Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,454 --> 00:01:15,687
Esmurrar o Lewis.
2
00:01:15,688 --> 00:01:18,278
O estouro s�o seis telem�veis novinhos
em folha nas m�os dele.
3
00:01:18,279 --> 00:01:18,770
Ele disse-me:
4
00:01:18,771 --> 00:01:22,379
Qual � o problema, meu? Eles n�o est�o
apenas com carros da pol�cia ou o qu�?
5
00:01:22,380 --> 00:01:22,996
Eu disse-lhe:
6
00:01:22,997 --> 00:01:24,154
Eu tenho apenas a minha licen�a,
7
00:01:24,155 --> 00:01:26,657
estou a trabalhar o meu caminho
at� � patrulha de mota.
8
00:01:28,035 --> 00:01:29,588
Tu viste aquilo, Cory?
9
00:01:30,506 --> 00:01:33,009
- Aquilo � que � um olho.
- Eu n�o.
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,353
Tenho a certeza que � um
sete, Victor.
11
00:01:34,354 --> 00:01:36,427
Novos salva-vidas inteiros
agora s�o 22.
12
00:01:36,428 --> 00:01:39,239
�s t�o superficial, agente McNamara.
13
00:01:39,240 --> 00:01:41,393
Um salva-vidas geneticamente
n�o pode ser um cavaleiro
14
00:01:41,394 --> 00:01:44,999
porque eles n�o conseguem juntar
uma frase sem apertar o gl�teo m�ximo.
15
00:01:47,141 --> 00:01:48,501
Parados, rapazes!
16
00:01:48,502 --> 00:01:50,370
Latas para baixo,
m�os para cima.
17
00:01:52,821 --> 00:01:56,262
Eles v�o fugir!
Detesto quando eles fogem.
18
00:01:56,263 --> 00:01:58,946
Eles podem correr,
n�s podemos voar.
19
00:03:59,198 --> 00:04:00,308
Cuidado com a retaguarda.
20
00:04:15,770 --> 00:04:18,555
Eu tamb�m vim,
mas do outro lado da fronteira,
21
00:04:18,556 --> 00:04:19,598
antes que voc�s o apanhassem.
22
00:04:19,599 --> 00:04:20,298
N�s apanh�mo-lo, tenente.
23
00:04:20,299 --> 00:04:22,544
Foi apenas uma fun��o de
tempo e dist�ncia.
24
00:04:26,243 --> 00:04:28,691
N�o ter�amos fugido se
soub�ssemos que eram pol�cias.
25
00:04:28,692 --> 00:04:31,154
Ele afirma que n�o sabia que
�ramos pol�cias
26
00:04:31,155 --> 00:04:32,155
sen�o n�o teria fugido.
27
00:04:32,156 --> 00:04:33,745
Tenham menos, rapazes.
28
00:04:33,746 --> 00:04:35,225
V�o ter igualdade de direitos.
29
00:04:35,746 --> 00:04:36,711
N�o parece desta ra�a.
30
00:04:36,712 --> 00:04:39,250
- O que � que ele disse?
- O normal, n�o pare�o mexicano.
31
00:04:40,164 --> 00:04:43,124
N�s somos todos o mesmo e o
meu sangue � 100% mexicano.
32
00:04:43,125 --> 00:04:44,284
Grava os depoimentos dos jovens.
33
00:04:44,285 --> 00:04:46,206
Eles est�o limpos para se inscreverem
num pormenor de graffiti.
34
00:04:47,296 --> 00:04:48,567
- Ok.
- Vamos.
35
00:04:49,249 --> 00:04:50,569
Depois voltem ao quartel.
36
00:04:57,207 --> 00:04:59,808
Asas nos P�s
S01E01 - Pilot
37
00:07:17,691 --> 00:07:18,665
Sandy?
38
00:07:19,264 --> 00:07:21,000
O que dizes de irmos sair?
39
00:07:25,258 --> 00:07:27,170
O que est�s a fazer?
40
00:07:27,780 --> 00:07:30,235
O que � que parece que estou a fazer?
Vou-me embora.
41
00:07:31,087 --> 00:07:32,461
Olha, se isto em a ver com que o
Teddy disse na noite passada...
42
00:07:32,462 --> 00:07:34,001
Tem a ver com as noites todas.
43
00:07:34,002 --> 00:07:36,516
Tu nem sequer ouviste o que
ele estava a dizer.
44
00:07:36,517 --> 00:07:38,229
Claro que ouvi o que ele estava
a dizer.
45
00:07:39,078 --> 00:07:41,750
"Vende a tua alma.
Junta-te ao neg�cio da fam�lia."
46
00:07:41,751 --> 00:07:44,851
Porque � que contigo tudo se torna
numa quest�o moral?
47
00:07:44,852 --> 00:07:47,790
Administrar fundos m�tuos n�o � a
minha ideia de nirvana.
48
00:07:47,791 --> 00:07:50,047
T.C., n�o somos mais mi�dos.
49
00:07:50,048 --> 00:07:52,538
Eu tenho uma carreira e tu
tamb�m devias ter.
50
00:07:52,539 --> 00:07:54,369
Estou muito contente em fazer
o que estou a fazer.
51
00:07:54,370 --> 00:07:58,184
Sim, eu sei, mas n�o posso viver como
se estivesse dois anos fora da faculdade.
52
00:07:58,185 --> 00:08:01,211
Eu quero uma casa,
um s�tio onde possamos trazer pessoas,
53
00:08:01,212 --> 00:08:02,900
um s�tio um possamos criar
uma fam�lia.
54
00:08:02,901 --> 00:08:05,307
Sim, em Newport Beach com dois filhos
e meio, uma hipoteca
55
00:08:05,308 --> 00:08:08,125
e eu em fato e gravata.
- Ficas fant�stico de fato e gravata.
56
00:08:09,820 --> 00:08:12,523
E eu n�o tenho que me preocupar
contigo a chegar a casa � noite...
57
00:08:13,799 --> 00:08:14,829
vivo.
58
00:08:19,852 --> 00:08:21,507
Sandy,...
59
00:08:24,173 --> 00:08:27,701
- N�o comeces, T.C.
- Vem c�! Vem c�!
60
00:08:27,702 --> 00:08:29,050
Vem s� aqui.
61
00:08:38,433 --> 00:08:39,866
Tu sabes que te amo, certo?
62
00:08:41,367 --> 00:08:44,279
Este lugar � nosso.
N�o fa�as isso.
63
00:08:46,517 --> 00:08:51,172
Eu tamb�m te amo, � por isso
que tens que fazer uma escolha.
64
00:08:57,367 --> 00:09:00,695
D�-me um enorme prazer apresentar
uma visitante muito especial
65
00:09:00,696 --> 00:09:02,829
que temos aqui hoje do
departamento da pol�cia.
66
00:09:02,830 --> 00:09:06,508
Por isso, vamos dar uma calorosa sauda��o
� agente Pacote de Leite.
67
00:09:08,797 --> 00:09:10,382
Ol�, pessoal.
68
00:09:10,383 --> 00:09:13,150
Estou aqui para vos falar de um
assunto muito importante.
69
00:09:13,151 --> 00:09:14,436
A vossa seguran�a.
70
00:09:14,437 --> 00:09:17,121
- Voc� � uma pol�cia de verdade?
- Sim, sou.
71
00:09:17,122 --> 00:09:20,749
Ok, vamos falar sobre andar at� casa
vindos da escola � tarde.
72
00:09:20,750 --> 00:09:23,252
Se voc� � uma pol�cia de verdade,
onde est� a sua pistola?
73
00:09:23,253 --> 00:09:25,195
Est� mesmo aqui no meu
pacote de leite.
74
00:09:25,196 --> 00:09:28,893
Ok, digamos que um estranho
caminha at� voc�s
75
00:09:28,894 --> 00:09:31,095
e oferece-vos doces ou boleia.
76
00:09:31,096 --> 00:09:34,800
- Alguma vez alvejou algu�m?
- Hoje n�o.
77
00:09:34,801 --> 00:09:36,836
N�o vamos interromper a
agente Pacote de Leite.
78
00:09:36,837 --> 00:09:38,752
O que ela nos tem para dizer
� muito importante.
79
00:09:38,753 --> 00:09:39,942
Isso mesmo, Timmy.
80
00:09:39,943 --> 00:09:42,335
N�o importa o quanto um
estranho possa ser amig�vel,
81
00:09:42,336 --> 00:09:46,422
temos que ser muito, muito cuidadosos.
82
00:09:47,227 --> 00:09:49,539
Vai ter que me desculpar, Sra. Kennedy,
mas agora tenho que ir.
83
00:09:52,890 --> 00:09:54,811
Ei, o que � que voc�s est�o
a fazer a�?
84
00:09:55,957 --> 00:09:57,006
Sou agente da pol�cia.
85
00:09:57,007 --> 00:10:00,178
Baixa a cabe�a e p�e as m�os
para cima.
86
00:10:00,179 --> 00:10:01,365
� para j�.
87
00:10:35,897 --> 00:10:39,841
- � simples, doloroso. A escolha � tua.
- Aproveita as tuas oportunidades.
88
00:10:46,409 --> 00:10:48,297
Est�s preso, canalha.
89
00:10:57,148 --> 00:10:59,578
Tem sido um pavor de h�
tr�s meses at� hoje.
90
00:10:59,579 --> 00:11:02,753
Voc� sabe, eu sei.
Eu tenho sido descriminada
91
00:11:02,754 --> 00:11:03,871
pela maneira que eu sou.
92
00:11:03,872 --> 00:11:06,027
Agora, roubar caf� para aqueles
normais ali fora,
93
00:11:06,028 --> 00:11:07,948
era melhor do que estas
Rela��es com a Comunidade
94
00:11:07,949 --> 00:11:10,138
mas eu n�o deixei a marinha e
passei tr�s meses na Academia
95
00:11:10,139 --> 00:11:11,756
para passar a minha carreira a
ensinar seguran�a no tr�nsito
96
00:11:11,757 --> 00:11:13,620
para um monte de...
- Transfer�ncia.
97
00:11:13,621 --> 00:11:15,161
A minha transfer�ncia.
�ptimo.
98
00:11:15,162 --> 00:11:17,221
Aceito qualquer coisa:
v�cios, motas, patrulha.
99
00:11:17,222 --> 00:11:19,408
- S� mau para mim, n�o quero saber.
- Patrulha de bicicleta.
100
00:11:20,276 --> 00:11:21,036
Patrulha de bicicleta?
101
00:11:21,955 --> 00:11:25,840
Isso � um dever b20.
Eu candidatei-me ao Metro seis vezes.
102
00:11:25,841 --> 00:11:28,237
Eles t�m uma vaga.
Esse � o acordo mas
103
00:11:28,238 --> 00:11:30,973
se quiseres continuar nas Rela��es
com a Comunidade, � contigo.
104
00:11:31,539 --> 00:11:32,435
Quem sabe?
105
00:11:32,436 --> 00:11:35,002
Talvez tu consigas trabalhar o
teu caminho at� � grande agente.
106
00:11:35,003 --> 00:11:39,069
- E podes trabalhar naqueles semin�rios DUI.
- Eu aceito.
107
00:11:39,704 --> 00:11:42,760
Nunca percas aquela paix�o, agente Kelly,
� o que faz com que continues.
108
00:11:45,955 --> 00:11:47,650
Estou a cinco minutos da escola,
querido,
109
00:11:47,651 --> 00:11:49,995
tu esperas l� dentro com o Jackie
at� eu chegar a�.
110
00:11:50,565 --> 00:11:53,781
Sim, podemos ir directos � praia
tal como prometi.
111
00:12:03,522 --> 00:12:05,106
Sai.
112
00:12:42,727 --> 00:12:46,520
Est�s 20 minutos atrasado para o teu turno.
Pareces o inferno.
113
00:12:46,521 --> 00:12:49,740
N�o digas ao Palermo, est� bem?
Tive uma noite dif�cil.
114
00:12:49,741 --> 00:12:51,442
O que aconteceu?
115
00:12:51,443 --> 00:12:53,582
Tu ca�ste outra vez daquelas
argolas em cima da tua cama?
116
00:12:54,645 --> 00:12:57,605
A Sandy est� a amea�ar ir-se embora.
Ela estava a fazer as malas e tudo.
117
00:12:57,606 --> 00:13:00,244
- Ela vai levar o secador?
- Sim.
118
00:13:00,245 --> 00:13:03,259
Isso n�o � um bom sinal.
Isso significa que ela est� a falar a s�rio.
119
00:13:03,260 --> 00:13:06,839
Normalmente segue o passo dois:
sair da For�a ou a rotina da hist�ria.
120
00:13:06,840 --> 00:13:08,869
E como o Mike est� a lidar,
sabes, contigo?
121
00:13:08,870 --> 00:13:13,151
O Mike consegue lidar com o facto
do meu pai, do meu irm�o e do meu av�
122
00:13:13,152 --> 00:13:15,483
serem todos pol�cias mas...
eu n�o.
123
00:13:15,484 --> 00:13:18,248
N�o, descal�a e irm�s gr�vidas.
124
00:13:18,249 --> 00:13:20,606
A prop�sito, o passo tr�s
� cortar favores sexuais.
125
00:13:20,607 --> 00:13:23,072
Tu s� fazes isto para explodir os nervos para
ele sentir algum tipo de prazer perverso
126
00:13:23,073 --> 00:13:26,548
da dor de outra pessoa.
- Primeiro no outro.
127
00:13:26,549 --> 00:13:30,231
H� alguma unidade nas proximidades
dos estacionamentos na Windward Street?
128
00:13:30,256 --> 00:13:33,367
211, reportado assalto a um carro.
Ambul�ncia a caminho.
129
00:13:33,368 --> 00:13:37,619
Daqui � 2-7 a responder.
Essa � a �rea do Bobby, n�o �?
130
00:13:37,620 --> 00:13:39,357
Todas as �reas s�o do Bobby.
131
00:14:07,572 --> 00:14:11,875
Ol�.
Est� algu�m aqui?
132
00:14:15,849 --> 00:14:19,793
Bem vinda e como posso dar alguma
assist�ncia a si, agente?
133
00:14:19,794 --> 00:14:22,619
- N�o pode ser o tenente Palermo.
- Oh, n�o, n�o sou.
134
00:14:22,620 --> 00:14:25,390
- Eu sou o Elvis.
- O Elvis est� morto.
135
00:14:25,391 --> 00:14:30,379
Quando as pessoas dizem isso...
Elvis � um nome tradicional no meu pa�s
136
00:14:30,380 --> 00:14:31,803
durante centenas de anos.
137
00:14:31,804 --> 00:14:36,086
Foi roubado pelo vosso auditivo Billy,
que piscava e cantava...
138
00:14:37,069 --> 00:14:39,941
Um servi�o da Bike Sun,
patrulha de bicicleta.
139
00:14:39,942 --> 00:14:41,806
Que maravilhoso para si.
140
00:14:41,807 --> 00:14:46,065
- Voc� parece que podia usar 48 cm.
- Desculpe?
141
00:14:46,066 --> 00:14:49,691
Se quiser adaptar-se a uma bicicleta,
acho que tenho a coisa certa para si
142
00:14:49,692 --> 00:14:51,637
e n�o se preocupe com o
seu assento.
143
00:14:51,638 --> 00:14:55,309
Quando a v�tima escolha o assento,
ela est� obcecada com a cadeirinha.
144
00:14:57,671 --> 00:14:58,510
Ele pensa que � o Elvis.
145
00:14:58,511 --> 00:15:00,603
- Tony Palermo
- Chris Kelly.
146
00:15:03,293 --> 00:15:05,501
Ent�o, o que se passa
com o quartel?
147
00:15:05,502 --> 00:15:08,977
A cidade estava a ir abaixo, por isso,
eu agarrei-a pela patrulha de bicicleta.
148
00:15:08,978 --> 00:15:10,663
Eu quero que percebas o
que estamos a fazer aqui.
149
00:15:10,664 --> 00:15:13,651
� policiamento um-a-um.
De volta ao conceito de pol�cia em retirada.
150
00:15:13,652 --> 00:15:16,137
Se conheces pessoas nas ruas,
desenvolves rela��es com elas.
151
00:15:16,138 --> 00:15:19,438
- Sim, parece mesmo fixe.
- N�s temos a nossa quota de excita��o.
152
00:15:19,439 --> 00:15:22,109
�ptimo. Quando � que come�o
a descascar os mauz�es?
153
00:15:22,110 --> 00:15:24,394
Logo depois de teres tr�s dias de treino.
154
00:15:24,395 --> 00:15:26,491
Sem ofensa, tenente,
mas eu sa� da marinha.
155
00:15:26,492 --> 00:15:28,888
- Acho que consigo lidar com alguns Raleigh's.
- S�o Schwinn's.
156
00:15:28,889 --> 00:15:31,533
E o conhecimento que sabes quando
souberes lidar com eles, patrulha Kelly.
157
00:15:41,821 --> 00:15:43,965
Ouvi isso antes de seis
ou sete criadores.
158
00:15:43,966 --> 00:15:46,272
V�m procurar outra coisa, por isso,
� a hist�ria deles.
159
00:15:46,273 --> 00:15:49,674
Este tipo do cais ia pagar o que me
devia e n�o apareceu.
160
00:15:49,675 --> 00:15:52,008
- O que � que eu ia fazer?
- Vou ter contigo num minuto.
161
00:15:52,009 --> 00:15:52,750
Tudo bem.
162
00:15:52,751 --> 00:15:56,478
Olha, Tina, querida, n�o te vou entalar
a n�o ser que tenhas o dinheiro.
163
00:15:56,479 --> 00:16:01,680
Eu preciso de um acerto, ok?
Fa�o o que tu quiseres.
164
00:16:02,571 --> 00:16:04,292
Eu fa�o-te sentir bem.
165
00:16:06,323 --> 00:16:08,171
J� chega, tu vais para a cadeia.
166
00:16:10,507 --> 00:16:12,860
Este material custa uns d�lares
pode partir o ego.
167
00:16:23,503 --> 00:16:27,039
Ei, agente, quer passar a minha droga,
por favor, enquanto est� a� em cima?
168
00:16:33,230 --> 00:16:35,942
Muito impressionante.
Vai-me apanhar?
169
00:16:35,943 --> 00:16:38,396
Est� a� em cima e n�o aqui em baixo.
170
00:16:55,743 --> 00:16:56,838
Abrandem.
171
00:16:59,843 --> 00:17:00,867
Levanta-te.
172
00:17:02,227 --> 00:17:04,243
Vais para a cadeia.
173
00:17:06,883 --> 00:17:10,347
Eu dou-te $10,000 em dinheiro por
este monte, n�o quero saber se foge.
174
00:17:11,589 --> 00:17:13,836
Cada vez pareces mais o pai
todos os dias.
175
00:17:14,346 --> 00:17:15,586
Ele quer uma resposta.
176
00:17:15,587 --> 00:17:16,803
N�o precisas da minha ajuda, Teddy.
177
00:17:16,804 --> 00:17:18,413
Tu podes administrar aquele
neg�cio durante o teu sono.
178
00:17:18,414 --> 00:17:21,160
- O pai quer-te l� e eu tamb�m.
- Porqu�?
179
00:17:21,161 --> 00:17:22,633
Para ele poder dizer a toda
a gente no clube
180
00:17:22,634 --> 00:17:25,796
que o filho dele � licenciado em
mercados mundiais em vez de pol�cia?
181
00:17:25,797 --> 00:17:28,474
Podes dizer a toda a gente que
o teu futuro est� seguro.
182
00:17:28,475 --> 00:17:31,398
Porque raio � que toda a gente est�
t�o preocupada com o meu futuro?
183
00:17:31,399 --> 00:17:34,016
Porque tu n�o pareces estar.
Est�s nisto � dez anos.
184
00:17:34,017 --> 00:17:37,524
- E fazes o qu�? $45,000 por ano.
- $46,500.
185
00:17:38,176 --> 00:17:40,553
Estamos a falar tr�s vezes isso
s� para come�ar.
186
00:17:40,554 --> 00:17:43,719
Para n�o mencionar,
op��es de ac��es e outras regalias.
187
00:17:43,720 --> 00:17:46,136
Sim, como usar uma gravata e
detestar o que fazes para viver.
188
00:17:46,137 --> 00:17:47,859
E o que tu fazes continua a
ser assim t�o divertido?
189
00:17:47,860 --> 00:17:49,626
Fazer qualquer coisa que eu
acredito faz a diferen�a.
190
00:17:49,627 --> 00:17:51,565
Tu devias parecer apaixonado
quando dizes isso,
191
00:17:51,566 --> 00:17:53,780
agora parece que est�s a tentar a
convencer a ti pr�prio.
192
00:17:54,935 --> 00:17:58,431
- Talvez esteja.
- TC, tu tens 32 anos...
193
00:17:58,432 --> 00:18:01,941
N�o fa�as isto uma fun��o da idade
e responsabilidade.
194
00:18:01,942 --> 00:18:04,031
V� l�, eu ouvi o mesmo discuso
da Sandy.
195
00:18:04,909 --> 00:18:06,389
Sabes, h� um velho ditado:
196
00:18:06,390 --> 00:18:09,169
tr�s pessoas dizem que est�s doente,
deitas-te.
197
00:18:11,787 --> 00:18:14,378
- Queres ir surfar?
- Adoraria,
198
00:18:14,379 --> 00:18:17,431
mas o pai mata-me se me atrasar
para a reuni�o dos funcion�rios.
199
00:18:18,643 --> 00:18:21,827
N�o podemos ter isso agora,
pois n�o, irm�ozinho?
200
00:18:26,910 --> 00:18:30,477
Grande acidente,
tenho sorte por estar vivo.
201
00:18:31,231 --> 00:18:35,176
N�o faz mal, senhoras,
sou apenas um funcion�rio p�blico.
202
00:18:35,177 --> 00:18:38,462
L� fora, na linha boa a tentar
manter a praia segura.
203
00:18:40,095 --> 00:18:41,567
J� est�, a s�rio.
204
00:18:44,440 --> 00:18:47,535
Ei, senhora, que raio de carro
patrulha � aquele
205
00:18:47,536 --> 00:18:49,146
quando eu for libertado e pago a fian�a?
206
00:18:49,147 --> 00:18:53,238
Um itiner�rio muito ocupado.
Eu sei os meus direitos.
207
00:18:53,239 --> 00:18:58,244
Tu tens o direito de te calares antes
que eu v� a� e te acerte no nariz.
208
00:18:58,868 --> 00:19:00,477
Ei, olha para isso.
209
00:19:01,287 --> 00:19:03,343
Como um contribuinte,
eu gostaria de saber,
210
00:19:03,344 --> 00:19:06,250
eles fazem-te pagar por essas
bicicletas destru�das ou qu�?
211
00:19:06,251 --> 00:19:07,815
Eu respondo-te quando pagares
os teus impostos.
212
00:19:08,306 --> 00:19:10,882
- Quantas bicicletas foram, Victor?
- Neste m�s?
213
00:19:10,883 --> 00:19:14,360
Quem est� a contar? Al�m disso,
eu n�o deixei este departamento no autocarro,
214
00:19:14,361 --> 00:19:16,975
por isso, diz-me no que est�s a trabalhar
e eu esclare�o-te isso.
215
00:19:16,976 --> 00:19:21,073
Os assaltos aos carros. Todos eles se
enquadram nesta �rea de 20 quarteir�es.
216
00:19:21,785 --> 00:19:23,742
Claremont quer imprensa
completa sobre este tipo.
217
00:19:23,743 --> 00:19:28,469
- Afinal, onde � que ela est�?
- A treinar a nova transferida, Chris Kelly.
218
00:19:31,233 --> 00:19:33,809
N�o posso ver o ficheiro pessoal dele?
S� quero ver se jogou na faculdade.
219
00:19:35,074 --> 00:19:36,864
Eu lembrei-te que este
jogo com os salva-vidas,
220
00:19:36,865 --> 00:19:38,849
os perdedores deixam a cidade?
- Esquece.
221
00:19:38,850 --> 00:19:40,317
Eu s� quero saber se este
tipo � um Spiker.
222
00:19:40,318 --> 00:19:43,277
O que te faz pensar que este tipo
Chris Kelly, � um gajo?
223
00:19:43,278 --> 00:19:45,974
Est�s-me a matar.
O Tony n�o � assim.
224
00:19:59,248 --> 00:20:02,648
Para um lado e para o outro.
Reage. Vai! Vai!
225
00:20:50,002 --> 00:20:53,090
- Est�s bem?
- Eu vivo.
226
00:20:53,091 --> 00:20:55,086
Estar numa bicicleta tem umas
certas vantagens
227
00:20:55,087 --> 00:20:56,520
do que estar num carro de patrulha.
228
00:20:56,521 --> 00:20:59,636
Pelo menos nos suspeitos que
raramente vemos a chegar.
229
00:20:59,637 --> 00:21:01,759
Ent�o o que � que eu fa�o com
esta coisa de eu ter que sair
230
00:21:01,760 --> 00:21:02,795
e perseguir algu�m?
231
00:21:02,796 --> 00:21:05,629
Vais levar um segundo par de algemas
para trancar a bicicleta.
232
00:21:05,630 --> 00:21:07,960
Est� totalmente equipada com Williams
a $2,000 a pe�a,
233
00:21:07,961 --> 00:21:10,500
n�o deixes ela ser roubada.
- Fiz uma pequena pesquisa.
234
00:21:10,501 --> 00:21:12,905
O homic�dio do pol�cia mais jovem
do departamento,
235
00:21:12,906 --> 00:21:15,200
n�s temos feito muitos casos
de alto perfil.
236
00:21:15,201 --> 00:21:18,113
Porque � que deixou os Homic�dios?
Cruzar a praia nos seus cal��es?
237
00:21:18,114 --> 00:21:20,614
Nos Homic�dios,
as v�timas j� estavam mortas.
238
00:21:20,615 --> 00:21:23,763
Aqui, podemos prevenir ocasionalmente
esse tipo de coisas.
239
00:21:25,308 --> 00:21:27,812
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Porque � que te juntaste � marinha?
240
00:21:27,813 --> 00:21:30,426
Para voar os avi�es da casa mais r�pidos
que eu consiga p�r as minhas m�os.
241
00:21:30,427 --> 00:21:31,729
Porque tu gostas de viver nos limites.
242
00:21:31,730 --> 00:21:34,072
Tu sabias que se cometesses o menor
erro, tu podias chocar e queimar.
243
00:21:34,107 --> 00:21:36,241
Sim, a mesma raz�o por me ter
tornado pol�cia.
244
00:21:36,242 --> 00:21:37,970
N�o penses que s� porque est�s numa
bicicleta, n�o ganhas mais perigo.
245
00:21:37,971 --> 00:21:39,455
N�o ganhas.
246
00:21:39,456 --> 00:21:41,267
A �nica coisa que te separa
de um funeral completo,
247
00:21:41,268 --> 00:21:45,077
� o teu r�dio, o teu parceiro e a tua pistola.
N�o � um carro de 2,000 quilos.
248
00:21:46,118 --> 00:21:48,591
- Percebido.
- Vou buscar a bicicleta e vamos.
249
00:22:44,683 --> 00:22:47,634
- Queres companhia?
- N�o sabia que estavas aqui.
250
00:22:47,635 --> 00:22:49,382
Desiludido?
251
00:22:56,313 --> 00:22:58,666
- Desculpa por causa desta manh�.
- Sim, eu tamb�m.
252
00:22:59,874 --> 00:23:02,106
Vamos continuar a viver a
nossa vida, ok?
253
00:23:03,035 --> 00:23:06,339
Actualmente, eu n�o estou em
posi��o de discutir.
254
00:23:07,875 --> 00:23:10,129
Queres que eu lave as tuas costas?
255
00:23:12,186 --> 00:23:13,298
Para j� n�o.
256
00:23:35,806 --> 00:23:40,140
- Importas-te que me junte a ti?
- O s�tio � teu, Sheila.
257
00:23:41,115 --> 00:23:44,922
- Ouvi falar sobre ti e a Sandy.
- Como � que sabes isso?
258
00:23:44,923 --> 00:23:48,767
- N�o h� segredos na praia, TC.
- Ainda estamos juntos.
259
00:23:48,768 --> 00:23:51,185
� por isso que est�s sozinho no
meu s�tio � meia-noite?
260
00:23:51,186 --> 00:23:52,964
N�o conseguia dormir.
261
00:23:54,286 --> 00:23:56,086
Como est�o as coisas entre
ti e o Tony?
262
00:23:56,087 --> 00:23:58,833
Bem, ele pediu- me para ir com ele
a Fort Lauderdale
263
00:23:58,834 --> 00:24:00,693
quando ele fosse treinar a
patrulha de bicicleta.
264
00:24:00,694 --> 00:24:03,693
Viagem de campo.
Parece s�rio.
265
00:24:03,694 --> 00:24:05,920
N�o sei.
Relacionamentos s�o dif�ceis.
266
00:24:05,921 --> 00:24:08,732
Toda a gente que conhe�o � divorciada
ou est� a divorciar-se.
267
00:24:08,733 --> 00:24:11,189
Tu nunca sabes quando conheces algu�m,
se eles s�o a tua alma g�mea
268
00:24:11,190 --> 00:24:13,044
ou se est�s apenas a alcan�ar
a solid�o.
269
00:24:13,045 --> 00:24:16,038
Por favor, Sheila,
n�o me tentes animar.
270
00:24:18,558 --> 00:24:20,038
Tu vais ficar bem, TC.
271
00:24:20,039 --> 00:24:22,973
H� uma praia inteira cheia de mulheres
que se sentiriam muito atra�das
272
00:24:22,974 --> 00:24:25,067
por um homem que transporta
dois pares de algemas.
273
00:24:38,191 --> 00:24:39,983
- Queria-me ver, tenente?
- Entra.
274
00:24:40,647 --> 00:24:41,805
Fecha a porta.
275
00:24:45,568 --> 00:24:49,072
Est�s bem?
N�o me pareces tu nos �ltimos dias.
276
00:24:52,679 --> 00:24:54,838
Tu j� pensaste em deixar
a pol�cia?
277
00:24:55,661 --> 00:24:58,332
- Todos os dias.
- V� l�, Tony, vais estar sempre aqui.
278
00:24:58,333 --> 00:24:59,741
N�o quer dizer que n�o pense nisso.
279
00:24:59,742 --> 00:25:02,138
Eu pergunto sempre a mim
pr�prio a mesma pergunta.
280
00:25:02,139 --> 00:25:05,265
O que eu preferia estar a fazer?
E vem sempre a mesma resposta.
281
00:25:05,266 --> 00:25:08,339
Navegar para Bali num veleiro
de 7 metros.
282
00:25:08,340 --> 00:25:11,254
- Parece �ptimo.
- Mas desde que n�o tenho dinheiro,
283
00:25:11,255 --> 00:25:14,362
ningu�m com quem navegar e n�o tenho
barco, visto-me e venho para aqui.
284
00:25:14,363 --> 00:25:19,468
Perspectiva muito interessante da vida.
Algo entre Zen e Leave it to Beaver.
285
00:25:19,469 --> 00:25:20,719
Vou tomar isso como um elogio.
286
00:25:20,720 --> 00:25:24,274
Mudando de assunto. Temos uma nova
recruta e quero que treine contigo.
287
00:25:24,275 --> 00:25:28,041
Ela que treine com a Cory, Tony.
Ela � muito boa.
288
00:25:28,042 --> 00:25:30,347
Eu quero que a transformes numa pol�cia,
TC e isto � uma ordem.
289
00:25:30,348 --> 00:25:32,019
Vamos tentar tirar esse ladr�o
de carros fora da rua
290
00:25:32,020 --> 00:25:33,983
antes que algu�m se
magoe mesmo muito.
291
00:25:38,867 --> 00:25:42,651
N�o h� raz�o para que te devas
preocupar sobre conduzires � noite, Loretta.
292
00:25:42,652 --> 00:25:44,505
Vou ter uma conversa com o
engenheiro da cidade
293
00:25:44,506 --> 00:25:46,446
sobre p�r aquelas luzes de crime
no beco.
294
00:25:46,447 --> 00:25:49,318
Eu tentei durante anos.
A cidade n�o fez nada.
295
00:25:49,913 --> 00:25:54,473
Se conseguir isso, pode escolher o
que quiser da loja, Mickey.
296
00:25:54,474 --> 00:25:56,457
Por favor, chama-me de sr. Presidente.
297
00:25:57,796 --> 00:26:00,443
Ent�o, o Palermo pediu para me
juntar a ele como primeiro recruta dele
298
00:26:00,444 --> 00:26:02,931
quando ele come�ou o programa.
Cerca de seis anos atr�s.
299
00:26:02,932 --> 00:26:05,560
Eu vivia na praia,
dei uma olhadela nos uniformes novos...
300
00:26:05,561 --> 00:26:09,366
- E viveram felizes para sempre.
- Qualquer coisa desse g�nero.
301
00:26:09,367 --> 00:26:10,677
O que se passa com a perna dele?
302
00:26:10,678 --> 00:26:13,732
Na linha do dever,
mas � uma longa hist�ria.
303
00:26:15,057 --> 00:26:17,481
Tenho que ir.
Tenho uma reuni�o do conselho.
304
00:26:17,482 --> 00:26:20,343
Est�s a fazer um trabalho t�o bom.
N�o te consigo apenas dizer.
305
00:26:20,344 --> 00:26:22,370
Eu sou apenas um humilde
funcion�rio p�blico.
306
00:26:22,371 --> 00:26:23,785
- At� logo.
- Adeus.
307
00:26:28,977 --> 00:26:30,360
Desculpe, sir.
308
00:26:31,113 --> 00:26:32,753
- D�-me as chaves.
- Est� bem.
309
00:26:42,085 --> 00:26:44,126
A todas as unidades pr�ximas,
310
00:26:44,127 --> 00:26:46,687
a vizinhan�a relatou um passeio
� beira-mar em Westminster.
311
00:26:46,688 --> 00:26:49,291
211, o suspeito de assaltos aos carros,
est� a ir para Norte
312
00:26:49,292 --> 00:26:53,036
num BMW vermelho descapot�vel.
Matr�cula: David Adam Mayor.
313
00:26:53,037 --> 00:26:54,591
Vamos buscar o gajo.
314
00:27:23,091 --> 00:27:26,658
Droga!
Por ali. Vamos, vamos!
315
00:27:30,497 --> 00:27:33,209
Se tivessemos um carro da pol�cia como
aquele, talvez o tivessemos apanhado.
316
00:27:33,210 --> 00:27:35,561
S� vou dizer isto uma vez, agente Kelly.
Enquanto fores minha parceira,
317
00:27:35,562 --> 00:27:38,147
podes perder essa atitude e tratar
esta tarefa com respeito
318
00:27:38,148 --> 00:27:40,082
ou eu irei ver pessoalmente ser-te
atribu�da o dever dos radares
319
00:27:40,083 --> 00:27:41,484
na auto-estrada Costa do Pac�fico.
320
00:27:41,485 --> 00:27:45,074
- Estamos entendidos sobre isto?
- Sim, senhor.
321
00:27:47,069 --> 00:27:49,764
Excepto...
� um trabalho fixe.
322
00:27:57,427 --> 00:27:59,107
Baixa isso.
323
00:27:59,495 --> 00:28:04,111
Jack!
Estou a falar comigo pr�prio outra vez?
324
00:28:07,441 --> 00:28:11,872
Talvez n�o tenhas ouvido o que eu disse.
Baixa a m�sica.
325
00:28:14,896 --> 00:28:17,952
N�o consigo pensar com esse barulho
e quando n�o consigo pensar
326
00:28:17,953 --> 00:28:19,364
fico muito nervoso.
327
00:28:20,234 --> 00:28:22,561
Agora quero que tenhas a certeza
que todas as partes est�o marcadas,
328
00:28:22,562 --> 00:28:24,716
deita o lixo na rua de manh�.
329
00:28:24,717 --> 00:28:28,105
N�o quero que fa�as planos amanh� � noite
porque tenho mais invent�rios a chegar.
330
00:28:29,051 --> 00:28:33,391
Eu gosto de uma opera��o muito
suave e eficiente, ok?
331
00:28:44,353 --> 00:28:46,297
- Hoje tive o melhor dia.
- Sim?
332
00:28:46,298 --> 00:28:50,246
Procurei casa em Newport e depois almocei
no clube com a tua m�e e o teu pai.
333
00:28:51,287 --> 00:28:52,949
Passaste o dia inteiro com
a minha fam�lia?
334
00:28:53,730 --> 00:28:56,353
- N�o pedi isso.
- O que se passa?
335
00:28:56,354 --> 00:29:00,132
- N�o v�s o que eles est�o a fazer, Sandy?
- Eles n�o est�o a fazer nada.
336
00:29:00,133 --> 00:29:02,021
N�o?
Eles levaram-te a escolher um carro?
337
00:29:02,022 --> 00:29:05,843
Talvez um Beemer para o trabalho e
um Range Rover para esquiar?
338
00:29:05,844 --> 00:29:09,031
Querido, n�o sejas t�o intolerante.
339
00:29:09,032 --> 00:29:13,359
Eles s� querem a mesma coisa
para ti do que eu, o melhor.
340
00:29:14,991 --> 00:29:18,319
- Eu ainda n�o tomei uma decis�o.
- Espera um minuto.
341
00:29:19,533 --> 00:29:21,898
- Eu pensei que depois da noite passada...
- A noite passada foi fant�stica.
342
00:29:21,899 --> 00:29:25,402
N�o, retiro o que disse.
A noite passada foi horr�vel.
343
00:29:25,403 --> 00:29:28,096
N�o conseguia dormir,
fui at� � praia, tentei correr.
344
00:29:28,542 --> 00:29:32,908
Se tu me amas verdadeiramente,
vais-te comprometer com o nosso futuro.
345
00:29:33,712 --> 00:29:35,576
Essa estrada n�o vai para
os dois lados?
346
00:30:00,631 --> 00:30:01,894
Estamos feitos.
347
00:30:03,314 --> 00:30:06,921
- N�o conseguimos ganhar o servi�o deles.
- Tu � que nos puseste nisto, sr. Falador.
348
00:30:06,922 --> 00:30:09,881
- Talvez ela nos safe.
- O perdedor sai da cidade.
349
00:30:09,882 --> 00:30:11,979
N�o podes p�r o nosso rabo entre as
nossas pernas e uma derrota admitida.
350
00:30:11,980 --> 00:30:14,938
Certo, � melhor darem-nos uma co�a
na areia.
351
00:30:19,762 --> 00:30:20,714
Olha aquilo.
352
00:30:21,290 --> 00:30:23,753
Espera um minuto.
Eu conhe�o este carro.
353
00:30:23,754 --> 00:30:26,565
Este era da boazona do outro dia.
354
00:30:27,173 --> 00:30:32,534
95, BMW, 325i, descapot�vel.
Verifica no VIN o n�mero, sim?
355
00:30:40,595 --> 00:30:46,076
Tango, Novembro, 75791
Romeo 94 (TN75791 R94).
356
00:30:46,541 --> 00:30:48,487
Acabamos de descobrir o carro
do presidente.
357
00:30:48,488 --> 00:30:49,814
N�s?
Eu descobri o carro do presidente.
358
00:30:49,815 --> 00:30:52,603
Esquece, del Toro.
N�o vais ficar com o cr�dito.
359
00:30:57,911 --> 00:31:00,159
Isso � alguma maneira de um agente
da pol�cia se comportar?
360
00:31:00,160 --> 00:31:02,482
Estou em servi�o durante
mais 10 minutos.
361
00:31:02,483 --> 00:31:03,844
Bem, n�o quero que te atrases.
362
00:31:03,845 --> 00:31:06,776
Vamos continuar na Fl�rida, ok?
363
00:31:07,718 --> 00:31:10,086
- Eu ainda n�o disse que vou.
- Tu vais.
364
00:31:10,881 --> 00:31:13,280
Talvez estejas a ser presun�oso,
tenente.
365
00:31:13,281 --> 00:31:15,793
Tony, Tony, tenho andado �
tua procura por...
366
00:31:15,794 --> 00:31:19,473
Sheila, como � que est�s?
Como est�o as pequenas coisas?
367
00:31:19,474 --> 00:31:22,563
- Sr. Presidente, obrigado.
- Por favor, chama-me de Mickey.
368
00:31:22,564 --> 00:31:25,203
N�o, chama-me de sr. Presidente,
isto � um assunto oficial.
369
00:31:25,204 --> 00:31:27,991
- Tony, o que se passa com este assaltante?
- Encontramos o teu carro.
370
00:31:27,992 --> 00:31:29,492
- �ptimo.
- Estava desmontado.
371
00:31:29,493 --> 00:31:33,811
N�o � t�o �ptimo. Estou a receber
muitas chamadas sobre esta coisa.
372
00:31:33,812 --> 00:31:36,617
Toda a gente sente que me conhece
que pensam que podem pegar no telefone
373
00:31:36,618 --> 00:31:39,788
e ligar todas as vezes que h� um problema.
- N�o � essa plataforma que concorreu?
374
00:31:39,789 --> 00:31:41,771
Eu concorri para presidente numa
plataforma independente
375
00:31:41,772 --> 00:31:43,969
porque eu n�o gostei da maneira
que as coisas estavam a ser geridas.
376
00:31:43,970 --> 00:31:46,237
Eu ia adquirir a minha pr�pria pol�tica,
mas eu disse:
377
00:31:46,238 --> 00:31:48,456
"Que se lixe!
Irei poupar dinheiro e concorrer eu pr�prio."
378
00:31:48,457 --> 00:31:51,761
Adiante, a quest�o � que n�s
desenvolvemos uma reputa��o sem lei
379
00:31:51,762 --> 00:31:53,762
com a praia a ir para o p�blico
e a pr�xima coisa que sabem
380
00:31:53,763 --> 00:31:57,945
� que o Ozzy Ousbourne decide que est�
insatisfeito como as coisas est�o a correr
381
00:31:57,946 --> 00:32:01,493
e ele � eleito.
Que tipo de governo � que temos?
382
00:32:01,494 --> 00:32:03,003
Metal em vez de retro.
383
00:32:03,977 --> 00:32:06,425
V� l�, Tony, trabalha comigo.
Temos aqui um problema.
384
00:32:07,248 --> 00:32:09,711
Afinal de contas, quem disse que se n�o
houver regras nem regulamentos
385
00:32:09,712 --> 00:32:11,851
n�o haver�o assaltantes nem ladr�es?
386
00:32:11,852 --> 00:32:15,357
Lao Tsu e, obviamente,
ele nunca visitou LA.
387
00:32:18,556 --> 00:32:21,627
Sabes, corre o rumor que tu eras
uma pilota perigosa na marinha.
388
00:32:21,628 --> 00:32:23,828
- Era.
- O que aconteceu?
389
00:32:23,829 --> 00:32:27,607
A minha vista caiu abaixo de 20/20 e
eu nunca consegui controlar os ca�adores
390
00:32:27,608 --> 00:32:30,700
e eu n�o queria passar cinco anos
a conduzir avi�es transportadores.
391
00:32:30,701 --> 00:32:32,173
Ent�o, acho que se n�o consegues
ser a melhor,
392
00:32:32,174 --> 00:32:35,494
s� a melhor noutra coisa qualquer.
- Qualquer coisa assim.
393
00:32:36,269 --> 00:32:37,246
Ei, TC.
394
00:32:37,801 --> 00:32:41,983
TC, est� uma mulher sob o cais.
Acho que ela teve uma overdose.
395
00:32:43,228 --> 00:32:44,651
Ela est� a ficar fraca rapidamente.
396
00:32:44,652 --> 00:32:48,253
- Liga para a central, mandem uma ambul�ncia.
- Liguei para o 112.
397
00:32:48,844 --> 00:32:49,788
Como te chamas?
398
00:32:49,789 --> 00:32:51,419
Diz-me o teu nome.
Como te chamas?
399
00:32:51,420 --> 00:32:54,043
- Diz-me o teu nome, v� l�.
- Tina.
400
00:32:54,731 --> 00:32:55,739
Quem �s tu?
401
00:32:55,740 --> 00:32:59,289
Tina, sou o TC, esta � a Chris,
estamos aqui para ajudar, ok?
402
00:33:00,507 --> 00:33:02,467
N�s conseguimos arranjar
mais coisas.
403
00:33:02,468 --> 00:33:05,559
N�o, Tina, parece que j� tiveste
coisas o suficiente.
404
00:33:06,729 --> 00:33:08,896
- Eu gosto de ti.
- Tamb�m gosto de ti.
405
00:33:08,897 --> 00:33:11,742
Gosto da tua camisa.
O que � que diz?
406
00:33:11,743 --> 00:33:14,935
Fica comigo, Tina.
V� l�, v� l�, fica comigo, Tina.
407
00:33:14,936 --> 00:33:18,194
Vamos mexer um pouco.
Vamos assustar o sangue, Tina, v� l�.
408
00:33:18,195 --> 00:33:21,710
- Fica comigo, v� l�.
- Eles est�o a chegar.
409
00:33:21,711 --> 00:33:25,560
Tina, fica comigo, Tina,
v� l�, fica comigo.
410
00:33:27,359 --> 00:33:30,455
O mapa da Cory diz-nos que todos os
carros podem ser roubados entre aqui e aqui.
411
00:33:30,456 --> 00:33:35,276
A ideia do TC � que um destes neg�cios
usa uma loja de praia como oficina.
412
00:33:35,277 --> 00:33:37,187
Ele bateu muito outra vez
perto da praia.
413
00:33:37,188 --> 00:33:41,367
A v�tima levou uma co�a muito m�.
Costelas partidas, lacera��es, sacudiu-o muito bem.
414
00:33:41,368 --> 00:33:43,606
- Eles dizem que ele vai ficar bem.
- Perguntaste sobre a Tina?
415
00:33:43,607 --> 00:33:46,352
Sim, ela chegou ao hospital a tempo.
Ela vai ficar bem.
416
00:33:46,353 --> 00:33:49,002
- Gra�as a Deus.
- Foi feito um bom trabalho.
417
00:33:49,520 --> 00:33:51,583
Ou�am, eu estive a pensar
sobre o nosso assaltante.
418
00:33:51,584 --> 00:33:53,459
Talvez ele deite fora os chassis
nas proximidades,
419
00:33:53,460 --> 00:33:54,687
porque ele quer que n�s
o encontremos.
420
00:33:54,688 --> 00:33:55,925
Espera um minuto.
Perdi-me, meu.
421
00:33:55,926 --> 00:33:59,248
Coty, � suposto n�s irmos ao leil�o da
pol�cia e darmos uma oferta, certo?
422
00:33:59,249 --> 00:34:01,317
Sim, porqu�?
423
00:34:01,318 --> 00:34:05,074
Quantos carros do Jack
v�o estar no leil�o esta noite?
424
00:34:07,247 --> 00:34:10,200
- Dois.
- Eu sei que � o nosso homem.
425
00:34:18,923 --> 00:34:25,652
Vendido 1250.
Lote n�mero 44, � um BMW de 95 325i...
426
00:34:25,653 --> 00:34:27,301
ou o que resta dele.
427
00:34:27,302 --> 00:34:31,439
Vou come�ar a licitar este
peda�o magn�fico de metal em $500.
428
00:34:32,933 --> 00:34:34,757
Vamos ver quem quer o carro.
429
00:34:39,036 --> 00:34:40,794
Tu est�s definitivamente a dar luta.
430
00:34:41,632 --> 00:34:44,121
- $750.
- $1000.
431
00:34:44,122 --> 00:34:47,883
$1000 licitado, $1100, voc�
j� ganhou uma aposta, licite 11.
432
00:34:47,884 --> 00:34:50,807
- $1500.
- $1600, $1700.
433
00:34:55,143 --> 00:35:01,351
$1600 um, $1600 dois,
vendido $1600, licitante 315.
434
00:35:02,671 --> 00:35:07,423
Lote n�mero 45 � um Chevrolet de 1990.
Vou come�ar a licitar...
435
00:35:08,619 --> 00:35:12,531
- Acho que n�o foi a nossa noite.
- Vai apenas piorar.
436
00:35:26,873 --> 00:35:29,401
- Este � o fim da auto-estrada.
- A chamar os pretos e brancos.
437
00:35:29,402 --> 00:35:31,591
Podes conduzir uma bicicleta
mas n�o podes conduzir um r�dio.
438
00:35:50,554 --> 00:35:53,042
Mesmo onde o perdemos.
Eles est�o a voar pela rua abaixo.
439
00:35:53,043 --> 00:35:57,147
Sim, o TC tinha raz�o.
Aposto que ali � uma loja de pe�as desmontadas.
440
00:35:57,148 --> 00:36:01,426
- Vamos apanh�-lo agora mesmo.
- N�o � assim que as coisas s�o feitas.
441
00:36:01,427 --> 00:36:03,295
Vamos construir um pequeno caso.
442
00:36:09,295 --> 00:36:11,456
Vamos verificar o n�mero de
s�rie daquele BMW.
443
00:36:11,457 --> 00:36:13,290
Qunatos lugares destes existem?
444
00:36:13,291 --> 00:36:16,032
Mais tr�s. Mas sabes que mais?
Sinto-me com sorte.
445
00:36:16,033 --> 00:36:17,995
Aposto que este � o nosso carro.
446
00:36:22,881 --> 00:36:29,169
TN75791JR94.
Ele deve ser ps�quico.
447
00:36:29,170 --> 00:36:33,075
Est� bem, talvez eu seja aqui um pouco
est�pida mas n�o percebo.
448
00:36:33,076 --> 00:36:35,985
Na verdade � muito simples.
O nosso assaltante rouba um carro,
449
00:36:35,986 --> 00:36:39,383
desmonta-o e fica com as pe�as todas
em vez de as vender.
450
00:36:39,384 --> 00:36:41,299
E deita fora o chassis � espera que
n�s o encontremos.
451
00:36:41,300 --> 00:36:43,937
Exactamente. Quando n�o �
reclamado no leil�o da pol�cia,
452
00:36:43,938 --> 00:36:46,532
ele vai ao leil�o, compra de volta o
chassis por algumas centenas de d�lares.
453
00:36:46,533 --> 00:36:49,346
Tem o carro inteiro montado outra vez
porque ele tem as pe�as todas em falta
454
00:36:49,347 --> 00:36:51,915
na loja de desmontagem de pe�as.
- Para qu� esse trabalho?
455
00:36:51,916 --> 00:36:53,725
Porque � que ele n�o rouba apenas
o carro e vende-o?
456
00:36:53,726 --> 00:36:56,548
Isso � de g�nio.
Quando ele compra o chassis de volta,
457
00:36:56,549 --> 00:36:59,640
ele com o t�tulo do carro,
� legalmente dele para restaurar
458
00:36:59,641 --> 00:37:03,667
e vender aos nossos amigos aqui no
Fast Freddy's Frindly Motors.
459
00:37:03,668 --> 00:37:05,995
- Muito inteligente.
- Muito obrigado.
460
00:37:05,996 --> 00:37:08,424
Quero dizer, o assaltante.
Quando � que podemos prend�-lo?
461
00:37:08,425 --> 00:37:11,479
Assim que arranjarmos os mandados.
Conheces algum juiz?
462
00:37:11,514 --> 00:37:13,819
- Que giro.
- Isso mesmo, eu conhe�o.
463
00:37:13,820 --> 00:37:16,246
Iremos fazer a papelada para
o ataque para amanh�.
464
00:37:19,675 --> 00:37:23,394
- Callaway.
- Temos um 918, saltadora no cais.
465
00:37:23,395 --> 00:37:25,980
Ela s� quer falar com o TC,
o tipo da bicicleta.
466
00:37:25,981 --> 00:37:27,832
Estamos a caminho.
467
00:37:39,399 --> 00:37:41,383
Aguenta-te, o teu amigo TC
est� a chegar.
468
00:37:53,286 --> 00:37:58,254
- Tina?
- Ei, querido, vieste ver-me.
469
00:38:00,551 --> 00:38:02,215
O que est�s a fazer a� em cima,
mi�da?
470
00:38:02,216 --> 00:38:05,085
Vou dar um pequeno passo para
a humanidade.
471
00:38:05,086 --> 00:38:08,869
Tu n�o queres fazer isso.
J� falamos sobre isso.
472
00:38:10,246 --> 00:38:16,325
Eu tenho que parar este ciclo maluco.
Este � o meu maior passo, meu.
473
00:38:17,122 --> 00:38:21,146
N�o me deixas ajudar-te?
P�r-te num programa ou qualquer coisa.
474
00:38:23,048 --> 00:38:25,703
Metadona faz-me ficar doente.
475
00:38:39,483 --> 00:38:40,433
Sandy?
476
00:39:03,121 --> 00:39:04,808
Secador de cabelo.
477
00:40:23,474 --> 00:40:25,522
Pol�cia!
Temos um mandado.
478
00:40:28,433 --> 00:40:31,625
N�o se mexam. Temos um mandado
de pris�o para Marty Cadell.
479
00:40:32,724 --> 00:40:36,203
Vai, vai, vai, vai.
N�s dissemos para n�o se mexerem.
480
00:40:42,510 --> 00:40:43,909
Ele vai na tua direc��o, Victor.
481
00:40:47,872 --> 00:40:49,096
N�o podes usar isto?
482
00:40:51,110 --> 00:40:52,343
N�s tratamos a partir daqui.
483
00:41:18,619 --> 00:41:20,260
Est�s preso.
484
00:41:20,261 --> 00:41:23,698
- Eu nunca fui preso por nenhuma rapariga.
- Vai-te habituando.
485
00:41:29,896 --> 00:41:34,185
- A praia assim � sedutora.
- Sim, acho que sim.
486
00:41:35,386 --> 00:41:37,992
D�-lhe tempo.
Vai mudar a tua vida.
487
00:41:37,993 --> 00:41:40,266
Eu gosto da minha vida como
ela �.
488
00:41:40,267 --> 00:41:43,929
N�o estou muito ansiosa para o Sol
transformar o meu c�rebro em guacamole.
489
00:41:44,951 --> 00:41:46,415
De que � que te queixas?
490
00:41:46,416 --> 00:41:51,438
A tua sa�de, seres nova,
rodeada de pessoas giras?
491
00:41:51,439 --> 00:41:53,865
E podes trabalhar c� fora
de cal��es.
492
00:41:56,382 --> 00:41:58,038
Ei, vejam o que est�o a fazer.
493
00:42:00,825 --> 00:42:05,154
- Alguma vez jogaste voleibol?
- Sim, era capit� da equipa de Tailhook, porqu�?
494
00:42:06,102 --> 00:42:07,165
Deus existe.
495
00:42:37,710 --> 00:42:40,836
O importante � o esp�rito corporificado
pela competi��o amig�vel
496
00:42:40,837 --> 00:42:43,817
entre as filiais do nosso servi�o
civil dedicado.
497
00:42:59,979 --> 00:43:03,388
Calem-se.
H� um capit�o nesta equipa.
498
00:43:03,389 --> 00:43:06,499
Uma voz.
Vamos sair deste pequeno orgulho, ok?
499
00:43:06,500 --> 00:43:09,830
TC, um pouco de controlo, por favor.
Victor, tu serves como uma rapariga.
500
00:43:09,831 --> 00:43:12,294
E, Bobby, v� o que fazes.
501
00:43:12,295 --> 00:43:15,562
Vamos ver se conseguimos espancar
estes falhados. Vamos l�!
502
00:43:59,883 --> 00:44:03,483
Puseste-me a treinar a Chris.
N�o foi nenhum acidente.
503
00:44:04,804 --> 00:44:06,820
- Porque � que eu faria isso?
- N�o sei.
504
00:44:06,821 --> 00:44:09,265
Eu vi a atitude dela e deixei-a
descarregar em mim.
505
00:44:09,266 --> 00:44:11,934
- N�o sou assim t�o inteligente.
- �s, Tony.
506
00:44:14,686 --> 00:44:17,622
Decidi recusar a oferta do
meu pai hoje.
507
00:44:17,623 --> 00:44:20,041
- Eu sei.
- Como � que sabes isso?
508
00:44:20,042 --> 00:44:23,052
- � a tua vida.
- N�o, n�o, quero saber quem te disse.
509
00:44:23,053 --> 00:44:24,511
- Ele disse-me.
- Tony.
510
00:44:24,512 --> 00:44:27,295
N�o h� segredos na praia, TC.
511
00:44:29,113 --> 00:44:30,465
Vamos, velhote.
45887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.