�o da sala.
T�o bonito.
573
00:42:40,796 --> 00:42:44,643
- Detesto este tipo.
- N�o te sintas mal. Fez-te come�ar.
574
00:42:46,305 --> 00:42:48,049
O Palermo n�o l� estas coisas,
pois n�o?
575
00:42:48,050 --> 00:42:50,827
Acabei de deixar uma c�pia
na secret�ria dele.
576
00:42:50,828 --> 00:42:53,317
N�o.
Oh, muito obrigado.
577
00:43:23,012 --> 00:43:26,780
- Gostas de novelas?
- Estou a tentar ficar viciado.
578
00:43:26,781 --> 00:43:28,732
Vais gostar desta.
579
00:43:31,669 --> 00:43:35,668
Ok, o tipo cego �
campe�o nacional b�lgaro.
580
00:43:35,669 --> 00:43:37,280
Os outros tipos,
s�o companheiros de equipa dele.
581
00:43:37,281 --> 00:43:40,297
O Elvis costumava ser o mec�nico deles
mas saiu depois de disputar com a Tatiana.
582
00:43:40,298 --> 00:43:42,786
Deixa-me adivinhar.
Ela deixou o Elvis pelo corredor.
583
00:43:42,787 --> 00:43:46,372
N�o, de outra maneira.
Ela deixou o Szigmond pelo Elvis.
584
00:43:46,373 --> 00:43:47,258
Sai daqui.
585
00:43:47,259 --> 00:43:49,902
Um caso selvagem e depois volta
para o marido dela.
586
00:43:49,903 --> 00:43:52,977
Aparentemente, Elvis era qualquer coisa
de lenda no velho pa�s.
587
00:43:52,978 --> 00:43:55,141
- O que est�o a fazer aqui?
- S�o perseguidores.
588
00:43:55,142 --> 00:43:57,388
Eles apagaram os 4000 metros
no vel�dromo mas
589
00:43:57,389 --> 00:44:00,133
est�o a ser mortos nos ensaios
ol�mpicos e querem o mec�nico de volta.
590
00:44:00,134 --> 00:44:04,501
- O Elvis n�o nos vai deixar, pois n�o?
- A dor � muito cinzenta.
591
00:44:05,804 --> 00:44:08,859
Ele vai virar as bicicletas deles e depois
vai mand�-los para o caminho deles.
592
00:44:10,805 --> 00:44:16,013
A coisa toda � tipo um epis�dio
de The Wheel Turns.
53533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.