All language subtitles for Prezit.svuj.zivot.AKA.Survivin0.576p.BluRay.x264-HANDJOB.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
...13, 9, 16.
2
00:02:04,874 --> 00:02:09,170
The lucky winner should come
forward to collect his prize.
3
00:02:09,503 --> 00:02:13,007
I repeat: the winning numbers
4
00:02:13,341 --> 00:02:16,385
in today's draw are:
5
00:02:16,719 --> 00:02:18,679
8, 10, 2...
6
00:05:32,498 --> 00:05:34,083
Milan!
7
00:05:47,847 --> 00:05:49,723
Milan!
8
00:05:58,148 --> 00:06:00,317
Milan! Hey, wait!
9
00:06:03,988 --> 00:06:06,949
- Were you calling me?
- Who else?
10
00:06:07,366 --> 00:06:11,203
I'm afraid you're mistaken. You're
confusing me with someone else.
11
00:06:11,537 --> 00:06:14,498
Come on, Milan!
I have to talk to you.
12
00:06:14,832 --> 00:06:18,085
But my name really isn't Milan.
13
00:06:18,794 --> 00:06:23,591
I'm so sorry, I was really
quite sure... I'm sorry.
14
00:06:24,508 --> 00:06:27,511
The fact I'm not Milan doesn't mean
15
00:06:27,845 --> 00:06:30,848
we can't have a coffee together.
16
00:06:31,265 --> 00:06:33,976
Alright. But I must
go and change first.
17
00:06:34,310 --> 00:06:36,520
I can't go anywhere
looking like this.
18
00:07:16,769 --> 00:07:19,772
Excuse me. Could I have
a blank ticket please?
19
00:07:20,105 --> 00:07:21,982
Next door.
20
00:07:25,027 --> 00:07:27,863
- How do you mean next door?
- In the cinema.
21
00:07:29,073 --> 00:07:30,950
I'm sorry?
22
00:07:31,533 --> 00:07:33,702
In the cinema next door.
At the box-office.
23
00:07:34,161 --> 00:07:35,496
Cinema?
24
00:07:36,163 --> 00:07:37,873
That's what I said.
25
00:07:38,207 --> 00:07:40,960
You must be joking.
26
00:07:41,293 --> 00:07:44,463
- Hurry up, Milan!
- Get on with it!
27
00:07:44,797 --> 00:07:47,508
- Get on with it!
- Hurry up, Milan!
28
00:07:47,841 --> 00:07:52,054
- Get rid of him!
- Chuck him out!
29
00:07:52,638 --> 00:07:54,640
Get on with it!
30
00:08:11,115 --> 00:08:15,995
The winning numbers in
today's draw are:
31
00:08:16,328 --> 00:08:20,165
3, 5, 12, 28,
32
00:08:20,582 --> 00:08:22,918
32, 33.
33
00:08:23,919 --> 00:08:28,757
The lucky winner should come
forward to collect his prize.
34
00:08:29,091 --> 00:08:32,553
I repeat: The winning numbers
35
00:08:32,886 --> 00:08:35,764
in today's draw are:
36
00:08:36,098 --> 00:08:39,435
3, 5, 12, 28,
37
00:08:40,310 --> 00:08:42,730
32, 33.
38
00:08:46,900 --> 00:08:48,527
Hello!
39
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
Hello!
40
00:08:50,779 --> 00:08:52,656
Here I am!
41
00:09:17,556 --> 00:09:21,894
I haven't introduced myself.
I'm Eugene.
42
00:09:22,227 --> 00:09:24,104
Eva.
43
00:09:34,490 --> 00:09:39,828
You be nice to her, you bastard!
She's a saint, do you understand.
44
00:09:40,287 --> 00:09:42,164
A saint!
45
00:09:43,082 --> 00:09:46,168
Do you hear?
46
00:09:46,794 --> 00:09:48,670
Eugene, wake up!
47
00:09:50,506 --> 00:09:52,382
Wake up, come on!
48
00:09:52,716 --> 00:09:54,593
What on earth
were you dreaming about?
49
00:09:55,135 --> 00:09:59,306
You were gasping as if
someone was strangling you.
50
00:10:14,780 --> 00:10:17,991
Eugene, did you get a
Sportipo ticket yesterday?
51
00:10:18,325 --> 00:10:23,247
They're crazy in there.
Do you know what they told me to...
52
00:10:23,580 --> 00:10:25,707
So you forgot again.
53
00:10:26,041 --> 00:10:29,294
And this week
the jackpot's ninety million.
54
00:10:30,129 --> 00:10:32,798
What's the point? Do you know
55
00:10:33,132 --> 00:10:37,219
what the chance of winning is?
About one in thirty million!
56
00:10:37,719 --> 00:10:40,848
Yes, but somebody always wins.
57
00:10:41,306 --> 00:10:44,601
Why shouldn't it be us?
58
00:10:45,310 --> 00:10:48,021
Your breakfast's on the table.
59
00:12:01,178 --> 00:12:02,971
Wh... What's the matter?
60
00:12:04,139 --> 00:12:08,685
You're snoring. Did you have
any good dreams, at least?
61
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
What do you mean?
62
00:12:10,979 --> 00:12:16,360
Since you were asleep, I thought
you might have been dreaming.
63
00:12:16,944 --> 00:12:19,655
Is that all you woke me up for?
64
00:12:20,322 --> 00:12:24,701
I suppose I was.
Everyone has dreams.
65
00:12:26,411 --> 00:12:31,124
I mean those dreams you
can't get out of your mind.
66
00:12:31,458 --> 00:12:35,462
You're sure they mean something,
but you just don't know what.
67
00:12:35,796 --> 00:12:39,383
Dreams so vivid that
for a while you don't know
68
00:12:39,716 --> 00:12:43,470
if it was a dream
or whether it really happened.
69
00:13:06,952 --> 00:13:10,038
Wait, yes.
I did have a dream like that,
70
00:13:10,372 --> 00:13:14,626
but it was an awful long time ago.
How old was I - seven,
71
00:13:14,960 --> 00:13:17,546
eight? It doesn't matter.
72
00:13:18,630 --> 00:13:23,135
Every night, I dreamt I was
being chased by foreign soldiers.
73
00:13:24,553 --> 00:13:29,641
In the dream I knew that
if they caught me they'd kill me.
74
00:13:29,975 --> 00:13:32,102
So I ran away from them,
through the yard.
75
00:13:32,436 --> 00:13:37,441
We lived in Vršovice in those days,
and there were little yards
76
00:13:37,774 --> 00:13:39,651
and gardens between the buildings,
77
00:13:40,027 --> 00:13:44,948
with walls and fences. And that's
the way I escaped from the soldiers.
78
00:13:45,282 --> 00:13:50,495
Every night before I went to sleep
I would work out new escape routes,
79
00:13:50,829 --> 00:13:53,915
so that later in my dream
I'd know which way to go.
80
00:13:54,249 --> 00:13:57,002
I had that dream every night.
81
00:13:57,336 --> 00:14:02,716
This went on for about a month,
until one day I realized
82
00:14:03,050 --> 00:14:05,218
I had no escape routes left.
83
00:14:05,635 --> 00:14:09,056
I'd exhausted all the possibilities.
84
00:14:09,389 --> 00:14:13,143
Why did you have to choose
a different route every night?
85
00:14:13,477 --> 00:14:18,273
If there was a safe route you
could have used it several times.
86
00:14:18,607 --> 00:14:20,525
No I couldn't.
87
00:14:20,859 --> 00:14:24,780
Nobody forbade me to do that in the
dream, but it was absolutely clear
88
00:14:25,113 --> 00:14:28,617
that each escape route
could only be used once.
89
00:14:28,950 --> 00:14:31,953
- That was the rule.
- Why?
90
00:14:32,412 --> 00:14:35,665
I don't know. But there was
no doubt about it.
91
00:14:36,375 --> 00:14:40,545
So when there were no other routes
for me to take I decided that
92
00:14:40,921 --> 00:14:44,925
rather than get myself killed
I would simply not go to sleep.
93
00:14:45,258 --> 00:14:48,387
My parents pleaded with me.
My mum cried.
94
00:14:48,720 --> 00:14:53,016
My father thrashed me.
But I was quite determined
95
00:14:53,350 --> 00:14:55,310
not to go to sleep.
96
00:14:56,019 --> 00:14:59,773
- So what happened in the end?
- Well, I didn't sleep.
97
00:15:00,107 --> 00:15:03,276
And in the morning my mum
packed me off to the doctor's.
98
00:15:03,610 --> 00:15:05,987
- What did the doctor say?
- He told my mother not to cook me
99
00:15:06,321 --> 00:15:11,118
anything too heavy for supper. He
said a full stomach gave you dreams.
100
00:15:11,451 --> 00:15:15,330
- And then? How do you mean, then?
- Then what happened?
101
00:15:16,289 --> 00:15:19,459
My mother started
making me semolina pudding.
102
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
What about the soldiers?
103
00:15:25,424 --> 00:15:27,300
What soldiers?
104
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
-Now what is it?
-And what did you have for supper?
105
00:15:44,443 --> 00:15:48,029
- Supper... when?
- What did your mother cook you?
106
00:15:48,363 --> 00:15:51,283
I told you - semolina pudding.
107
00:15:51,741 --> 00:15:56,872
No, I mean before that,
when you had the vivid dreams.
108
00:15:57,831 --> 00:16:01,376
Since I was the only boy in the
family, I was allowed to have
109
00:16:01,710 --> 00:16:05,922
the left-overs
from lunch for supper.
110
00:16:06,256 --> 00:16:10,427
- My sisters were terribly jealous.
- What did you have for lunch?
111
00:16:10,760 --> 00:16:14,848
My dad liked sauces,
and always with dumplings.
112
00:16:15,182 --> 00:16:19,352
My dad wouldn't touch potatoes. And
sometimes there was some pudding...
113
00:16:28,361 --> 00:16:32,782
Listen Milada, we're
balancing the books today
114
00:16:33,116 --> 00:16:35,744
so I'll be home a bit late.
115
00:16:36,620 --> 00:16:39,164
Have supper without me.
116
00:16:39,498 --> 00:16:42,167
I'll get myself a ham sandwich.
117
00:16:42,501 --> 00:16:45,712
Make sure it's not bad.
118
00:16:46,046 --> 00:16:48,757
-What?
-Make sure the ham's not green.
119
00:16:49,090 --> 00:16:52,552
Yes, of course
I'll make sure it's not green.
120
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Excuse me...
121
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
I'll have the goulash as well.
122
00:17:19,538 --> 00:17:22,374
Then the pork with sauerkraut.
123
00:17:25,752 --> 00:17:29,297
The beef in tomato sauce...
With six dumplings...
124
00:17:29,631 --> 00:17:32,217
And some pancakes.
125
00:17:43,228 --> 00:17:47,399
I spend all my time cooking
healthy meals for you,
126
00:17:48,066 --> 00:17:51,653
and then you go and stuff yourself
with God knows what.
127
00:17:51,987 --> 00:17:53,863
You're just like a child.
128
00:18:01,204 --> 00:18:03,039
Take these.
129
00:18:28,607 --> 00:18:32,611
You have to be careful
what you eat at our age.
130
00:18:33,111 --> 00:18:35,864
You can't just stuff yourself.
131
00:18:36,197 --> 00:18:40,076
Now you take this -
five drops on a teaspoon
132
00:18:40,410 --> 00:18:42,412
before each meal.
133
00:18:42,954 --> 00:18:46,708
And just one roll and a cup of tea
with your food. And no sugar!
134
00:18:47,042 --> 00:18:51,212
I'll be back in a minute.
Try and get some sleep.
135
00:18:54,799 --> 00:18:59,137
Don't go yet, Standa. We haven't
seen each other for ages.
136
00:18:59,721 --> 00:19:04,434
I was here just a few days ago,
about your haemorrhoids.
137
00:19:04,768 --> 00:19:06,770
So what else is bothering you?
138
00:19:07,937 --> 00:19:12,734
You know...
I'm not sure how to say this...
139
00:19:13,068 --> 00:19:17,822
- Out with it. But make it snappy.
- What do you know about dreams?
140
00:19:18,156 --> 00:19:23,411
Look, I haven't got time for
that sort of thing. I'm a GP.
141
00:19:24,287 --> 00:19:27,415
Got a headache?
I'll give you pills.
142
00:19:28,083 --> 00:19:31,753
Burnt yourself on the stove?
I'll give you some ointment...
143
00:19:32,087 --> 00:19:36,341
Haemorrhoids playing up? I'll give
you a suppository. But dreams...
144
00:19:36,675 --> 00:19:42,055
Shall I give you some Rohypnol?
That should stop you dreaming.
145
00:19:42,389 --> 00:19:45,183
- But I want the opposite.
- The opposite?
146
00:19:45,684 --> 00:19:50,814
I want some pills
that'll make me dream.
147
00:19:51,564 --> 00:19:56,361
Now you keep off drugs, alright?
We're too old for that sort of thing.
148
00:19:56,695 --> 00:19:58,780
I'm not talking about drugs,
149
00:19:59,322 --> 00:20:03,410
I'm talking about ordinary,
good old-fashioned dreams.
150
00:20:03,993 --> 00:20:05,870
Look, I really must be going.
151
00:20:09,374 --> 00:20:13,420
She knows all about dreams.
It's part of her job description.
152
00:20:13,753 --> 00:20:18,925
I met her at a seminar
on human sexuality.
153
00:20:23,680 --> 00:20:27,809
Doctor Holubova? Who's she?
154
00:20:28,476 --> 00:20:30,895
A psychoanalyst.
155
00:20:56,212 --> 00:20:57,964
My name's Eugene.
156
00:21:00,300 --> 00:21:01,968
Eliza.
157
00:21:03,011 --> 00:21:06,473
I thought your name was Eva.
158
00:21:08,433 --> 00:21:12,312
No it's Eliza.
It's always been Eliza.
159
00:21:23,072 --> 00:21:26,034
My mother used to have
a bag just like that.
160
00:21:26,367 --> 00:21:30,121
Except hers had the name
Eugenia on it.
161
00:21:32,582 --> 00:21:35,960
Otherwise it was exactly the same.
162
00:21:37,629 --> 00:21:40,048
I'm glad you're here.
163
00:21:41,257 --> 00:21:44,093
I was afraid
I wouldn't see you again.
164
00:21:44,427 --> 00:21:47,972
I thought maybe you didn't like me.
165
00:21:56,773 --> 00:22:01,361
What will Milan say about this?
Who is Milan anyway?
166
00:22:01,986 --> 00:22:04,739
Oh, I made that up.
167
00:22:05,073 --> 00:22:07,742
I didn't know what to call you.
168
00:22:08,076 --> 00:22:11,037
I just wanted to make you notice me.
169
00:22:13,248 --> 00:22:17,544
Come on Eugene. Let's go
to my place. It's just up there.
170
00:22:17,919 --> 00:22:20,839
I might as well
make you some coffee myself.
171
00:22:21,172 --> 00:22:25,260
Wouldn't that be a shame,
after you've got yourself all...
172
00:22:30,014 --> 00:22:32,517
That's already served it's purpose!
173
00:23:19,314 --> 00:23:23,693
No, no. I'm a terrible dancer.
174
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
Please...
175
00:23:44,339 --> 00:23:49,135
It seems we have more in common
176
00:23:49,469 --> 00:23:51,346
than I thought.
177
00:24:46,317 --> 00:24:48,194
Mummy!
178
00:25:01,374 --> 00:25:06,212
Don't cry, Peter.
179
00:25:06,629 --> 00:25:11,634
Mummy's here.
Look, Teddy's smiling at you.
180
00:25:12,760 --> 00:25:17,557
Up we go in the plane! Whrrr...
181
00:25:18,224 --> 00:25:20,727
Well, I'd better be going.
182
00:26:35,760 --> 00:26:38,638
Dreams are the product
of our subconscious.
183
00:26:38,971 --> 00:26:41,349
Through them,
but not only through them,
184
00:26:41,682 --> 00:26:46,104
the subconscious reveals and
fulfills our most secret desires.
185
00:26:46,562 --> 00:26:51,526
According to Sigmund Freud, dreams
are a fulfillment of our wishes.
186
00:26:51,859 --> 00:26:55,988
From this point of view your dream
is not so difficult to interpret.
187
00:26:56,614 --> 00:26:59,200
It has certain obviously
infantile features.
188
00:26:59,534 --> 00:27:02,120
It's easy enough to decode.
189
00:27:02,453 --> 00:27:05,790
The melon and the egg
represent pregnancy.
190
00:27:06,124 --> 00:27:11,254
The World cinema is
pretty obvious, isn't it?
191
00:27:11,587 --> 00:27:15,883
As for the woman's handbag -
that's an obvious vagina symbol.
192
00:27:16,384 --> 00:27:20,721
The fact that it's made of crocodile
skin suggests a danger, a warning,
193
00:27:21,055 --> 00:27:24,642
telling you not to get involved
with the vagina
194
00:27:24,976 --> 00:27:28,354
of the unknown woman.
Are you married?
195
00:27:29,105 --> 00:27:32,316
Yes, of course. I have been
for twenty-five years.
196
00:27:32,650 --> 00:27:34,527
Any children?
197
00:27:34,986 --> 00:27:37,071
No, my wife wanted children...
198
00:27:37,405 --> 00:27:40,700
but now it's too late.
199
00:27:41,325 --> 00:27:44,203
Your wife probably
wouldn't think much of me
200
00:27:44,537 --> 00:27:46,747
for giving you this advice...
201
00:27:47,206 --> 00:27:52,420
Find yourself a girlfriend
and your dream will disappear.
202
00:27:53,087 --> 00:27:57,800
You don't understand. I don't want
to get rid of my dream.
203
00:27:58,259 --> 00:27:59,802
Quite the reverse.
204
00:28:00,136 --> 00:28:04,891
I've never been unfaithful
to my wife. I'm happy with her.
205
00:28:05,224 --> 00:28:09,812
Yes, I'm happy. That's
not what this dream's about.
206
00:28:10,146 --> 00:28:14,442
I can feel it... here...
and even here.
207
00:28:14,942 --> 00:28:18,487
It's good that you're happy.
208
00:28:18,821 --> 00:28:22,450
But do you think your
subconscious is happy too?
209
00:28:22,783 --> 00:28:28,748
Your dream quite clearly points to
frustration and unfulfilled desires.
210
00:28:29,165 --> 00:28:33,044
How often do you have
sex with your wife?
211
00:28:33,711 --> 00:28:35,588
About...
212
00:28:36,255 --> 00:28:38,132
once a month.
213
00:28:38,466 --> 00:28:41,302
Is your wife so undemanding?
214
00:28:42,178 --> 00:28:45,973
No, it's me actually.
215
00:28:46,807 --> 00:28:51,395
You mean you no longer find
your wife sexually attractive?
216
00:28:51,896 --> 00:28:55,399
No...far from it.
217
00:28:55,900 --> 00:29:00,655
It's good you still find
your wife sexually attractive
218
00:29:00,988 --> 00:29:03,532
after twenty-five years.
219
00:29:04,033 --> 00:29:07,370
But does your subconscious
still find her attractive?
220
00:29:07,703 --> 00:29:11,415
- What kind of question is that?
- Come on, my big teddy-bear,
221
00:29:11,749 --> 00:29:16,462
let's see what we can do about
your frustrated subconscious.
222
00:29:23,636 --> 00:29:27,932
You're very kind.
But you've missed the point.
223
00:29:29,308 --> 00:29:32,561
That's not what the dream is about.
224
00:29:32,895 --> 00:29:34,939
Do you think I'm wrong then?
225
00:29:36,232 --> 00:29:38,818
I don't want to make things
difficult for you.
226
00:29:39,151 --> 00:29:43,531
I thought it would be
the most effective therapy.
227
00:29:44,699 --> 00:29:48,452
I appreciate your commitment, but...
228
00:29:48,786 --> 00:29:50,538
Alright...
229
00:29:51,205 --> 00:29:53,416
Let's start at the beginning.
230
00:29:54,125 --> 00:29:56,627
Tell me your dream...
231
00:29:56,961 --> 00:29:59,171
...again.
232
00:30:07,096 --> 00:30:09,765
WORLD CINEMA
233
00:30:17,189 --> 00:30:20,026
I'd like
two Sportipo tickets please.
234
00:30:21,319 --> 00:30:22,862
What?
235
00:30:23,195 --> 00:30:25,406
Two Sportipo tickets.
236
00:30:25,740 --> 00:30:29,952
My wife told me the jackpot was
ninety million crowns this week,
237
00:30:30,286 --> 00:30:33,748
-so I thought I'd have a go.
-Are you out of your mind?
238
00:30:34,081 --> 00:30:37,626
This is a cinema - not a
post office or a betting shop.
239
00:30:38,085 --> 00:30:42,506
I was told I could get
blank tickets here from you.
240
00:30:42,840 --> 00:30:45,092
What jerk told you that?
241
00:30:46,177 --> 00:30:49,388
Don't try it on with me, right?
242
00:30:49,722 --> 00:30:52,975
If you want two tickets for
today's show you can have them.
243
00:30:53,309 --> 00:30:56,062
If you don't, piss off.
244
00:31:07,365 --> 00:31:10,493
I got held up at the doctor's.
245
00:31:10,826 --> 00:31:15,873
The boss has gone to Brno,
so no one will be hassling us today.
246
00:32:12,054 --> 00:32:16,684
Eliza, shouldn't we turn
the music down a bit?
247
00:32:17,017 --> 00:32:19,353
Why? Don't you like it?
248
00:32:20,479 --> 00:32:24,775
And why are you calling me Eliza?
What a silly name!
249
00:32:25,109 --> 00:32:28,446
My name's Emily.
But if for some reason
250
00:32:28,779 --> 00:32:31,949
you prefer the name Eliza,
I suppose I'll get used to it.
251
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
But I thought...
252
00:32:38,956 --> 00:32:40,833
Don't think anything.
253
00:32:41,208 --> 00:32:44,753
I'm happy you're here.
254
00:32:59,894 --> 00:33:01,770
Sorry...
255
00:33:09,612 --> 00:33:11,489
I can't...
256
00:33:12,573 --> 00:33:16,535
I'm afraid little Peter
might come in again.
257
00:33:17,745 --> 00:33:20,289
What's got into you today?
258
00:33:20,623 --> 00:33:25,085
First you call me Eliza, then you
start talking about some Peter.
259
00:33:25,794 --> 00:33:27,171
Wake up, for heaven's sake!
260
00:33:27,505 --> 00:33:32,218
I mean your son,
your little boy, Peter.
261
00:33:33,219 --> 00:33:35,930
I haven't got a son.
262
00:33:36,931 --> 00:33:38,724
Why do you say that?
263
00:33:39,183 --> 00:33:41,060
Because it's true.
264
00:33:51,695 --> 00:33:53,864
Where have you taken him?
265
00:33:54,198 --> 00:33:58,452
How many times must I tell you?
I don't have a child,
266
00:33:58,786 --> 00:34:00,788
and I've never had one.
267
00:34:33,362 --> 00:34:35,364
That's my little Teddy.
268
00:35:44,683 --> 00:35:46,560
Who are you?
269
00:35:50,272 --> 00:35:54,360
I'll ask the questions, right?
270
00:36:04,370 --> 00:36:06,246
Are you Milan?
271
00:36:11,418 --> 00:36:13,087
Where is he?
272
00:36:14,630 --> 00:36:15,881
Who?
273
00:36:17,633 --> 00:36:19,510
Him.
274
00:36:22,262 --> 00:36:24,598
You mean Peter?
275
00:36:25,766 --> 00:36:27,643
Where is he?
276
00:36:28,227 --> 00:36:30,104
I don't know.
277
00:36:30,604 --> 00:36:33,440
Tell me or I'll beat it out of you!
278
00:36:35,567 --> 00:36:39,655
Get up, Eugene.
The alarm's gone off.
279
00:36:55,838 --> 00:36:58,757
Did you get that Sportipo ticket?
280
00:36:59,091 --> 00:37:01,844
Of course I did.
281
00:37:08,142 --> 00:37:11,520
That's about all I can say.
I told you
282
00:37:11,854 --> 00:37:14,982
your dream was wish-fulfillment.
283
00:37:15,315 --> 00:37:19,069
Obviously little Peter bothered you.
284
00:37:19,403 --> 00:37:22,990
You were annoyed
when he suddenly appeared.
285
00:37:23,323 --> 00:37:27,286
Not surprisingly, since he spoilt
your chances of sexual intercourse
286
00:37:27,619 --> 00:37:31,707
with a beautiful,
desirable young woman.
287
00:37:32,040 --> 00:37:36,670
That's why your wish was promptly
fulfilled - in the next dream.
288
00:37:37,004 --> 00:37:39,339
Peter had vanished.
289
00:37:39,673 --> 00:37:42,926
But I didn't really mind Peter.
290
00:37:43,260 --> 00:37:46,388
It just rather threw me
when he suddenly...
291
00:37:47,848 --> 00:37:51,602
appeared... at an awkward moment.
292
00:37:52,060 --> 00:37:56,440
But what about your subconscious?
Perhaps it was bothered by Peter?
293
00:37:57,316 --> 00:38:01,612
You must realize
that we are constantly
294
00:38:01,945 --> 00:38:06,200
at the mercy of the dark forces
of our unconscious minds,
295
00:38:06,533 --> 00:38:09,870
that we actually have
no control over our thoughts
296
00:38:10,204 --> 00:38:12,164
and actions.
297
00:38:12,498 --> 00:38:16,418
But now I feel like Herod...
like a child-killer.
298
00:38:16,835 --> 00:38:21,423
Because of my secret wishes -
which I know nothing about -
299
00:38:21,757 --> 00:38:26,261
I have robbed her of
the child she loved.
300
00:38:26,595 --> 00:38:29,973
If you could have seen
the look in her eyes
301
00:38:30,307 --> 00:38:34,019
- as she held that teddy-bear.
- We are analyzing your dream.
302
00:38:34,353 --> 00:38:36,230
Yes, Of course we are.
303
00:38:36,939 --> 00:38:42,569
But as I told you at the beginning,
these are no ordinary dreams.
304
00:38:42,903 --> 00:38:44,613
You have to help me.
305
00:38:44,947 --> 00:38:49,535
What do you think I'm doing,
for heaven's sake?
306
00:38:50,327 --> 00:38:54,957
I haven't dreamt
for three days now. It's blocked.
307
00:38:55,290 --> 00:38:59,002
That's good, isn't it?
It shows our therapy's working.
308
00:38:59,336 --> 00:39:03,882
To hell with your therapy!
I want my dream back.
309
00:39:07,344 --> 00:39:11,014
You have to help me get back there.
310
00:39:11,348 --> 00:39:14,184
There must be some way
311
00:39:14,935 --> 00:39:17,771
of consciously manipulating dreams.
312
00:39:18,105 --> 00:39:21,483
Neither Freud nor Jung has
anything to say on the subject.
313
00:39:21,817 --> 00:39:24,319
You must accept that.
314
00:39:24,653 --> 00:39:29,700
There is no scientific method
for manipulating dreams.
315
00:39:30,033 --> 00:39:32,619
What about unscientific methods?
316
00:40:06,445 --> 00:40:09,072
Looking for anything particular?
317
00:40:13,327 --> 00:40:16,914
No... that is, yes...
something about dreams.
318
00:40:17,331 --> 00:40:20,584
About how to induce dreams.
319
00:40:20,959 --> 00:40:24,004
That's the occult section there.
320
00:40:24,338 --> 00:40:28,175
But you won't find anything on that.
321
00:40:28,508 --> 00:40:34,056
I'd know if we had
anything like that.
322
00:40:34,389 --> 00:40:37,684
I know a bit about the subject...
Artemidorus and so on.
323
00:40:38,018 --> 00:40:41,229
Leave me your phone number
and if anything...
324
00:40:41,563 --> 00:40:43,523
Sometimes things turn up,
you know.
325
00:40:43,857 --> 00:40:47,736
If you're really interested
in that kind of thing
326
00:40:48,070 --> 00:40:50,906
I might just be able
to track something down...
327
00:40:51,239 --> 00:40:55,410
I have contacts...
Can't promise, mind you.
328
00:40:55,744 --> 00:41:00,332
These things are pretty rare.
329
00:41:02,793 --> 00:41:07,673
Money's no object. I won't haggle.
330
00:41:08,006 --> 00:41:10,384
I'll pay the asking price.
331
00:41:32,531 --> 00:41:37,411
The winning numbers
in today's draw are:
332
00:41:37,744 --> 00:41:43,250
7, 6, 5, 3, 8, 9.
333
00:41:44,167 --> 00:41:49,381
Will the lucky winner please come
forward to collect their prize.
334
00:41:51,591 --> 00:41:55,262
I repeat: The winning numbers
335
00:41:55,595 --> 00:41:58,265
in today's draw are:
336
00:41:58,598 --> 00:42:03,603
7, 6, 5, 3, 8, 9.
337
00:42:03,937 --> 00:42:06,314
Hey, wait!
338
00:42:07,524 --> 00:42:09,067
Here!
339
00:42:09,401 --> 00:42:11,278
Here!
340
00:42:11,862 --> 00:42:13,739
Here!
341
00:43:04,039 --> 00:43:06,333
Wake up! Terminus.
342
00:43:12,756 --> 00:43:14,549
NOT IN SERVICE.
343
00:43:40,992 --> 00:43:43,954
WORLD CINEMA
344
00:44:06,768 --> 00:44:08,645
I see everything.
345
00:44:08,979 --> 00:44:10,856
I record it all.
346
00:44:13,108 --> 00:44:14,985
I am God!
347
00:44:36,631 --> 00:44:38,508
Where's Emily?
348
00:44:38,925 --> 00:44:40,760
Emily who?
349
00:44:41,094 --> 00:44:43,471
Emily who owns this flat.
350
00:44:43,805 --> 00:44:47,684
- You mean Elizabeth?
- It doesn't matter what she's called.
351
00:44:48,018 --> 00:44:52,606
Her fellah won a packet
on the lottery
352
00:44:52,939 --> 00:44:56,276
and bought some swank apartment,
353
00:44:56,610 --> 00:44:58,904
but she didn't say where.
354
00:45:21,635 --> 00:45:23,511
Not bad, is she?
355
00:45:24,429 --> 00:45:28,058
- What do you want from me?
- Don't fool about with me.
356
00:45:28,391 --> 00:45:30,602
I know you're loaded.
357
00:45:32,646 --> 00:45:34,522
How much?
358
00:45:57,379 --> 00:45:59,673
What was I saying?
359
00:46:00,006 --> 00:46:03,468
- How much?
- Fifty-fifty for starters.
360
00:46:04,427 --> 00:46:07,806
Are you mad? So much money!
361
00:46:08,682 --> 00:46:13,728
What for?
Why should I give you anything?
362
00:46:14,437 --> 00:46:17,816
You don't know why, you sonofabitch?
363
00:46:18,149 --> 00:46:23,488
You think you can kill my kid
and get away with it?
364
00:46:23,822 --> 00:46:26,491
You're gonna cough up, right?
365
00:46:27,450 --> 00:46:29,327
I'll squeeze you
till your pips squeak!
366
00:46:29,869 --> 00:46:32,789
Little Peter meant the world to me.
367
00:46:33,415 --> 00:46:35,292
Do you understand?
368
00:46:35,792 --> 00:46:38,420
And I meant the world to him.
369
00:46:39,796 --> 00:46:43,717
And you ask me
why you have to cough up?
370
00:46:44,050 --> 00:46:49,180
You bastard! Hand over the cash
or I'll slit your gizzard.
371
00:47:32,057 --> 00:47:34,142
This time we're going to win.
372
00:47:34,559 --> 00:47:37,479
Why should we?
373
00:47:37,812 --> 00:47:40,482
What would we do
with all that money anyway?
374
00:47:40,815 --> 00:47:42,734
What would we do with it?
375
00:47:43,068 --> 00:47:46,154
We haven't had a holiday for years.
376
00:47:46,488 --> 00:47:49,115
None of our wine glasses match.
377
00:47:49,449 --> 00:47:51,534
All my skirts are too tight.
378
00:47:51,868 --> 00:47:53,995
The washing-machine's
on its last legs,
379
00:47:54,329 --> 00:47:56,706
the car's twenty years old,
380
00:47:57,040 --> 00:47:59,376
I owe the dentist a fortune,
381
00:47:59,709 --> 00:48:02,253
I daren't even dream of fur coat,
382
00:48:02,587 --> 00:48:05,548
the flat needs painting,
383
00:48:05,882 --> 00:48:09,302
a heel's come off
my last pair of shoes,
384
00:48:09,636 --> 00:48:12,138
the toilet stinks,
the freezer doesn't freeze,
385
00:48:12,472 --> 00:48:15,642
the carpets are threadbare,
the bath's covered in rust...
386
00:48:15,975 --> 00:48:20,480
and you ask what
we'd do with the money!
387
00:48:20,814 --> 00:48:25,819
The winning numbers
in today's draw are:
388
00:48:26,152 --> 00:48:30,573
3, 6, 4, 7,
389
00:48:31,199 --> 00:48:33,076
4, 3.
390
00:48:43,044 --> 00:48:45,130
Wait a moment...
391
00:48:45,463 --> 00:48:48,800
Here we are.
You said he was the father.
392
00:48:49,259 --> 00:48:54,472
That's right. Little Peter's father.
At least that's what he said.
393
00:48:54,806 --> 00:48:58,476
That's interesting. It could be
the key to the whole dream.
394
00:48:58,893 --> 00:49:01,729
How was your relationship
with your father?
395
00:49:02,063 --> 00:49:04,774
What's that got to do
with my dream?
396
00:49:05,108 --> 00:49:10,738
I said he was Peter's
father, not mine.
397
00:49:12,157 --> 00:49:16,578
Anyway, my father's name wasn't
Milan - it was Eugene. Same as me.
398
00:49:17,287 --> 00:49:22,167
- And in the dream, did you hate him?
- Not really. He just disgusted me.
399
00:49:22,500 --> 00:49:24,377
- Why?
- Why?
400
00:49:26,296 --> 00:49:28,173
I don't know.
401
00:49:28,840 --> 00:49:31,134
He just did.
402
00:49:32,051 --> 00:49:34,846
He stank of drink.
403
00:49:35,638 --> 00:49:40,101
Perhaps what you really found
disgusting was the thought that
404
00:49:40,435 --> 00:49:43,480
in order to be Peter's father
405
00:49:43,938 --> 00:49:47,942
he must have had a sexual
relationship with the child's mother
406
00:49:48,276 --> 00:49:53,781
In other words, with your mistress.
Let's call her that.
407
00:49:54,115 --> 00:49:56,910
Maybe that's why you killed him.
408
00:49:57,243 --> 00:50:01,122
I didn't kill him. He slipped.
That's the first thing.
409
00:50:01,789 --> 00:50:07,962
And the sexual side of it
never even occurred to me.
410
00:50:08,588 --> 00:50:12,967
But are you sure it didn't
occur to your subconscious?
411
00:50:15,011 --> 00:50:17,805
You say he disgusted you. OK.
412
00:50:18,139 --> 00:50:22,352
Doesn't that also mean
you disgust yourself?
413
00:50:22,810 --> 00:50:27,106
- What do you mean?
- I'm just looking for a motive...
414
00:50:27,690 --> 00:50:30,860
a complex. Didn't you say the man...
415
00:50:31,194 --> 00:50:33,947
-Milan.
-Didn't you say Milan
416
00:50:34,280 --> 00:50:37,659
was very like you in appearance?
417
00:50:37,992 --> 00:50:41,871
Yes, he was.
Quite a bit younger, but...
418
00:50:42,372 --> 00:50:48,253
Maybe by killing Milan you really
wanted to kill yourself.
419
00:50:49,003 --> 00:50:54,092
To punish yourself for
having destroyed little Peter.
420
00:50:54,425 --> 00:50:58,388
Last time I had the feeling
you regretted the loss of Peter
421
00:50:58,721 --> 00:51:03,518
and were blaming yourself for it.
422
00:51:05,478 --> 00:51:10,066
Well maybe I was but as I said,
423
00:51:10,400 --> 00:51:14,946
I didn't kill Milan. He slipped.
424
00:51:15,280 --> 00:51:18,116
Start again. What are dreams?
425
00:51:18,449 --> 00:51:20,994
Dreams are wish fulfillment.
426
00:51:21,327 --> 00:51:26,207
So it makes no difference how you
got rid of Milan in your dream.
427
00:51:26,708 --> 00:51:30,128
You were simply fulfilling a wish.
428
00:51:30,461 --> 00:51:33,631
What did your father look like?
Are you very like him?
429
00:51:33,965 --> 00:51:38,428
I don't know.
He left when I was very young.
430
00:51:38,761 --> 00:51:42,348
- How old were you?
- Four.
431
00:51:42,932 --> 00:51:47,687
- The same age as Peter.
- Hey, wait. What are you suggesting?
432
00:51:48,521 --> 00:51:52,734
Did you hate your father
for leaving you and your mother?
433
00:51:53,067 --> 00:51:55,987
I don't know. I was very young.
434
00:51:57,530 --> 00:52:00,450
I suppose I did hate him sometimes.
435
00:52:00,992 --> 00:52:05,830
But on the other hand it meant
I had my mother all to myself.
436
00:52:06,748 --> 00:52:12,920
Now we're getting warmer. Do you
know the story of King Oedipus?
437
00:52:13,546 --> 00:52:17,550
You mean that poor fellow
who poked his own eyes out?
438
00:52:17,884 --> 00:52:19,761
Yes, that's the one.
439
00:52:20,178 --> 00:52:24,974
He killed his father
and slept with his mother.
440
00:52:32,148 --> 00:52:36,402
But he didn't know
they were his father and mother.
441
00:52:36,736 --> 00:52:41,324
It was all a kind of prophecy,
he couldn't do anything about it.
442
00:52:41,866 --> 00:52:46,371
- You seem to be defending him.
- I'm not defending him.
443
00:52:46,996 --> 00:52:51,084
But imagine how he must have felt
when his own mother
444
00:52:52,377 --> 00:52:56,089
chucked him out by the roadside
445
00:52:56,422 --> 00:53:00,968
the moment he was born,
all because of some prophecy.
446
00:53:01,427 --> 00:53:02,887
What about your mother?
447
00:53:04,097 --> 00:53:06,808
What's she got to do with it?
448
00:53:07,266 --> 00:53:08,851
Tell me about her.
449
00:53:09,185 --> 00:53:13,815
I don't remember her very well.
Just kind of fragments.
450
00:53:14,148 --> 00:53:16,442
What kind of fragments?
451
00:53:17,276 --> 00:53:19,112
Nothing important
452
00:53:19,445 --> 00:53:24,742
If you don't mind, I will decide
what is important and what isn't.
453
00:53:26,661 --> 00:53:30,581
I don't remember her face at all.
454
00:53:30,915 --> 00:53:34,085
Only her hands.
455
00:53:35,086 --> 00:53:36,921
Great big hands,
456
00:53:37,255 --> 00:53:41,551
carrying a strawberry cake
with four candles on it...
457
00:53:41,884 --> 00:53:45,054
or unwrapping a razor-blade...
458
00:53:45,471 --> 00:53:47,890
- Go on.
- With what?
459
00:53:48,725 --> 00:53:51,978
- Tell me about the razor-blade.
- She...
460
00:53:52,812 --> 00:53:56,899
She used to put it in the razor
and then shave her legs.
461
00:53:57,525 --> 00:54:01,821
- Did you find it sexually arousing?
- I was very young.
462
00:54:02,238 --> 00:54:04,532
I never thought
about things like that!
463
00:54:04,866 --> 00:54:08,578
Perhaps not with your rational
mind. But what about your libido?
464
00:54:08,911 --> 00:54:10,496
You don't really believe...
465
00:54:10,830 --> 00:54:13,750
THREE ESSAYS
ON THE THEORY OF SEXUALITY
466
00:54:14,083 --> 00:54:18,045
...children don't have a sex life?
You'd be amazed!
467
00:54:19,213 --> 00:54:23,301
There is one other strange memory.
468
00:54:23,634 --> 00:54:25,303
Let's hear it.
469
00:54:25,636 --> 00:54:31,100
I remember her teaching me to swim.
470
00:54:33,352 --> 00:54:35,062
Like this...
471
00:54:36,773 --> 00:54:41,903
And two and three...
472
00:54:42,779 --> 00:54:47,825
And with every stroke the water
in the pool became redder
473
00:54:48,159 --> 00:54:52,121
and redder until
in the end it was bright red.
474
00:54:53,372 --> 00:54:59,754
It was probably because of that
memory I never learned to swim.
475
00:55:00,129 --> 00:55:01,881
Don't you remember anything else?
476
00:55:02,215 --> 00:55:06,135
Soon after that
they put me in a home.
477
00:55:06,469 --> 00:55:09,931
- After what?
- I told you.
478
00:55:10,640 --> 00:55:16,521
- After my father left.
- How old were you? -I was four.
479
00:55:16,854 --> 00:55:18,731
The same age as little Peter?
480
00:55:19,941 --> 00:55:22,860
Don't keep going on about that brat!
481
00:55:23,361 --> 00:55:27,031
And you said you didn't mind him!
482
00:55:27,365 --> 00:55:30,868
- I'm sorry.
- No, that's OK.
483
00:55:31,202 --> 00:55:36,374
Releasing your feelings is all part
of the therapy. But let's move on.
484
00:55:36,707 --> 00:55:41,629
Let's look at an apparently
unimportant detail in your dreams:
485
00:55:42,630 --> 00:55:45,258
your obsession with betting.
486
00:55:46,133 --> 00:55:49,387
What's your attitude to excrement?
487
00:56:11,826 --> 00:56:14,996
DREAMS AND HOW TO GUIDE THEM
488
00:56:26,966 --> 00:56:28,676
Oh, it's you.
489
00:56:29,010 --> 00:56:32,680
Nothing yet, I'm afraid.
490
00:56:33,097 --> 00:56:36,976
I told you those sort of books
are very rare.
491
00:56:37,310 --> 00:56:39,186
You have to be patient.
492
00:56:39,520 --> 00:56:44,191
I think I saw something
in your window.
493
00:56:44,525 --> 00:56:48,613
If you don't mind
I'd like to have a look at it.
494
00:56:48,946 --> 00:56:52,408
In the window?
You must be mistaken.
495
00:56:52,742 --> 00:56:56,454
I went through all those yesterday.
I'd certainly have noticed...
496
00:56:56,787 --> 00:57:01,626
- Still, I'd like to have a look.
- Alright then. Where did you see it?
497
00:57:04,253 --> 00:57:06,130
That small one.
498
00:57:06,797 --> 00:57:09,216
With the brown cover...
499
00:57:09,550 --> 00:57:11,427
Not that one...
500
00:57:12,053 --> 00:57:15,514
Next to it. That's the one!
501
00:57:18,517 --> 00:57:22,313
“Dreams and How to Guide Them”.
502
00:57:24,273 --> 00:57:29,236
How did it get here? I don't
remember seeing this one before.
503
00:57:29,570 --> 00:57:31,989
How much do I owe you?
504
00:57:34,283 --> 00:57:37,745
100 Crowns, it says.
505
00:57:41,165 --> 00:57:43,376
That's just a rough guideline.
506
00:57:43,709 --> 00:57:47,713
Too little for a
rare edition like this.
507
00:57:48,422 --> 00:57:50,257
How much then?
508
00:57:50,591 --> 00:57:52,468
Double?
509
00:57:55,471 --> 00:57:57,348
Five hundred.
510
00:58:00,476 --> 00:58:02,353
Alright.
511
00:58:03,479 --> 00:58:05,272
I'll give you a thousand Crowns.
512
00:58:06,023 --> 00:58:09,568
It's a gift at the price...
but if you insist.
513
00:58:46,731 --> 00:58:49,567
Is anything the matter?
514
00:59:08,335 --> 00:59:10,212
That's impossible.
515
00:59:11,297 --> 00:59:14,300
You know what's really
extraordinary about it?
516
00:59:14,633 --> 00:59:16,844
It's genuine! The paper,
517
00:59:17,219 --> 00:59:21,348
the watermark, the dye, everything.
Except for this head.
518
00:59:21,682 --> 00:59:24,935
Do you know who it is?
519
00:59:25,603 --> 00:59:27,605
No... I don't.
520
00:59:29,023 --> 00:59:31,442
I've no idea.
521
00:59:32,902 --> 00:59:36,489
It looks as if someone
at the National Mint
522
00:59:36,822 --> 00:59:39,950
allowed himself a little joke.
523
00:59:41,911 --> 00:59:46,999
It's certainly quite a curiosity.
There can't be many of these about.
524
00:59:48,084 --> 00:59:51,754
Someone must have
fobbed it off on me.
525
00:59:52,254 --> 00:59:54,757
No, no. That's alright.
526
00:59:55,549 --> 00:59:59,428
See if you've got any more of them.
527
01:00:05,726 --> 01:00:11,065
Have a look at home.
I'll give you a good price.
528
01:00:11,398 --> 01:00:14,693
For each one of these
I'll give you two ordinary notes.
529
01:00:15,027 --> 01:00:17,321
How's that for an offer?
530
01:00:41,262 --> 01:00:44,974
The two musicians
I hired in a nearby bar
531
01:00:45,307 --> 01:00:47,518
kept playing the same waltz
532
01:00:47,852 --> 01:00:51,564
that had been going through my head
ever since the last ball,
533
01:00:51,897 --> 01:00:55,317
at which I met Countess S.
for the first time.
534
01:00:55,860 --> 01:00:59,321
The melody constantly
evoked her smile,
535
01:00:59,655 --> 01:01:04,285
the fragrance of her hair,
the touch of her body as we danced.
536
01:01:04,618 --> 01:01:07,079
Lulled by the pleasant associations
537
01:01:07,413 --> 01:01:09,331
conjured up by the music,
538
01:01:09,665 --> 01:01:15,087
I began to fall asleep,
the waltz still playing in my ears.
539
01:01:15,671 --> 01:01:20,718
Imperceptibly the music passed from
the realm of reality into my dream.
540
01:01:21,302 --> 01:01:24,013
Later, when I was fast asleep,
541
01:01:24,346 --> 01:01:28,809
my assistant placed
in my mouth an iris root,
542
01:01:29,143 --> 01:01:32,605
which I began to suck in my sleep.
543
01:01:37,067 --> 01:01:39,653
With the taste
of the iris juice in my mouth,
544
01:01:39,987 --> 01:01:45,159
accompanied by the sound of
the waltz, I soon began to dream.
545
01:01:45,492 --> 01:01:48,120
I saw her - Countess S. -
546
01:01:48,996 --> 01:01:50,873
standing at a window.
547
01:01:51,665 --> 01:01:56,045
The setting sun illuminated
the table in front of her,
548
01:01:56,670 --> 01:02:00,090
upon which stood a basket
of purple irises,
549
01:02:00,424 --> 01:02:05,638
her favourite flowers.
550
01:02:07,056 --> 01:02:09,767
So, what's this we're reading?
551
01:02:14,313 --> 01:02:17,358
“Dreams and How to Guide Them”?
552
01:02:18,359 --> 01:02:23,197
Not content with spending
half your time here asleep,
553
01:02:23,614 --> 01:02:27,368
you're actually studying ways of
making your sleep more entertaining.
554
01:02:27,993 --> 01:02:32,081
That really takes the biscuit!
Come into my office, will you?
555
01:02:33,207 --> 01:02:37,294
Excuse me,
could I have my book back?
556
01:02:54,979 --> 01:02:57,523
NOT IN SERVICE
557
01:03:32,391 --> 01:03:36,478
So you think
that'll save you, do you?
558
01:03:38,939 --> 01:03:42,026
I've seen plenty of that sort.
559
01:03:42,359 --> 01:03:44,236
And where are they now?
560
01:04:45,631 --> 01:04:47,508
STUDIO TO LET
561
01:05:56,827 --> 01:05:58,203
I'll take it.
562
01:06:00,330 --> 01:06:04,543
- You're home early.
- The boss is away at the Trades Fair
563
01:06:04,877 --> 01:06:07,713
and I've managed to get
through my backlog. By the way,
564
01:06:08,046 --> 01:06:12,468
I got a bonus.
Buy yourself something nice.
565
01:06:14,720 --> 01:06:16,597
That's wonderful!
566
01:06:21,268 --> 01:06:25,856
Do you happen to know where
those old things of Mother's are?
567
01:06:26,565 --> 01:06:30,444
-What things?
-You know, all that stuff she left.
568
01:06:30,944 --> 01:06:32,821
What do you want it for?
569
01:06:34,615 --> 01:06:38,702
We're having a collection at work...
for “People in Need”.
570
01:06:39,036 --> 01:06:42,873
It's just a lot of old rubbish.
You can't give that stuff away.
571
01:06:43,207 --> 01:06:45,751
I'll have a look anyway.
572
01:06:46,084 --> 01:06:51,340
Where is it? At least
it would be a goodwill gesture.
573
01:06:51,757 --> 01:06:57,596
In the boxroom, in the white dresser
and the box on top of it.
574
01:10:15,794 --> 01:10:18,004
I don't want your help!
575
01:10:18,338 --> 01:10:22,134
Excuse me, do you know
where I might find Elizabeth?
576
01:10:22,843 --> 01:10:24,720
Elizabeth?
577
01:10:25,679 --> 01:10:28,515
Did you say Elizabeth?
578
01:10:29,808 --> 01:10:33,895
So you still don't know her name?
579
01:10:35,147 --> 01:10:37,065
You pathetic idiot.
580
01:10:38,358 --> 01:10:42,529
Do you still not realize
what's going on?
581
01:10:43,613 --> 01:10:46,658
Or are you just playing the fool?
582
01:10:47,075 --> 01:10:49,494
I'll pay you.
583
01:10:51,204 --> 01:10:54,666
Are you trying to bribe me,
you swine?
584
01:10:55,208 --> 01:10:57,586
I am incorruptible.
585
01:10:59,880 --> 01:11:02,799
I am Mother and Father Ubu.
586
01:11:03,633 --> 01:11:05,635
I am the Great Mogul,
587
01:11:07,596 --> 01:11:09,473
the Third Eye.
588
01:11:10,140 --> 01:11:12,017
I am Brahma.
589
01:11:12,601 --> 01:11:15,228
And you think you can bribe me?
590
01:11:27,741 --> 01:11:30,076
Eugene! Here!
591
01:11:31,036 --> 01:11:32,913
Here I am!
592
01:12:06,488 --> 01:12:10,450
Wait. I've got
a surprise for you.
593
01:12:35,392 --> 01:12:37,185
“For Eugene”
594
01:12:37,519 --> 01:12:41,982
Elizabeth, how did you know
that was my favourite cake?
595
01:12:42,315 --> 01:12:44,526
And why the candles?
596
01:12:45,986 --> 01:12:48,905
You'll never get
my name right, will you?
597
01:12:49,239 --> 01:12:52,075
It's Eugenia, silly.
598
01:12:53,076 --> 01:12:54,953
Eugenia?
599
01:12:55,745 --> 01:12:57,622
But I thought...
600
01:12:58,415 --> 01:13:02,961
And it's four months
to the day since we met.
601
01:13:03,795 --> 01:13:05,672
There's a note.
602
01:13:15,181 --> 01:13:18,977
Read it out, will you.
I've left my glasses at home
603
01:13:19,311 --> 01:13:22,355
I thought this was your home.
604
01:13:26,902 --> 01:13:31,156
Dreams are our second Life.
Gérard de Nerval...
605
01:13:32,824 --> 01:13:35,327
And sometimes they're our first.
606
01:13:53,470 --> 01:13:57,182
Eugene, I've brought you
your glasses.
607
01:14:00,226 --> 01:14:02,020
I'm sorry?
608
01:14:02,354 --> 01:14:04,564
I... I'm sorry.
609
01:14:05,357 --> 01:14:08,652
I thought...
610
01:14:09,527 --> 01:14:12,948
Eugene stopped working
here a week ago.
611
01:14:13,281 --> 01:14:15,116
He got the sack...
612
01:14:15,617 --> 01:14:20,330
That is, he quit... by mutual
agreement. Didn't you know?
613
01:14:31,716 --> 01:14:34,135
Promise you'll never leave me.
614
01:14:34,469 --> 01:14:37,097
I couldn't bear it.
615
01:14:39,766 --> 01:14:41,768
I want a child.
616
01:14:42,602 --> 01:14:44,479
Your child.
617
01:14:45,438 --> 01:14:47,107
My darling.
618
01:14:56,241 --> 01:14:58,827
Eugene isn't a child, you know.
619
01:14:59,160 --> 01:15:02,372
He probably found a better job,
and wants to give you a surprise.
620
01:15:02,706 --> 01:15:04,791
What about all that
talking in his sleep?
621
01:15:05,375 --> 01:15:09,337
The other night he started
shouting for someone called Eliza.
622
01:15:09,754 --> 01:15:11,631
I've got this feeling...
623
01:15:13,341 --> 01:15:17,220
Here. There's a woman
behind all this.
624
01:15:17,971 --> 01:15:21,307
A woman? Eugene!
Don't make me laugh.
625
01:15:21,850 --> 01:15:24,894
Well he's at that
time of life, you know.
626
01:15:26,604 --> 01:15:30,233
You'd be bound to notice, surely.
At the very least... in bed.
627
01:15:30,567 --> 01:15:32,444
That's just it.
628
01:15:41,161 --> 01:15:44,039
How do you know it'll be a boy?
629
01:15:44,372 --> 01:15:47,459
I know. I just know.
630
01:15:48,710 --> 01:15:50,920
And he's going to be called Eugene.
631
01:15:51,921 --> 01:15:56,426
- Won't that be too many Eugenes?
- No, it has to be Eugene.
632
01:15:56,760 --> 01:15:59,721
If you like you can call him Peter.
633
01:16:40,678 --> 01:16:42,972
Eugenia... Eugenia...
634
01:16:47,060 --> 01:16:49,270
Wasn't that you mother's name?
635
01:16:49,896 --> 01:16:54,734
I'm not surprised. Looks like we've
finally hit the nail on the head!
636
01:16:55,068 --> 01:16:57,904
Do you realize
who you've got involved with?
637
01:16:58,822 --> 01:17:00,698
Your anima!
638
01:17:01,282 --> 01:17:02,784
My what?
639
01:17:03,409 --> 01:17:08,873
The anima is the female part of the
male psyche. In fact it's your soul.
640
01:17:09,207 --> 01:17:13,378
The archetypal image of woman
that every man carries in his heart.
641
01:17:14,420 --> 01:17:17,423
That's why she first
introduced herself as Eve.
642
01:17:17,757 --> 01:17:20,885
The biblical Eve is
a collective archetype,
643
01:17:21,219 --> 01:17:24,764
the symbol of woman per se.
Women generally.
644
01:17:25,348 --> 01:17:29,227
She changed her name from dream to
dream in a process of individuation,
645
01:17:29,561 --> 01:17:33,606
until she arrived
at the name of your mother.
646
01:17:33,940 --> 01:17:37,152
Now it won't change again,
I can promise you that.
647
01:17:37,485 --> 01:17:43,324
The image of the mother is to a
great extent the image of the anima.
648
01:17:45,076 --> 01:17:47,162
But I'm in love with her.
649
01:17:48,371 --> 01:17:51,791
We're expecting a baby.
650
01:17:52,584 --> 01:17:54,460
With your anima?
651
01:17:55,044 --> 01:17:56,796
With Eugenia.
652
01:17:57,130 --> 01:18:00,717
What on earth came over you?
Getting your own anima pregnant?
653
01:18:01,050 --> 01:18:07,015
That's worse than incest. How do you
expect me to deal with that?
654
01:18:19,360 --> 01:18:21,696
Great Mogul? What else?
655
01:18:22,113 --> 01:18:25,033
The Third Eye... and...
656
01:18:25,366 --> 01:18:30,038
Brahma... and last time it was God.
657
01:18:30,413 --> 01:18:34,250
- What about Napoleon? Or Karl Marx?
- No, not them.
658
01:18:34,584 --> 01:18:38,046
- No doubt they'll be next.
- How do you mean - next?
659
01:18:38,421 --> 01:18:41,341
You have a pretty conceited superego.
660
01:18:41,674 --> 01:18:43,551
Where?
661
01:18:43,885 --> 01:18:47,055
That old woman with bad breath.
662
01:18:48,097 --> 01:18:49,974
Foul.
663
01:18:50,767 --> 01:18:54,479
A conscience with halitosis!
664
01:19:48,700 --> 01:19:50,576
I know everything.
665
01:19:51,661 --> 01:19:53,913
Congratulations. Who are you?
666
01:19:54,247 --> 01:19:56,332
The Great Mogul? God?
667
01:19:56,666 --> 01:19:58,793
The Third Eye?
668
01:19:59,836 --> 01:20:03,506
- Eugene's wife.
- Come in.
669
01:20:09,012 --> 01:20:10,888
Sit down.
670
01:20:12,098 --> 01:20:16,394
There's one thing you should know.
I'll never let him go.
671
01:20:17,770 --> 01:20:19,647
Good for you.
672
01:20:21,607 --> 01:20:26,321
So it's not serious between you?
673
01:20:27,071 --> 01:20:31,492
On the contrary. I always
take my patients seriously.
674
01:20:32,785 --> 01:20:34,662
Patients?
675
01:20:35,705 --> 01:20:39,834
You mean Eugene isn't your lover,
but your patient?
676
01:20:40,335 --> 01:20:42,211
Is he ill?
677
01:20:42,712 --> 01:20:46,382
I wouldn't say he was ill.
678
01:20:46,716 --> 01:20:48,968
He has dreams.
679
01:20:49,552 --> 01:20:52,180
- Dreams?
- Yes. Dreams.
680
01:20:52,513 --> 01:20:58,269
He's going through a difficult time.
Surely you must have noticed.
681
01:20:58,978 --> 01:21:00,855
What kind of dreams?
682
01:21:02,065 --> 01:21:06,569
As a doctor,
I'm bound to confidentiality.
683
01:21:07,278 --> 01:21:11,866
Well if you can't tell me
as a doctor, then... please...
684
01:21:12,200 --> 01:21:14,702
tell me as a woman.
685
01:21:15,244 --> 01:21:17,121
As one woman to another.
686
01:21:19,749 --> 01:21:22,377
Alright then.
687
01:21:22,752 --> 01:21:25,797
But don't cry, for God's sake!
688
01:21:26,130 --> 01:21:29,884
Sit down.
This may take some time.
689
01:23:04,479 --> 01:23:06,355
It's a boy.
690
01:23:16,073 --> 01:23:18,784
Doesn't he remind you of anything?
691
01:23:19,702 --> 01:23:24,290
Of course... I was forgetting
your childhood amnesia.
692
01:23:27,251 --> 01:23:30,421
She's a saint, you brute!
693
01:23:31,923 --> 01:23:33,799
A saint!
694
01:23:59,825 --> 01:24:01,702
I am the Pope!
695
01:24:02,745 --> 01:24:04,872
I'm Napoleon!
696
01:24:07,291 --> 01:24:09,168
I'm Karl Marx!
697
01:24:24,016 --> 01:24:26,018
Had a good day at the office?
698
01:24:26,894 --> 01:24:30,856
You know...
the usual boring routine.
699
01:24:32,650 --> 01:24:35,778
Oh, I almost forgot.
700
01:24:36,362 --> 01:24:39,824
We got a bonus.
701
01:24:42,159 --> 01:24:43,995
What, again?
702
01:26:41,487 --> 01:26:45,032
Don't cry. We'll soon be there.
703
01:26:52,748 --> 01:26:55,668
You should've kept an eye on him,
shouldn't you?
704
01:26:56,794 --> 01:27:00,047
Not a chance!
When their mothers call,
705
01:27:01,090 --> 01:27:02,967
they all go running!
706
01:27:10,725 --> 01:27:13,310
Excuse me.
Do you know your way round here?
707
01:27:13,644 --> 01:27:16,814
I know my way round everywhere,
708
01:27:17,815 --> 01:27:19,692
dean
709
01:27:20,025 --> 01:27:22,820
I'm looking for someone
called Eugenia.
710
01:27:23,154 --> 01:27:25,030
Eugenia...
711
01:27:26,198 --> 01:27:30,995
Eugenia... It rings 3 bell.
712
01:27:31,328 --> 01:27:36,208
She has a young child, and often
carries a crocodile-skin handbag.
713
01:27:36,542 --> 01:27:39,253
Crocodile, eh? Nasty brutes.
714
01:27:47,178 --> 01:27:50,431
Do you know anyone called Eugenia?
715
01:27:51,557 --> 01:27:53,559
What do you want with her?
716
01:27:54,059 --> 01:27:56,854
Me? Nothing.
But this lady's looking for her.
717
01:27:57,521 --> 01:28:00,566
She stole my husband.
718
01:28:29,470 --> 01:28:32,014
I'm Noah's Ark.
719
01:28:33,390 --> 01:28:36,435
I'm the Heavenly Jerusalem.
720
01:28:37,478 --> 01:28:39,355
I am the Hammer of Thor.
721
01:28:41,065 --> 01:28:43,275
I am Kriemhild's tunic,
722
01:28:43,901 --> 01:28:45,903
I am the Root of Jesse,
723
01:28:47,112 --> 01:28:52,034
I am the Emerald Tablet,
I am Sargon of Akkad,
724
01:28:52,743 --> 01:28:57,122
I am the Royal Boar,
I am the Agrimony Elixir,
725
01:28:58,332 --> 01:29:00,626
I am the Tenth House...
726
01:29:02,169 --> 01:29:07,591
I am the Silverweed,
I am the Chinese Melon...
727
01:29:07,925 --> 01:29:10,970
I am Cernunnos...
728
01:31:55,009 --> 01:31:57,177
It's terribly important...
729
01:31:57,511 --> 01:32:00,931
I found this photograph
in the studio...
730
01:32:01,265 --> 01:32:05,561
Do you happen to know
how it could have got there?
731
01:32:07,438 --> 01:32:10,315
You're a fine one!
How should I know that?
732
01:32:10,649 --> 01:32:14,903
If it was among all that junk,
that's stuff old Fikejz left behind.
733
01:32:15,237 --> 01:32:17,948
-Who's that?
-I've never seen them before.
734
01:32:18,282 --> 01:32:22,911
- I mean who's old Fikejz?
- The photographer, of course.
735
01:32:23,245 --> 01:32:26,790
- Where can If ind him?
- I don't know.
736
01:32:27,291 --> 01:32:30,419
I heard he was in some home or other.
737
01:32:33,589 --> 01:32:38,719
Excuse me, I'm looking for Mr Fikejz.
738
01:33:17,758 --> 01:33:22,805
Well if it isn't Milan! Fancy
you remembering your old friend!
739
01:33:24,223 --> 01:33:28,185
And so young-looking?
How on earth do you do it?
740
01:33:28,519 --> 01:33:31,814
Look at me - compared to you
I'm an utter wreck.
741
01:33:32,272 --> 01:33:34,358
I'm sorry Mr Fikejz.
742
01:33:34,691 --> 01:33:37,611
You must be
mixing me up with someone else.
743
01:33:37,945 --> 01:33:40,948
I believe you're right.
744
01:33:41,281 --> 01:33:44,952
Milan's been dead for
a good forty years.
745
01:33:45,369 --> 01:33:50,874
But you're the very image of him.
746
01:33:51,208 --> 01:33:56,338
Except he was only about thirty
when... when he died.
747
01:33:57,005 --> 01:34:00,801
But I'm sure that's not
what brought you here, is it?
748
01:34:01,135 --> 01:34:03,011
Maybe it is.
749
01:34:03,887 --> 01:34:07,015
Do you remember this photograph?
750
01:34:13,230 --> 01:34:15,107
Where did you find that?
751
01:34:17,526 --> 01:34:19,528
Beautiful Eugenia!
752
01:34:20,988 --> 01:34:25,284
He always had
better luck than me with women.
753
01:34:25,659 --> 01:34:27,870
And that's their little Peter.
754
01:34:29,621 --> 01:34:34,585
A few days
after I took this picture
755
01:34:34,918 --> 01:34:36,795
Milan... died.
756
01:34:37,629 --> 01:34:42,968
Actually, his name wasn't Milan,
it was Eugene, after his father.
757
01:34:43,969 --> 01:34:49,516
In their family the firstborn son
always had to be called Eugene.
758
01:34:50,559 --> 01:34:54,021
They kept it up for
about ten generations.
759
01:34:54,354 --> 01:34:58,609
But Eugene hated his father and
couldn't bear people calling him.
760
01:34:58,942 --> 01:35:02,070
The same name as his father.
761
01:35:03,447 --> 01:35:06,491
So we had to call him Milan.
762
01:35:06,909 --> 01:35:12,497
Even the little boy's real name
wasn't Peter, but Eugene as well.
763
01:35:12,956 --> 01:35:15,417
Much as he hated his father,
764
01:35:15,751 --> 01:35:20,130
Milan didn't dare
break the family tradition.
765
01:35:20,464 --> 01:35:25,010
But Peter is what he called him -
his own feeble attempt at rebellion.
766
01:35:25,385 --> 01:35:28,388
He moved just
as I pressed the shutter.
767
01:35:28,722 --> 01:35:33,060
That blurred head - it was almost
like a warning, a premonition.
768
01:35:33,393 --> 01:35:36,480
What happened to him?
How did he die?
769
01:35:36,813 --> 01:35:40,484
They say he slipped... tripped over
the kiddie's building blocks
770
01:35:40,817 --> 01:35:44,738
and cracked his head
on a table, or a step
771
01:35:45,072 --> 01:35:48,408
or something. Silly way to go.
772
01:35:48,825 --> 01:35:51,119
If he hadn't been drunk,
of course...
773
01:35:51,453 --> 01:35:55,958
- What about Eugenia?
- It was a terrible business.
774
01:35:56,833 --> 01:36:01,505
Eugenia was really beautiful,
but mad as a hatter.
775
01:36:01,838 --> 01:36:05,175
When Peter was born,
776
01:36:05,509 --> 01:36:09,221
Eugenia lost all interest in Milan.
777
01:36:09,554 --> 01:36:13,809
She began looking herself in the
bedroom with little Peter
778
01:36:14,142 --> 01:36:18,438
and lavishing all her love on him.
Milan couldn't take it.
779
01:36:18,855 --> 01:36:21,650
He went to pieces,
took to the bottle...
780
01:36:21,984 --> 01:36:25,070
then he really started
going downhill.
781
01:36:25,404 --> 01:36:29,491
- Then what happened?
- When Milan died,
782
01:36:29,825 --> 01:36:33,120
Eugenia was somehow convinced
783
01:36:33,453 --> 01:36:36,290
it was little Peter
who killed him,
784
01:36:36,623 --> 01:36:41,003
She believed he'd pushed his blocks
under Milan's feet on purpose.
785
01:36:41,336 --> 01:36:45,340
After that she just stayed
in the bedroom with Peter,
786
01:36:45,674 --> 01:36:48,093
watching over him.
787
01:36:48,510 --> 01:36:52,973
Day and night she just sat there
watching him, holding his hand.
788
01:36:53,390 --> 01:36:57,102
She was afraid the police would come
789
01:36:57,436 --> 01:37:02,232
and take him away in handcuffs,
and put him away for murder.
790
01:37:02,733 --> 01:37:06,486
- Why did she believe that?
- I told you. She was crackers.
791
01:37:06,820 --> 01:37:09,239
How did it all end?
Stop keeping me in suspense!
792
01:37:09,948 --> 01:37:13,410
One day they found them
both in the bath
793
01:37:13,744 --> 01:37:16,872
with their wrists slashed.
794
01:37:17,205 --> 01:37:18,957
Both who?
795
01:37:19,291 --> 01:37:21,626
Eugenia and little Peter.
796
01:37:22,044 --> 01:37:25,714
First she cut her own wrist,
then his.
797
01:37:26,048 --> 01:37:29,718
She couldn't stand it any longer:
the fear, the anxiety, the waiting.
798
01:37:30,052 --> 01:37:32,304
She simply couldn't survive
her own life.
799
01:37:32,637 --> 01:37:37,893
Like the teacher in Fellini's Dolce
Vita, who murdered his whole family
800
01:37:38,226 --> 01:37:41,021
to save them from life.
801
01:37:41,355 --> 01:37:45,692
Eugenia and Milan just loved it,
it fascinated them.
802
01:37:46,651 --> 01:37:48,028
What?
803
01:37:48,362 --> 01:37:53,158
That film of Fellini's. They must
have watched it fifty times.
804
01:37:53,492 --> 01:37:57,788
- It must be hereditary.
- Everything's hereditary.
805
01:37:58,121 --> 01:38:01,708
Everything we know
is simply a memory
806
01:38:02,042 --> 01:38:04,252
of what we inherited.
807
01:38:04,586 --> 01:38:07,756
They managed to save little Eugene.
808
01:38:08,090 --> 01:38:13,136
She obviously didn't have it in her
to push the razor down hard enough.
809
01:38:13,470 --> 01:38:19,226
Maybe her maternal instinct came
to the rescue at the last minute.
810
01:38:21,853 --> 01:38:24,189
I know the rest.
811
01:38:25,399 --> 01:38:28,235
This really does complicate things.
812
01:38:30,946 --> 01:38:34,157
Why didn't you tell me
about the scars on your wrist?
813
01:38:34,533 --> 01:38:38,328
- You never asked.
- I can't ask you everything, can I?
814
01:38:38,662 --> 01:38:44,918
In fact I shouldn't need to ask
anything at all. You should...
815
01:38:45,252 --> 01:38:49,965
spontaneously... associations...
anything that comes into your head.
816
01:38:50,298 --> 01:38:54,636
But I don't have time for that. Do
you know how many patients I have?
817
01:38:54,970 --> 01:38:59,307
Am I supposed to squeeze it all out
of you, like milking a lot of goats?
818
01:38:59,641 --> 01:39:04,396
It's all the same to you. But how
am I meant to deal with this?
819
01:39:05,272 --> 01:39:09,359
First, because of some secret wish,
820
01:39:10,110 --> 01:39:12,696
I destroy the woman's child,
821
01:39:13,029 --> 01:39:18,660
and in doing so it turns out
I was really destroying myself.
822
01:39:19,077 --> 01:39:22,789
Then I kill off
someone called Milan,
823
01:39:23,123 --> 01:39:26,251
who turns out to be my father,
824
01:39:26,585 --> 01:39:32,007
so that I could have it off
with my own mother, or anima,
825
01:39:32,883 --> 01:39:38,930
or whoever she is, and have a child
by her. A child who is in fact me.
826
01:39:41,391 --> 01:39:45,645
This does seem to go slightly
beyond the usual Oedipus complex.
827
01:39:49,900 --> 01:39:53,487
And on top of all that
my superego keeps popping up.
828
01:39:53,820 --> 01:39:56,448
You were right, by the way.
It did claim
829
01:39:56,781 --> 01:40:00,619
to be Napoleon and Karl Marx.
And the Pope.
830
01:40:00,952 --> 01:40:04,998
And something else. Your wife was
here asking about you.
831
01:40:05,332 --> 01:40:07,959
I told her everything.
832
01:40:28,355 --> 01:40:30,023
It's either me...
833
01:40:30,357 --> 01:40:32,234
or her.
834
01:40:33,151 --> 01:40:35,028
Here.
835
01:41:42,554 --> 01:41:44,973
Daddy... Daddy's back.
836
01:41:55,817 --> 01:41:57,068
Eugenia!
837
01:41:58,320 --> 01:42:00,196
Eugenia!
838
01:42:01,615 --> 01:42:03,491
Eugenia!
839
01:42:04,743 --> 01:42:07,662
Eugenia!
840
01:42:08,747 --> 01:42:10,624
Eugenia!
841
01:42:12,000 --> 01:42:13,877
Eugenia!
842
01:42:21,843 --> 01:42:23,720
Eugenia...
843
01:42:27,641 --> 01:42:29,517
Eugenia.
844
01:42:39,611 --> 01:42:41,905
Open up! Do you hear me?
845
01:42:42,947 --> 01:42:45,075
It's me, Eugene!
846
01:42:55,794 --> 01:42:57,671
Eugenia!
847
01:43:36,584 --> 01:43:38,461
Eugenia!
848
01:43:40,130 --> 01:43:42,006
Eugenia!
849
01:43:43,967 --> 01:43:45,844
Mummy...
850
01:43:47,804 --> 01:43:49,681
Mummy!
851
01:43:56,980 --> 01:43:59,190
Don't cry little Peter.
852
01:44:01,401 --> 01:44:03,403
It's only a dream.
853
01:44:10,994 --> 01:44:16,541
Come on, little one.
Mummy's going to teach you to swim.
854
01:44:25,550 --> 01:44:28,344
Look, it's easy.
855
01:44:28,678 --> 01:44:34,058
And two and three...
856
01:44:43,109 --> 01:44:45,487
See how easy it is.
857
01:44:45,820 --> 01:44:47,697
Clever boy!
858
01:44:48,406 --> 01:44:50,283
You have to learn to swim.
859
01:44:51,618 --> 01:44:56,998
We must all learn to swim -
or else we won't survive.
860
01:45:16,684 --> 01:45:21,314
And two and three...
861
01:45:21,940 --> 01:45:26,820
and two and three...
65640