All language subtitles for S01E01.Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,454 --> 00:01:15,687 Esmurrar o Lewis. 2 00:01:15,688 --> 00:01:18,278 O estouro s�o seis telem�veis novinhos em folha nas m�os dele. 3 00:01:18,279 --> 00:01:18,770 Ele disse-me: 4 00:01:18,771 --> 00:01:22,379 Qual � o problema, meu? Eles n�o est�o apenas com carros da pol�cia ou o qu�? 5 00:01:22,380 --> 00:01:22,996 Eu disse-lhe: 6 00:01:22,997 --> 00:01:24,154 Eu tenho apenas a minha licen�a, 7 00:01:24,155 --> 00:01:26,657 estou a trabalhar o meu caminho at� � patrulha de mota. 8 00:01:28,035 --> 00:01:29,588 Tu viste aquilo, Cory? 9 00:01:30,506 --> 00:01:33,009 - Aquilo � que � um olho. - Eu n�o. 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,353 Tenho a certeza que � um sete, Victor. 11 00:01:34,354 --> 00:01:36,427 Novos salva-vidas inteiros agora s�o 22. 12 00:01:36,428 --> 00:01:39,239 �s t�o superficial, agente McNamara. 13 00:01:39,240 --> 00:01:41,393 Um salva-vidas geneticamente n�o pode ser um cavaleiro 14 00:01:41,394 --> 00:01:44,999 porque eles n�o conseguem juntar uma frase sem apertar o gl�teo m�ximo. 15 00:01:47,141 --> 00:01:48,501 Parados, rapazes! 16 00:01:48,502 --> 00:01:50,370 Latas para baixo, m�os para cima. 17 00:01:52,821 --> 00:01:56,262 Eles v�o fugir! Detesto quando eles fogem. 18 00:01:56,263 --> 00:01:58,946 Eles podem correr, n�s podemos voar. 19 00:03:59,198 --> 00:04:00,308 Cuidado com a retaguarda. 20 00:04:15,770 --> 00:04:18,555 Eu tamb�m vim, mas do outro lado da fronteira, 21 00:04:18,556 --> 00:04:19,598 antes que voc�s o apanhassem. 22 00:04:19,599 --> 00:04:20,298 N�s apanh�mo-lo, tenente. 23 00:04:20,299 --> 00:04:22,544 Foi apenas uma fun��o de tempo e dist�ncia. 24 00:04:26,243 --> 00:04:28,691 N�o ter�amos fugido se soub�ssemos que eram pol�cias. 25 00:04:28,692 --> 00:04:31,154 Ele afirma que n�o sabia que �ramos pol�cias 26 00:04:31,155 --> 00:04:32,155 sen�o n�o teria fugido. 27 00:04:32,156 --> 00:04:33,745 Tenham menos, rapazes. 28 00:04:33,746 --> 00:04:35,225 V�o ter igualdade de direitos. 29 00:04:35,746 --> 00:04:36,711 N�o parece desta ra�a. 30 00:04:36,712 --> 00:04:39,250 - O que � que ele disse? - O normal, n�o pare�o mexicano. 31 00:04:40,164 --> 00:04:43,124 N�s somos todos o mesmo e o meu sangue � 100% mexicano. 32 00:04:43,125 --> 00:04:44,284 Grava os depoimentos dos jovens. 33 00:04:44,285 --> 00:04:46,206 Eles est�o limpos para se inscreverem num pormenor de graffiti. 34 00:04:47,296 --> 00:04:48,567 - Ok. - Vamos. 35 00:04:49,249 --> 00:04:50,569 Depois voltem ao quartel. 36 00:04:57,207 --> 00:04:59,808 Asas nos P�s S01E01 - Pilot 37 00:07:17,691 --> 00:07:18,665 Sandy? 38 00:07:19,264 --> 00:07:21,000 O que dizes de irmos sair? 39 00:07:25,258 --> 00:07:27,170 O que est�s a fazer? 40 00:07:27,780 --> 00:07:30,235 O que � que parece que estou a fazer? Vou-me embora. 41 00:07:31,087 --> 00:07:32,461 Olha, se isto em a ver com que o Teddy disse na noite passada... 42 00:07:32,462 --> 00:07:34,001 Tem a ver com as noites todas. 43 00:07:34,002 --> 00:07:36,516 Tu nem sequer ouviste o que ele estava a dizer. 44 00:07:36,517 --> 00:07:38,229 Claro que ouvi o que ele estava a dizer. 45 00:07:39,078 --> 00:07:41,750 "Vende a tua alma. Junta-te ao neg�cio da fam�lia." 46 00:07:41,751 --> 00:07:44,851 Porque � que contigo tudo se torna numa quest�o moral? 47 00:07:44,852 --> 00:07:47,790 Administrar fundos m�tuos n�o � a minha ideia de nirvana. 48 00:07:47,791 --> 00:07:50,047 T.C., n�o somos mais mi�dos. 49 00:07:50,048 --> 00:07:52,538 Eu tenho uma carreira e tu tamb�m devias ter. 50 00:07:52,539 --> 00:07:54,369 Estou muito contente em fazer o que estou a fazer. 51 00:07:54,370 --> 00:07:58,184 Sim, eu sei, mas n�o posso viver como se estivesse dois anos fora da faculdade. 52 00:07:58,185 --> 00:08:01,211 Eu quero uma casa, um s�tio onde possamos trazer pessoas, 53 00:08:01,212 --> 00:08:02,900 um s�tio um possamos criar uma fam�lia. 54 00:08:02,901 --> 00:08:05,307 Sim, em Newport Beach com dois filhos e meio, uma hipoteca 55 00:08:05,308 --> 00:08:08,125 e eu em fato e gravata. - Ficas fant�stico de fato e gravata. 56 00:08:09,820 --> 00:08:12,523 E eu n�o tenho que me preocupar contigo a chegar a casa � noite... 57 00:08:13,799 --> 00:08:14,829 vivo. 58 00:08:19,852 --> 00:08:21,507 Sandy,... 59 00:08:24,173 --> 00:08:27,701 - N�o comeces, T.C. - Vem c�! Vem c�! 60 00:08:27,702 --> 00:08:29,050 Vem s� aqui. 61 00:08:38,433 --> 00:08:39,866 Tu sabes que te amo, certo? 62 00:08:41,367 --> 00:08:44,279 Este lugar � nosso. N�o fa�as isso. 63 00:08:46,517 --> 00:08:51,172 Eu tamb�m te amo, � por isso que tens que fazer uma escolha. 64 00:08:57,367 --> 00:09:00,695 D�-me um enorme prazer apresentar uma visitante muito especial 65 00:09:00,696 --> 00:09:02,829 que temos aqui hoje do departamento da pol�cia. 66 00:09:02,830 --> 00:09:06,508 Por isso, vamos dar uma calorosa sauda��o � agente Pacote de Leite. 67 00:09:08,797 --> 00:09:10,382 Ol�, pessoal. 68 00:09:10,383 --> 00:09:13,150 Estou aqui para vos falar de um assunto muito importante. 69 00:09:13,151 --> 00:09:14,436 A vossa seguran�a. 70 00:09:14,437 --> 00:09:17,121 - Voc� � uma pol�cia de verdade? - Sim, sou. 71 00:09:17,122 --> 00:09:20,749 Ok, vamos falar sobre andar at� casa vindos da escola � tarde. 72 00:09:20,750 --> 00:09:23,252 Se voc� � uma pol�cia de verdade, onde est� a sua pistola? 73 00:09:23,253 --> 00:09:25,195 Est� mesmo aqui no meu pacote de leite. 74 00:09:25,196 --> 00:09:28,893 Ok, digamos que um estranho caminha at� voc�s 75 00:09:28,894 --> 00:09:31,095 e oferece-vos doces ou boleia. 76 00:09:31,096 --> 00:09:34,800 - Alguma vez alvejou algu�m? - Hoje n�o. 77 00:09:34,801 --> 00:09:36,836 N�o vamos interromper a agente Pacote de Leite. 78 00:09:36,837 --> 00:09:38,752 O que ela nos tem para dizer � muito importante. 79 00:09:38,753 --> 00:09:39,942 Isso mesmo, Timmy. 80 00:09:39,943 --> 00:09:42,335 N�o importa o quanto um estranho possa ser amig�vel, 81 00:09:42,336 --> 00:09:46,422 temos que ser muito, muito cuidadosos. 82 00:09:47,227 --> 00:09:49,539 Vai ter que me desculpar, Sra. Kennedy, mas agora tenho que ir. 83 00:09:52,890 --> 00:09:54,811 Ei, o que � que voc�s est�o a fazer a�? 84 00:09:55,957 --> 00:09:57,006 Sou agente da pol�cia. 85 00:09:57,007 --> 00:10:00,178 Baixa a cabe�a e p�e as m�os para cima. 86 00:10:00,179 --> 00:10:01,365 � para j�. 87 00:10:35,897 --> 00:10:39,841 - � simples, doloroso. A escolha � tua. - Aproveita as tuas oportunidades. 88 00:10:46,409 --> 00:10:48,297 Est�s preso, canalha. 89 00:10:57,148 --> 00:10:59,578 Tem sido um pavor de h� tr�s meses at� hoje. 90 00:10:59,579 --> 00:11:02,753 Voc� sabe, eu sei. Eu tenho sido descriminada 91 00:11:02,754 --> 00:11:03,871 pela maneira que eu sou. 92 00:11:03,872 --> 00:11:06,027 Agora, roubar caf� para aqueles normais ali fora, 93 00:11:06,028 --> 00:11:07,948 era melhor do que estas Rela��es com a Comunidade 94 00:11:07,949 --> 00:11:10,138 mas eu n�o deixei a marinha e passei tr�s meses na Academia 95 00:11:10,139 --> 00:11:11,756 para passar a minha carreira a ensinar seguran�a no tr�nsito 96 00:11:11,757 --> 00:11:13,620 para um monte de... - Transfer�ncia. 97 00:11:13,621 --> 00:11:15,161 A minha transfer�ncia. �ptimo. 98 00:11:15,162 --> 00:11:17,221 Aceito qualquer coisa: v�cios, motas, patrulha. 99 00:11:17,222 --> 00:11:19,408 - S� mau para mim, n�o quero saber. - Patrulha de bicicleta. 100 00:11:20,276 --> 00:11:21,036 Patrulha de bicicleta? 101 00:11:21,955 --> 00:11:25,840 Isso � um dever b20. Eu candidatei-me ao Metro seis vezes. 102 00:11:25,841 --> 00:11:28,237 Eles t�m uma vaga. Esse � o acordo mas 103 00:11:28,238 --> 00:11:30,973 se quiseres continuar nas Rela��es com a Comunidade, � contigo. 104 00:11:31,539 --> 00:11:32,435 Quem sabe? 105 00:11:32,436 --> 00:11:35,002 Talvez tu consigas trabalhar o teu caminho at� � grande agente. 106 00:11:35,003 --> 00:11:39,069 - E podes trabalhar naqueles semin�rios DUI. - Eu aceito. 107 00:11:39,704 --> 00:11:42,760 Nunca percas aquela paix�o, agente Kelly, � o que faz com que continues. 108 00:11:45,955 --> 00:11:47,650 Estou a cinco minutos da escola, querido, 109 00:11:47,651 --> 00:11:49,995 tu esperas l� dentro com o Jackie at� eu chegar a�. 110 00:11:50,565 --> 00:11:53,781 Sim, podemos ir directos � praia tal como prometi. 111 00:12:03,522 --> 00:12:05,106 Sai. 112 00:12:42,727 --> 00:12:46,520 Est�s 20 minutos atrasado para o teu turno. Pareces o inferno. 113 00:12:46,521 --> 00:12:49,740 N�o digas ao Palermo, est� bem? Tive uma noite dif�cil. 114 00:12:49,741 --> 00:12:51,442 O que aconteceu? 115 00:12:51,443 --> 00:12:53,582 Tu ca�ste outra vez daquelas argolas em cima da tua cama? 116 00:12:54,645 --> 00:12:57,605 A Sandy est� a amea�ar ir-se embora. Ela estava a fazer as malas e tudo. 117 00:12:57,606 --> 00:13:00,244 - Ela vai levar o secador? - Sim. 118 00:13:00,245 --> 00:13:03,259 Isso n�o � um bom sinal. Isso significa que ela est� a falar a s�rio. 119 00:13:03,260 --> 00:13:06,839 Normalmente segue o passo dois: sair da For�a ou a rotina da hist�ria. 120 00:13:06,840 --> 00:13:08,869 E como o Mike est� a lidar, sabes, contigo? 121 00:13:08,870 --> 00:13:13,151 O Mike consegue lidar com o facto do meu pai, do meu irm�o e do meu av� 122 00:13:13,152 --> 00:13:15,483 serem todos pol�cias mas... eu n�o. 123 00:13:15,484 --> 00:13:18,248 N�o, descal�a e irm�s gr�vidas. 124 00:13:18,249 --> 00:13:20,606 A prop�sito, o passo tr�s � cortar favores sexuais. 125 00:13:20,607 --> 00:13:23,072 Tu s� fazes isto para explodir os nervos para ele sentir algum tipo de prazer perverso 126 00:13:23,073 --> 00:13:26,548 da dor de outra pessoa. - Primeiro no outro. 127 00:13:26,549 --> 00:13:30,231 H� alguma unidade nas proximidades dos estacionamentos na Windward Street? 128 00:13:30,256 --> 00:13:33,367 211, reportado assalto a um carro. Ambul�ncia a caminho. 129 00:13:33,368 --> 00:13:37,619 Daqui � 2-7 a responder. Essa � a �rea do Bobby, n�o �? 130 00:13:37,620 --> 00:13:39,357 Todas as �reas s�o do Bobby. 131 00:14:07,572 --> 00:14:11,875 Ol�. Est� algu�m aqui? 132 00:14:15,849 --> 00:14:19,793 Bem vinda e como posso dar alguma assist�ncia a si, agente? 133 00:14:19,794 --> 00:14:22,619 - N�o pode ser o tenente Palermo. - Oh, n�o, n�o sou. 134 00:14:22,620 --> 00:14:25,390 - Eu sou o Elvis. - O Elvis est� morto. 135 00:14:25,391 --> 00:14:30,379 Quando as pessoas dizem isso... Elvis � um nome tradicional no meu pa�s 136 00:14:30,380 --> 00:14:31,803 durante centenas de anos. 137 00:14:31,804 --> 00:14:36,086 Foi roubado pelo vosso auditivo Billy, que piscava e cantava... 138 00:14:37,069 --> 00:14:39,941 Um servi�o da Bike Sun, patrulha de bicicleta. 139 00:14:39,942 --> 00:14:41,806 Que maravilhoso para si. 140 00:14:41,807 --> 00:14:46,065 - Voc� parece que podia usar 48 cm. - Desculpe? 141 00:14:46,066 --> 00:14:49,691 Se quiser adaptar-se a uma bicicleta, acho que tenho a coisa certa para si 142 00:14:49,692 --> 00:14:51,637 e n�o se preocupe com o seu assento. 143 00:14:51,638 --> 00:14:55,309 Quando a v�tima escolha o assento, ela est� obcecada com a cadeirinha. 144 00:14:57,671 --> 00:14:58,510 Ele pensa que � o Elvis. 145 00:14:58,511 --> 00:15:00,603 - Tony Palermo - Chris Kelly. 146 00:15:03,293 --> 00:15:05,501 Ent�o, o que se passa com o quartel? 147 00:15:05,502 --> 00:15:08,977 A cidade estava a ir abaixo, por isso, eu agarrei-a pela patrulha de bicicleta. 148 00:15:08,978 --> 00:15:10,663 Eu quero que percebas o que estamos a fazer aqui. 149 00:15:10,664 --> 00:15:13,651 � policiamento um-a-um. De volta ao conceito de pol�cia em retirada. 150 00:15:13,652 --> 00:15:16,137 Se conheces pessoas nas ruas, desenvolves rela��es com elas. 151 00:15:16,138 --> 00:15:19,438 - Sim, parece mesmo fixe. - N�s temos a nossa quota de excita��o. 152 00:15:19,439 --> 00:15:22,109 �ptimo. Quando � que come�o a descascar os mauz�es? 153 00:15:22,110 --> 00:15:24,394 Logo depois de teres tr�s dias de treino. 154 00:15:24,395 --> 00:15:26,491 Sem ofensa, tenente, mas eu sa� da marinha. 155 00:15:26,492 --> 00:15:28,888 - Acho que consigo lidar com alguns Raleigh's. - S�o Schwinn's. 156 00:15:28,889 --> 00:15:31,533 E o conhecimento que sabes quando souberes lidar com eles, patrulha Kelly. 157 00:15:41,821 --> 00:15:43,965 Ouvi isso antes de seis ou sete criadores. 158 00:15:43,966 --> 00:15:46,272 V�m procurar outra coisa, por isso, � a hist�ria deles. 159 00:15:46,273 --> 00:15:49,674 Este tipo do cais ia pagar o que me devia e n�o apareceu. 160 00:15:49,675 --> 00:15:52,008 - O que � que eu ia fazer? - Vou ter contigo num minuto. 161 00:15:52,009 --> 00:15:52,750 Tudo bem. 162 00:15:52,751 --> 00:15:56,478 Olha, Tina, querida, n�o te vou entalar a n�o ser que tenhas o dinheiro. 163 00:15:56,479 --> 00:16:01,680 Eu preciso de um acerto, ok? Fa�o o que tu quiseres. 164 00:16:02,571 --> 00:16:04,292 Eu fa�o-te sentir bem. 165 00:16:06,323 --> 00:16:08,171 J� chega, tu vais para a cadeia. 166 00:16:10,507 --> 00:16:12,860 Este material custa uns d�lares pode partir o ego. 167 00:16:23,503 --> 00:16:27,039 Ei, agente, quer passar a minha droga, por favor, enquanto est� a� em cima? 168 00:16:33,230 --> 00:16:35,942 Muito impressionante. Vai-me apanhar? 169 00:16:35,943 --> 00:16:38,396 Est� a� em cima e n�o aqui em baixo. 170 00:16:55,743 --> 00:16:56,838 Abrandem. 171 00:16:59,843 --> 00:17:00,867 Levanta-te. 172 00:17:02,227 --> 00:17:04,243 Vais para a cadeia. 173 00:17:06,883 --> 00:17:10,347 Eu dou-te $10,000 em dinheiro por este monte, n�o quero saber se foge. 174 00:17:11,589 --> 00:17:13,836 Cada vez pareces mais o pai todos os dias. 175 00:17:14,346 --> 00:17:15,586 Ele quer uma resposta. 176 00:17:15,587 --> 00:17:16,803 N�o precisas da minha ajuda, Teddy. 177 00:17:16,804 --> 00:17:18,413 Tu podes administrar aquele neg�cio durante o teu sono. 178 00:17:18,414 --> 00:17:21,160 - O pai quer-te l� e eu tamb�m. - Porqu�? 179 00:17:21,161 --> 00:17:22,633 Para ele poder dizer a toda a gente no clube 180 00:17:22,634 --> 00:17:25,796 que o filho dele � licenciado em mercados mundiais em vez de pol�cia? 181 00:17:25,797 --> 00:17:28,474 Podes dizer a toda a gente que o teu futuro est� seguro. 182 00:17:28,475 --> 00:17:31,398 Porque raio � que toda a gente est� t�o preocupada com o meu futuro? 183 00:17:31,399 --> 00:17:34,016 Porque tu n�o pareces estar. Est�s nisto � dez anos. 184 00:17:34,017 --> 00:17:37,524 - E fazes o qu�? $45,000 por ano. - $46,500. 185 00:17:38,176 --> 00:17:40,553 Estamos a falar tr�s vezes isso s� para come�ar. 186 00:17:40,554 --> 00:17:43,719 Para n�o mencionar, op��es de ac��es e outras regalias. 187 00:17:43,720 --> 00:17:46,136 Sim, como usar uma gravata e detestar o que fazes para viver. 188 00:17:46,137 --> 00:17:47,859 E o que tu fazes continua a ser assim t�o divertido? 189 00:17:47,860 --> 00:17:49,626 Fazer qualquer coisa que eu acredito faz a diferen�a. 190 00:17:49,627 --> 00:17:51,565 Tu devias parecer apaixonado quando dizes isso, 191 00:17:51,566 --> 00:17:53,780 agora parece que est�s a tentar a convencer a ti pr�prio. 192 00:17:54,935 --> 00:17:58,431 - Talvez esteja. - TC, tu tens 32 anos... 193 00:17:58,432 --> 00:18:01,941 N�o fa�as isto uma fun��o da idade e responsabilidade. 194 00:18:01,942 --> 00:18:04,031 V� l�, eu ouvi o mesmo discuso da Sandy. 195 00:18:04,909 --> 00:18:06,389 Sabes, h� um velho ditado: 196 00:18:06,390 --> 00:18:09,169 tr�s pessoas dizem que est�s doente, deitas-te. 197 00:18:11,787 --> 00:18:14,378 - Queres ir surfar? - Adoraria, 198 00:18:14,379 --> 00:18:17,431 mas o pai mata-me se me atrasar para a reuni�o dos funcion�rios. 199 00:18:18,643 --> 00:18:21,827 N�o podemos ter isso agora, pois n�o, irm�ozinho? 200 00:18:26,910 --> 00:18:30,477 Grande acidente, tenho sorte por estar vivo. 201 00:18:31,231 --> 00:18:35,176 N�o faz mal, senhoras, sou apenas um funcion�rio p�blico. 202 00:18:35,177 --> 00:18:38,462 L� fora, na linha boa a tentar manter a praia segura. 203 00:18:40,095 --> 00:18:41,567 J� est�, a s�rio. 204 00:18:44,440 --> 00:18:47,535 Ei, senhora, que raio de carro patrulha � aquele 205 00:18:47,536 --> 00:18:49,146 quando eu for libertado e pago a fian�a? 206 00:18:49,147 --> 00:18:53,238 Um itiner�rio muito ocupado. Eu sei os meus direitos. 207 00:18:53,239 --> 00:18:58,244 Tu tens o direito de te calares antes que eu v� a� e te acerte no nariz. 208 00:18:58,868 --> 00:19:00,477 Ei, olha para isso. 209 00:19:01,287 --> 00:19:03,343 Como um contribuinte, eu gostaria de saber, 210 00:19:03,344 --> 00:19:06,250 eles fazem-te pagar por essas bicicletas destru�das ou qu�? 211 00:19:06,251 --> 00:19:07,815 Eu respondo-te quando pagares os teus impostos. 212 00:19:08,306 --> 00:19:10,882 - Quantas bicicletas foram, Victor? - Neste m�s? 213 00:19:10,883 --> 00:19:14,360 Quem est� a contar? Al�m disso, eu n�o deixei este departamento no autocarro, 214 00:19:14,361 --> 00:19:16,975 por isso, diz-me no que est�s a trabalhar e eu esclare�o-te isso. 215 00:19:16,976 --> 00:19:21,073 Os assaltos aos carros. Todos eles se enquadram nesta �rea de 20 quarteir�es. 216 00:19:21,785 --> 00:19:23,742 Claremont quer imprensa completa sobre este tipo. 217 00:19:23,743 --> 00:19:28,469 - Afinal, onde � que ela est�? - A treinar a nova transferida, Chris Kelly. 218 00:19:31,233 --> 00:19:33,809 N�o posso ver o ficheiro pessoal dele? S� quero ver se jogou na faculdade. 219 00:19:35,074 --> 00:19:36,864 Eu lembrei-te que este jogo com os salva-vidas, 220 00:19:36,865 --> 00:19:38,849 os perdedores deixam a cidade? - Esquece. 221 00:19:38,850 --> 00:19:40,317 Eu s� quero saber se este tipo � um Spiker. 222 00:19:40,318 --> 00:19:43,277 O que te faz pensar que este tipo Chris Kelly, � um gajo? 223 00:19:43,278 --> 00:19:45,974 Est�s-me a matar. O Tony n�o � assim. 224 00:19:59,248 --> 00:20:02,648 Para um lado e para o outro. Reage. Vai! Vai! 225 00:20:50,002 --> 00:20:53,090 - Est�s bem? - Eu vivo. 226 00:20:53,091 --> 00:20:55,086 Estar numa bicicleta tem umas certas vantagens 227 00:20:55,087 --> 00:20:56,520 do que estar num carro de patrulha. 228 00:20:56,521 --> 00:20:59,636 Pelo menos nos suspeitos que raramente vemos a chegar. 229 00:20:59,637 --> 00:21:01,759 Ent�o o que � que eu fa�o com esta coisa de eu ter que sair 230 00:21:01,760 --> 00:21:02,795 e perseguir algu�m? 231 00:21:02,796 --> 00:21:05,629 Vais levar um segundo par de algemas para trancar a bicicleta. 232 00:21:05,630 --> 00:21:07,960 Est� totalmente equipada com Williams a $2,000 a pe�a, 233 00:21:07,961 --> 00:21:10,500 n�o deixes ela ser roubada. - Fiz uma pequena pesquisa. 234 00:21:10,501 --> 00:21:12,905 O homic�dio do pol�cia mais jovem do departamento, 235 00:21:12,906 --> 00:21:15,200 n�s temos feito muitos casos de alto perfil. 236 00:21:15,201 --> 00:21:18,113 Porque � que deixou os Homic�dios? Cruzar a praia nos seus cal��es? 237 00:21:18,114 --> 00:21:20,614 Nos Homic�dios, as v�timas j� estavam mortas. 238 00:21:20,615 --> 00:21:23,763 Aqui, podemos prevenir ocasionalmente esse tipo de coisas. 239 00:21:25,308 --> 00:21:27,812 Deixa-me perguntar-te uma coisa. Porque � que te juntaste � marinha? 240 00:21:27,813 --> 00:21:30,426 Para voar os avi�es da casa mais r�pidos que eu consiga p�r as minhas m�os. 241 00:21:30,427 --> 00:21:31,729 Porque tu gostas de viver nos limites. 242 00:21:31,730 --> 00:21:34,072 Tu sabias que se cometesses o menor erro, tu podias chocar e queimar. 243 00:21:34,107 --> 00:21:36,241 Sim, a mesma raz�o por me ter tornado pol�cia. 244 00:21:36,242 --> 00:21:37,970 N�o penses que s� porque est�s numa bicicleta, n�o ganhas mais perigo. 245 00:21:37,971 --> 00:21:39,455 N�o ganhas. 246 00:21:39,456 --> 00:21:41,267 A �nica coisa que te separa de um funeral completo, 247 00:21:41,268 --> 00:21:45,077 � o teu r�dio, o teu parceiro e a tua pistola. N�o � um carro de 2,000 quilos. 248 00:21:46,118 --> 00:21:48,591 - Percebido. - Vou buscar a bicicleta e vamos. 249 00:22:44,683 --> 00:22:47,634 - Queres companhia? - N�o sabia que estavas aqui. 250 00:22:47,635 --> 00:22:49,382 Desiludido? 251 00:22:56,313 --> 00:22:58,666 - Desculpa por causa desta manh�. - Sim, eu tamb�m. 252 00:22:59,874 --> 00:23:02,106 Vamos continuar a viver a nossa vida, ok? 253 00:23:03,035 --> 00:23:06,339 Actualmente, eu n�o estou em posi��o de discutir. 254 00:23:07,875 --> 00:23:10,129 Queres que eu lave as tuas costas? 255 00:23:12,186 --> 00:23:13,298 Para j� n�o. 256 00:23:35,806 --> 00:23:40,140 - Importas-te que me junte a ti? - O s�tio � teu, Sheila. 257 00:23:41,115 --> 00:23:44,922 - Ouvi falar sobre ti e a Sandy. - Como � que sabes isso? 258 00:23:44,923 --> 00:23:48,767 - N�o h� segredos na praia, TC. - Ainda estamos juntos. 259 00:23:48,768 --> 00:23:51,185 � por isso que est�s sozinho no meu s�tio � meia-noite? 260 00:23:51,186 --> 00:23:52,964 N�o conseguia dormir. 261 00:23:54,286 --> 00:23:56,086 Como est�o as coisas entre ti e o Tony? 262 00:23:56,087 --> 00:23:58,833 Bem, ele pediu- me para ir com ele a Fort Lauderdale 263 00:23:58,834 --> 00:24:00,693 quando ele fosse treinar a patrulha de bicicleta. 264 00:24:00,694 --> 00:24:03,693 Viagem de campo. Parece s�rio. 265 00:24:03,694 --> 00:24:05,920 N�o sei. Relacionamentos s�o dif�ceis. 266 00:24:05,921 --> 00:24:08,732 Toda a gente que conhe�o � divorciada ou est� a divorciar-se. 267 00:24:08,733 --> 00:24:11,189 Tu nunca sabes quando conheces algu�m, se eles s�o a tua alma g�mea 268 00:24:11,190 --> 00:24:13,044 ou se est�s apenas a alcan�ar a solid�o. 269 00:24:13,045 --> 00:24:16,038 Por favor, Sheila, n�o me tentes animar. 270 00:24:18,558 --> 00:24:20,038 Tu vais ficar bem, TC. 271 00:24:20,039 --> 00:24:22,973 H� uma praia inteira cheia de mulheres que se sentiriam muito atra�das 272 00:24:22,974 --> 00:24:25,067 por um homem que transporta dois pares de algemas. 273 00:24:38,191 --> 00:24:39,983 - Queria-me ver, tenente? - Entra. 274 00:24:40,647 --> 00:24:41,805 Fecha a porta. 275 00:24:45,568 --> 00:24:49,072 Est�s bem? N�o me pareces tu nos �ltimos dias. 276 00:24:52,679 --> 00:24:54,838 Tu j� pensaste em deixar a pol�cia? 277 00:24:55,661 --> 00:24:58,332 - Todos os dias. - V� l�, Tony, vais estar sempre aqui. 278 00:24:58,333 --> 00:24:59,741 N�o quer dizer que n�o pense nisso. 279 00:24:59,742 --> 00:25:02,138 Eu pergunto sempre a mim pr�prio a mesma pergunta. 280 00:25:02,139 --> 00:25:05,265 O que eu preferia estar a fazer? E vem sempre a mesma resposta. 281 00:25:05,266 --> 00:25:08,339 Navegar para Bali num veleiro de 7 metros. 282 00:25:08,340 --> 00:25:11,254 - Parece �ptimo. - Mas desde que n�o tenho dinheiro, 283 00:25:11,255 --> 00:25:14,362 ningu�m com quem navegar e n�o tenho barco, visto-me e venho para aqui. 284 00:25:14,363 --> 00:25:19,468 Perspectiva muito interessante da vida. Algo entre Zen e Leave it to Beaver. 285 00:25:19,469 --> 00:25:20,719 Vou tomar isso como um elogio. 286 00:25:20,720 --> 00:25:24,274 Mudando de assunto. Temos uma nova recruta e quero que treine contigo. 287 00:25:24,275 --> 00:25:28,041 Ela que treine com a Cory, Tony. Ela � muito boa. 288 00:25:28,042 --> 00:25:30,347 Eu quero que a transformes numa pol�cia, TC e isto � uma ordem. 289 00:25:30,348 --> 00:25:32,019 Vamos tentar tirar esse ladr�o de carros fora da rua 290 00:25:32,020 --> 00:25:33,983 antes que algu�m se magoe mesmo muito. 291 00:25:38,867 --> 00:25:42,651 N�o h� raz�o para que te devas preocupar sobre conduzires � noite, Loretta. 292 00:25:42,652 --> 00:25:44,505 Vou ter uma conversa com o engenheiro da cidade 293 00:25:44,506 --> 00:25:46,446 sobre p�r aquelas luzes de crime no beco. 294 00:25:46,447 --> 00:25:49,318 Eu tentei durante anos. A cidade n�o fez nada. 295 00:25:49,913 --> 00:25:54,473 Se conseguir isso, pode escolher o que quiser da loja, Mickey. 296 00:25:54,474 --> 00:25:56,457 Por favor, chama-me de sr. Presidente. 297 00:25:57,796 --> 00:26:00,443 Ent�o, o Palermo pediu para me juntar a ele como primeiro recruta dele 298 00:26:00,444 --> 00:26:02,931 quando ele come�ou o programa. Cerca de seis anos atr�s. 299 00:26:02,932 --> 00:26:05,560 Eu vivia na praia, dei uma olhadela nos uniformes novos... 300 00:26:05,561 --> 00:26:09,366 - E viveram felizes para sempre. - Qualquer coisa desse g�nero. 301 00:26:09,367 --> 00:26:10,677 O que se passa com a perna dele? 302 00:26:10,678 --> 00:26:13,732 Na linha do dever, mas � uma longa hist�ria. 303 00:26:15,057 --> 00:26:17,481 Tenho que ir. Tenho uma reuni�o do conselho. 304 00:26:17,482 --> 00:26:20,343 Est�s a fazer um trabalho t�o bom. N�o te consigo apenas dizer. 305 00:26:20,344 --> 00:26:22,370 Eu sou apenas um humilde funcion�rio p�blico. 306 00:26:22,371 --> 00:26:23,785 - At� logo. - Adeus. 307 00:26:28,977 --> 00:26:30,360 Desculpe, sir. 308 00:26:31,113 --> 00:26:32,753 - D�-me as chaves. - Est� bem. 309 00:26:42,085 --> 00:26:44,126 A todas as unidades pr�ximas, 310 00:26:44,127 --> 00:26:46,687 a vizinhan�a relatou um passeio � beira-mar em Westminster. 311 00:26:46,688 --> 00:26:49,291 211, o suspeito de assaltos aos carros, est� a ir para Norte 312 00:26:49,292 --> 00:26:53,036 num BMW vermelho descapot�vel. Matr�cula: David Adam Mayor. 313 00:26:53,037 --> 00:26:54,591 Vamos buscar o gajo. 314 00:27:23,091 --> 00:27:26,658 Droga! Por ali. Vamos, vamos! 315 00:27:30,497 --> 00:27:33,209 Se tivessemos um carro da pol�cia como aquele, talvez o tivessemos apanhado. 316 00:27:33,210 --> 00:27:35,561 S� vou dizer isto uma vez, agente Kelly. Enquanto fores minha parceira, 317 00:27:35,562 --> 00:27:38,147 podes perder essa atitude e tratar esta tarefa com respeito 318 00:27:38,148 --> 00:27:40,082 ou eu irei ver pessoalmente ser-te atribu�da o dever dos radares 319 00:27:40,083 --> 00:27:41,484 na auto-estrada Costa do Pac�fico. 320 00:27:41,485 --> 00:27:45,074 - Estamos entendidos sobre isto? - Sim, senhor. 321 00:27:47,069 --> 00:27:49,764 Excepto... � um trabalho fixe. 322 00:27:57,427 --> 00:27:59,107 Baixa isso. 323 00:27:59,495 --> 00:28:04,111 Jack! Estou a falar comigo pr�prio outra vez? 324 00:28:07,441 --> 00:28:11,872 Talvez n�o tenhas ouvido o que eu disse. Baixa a m�sica. 325 00:28:14,896 --> 00:28:17,952 N�o consigo pensar com esse barulho e quando n�o consigo pensar 326 00:28:17,953 --> 00:28:19,364 fico muito nervoso. 327 00:28:20,234 --> 00:28:22,561 Agora quero que tenhas a certeza que todas as partes est�o marcadas, 328 00:28:22,562 --> 00:28:24,716 deita o lixo na rua de manh�. 329 00:28:24,717 --> 00:28:28,105 N�o quero que fa�as planos amanh� � noite porque tenho mais invent�rios a chegar. 330 00:28:29,051 --> 00:28:33,391 Eu gosto de uma opera��o muito suave e eficiente, ok? 331 00:28:44,353 --> 00:28:46,297 - Hoje tive o melhor dia. - Sim? 332 00:28:46,298 --> 00:28:50,246 Procurei casa em Newport e depois almocei no clube com a tua m�e e o teu pai. 333 00:28:51,287 --> 00:28:52,949 Passaste o dia inteiro com a minha fam�lia? 334 00:28:53,730 --> 00:28:56,353 - N�o pedi isso. - O que se passa? 335 00:28:56,354 --> 00:29:00,132 - N�o v�s o que eles est�o a fazer, Sandy? - Eles n�o est�o a fazer nada. 336 00:29:00,133 --> 00:29:02,021 N�o? Eles levaram-te a escolher um carro? 337 00:29:02,022 --> 00:29:05,843 Talvez um Beemer para o trabalho e um Range Rover para esquiar? 338 00:29:05,844 --> 00:29:09,031 Querido, n�o sejas t�o intolerante. 339 00:29:09,032 --> 00:29:13,359 Eles s� querem a mesma coisa para ti do que eu, o melhor. 340 00:29:14,991 --> 00:29:18,319 - Eu ainda n�o tomei uma decis�o. - Espera um minuto. 341 00:29:19,533 --> 00:29:21,898 - Eu pensei que depois da noite passada... - A noite passada foi fant�stica. 342 00:29:21,899 --> 00:29:25,402 N�o, retiro o que disse. A noite passada foi horr�vel. 343 00:29:25,403 --> 00:29:28,096 N�o conseguia dormir, fui at� � praia, tentei correr. 344 00:29:28,542 --> 00:29:32,908 Se tu me amas verdadeiramente, vais-te comprometer com o nosso futuro. 345 00:29:33,712 --> 00:29:35,576 Essa estrada n�o vai para os dois lados? 346 00:30:00,631 --> 00:30:01,894 Estamos feitos. 347 00:30:03,314 --> 00:30:06,921 - N�o conseguimos ganhar o servi�o deles. - Tu � que nos puseste nisto, sr. Falador. 348 00:30:06,922 --> 00:30:09,881 - Talvez ela nos safe. - O perdedor sai da cidade. 349 00:30:09,882 --> 00:30:11,979 N�o podes p�r o nosso rabo entre as nossas pernas e uma derrota admitida. 350 00:30:11,980 --> 00:30:14,938 Certo, � melhor darem-nos uma co�a na areia. 351 00:30:19,762 --> 00:30:20,714 Olha aquilo. 352 00:30:21,290 --> 00:30:23,753 Espera um minuto. Eu conhe�o este carro. 353 00:30:23,754 --> 00:30:26,565 Este era da boazona do outro dia. 354 00:30:27,173 --> 00:30:32,534 95, BMW, 325i, descapot�vel. Verifica no VIN o n�mero, sim? 355 00:30:40,595 --> 00:30:46,076 Tango, Novembro, 75791 Romeo 94 (TN75791 R94). 356 00:30:46,541 --> 00:30:48,487 Acabamos de descobrir o carro do presidente. 357 00:30:48,488 --> 00:30:49,814 N�s? Eu descobri o carro do presidente. 358 00:30:49,815 --> 00:30:52,603 Esquece, del Toro. N�o vais ficar com o cr�dito. 359 00:30:57,911 --> 00:31:00,159 Isso � alguma maneira de um agente da pol�cia se comportar? 360 00:31:00,160 --> 00:31:02,482 Estou em servi�o durante mais 10 minutos. 361 00:31:02,483 --> 00:31:03,844 Bem, n�o quero que te atrases. 362 00:31:03,845 --> 00:31:06,776 Vamos continuar na Fl�rida, ok? 363 00:31:07,718 --> 00:31:10,086 - Eu ainda n�o disse que vou. - Tu vais. 364 00:31:10,881 --> 00:31:13,280 Talvez estejas a ser presun�oso, tenente. 365 00:31:13,281 --> 00:31:15,793 Tony, Tony, tenho andado � tua procura por... 366 00:31:15,794 --> 00:31:19,473 Sheila, como � que est�s? Como est�o as pequenas coisas? 367 00:31:19,474 --> 00:31:22,563 - Sr. Presidente, obrigado. - Por favor, chama-me de Mickey. 368 00:31:22,564 --> 00:31:25,203 N�o, chama-me de sr. Presidente, isto � um assunto oficial. 369 00:31:25,204 --> 00:31:27,991 - Tony, o que se passa com este assaltante? - Encontramos o teu carro. 370 00:31:27,992 --> 00:31:29,492 - �ptimo. - Estava desmontado. 371 00:31:29,493 --> 00:31:33,811 N�o � t�o �ptimo. Estou a receber muitas chamadas sobre esta coisa. 372 00:31:33,812 --> 00:31:36,617 Toda a gente sente que me conhece que pensam que podem pegar no telefone 373 00:31:36,618 --> 00:31:39,788 e ligar todas as vezes que h� um problema. - N�o � essa plataforma que concorreu? 374 00:31:39,789 --> 00:31:41,771 Eu concorri para presidente numa plataforma independente 375 00:31:41,772 --> 00:31:43,969 porque eu n�o gostei da maneira que as coisas estavam a ser geridas. 376 00:31:43,970 --> 00:31:46,237 Eu ia adquirir a minha pr�pria pol�tica, mas eu disse: 377 00:31:46,238 --> 00:31:48,456 "Que se lixe! Irei poupar dinheiro e concorrer eu pr�prio." 378 00:31:48,457 --> 00:31:51,761 Adiante, a quest�o � que n�s desenvolvemos uma reputa��o sem lei 379 00:31:51,762 --> 00:31:53,762 com a praia a ir para o p�blico e a pr�xima coisa que sabem 380 00:31:53,763 --> 00:31:57,945 � que o Ozzy Ousbourne decide que est� insatisfeito como as coisas est�o a correr 381 00:31:57,946 --> 00:32:01,493 e ele � eleito. Que tipo de governo � que temos? 382 00:32:01,494 --> 00:32:03,003 Metal em vez de retro. 383 00:32:03,977 --> 00:32:06,425 V� l�, Tony, trabalha comigo. Temos aqui um problema. 384 00:32:07,248 --> 00:32:09,711 Afinal de contas, quem disse que se n�o houver regras nem regulamentos 385 00:32:09,712 --> 00:32:11,851 n�o haver�o assaltantes nem ladr�es? 386 00:32:11,852 --> 00:32:15,357 Lao Tsu e, obviamente, ele nunca visitou LA. 387 00:32:18,556 --> 00:32:21,627 Sabes, corre o rumor que tu eras uma pilota perigosa na marinha. 388 00:32:21,628 --> 00:32:23,828 - Era. - O que aconteceu? 389 00:32:23,829 --> 00:32:27,607 A minha vista caiu abaixo de 20/20 e eu nunca consegui controlar os ca�adores 390 00:32:27,608 --> 00:32:30,700 e eu n�o queria passar cinco anos a conduzir avi�es transportadores. 391 00:32:30,701 --> 00:32:32,173 Ent�o, acho que se n�o consegues ser a melhor, 392 00:32:32,174 --> 00:32:35,494 s� a melhor noutra coisa qualquer. - Qualquer coisa assim. 393 00:32:36,269 --> 00:32:37,246 Ei, TC. 394 00:32:37,801 --> 00:32:41,983 TC, est� uma mulher sob o cais. Acho que ela teve uma overdose. 395 00:32:43,228 --> 00:32:44,651 Ela est� a ficar fraca rapidamente. 396 00:32:44,652 --> 00:32:48,253 - Liga para a central, mandem uma ambul�ncia. - Liguei para o 112. 397 00:32:48,844 --> 00:32:49,788 Como te chamas? 398 00:32:49,789 --> 00:32:51,419 Diz-me o teu nome. Como te chamas? 399 00:32:51,420 --> 00:32:54,043 - Diz-me o teu nome, v� l�. - Tina. 400 00:32:54,731 --> 00:32:55,739 Quem �s tu? 401 00:32:55,740 --> 00:32:59,289 Tina, sou o TC, esta � a Chris, estamos aqui para ajudar, ok? 402 00:33:00,507 --> 00:33:02,467 N�s conseguimos arranjar mais coisas. 403 00:33:02,468 --> 00:33:05,559 N�o, Tina, parece que j� tiveste coisas o suficiente. 404 00:33:06,729 --> 00:33:08,896 - Eu gosto de ti. - Tamb�m gosto de ti. 405 00:33:08,897 --> 00:33:11,742 Gosto da tua camisa. O que � que diz? 406 00:33:11,743 --> 00:33:14,935 Fica comigo, Tina. V� l�, v� l�, fica comigo, Tina. 407 00:33:14,936 --> 00:33:18,194 Vamos mexer um pouco. Vamos assustar o sangue, Tina, v� l�. 408 00:33:18,195 --> 00:33:21,710 - Fica comigo, v� l�. - Eles est�o a chegar. 409 00:33:21,711 --> 00:33:25,560 Tina, fica comigo, Tina, v� l�, fica comigo. 410 00:33:27,359 --> 00:33:30,455 O mapa da Cory diz-nos que todos os carros podem ser roubados entre aqui e aqui. 411 00:33:30,456 --> 00:33:35,276 A ideia do TC � que um destes neg�cios usa uma loja de praia como oficina. 412 00:33:35,277 --> 00:33:37,187 Ele bateu muito outra vez perto da praia. 413 00:33:37,188 --> 00:33:41,367 A v�tima levou uma co�a muito m�. Costelas partidas, lacera��es, sacudiu-o muito bem. 414 00:33:41,368 --> 00:33:43,606 - Eles dizem que ele vai ficar bem. - Perguntaste sobre a Tina? 415 00:33:43,607 --> 00:33:46,352 Sim, ela chegou ao hospital a tempo. Ela vai ficar bem. 416 00:33:46,353 --> 00:33:49,002 - Gra�as a Deus. - Foi feito um bom trabalho. 417 00:33:49,520 --> 00:33:51,583 Ou�am, eu estive a pensar sobre o nosso assaltante. 418 00:33:51,584 --> 00:33:53,459 Talvez ele deite fora os chassis nas proximidades, 419 00:33:53,460 --> 00:33:54,687 porque ele quer que n�s o encontremos. 420 00:33:54,688 --> 00:33:55,925 Espera um minuto. Perdi-me, meu. 421 00:33:55,926 --> 00:33:59,248 Coty, � suposto n�s irmos ao leil�o da pol�cia e darmos uma oferta, certo? 422 00:33:59,249 --> 00:34:01,317 Sim, porqu�? 423 00:34:01,318 --> 00:34:05,074 Quantos carros do Jack v�o estar no leil�o esta noite? 424 00:34:07,247 --> 00:34:10,200 - Dois. - Eu sei que � o nosso homem. 425 00:34:18,923 --> 00:34:25,652 Vendido 1250. Lote n�mero 44, � um BMW de 95 325i... 426 00:34:25,653 --> 00:34:27,301 ou o que resta dele. 427 00:34:27,302 --> 00:34:31,439 Vou come�ar a licitar este peda�o magn�fico de metal em $500. 428 00:34:32,933 --> 00:34:34,757 Vamos ver quem quer o carro. 429 00:34:39,036 --> 00:34:40,794 Tu est�s definitivamente a dar luta. 430 00:34:41,632 --> 00:34:44,121 - $750. - $1000. 431 00:34:44,122 --> 00:34:47,883 $1000 licitado, $1100, voc� j� ganhou uma aposta, licite 11. 432 00:34:47,884 --> 00:34:50,807 - $1500. - $1600, $1700. 433 00:34:55,143 --> 00:35:01,351 $1600 um, $1600 dois, vendido $1600, licitante 315. 434 00:35:02,671 --> 00:35:07,423 Lote n�mero 45 � um Chevrolet de 1990. Vou come�ar a licitar... 435 00:35:08,619 --> 00:35:12,531 - Acho que n�o foi a nossa noite. - Vai apenas piorar. 436 00:35:26,873 --> 00:35:29,401 - Este � o fim da auto-estrada. - A chamar os pretos e brancos. 437 00:35:29,402 --> 00:35:31,591 Podes conduzir uma bicicleta mas n�o podes conduzir um r�dio. 438 00:35:50,554 --> 00:35:53,042 Mesmo onde o perdemos. Eles est�o a voar pela rua abaixo. 439 00:35:53,043 --> 00:35:57,147 Sim, o TC tinha raz�o. Aposto que ali � uma loja de pe�as desmontadas. 440 00:35:57,148 --> 00:36:01,426 - Vamos apanh�-lo agora mesmo. - N�o � assim que as coisas s�o feitas. 441 00:36:01,427 --> 00:36:03,295 Vamos construir um pequeno caso. 442 00:36:09,295 --> 00:36:11,456 Vamos verificar o n�mero de s�rie daquele BMW. 443 00:36:11,457 --> 00:36:13,290 Qunatos lugares destes existem? 444 00:36:13,291 --> 00:36:16,032 Mais tr�s. Mas sabes que mais? Sinto-me com sorte. 445 00:36:16,033 --> 00:36:17,995 Aposto que este � o nosso carro. 446 00:36:22,881 --> 00:36:29,169 TN75791JR94. Ele deve ser ps�quico. 447 00:36:29,170 --> 00:36:33,075 Est� bem, talvez eu seja aqui um pouco est�pida mas n�o percebo. 448 00:36:33,076 --> 00:36:35,985 Na verdade � muito simples. O nosso assaltante rouba um carro, 449 00:36:35,986 --> 00:36:39,383 desmonta-o e fica com as pe�as todas em vez de as vender. 450 00:36:39,384 --> 00:36:41,299 E deita fora o chassis � espera que n�s o encontremos. 451 00:36:41,300 --> 00:36:43,937 Exactamente. Quando n�o � reclamado no leil�o da pol�cia, 452 00:36:43,938 --> 00:36:46,532 ele vai ao leil�o, compra de volta o chassis por algumas centenas de d�lares. 453 00:36:46,533 --> 00:36:49,346 Tem o carro inteiro montado outra vez porque ele tem as pe�as todas em falta 454 00:36:49,347 --> 00:36:51,915 na loja de desmontagem de pe�as. - Para qu� esse trabalho? 455 00:36:51,916 --> 00:36:53,725 Porque � que ele n�o rouba apenas o carro e vende-o? 456 00:36:53,726 --> 00:36:56,548 Isso � de g�nio. Quando ele compra o chassis de volta, 457 00:36:56,549 --> 00:36:59,640 ele com o t�tulo do carro, � legalmente dele para restaurar 458 00:36:59,641 --> 00:37:03,667 e vender aos nossos amigos aqui no Fast Freddy's Frindly Motors. 459 00:37:03,668 --> 00:37:05,995 - Muito inteligente. - Muito obrigado. 460 00:37:05,996 --> 00:37:08,424 Quero dizer, o assaltante. Quando � que podemos prend�-lo? 461 00:37:08,425 --> 00:37:11,479 Assim que arranjarmos os mandados. Conheces algum juiz? 462 00:37:11,514 --> 00:37:13,819 - Que giro. - Isso mesmo, eu conhe�o. 463 00:37:13,820 --> 00:37:16,246 Iremos fazer a papelada para o ataque para amanh�. 464 00:37:19,675 --> 00:37:23,394 - Callaway. - Temos um 918, saltadora no cais. 465 00:37:23,395 --> 00:37:25,980 Ela s� quer falar com o TC, o tipo da bicicleta. 466 00:37:25,981 --> 00:37:27,832 Estamos a caminho. 467 00:37:39,399 --> 00:37:41,383 Aguenta-te, o teu amigo TC est� a chegar. 468 00:37:53,286 --> 00:37:58,254 - Tina? - Ei, querido, vieste ver-me. 469 00:38:00,551 --> 00:38:02,215 O que est�s a fazer a� em cima, mi�da? 470 00:38:02,216 --> 00:38:05,085 Vou dar um pequeno passo para a humanidade. 471 00:38:05,086 --> 00:38:08,869 Tu n�o queres fazer isso. J� falamos sobre isso. 472 00:38:10,246 --> 00:38:16,325 Eu tenho que parar este ciclo maluco. Este � o meu maior passo, meu. 473 00:38:17,122 --> 00:38:21,146 N�o me deixas ajudar-te? P�r-te num programa ou qualquer coisa. 474 00:38:23,048 --> 00:38:25,703 Metadona faz-me ficar doente. 475 00:38:39,483 --> 00:38:40,433 Sandy? 476 00:39:03,121 --> 00:39:04,808 Secador de cabelo. 477 00:40:23,474 --> 00:40:25,522 Pol�cia! Temos um mandado. 478 00:40:28,433 --> 00:40:31,625 N�o se mexam. Temos um mandado de pris�o para Marty Cadell. 479 00:40:32,724 --> 00:40:36,203 Vai, vai, vai, vai. N�s dissemos para n�o se mexerem. 480 00:40:42,510 --> 00:40:43,909 Ele vai na tua direc��o, Victor. 481 00:40:47,872 --> 00:40:49,096 N�o podes usar isto? 482 00:40:51,110 --> 00:40:52,343 N�s tratamos a partir daqui. 483 00:41:18,619 --> 00:41:20,260 Est�s preso. 484 00:41:20,261 --> 00:41:23,698 - Eu nunca fui preso por nenhuma rapariga. - Vai-te habituando. 485 00:41:29,896 --> 00:41:34,185 - A praia assim � sedutora. - Sim, acho que sim. 486 00:41:35,386 --> 00:41:37,992 D�-lhe tempo. Vai mudar a tua vida. 487 00:41:37,993 --> 00:41:40,266 Eu gosto da minha vida como ela �. 488 00:41:40,267 --> 00:41:43,929 N�o estou muito ansiosa para o Sol transformar o meu c�rebro em guacamole. 489 00:41:44,951 --> 00:41:46,415 De que � que te queixas? 490 00:41:46,416 --> 00:41:51,438 A tua sa�de, seres nova, rodeada de pessoas giras? 491 00:41:51,439 --> 00:41:53,865 E podes trabalhar c� fora de cal��es. 492 00:41:56,382 --> 00:41:58,038 Ei, vejam o que est�o a fazer. 493 00:42:00,825 --> 00:42:05,154 - Alguma vez jogaste voleibol? - Sim, era capit� da equipa de Tailhook, porqu�? 494 00:42:06,102 --> 00:42:07,165 Deus existe. 495 00:42:37,710 --> 00:42:40,836 O importante � o esp�rito corporificado pela competi��o amig�vel 496 00:42:40,837 --> 00:42:43,817 entre as filiais do nosso servi�o civil dedicado. 497 00:42:59,979 --> 00:43:03,388 Calem-se. H� um capit�o nesta equipa. 498 00:43:03,389 --> 00:43:06,499 Uma voz. Vamos sair deste pequeno orgulho, ok? 499 00:43:06,500 --> 00:43:09,830 TC, um pouco de controlo, por favor. Victor, tu serves como uma rapariga. 500 00:43:09,831 --> 00:43:12,294 E, Bobby, v� o que fazes. 501 00:43:12,295 --> 00:43:15,562 Vamos ver se conseguimos espancar estes falhados. Vamos l�! 502 00:43:59,883 --> 00:44:03,483 Puseste-me a treinar a Chris. N�o foi nenhum acidente. 503 00:44:04,804 --> 00:44:06,820 - Porque � que eu faria isso? - N�o sei. 504 00:44:06,821 --> 00:44:09,265 Eu vi a atitude dela e deixei-a descarregar em mim. 505 00:44:09,266 --> 00:44:11,934 - N�o sou assim t�o inteligente. - �s, Tony. 506 00:44:14,686 --> 00:44:17,622 Decidi recusar a oferta do meu pai hoje. 507 00:44:17,623 --> 00:44:20,041 - Eu sei. - Como � que sabes isso? 508 00:44:20,042 --> 00:44:23,052 - � a tua vida. - N�o, n�o, quero saber quem te disse. 509 00:44:23,053 --> 00:44:24,511 - Ele disse-me. - Tony. 510 00:44:24,512 --> 00:44:27,295 N�o h� segredos na praia, TC. 511 00:44:29,113 --> 00:44:30,465 Vamos, velhote. 45887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.