All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 04x16 - All Night Long.GOSSIP.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:06,715 Précédemment... 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,095 Votre mari a de la chance. 3 00:00:08,138 --> 00:00:10,706 Si seulement je vous avais rencontré 15 ans plus tôt. 4 00:00:10,749 --> 00:00:13,013 Comment ta petite amie a eu une place ici ? 5 00:00:13,056 --> 00:00:15,015 J'ai fait un don, ok ? 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,364 Quand le personnel le découvrira, 7 00:00:16,407 --> 00:00:17,843 tu vas perdre tout leur respect. 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,106 Tu as déjà perdu le mien. 9 00:00:19,149 --> 00:00:20,498 Si cet enfant n'est pas le tien, 10 00:00:20,542 --> 00:00:22,326 il n'y a pas de honte de s'éloigner. 11 00:00:22,370 --> 00:00:24,763 Lyn et moi, ça ira très bien. 12 00:01:07,763 --> 00:01:09,547 Tu en as commandé un autre ? 13 00:01:09,591 --> 00:01:11,113 Tu sais le nombre de calories ? 14 00:01:11,113 --> 00:01:13,029 Non, dégage ! 15 00:01:16,785 --> 00:01:18,208 C'est génial. 16 00:01:18,252 --> 00:01:21,777 - Plus d'alcool pour toi. - Oh, allez. 17 00:01:45,017 --> 00:01:47,107 Salut, comment ça va ? 18 00:01:48,934 --> 00:01:50,414 Je sens l'odeur de l'avion. 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,634 Je m'en fiche. On peut sortir d'ici et... 20 00:01:52,677 --> 00:01:54,853 Garde cette pensée pendant quelques heures. 21 00:01:54,897 --> 00:01:56,942 La prochaine tournée est pour moi ! 22 00:02:19,530 --> 00:02:22,359 - Pas possible ! - Où va-t-on ensuite ? 23 00:02:22,384 --> 00:02:23,665 - Tu es ridicule. - Non, j'ai fini. 24 00:02:23,708 --> 00:02:25,319 Je pourrais en avoir fini. 25 00:02:25,362 --> 00:02:27,277 Je suis désolée. Elizabeth, je suis morte. 26 00:02:27,321 --> 00:02:28,565 Je ne peux pas. 27 00:02:28,565 --> 00:02:30,628 Je suis dangereusement proche d'oublier ma propre adresse. 28 00:02:30,672 --> 00:02:32,456 - Son foie... - Bonne nuit à tous. 29 00:02:32,500 --> 00:02:33,936 - À plus tard, les gars. - Bonne nuit. 30 00:04:39,654 --> 00:04:41,990 Traduit par Maylee Pour Addic7ed.com 31 00:04:43,108 --> 00:04:44,849 Même ça, c'est trop fort. 32 00:04:44,893 --> 00:04:47,461 - À quoi pensait-on ? - Qu'on avait encore 28 ans. 33 00:04:47,486 --> 00:04:48,872 Mais ce n'est pas le cas. 34 00:04:48,897 --> 00:04:50,638 Toute personne de notre âge qui boit autant d'alcool 35 00:04:50,681 --> 00:04:52,292 et pense qu'elle peut encore être bien est une menteuse. 36 00:04:52,335 --> 00:04:53,641 - Qui l'a encore ? - On l'a toujours. 37 00:04:53,684 --> 00:04:55,295 Comment ça va, les gars ? 38 00:04:55,338 --> 00:04:56,948 - Pourquoi tout le monde crie ? - Vous êtes aussi mauvais qu'Helen. 39 00:04:56,992 --> 00:04:58,646 Elle n'a même pas pu sortir du lit ce matin. 40 00:04:58,689 --> 00:05:00,474 Je vais avoir besoin de vous pour dépoussiérer ces idées, d'accord ? 41 00:05:00,517 --> 00:05:01,779 Briser ce mur. 42 00:05:01,823 --> 00:05:03,259 Comment fais-tu pour ne pas être nauséeux et mourir ? 43 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 J'ai une tolérance à l'anglais. 44 00:05:04,596 --> 00:05:06,306 Plus que ça, j'ai le le meilleur remède contre la gueule de bois 45 00:05:06,349 --> 00:05:07,394 dans le monde... le but. 46 00:05:07,437 --> 00:05:09,526 Aujourd'hui est un grand jour au New Amsterdam. 47 00:05:09,570 --> 00:05:10,850 Tu ne travailles pas au New Amsterdam. 48 00:05:10,875 --> 00:05:12,395 Tu travailles dans un centre de soins 49 00:05:12,395 --> 00:05:14,397 d'urgence de troisième niveau au New Amsterdam. 50 00:05:14,397 --> 00:05:15,967 Mais Urgence Médecine 51 00:05:16,011 --> 00:05:17,534 a une vision... audacieuse, 52 00:05:17,578 --> 00:05:20,320 sans parler d'un siège au conseil du New Amsterdam, 53 00:05:20,363 --> 00:05:21,582 qui se réunit ce soir. 54 00:05:21,632 --> 00:05:24,026 Alors ce soir, on fait tomber Veronica. 55 00:05:24,062 --> 00:05:25,075 Très bien. 56 00:05:25,075 --> 00:05:27,577 Bonne nouvelle. La réunion du conseil a été repoussée, 57 00:05:27,577 --> 00:05:28,763 on peut rentrer tôt, 58 00:05:28,806 --> 00:05:30,504 et je peux enfin bruler ce chapeau tacos. 59 00:05:30,547 --> 00:05:32,375 "Repoussée" ? 60 00:05:32,419 --> 00:05:33,898 Aujourd'hui, c'était mon jour. C'était tout pour moi. 61 00:05:33,942 --> 00:05:35,126 J'allais faire tout mon... 62 00:05:35,126 --> 00:05:36,628 Il va falloir attendre deux semaines 63 00:05:36,628 --> 00:05:38,599 que Veronica soit de retour de toute conférence 64 00:05:38,642 --> 00:05:40,078 qui est plus importante que de gérer cet hôpital. 65 00:05:40,122 --> 00:05:41,515 Qu'est-ce que je vais faire pendant deux semaines ? 66 00:05:41,558 --> 00:05:44,039 Tu travailles chez Urgence Médecine. 67 00:05:44,082 --> 00:05:46,868 - Leur vision est audacieuse. - Merci. 68 00:05:46,911 --> 00:05:49,697 Je sais que la clinique n'est peut-être pas glamour, 69 00:05:49,740 --> 00:05:52,352 mais on peut aider les gens, alors grandis et... 70 00:06:01,186 --> 00:06:03,101 C'est pas passé loin. 71 00:06:05,198 --> 00:06:06,235 C'était quoi ça ? 72 00:06:06,278 --> 00:06:08,455 Si je dois un jour me remettre avec Leyla, 73 00:06:08,498 --> 00:06:11,675 je dois être parfaitement clair que je ne la poursuis pas. 74 00:06:11,719 --> 00:06:15,250 Je ne peux pas tomber accidentellement sur elle. 75 00:06:15,250 --> 00:06:16,941 Ça te ferait passer pour une folle. 76 00:06:18,900 --> 00:06:20,771 De quel côté se trouve la stupide clinique ? 77 00:06:20,815 --> 00:06:22,215 Par ici. On doit prendre l'ascenseur de service, 78 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 et on n'a pas le droit de parler à qui que ce soit. 79 00:06:25,863 --> 00:06:27,178 À l'aide. 80 00:06:27,952 --> 00:06:29,650 À l'aide. 81 00:06:29,693 --> 00:06:31,391 Quelqu'un peut m'aider ? 82 00:06:32,559 --> 00:06:35,220 Mettons-le sur une chaise. Monsieur, quel est votre nom ? 83 00:06:41,359 --> 00:06:43,141 Pourquoi ne pas vous asseoir ? 84 00:06:43,185 --> 00:06:45,796 Comment avez-vous été blessé, M Bloomstein ? 85 00:06:45,846 --> 00:06:48,575 J'ai glissé dans la douche. 86 00:06:48,575 --> 00:06:51,149 Emmenons-le en salle de consultation. 87 00:06:51,193 --> 00:06:52,629 Tachy à 110. 88 00:06:52,673 --> 00:06:54,588 Une poche de saline, débit libre. 89 00:06:54,631 --> 00:06:56,546 - Comment est la blessure ? - Plutôt étendue. 90 00:06:56,590 --> 00:07:00,550 Il y a un objet superficiel retenu. 91 00:07:04,772 --> 00:07:07,035 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas, une antenne ? 92 00:07:07,078 --> 00:07:09,516 Très bien, allons... 93 00:07:09,565 --> 00:07:10,889 Tachy à 130. 94 00:07:10,889 --> 00:07:12,475 Deuxième poche de saline, débit libre. 95 00:07:12,519 --> 00:07:13,694 - Je m'en occupe. - Max... 96 00:07:13,737 --> 00:07:15,217 Il a perdu beaucoup de sang. 97 00:07:15,260 --> 00:07:17,312 Il a besoin d'une poche de concentré de globules rouges. 98 00:07:17,312 --> 00:07:18,089 On n'a rien de ce genre. 99 00:07:18,133 --> 00:07:21,005 Non, mais New Amsterdam oui. Je vais demander à Wilder. 100 00:07:21,049 --> 00:07:22,442 Excusez-moi. 101 00:07:25,183 --> 00:07:28,056 Ben, Elizabeth ne répond à aucun de mes textos, 102 00:07:28,099 --> 00:07:30,014 et j'ai vraiment besoin d'une poche de O négatif. 103 00:07:30,058 --> 00:07:33,365 - Je vais en faire envoyer. - Super, merci. 104 00:07:33,409 --> 00:07:36,020 - Tu vas bien ? - C'est... 105 00:07:36,045 --> 00:07:39,125 Cinq ans de travail ensemble, Elizabeth n'a jamais été en retard, 106 00:07:39,125 --> 00:07:39,584 pas une fois. 107 00:07:39,584 --> 00:07:41,939 Elle y est allée à fond au karaoké hier soir, 108 00:07:41,983 --> 00:07:43,971 alors je suis sûr qu'elle est en train de cuver. 109 00:07:43,996 --> 00:07:45,256 Tiens-moi au courant. 110 00:08:01,002 --> 00:08:03,483 - Il ne reste qu'un patient ? - Il faut juste un plâtre. 111 00:08:03,526 --> 00:08:05,267 Super, ça ne devrait pas être long. 112 00:08:05,310 --> 00:08:07,356 Alors... 113 00:08:07,399 --> 00:08:10,098 Que penses-tu des duos ? 114 00:08:10,141 --> 00:08:15,320 Plus précisément "Reunited" ou "Nothing's Gonna Stop Us Now" ? 115 00:08:15,364 --> 00:08:17,192 Je ne vais pas à la soirée karaoké. 116 00:08:17,235 --> 00:08:19,890 - Mais tout le monde y va. - Exactement. 117 00:08:21,196 --> 00:08:24,129 Il y aura tellement de monde, 118 00:08:24,129 --> 00:08:25,548 tu ne verras probablement même pas le Dr Bloom. 119 00:08:25,592 --> 00:08:26,767 Un vieux copain de l'armée quitte la ville, 120 00:08:26,810 --> 00:08:27,882 et on prend un verre, 121 00:08:27,882 --> 00:08:29,718 de préférence dans un endroit où les gens ne chantent pas. 122 00:08:29,718 --> 00:08:32,555 Un tour en voiture ? 123 00:08:32,599 --> 00:08:34,410 C'est comme ça que ça s'appelle, non ? 124 00:08:34,435 --> 00:08:36,516 Quand tu t'arrêtes... 125 00:08:36,559 --> 00:08:37,753 S'il te plaît, juste pour moi. 126 00:08:37,778 --> 00:08:40,302 Bien. Un tour en voiture. 127 00:08:42,772 --> 00:08:44,785 - Pas de chant. - Promis. 128 00:08:45,880 --> 00:08:49,884 - Jiminy Constantinople ? - Oui. 129 00:08:49,920 --> 00:08:51,443 Je m'appelle Casey. 130 00:08:51,487 --> 00:08:54,159 Je vais poser votre plâtre ce soir. 131 00:09:08,504 --> 00:09:10,332 J'ai ma carte numérique ici. 132 00:09:10,368 --> 00:09:11,843 Attends. 133 00:09:11,843 --> 00:09:14,771 C'est connecté à cette stupide appli qui ne fonctionne jamais. 134 00:09:19,036 --> 00:09:20,429 Je m'en fous, mec. 135 00:09:20,472 --> 00:09:23,432 J'ai deux vaccins et un rappel. 136 00:09:23,475 --> 00:09:25,303 Je suis infirmier dans un hôpital. 137 00:09:25,347 --> 00:09:26,740 Je m'en fous. Vas-y. 138 00:09:32,155 --> 00:09:34,636 Je réalise l'ironie de la chose, 139 00:09:34,661 --> 00:09:36,159 mais tu ne devrais pas laisser entrer quelqu'un 140 00:09:36,159 --> 00:09:37,881 sans pass vaccinal. 141 00:09:38,599 --> 00:09:40,792 Casey est dans la place ! 142 00:09:52,853 --> 00:09:55,246 Je n'ai jamais vu personne descendre trois Flaming Zombies, 143 00:09:55,296 --> 00:09:56,732 et je suis australien. 144 00:09:56,770 --> 00:09:58,075 - Oui, vas-y. - Oui, prends-le. 145 00:09:58,119 --> 00:10:00,425 Santé. 146 00:10:00,469 --> 00:10:01,557 Joli. 147 00:10:03,298 --> 00:10:04,778 Désolé. 148 00:10:06,780 --> 00:10:08,274 C'est juste de l'eau. 149 00:10:16,703 --> 00:10:18,879 - Combien de temps encore ? - Quoi ? 150 00:10:18,922 --> 00:10:20,703 Combien de temps dans la disgrâce ? 151 00:10:20,703 --> 00:10:23,013 Un mois, un an ? Donne-moi un chiffre approximatif. 152 00:10:23,057 --> 00:10:25,146 On peut se disputer ailleurs ? 153 00:10:25,189 --> 00:10:27,061 J'ai merdé, d'accord ? 154 00:10:27,104 --> 00:10:28,671 Je sais que j'ai merdé, 155 00:10:28,715 --> 00:10:30,847 mais je fais tout ce que je peux pour arranger les choses. 156 00:10:30,891 --> 00:10:33,633 Tu le sais. J'ai tout perdu. 157 00:10:33,676 --> 00:10:38,376 Leyla, mon travail, ma meilleure amie. 158 00:10:38,420 --> 00:10:41,597 Je suis l'ombre de personne maintenant. Ce n'est pas une pénitence suffisante ? 159 00:10:41,641 --> 00:10:42,772 Non. 160 00:10:42,816 --> 00:10:44,644 - Pourquoi ? - Parce que l'honneur compte. 161 00:10:44,687 --> 00:10:46,602 Quoi, on est dans "Serpico" ? 162 00:10:46,646 --> 00:10:48,212 Bon, maintenant je pars. 163 00:10:48,256 --> 00:10:50,345 Attends. 164 00:10:50,388 --> 00:10:51,694 Je suis désolée, ok ? 165 00:10:51,738 --> 00:10:54,044 Je sais ce que tu ressens pour Sidney Lumet. 166 00:10:54,088 --> 00:10:59,006 Je ferai tout, n'importe quoi pour que tu me parles à nouveau. 167 00:11:01,182 --> 00:11:03,575 Porte ce chapeau pour le reste de la soirée. 168 00:11:03,619 --> 00:11:05,316 - Fait. - Et demain aussi. 169 00:11:05,360 --> 00:11:08,209 Absolument pas. J'aurai l'air de quoi ? 170 00:11:08,209 --> 00:11:09,625 Peut-être que si tu expliques à tes patients 171 00:11:09,669 --> 00:11:11,018 pourquoi tu le portes, ils pourraient sourire. 172 00:11:11,061 --> 00:11:13,214 Peut-être même t'humaniser. 173 00:11:16,371 --> 00:11:20,305 Je voudrais acheter le chapeau taco. 174 00:11:21,289 --> 00:11:24,118 Non, mais tu peux le gagner si tu finis un panier de frites. 175 00:11:24,161 --> 00:11:28,209 - Pourquoi un chapeau taco ? - C'est comme ça. 176 00:11:28,252 --> 00:11:29,564 Lauren, oublie. Je faisais le con. 177 00:11:29,564 --> 00:11:31,125 Non, laisse tomber. Faisons-le. 178 00:11:31,168 --> 00:11:34,128 Descendons le chapeau, car l'honneur compte. 179 00:11:40,134 --> 00:11:42,571 Pas du tout ! C'est ridicule ! 180 00:11:42,614 --> 00:11:43,833 - Où va-t-on ensuite ? - J'ai fini. 181 00:11:43,877 --> 00:11:45,330 Je pourrais en avoir fini. 182 00:11:45,330 --> 00:11:47,207 Je suis désolée. Elizabeth, je ne peux pas. 183 00:11:47,207 --> 00:11:48,055 Je suis morte. 184 00:11:48,098 --> 00:11:49,578 Je suis dangereusement proche d'oublier ma propre adresse. 185 00:11:49,621 --> 00:11:51,188 Je dois le dire pour mon foie. 186 00:11:51,232 --> 00:11:53,451 Prenez soin de votre foie. 187 00:12:05,942 --> 00:12:08,640 Et puis il a sorti le magazine... 188 00:12:08,684 --> 00:12:10,991 Un gallon de sable s'est déversé. 189 00:12:15,778 --> 00:12:17,171 Cet idiot a de la chance d'être en vie. 190 00:12:17,214 --> 00:12:20,783 Nous tous, mec. 191 00:12:20,827 --> 00:12:22,524 C'était tellement bien de sortir avec toi 192 00:12:22,567 --> 00:12:23,786 avant ton départ, frérot. 193 00:12:26,093 --> 00:12:30,488 Je ne vais pas à Houston. 194 00:12:30,532 --> 00:12:32,099 Quoi ? 195 00:12:34,101 --> 00:12:35,580 Je veux pas en parler. 196 00:12:36,714 --> 00:12:38,192 Et ce boulot que je t'ai trouvé ? 197 00:12:38,235 --> 00:12:40,847 Laisse-le, d'accord ? 198 00:12:40,890 --> 00:12:43,197 Si tu as peur de manquer 199 00:12:43,240 --> 00:12:45,390 le groupe de soutien, je peux trouver quelque chose là-bas 200 00:12:45,390 --> 00:12:47,201 qui serait... Mec ! 201 00:12:48,463 --> 00:12:49,812 Doucement. 202 00:12:49,856 --> 00:12:51,118 Doucement, mec. 203 00:12:51,161 --> 00:12:53,207 Je ne veux pas en parler, d'accord ? 204 00:12:57,646 --> 00:13:00,301 Ronnie, tu es défoncé ? 205 00:13:02,520 --> 00:13:04,348 Toujours sur mon dos, mec. 206 00:13:04,392 --> 00:13:07,395 Arrête la voiture. 207 00:13:10,623 --> 00:13:11,660 À quelle vitesse veux-tu t'arrêter ? 208 00:13:11,709 --> 00:13:14,377 Ronnie, arrête-toi maintenant. 209 00:13:14,377 --> 00:13:15,055 Tu veux arrêter la voiture ? 210 00:13:15,098 --> 00:13:16,447 Tu veux tant arrêter la voiture ? 211 00:13:16,491 --> 00:13:18,841 Arrêtons la voiture. Casey, arrêtons la voiture ! 212 00:13:18,885 --> 00:13:20,103 - Tu veux t'arrêter où ? - Ronnie, arrête ! 213 00:13:24,262 --> 00:13:25,935 Chérie, je pensais à toi, 214 00:13:25,979 --> 00:13:28,242 j'ai donc réservé pour ce soir, 215 00:13:28,285 --> 00:13:31,098 quelque part, confortable et un peu sexy. 216 00:13:31,985 --> 00:13:33,377 Envoie-moi un SMS quand tu te réveilles. Je t'aime. 217 00:13:33,421 --> 00:13:34,944 - Je t'ai coupé à "sexy" ? - Bien sûr. 218 00:13:34,988 --> 00:13:36,250 Désolé. 219 00:13:36,293 --> 00:13:37,947 J'ai besoin que tu approuves le transfert 220 00:13:37,991 --> 00:13:39,601 de M.Hoffstettington à mon étage. 221 00:13:41,081 --> 00:13:44,040 alias Max Bloomstein, alias Jiminy Constantinople. 222 00:13:44,084 --> 00:13:45,302 D'accord. 223 00:13:45,346 --> 00:13:48,131 Attends, je pensais que tu l'avais déjà pris ? 224 00:13:48,175 --> 00:13:51,265 - Non, pourquoi tu penses ça ? - Parce... 225 00:13:51,308 --> 00:13:53,354 Merde. 226 00:13:55,225 --> 00:13:58,463 - Il était juste ici. - Où a-t-il pu aller ? 227 00:14:09,825 --> 00:14:11,248 - Mon Dieu. - Quoi ? 228 00:14:11,285 --> 00:14:13,635 Il grimpe. 229 00:14:17,595 --> 00:14:19,554 Attention. 230 00:14:19,597 --> 00:14:21,164 Casey, j'ai mangé les frites. 231 00:14:21,208 --> 00:14:22,862 Je porte le stupide chapeau taco. 232 00:14:22,905 --> 00:14:24,155 Tu es censé me reparler, 233 00:14:24,155 --> 00:14:25,995 non m'envoyer sur le répondeur chaque fois que j'appelle. 234 00:14:26,039 --> 00:14:28,345 Où es-tu ? Rappelle-moi. 235 00:15:04,599 --> 00:15:06,993 Alors c'est toi qui t'accapare le carnet de chants ? 236 00:15:07,036 --> 00:15:08,603 J'ai tant de choses à réduire. 237 00:15:08,646 --> 00:15:10,866 Pourquoi ? Tu vas sérieusement en chanter une autre ? 238 00:15:10,910 --> 00:15:13,042 Adele "A Million Years Ago," 239 00:15:13,092 --> 00:15:15,964 mais j'ai besoin de savoir ce qu'il y a après. 240 00:15:16,002 --> 00:15:18,352 Je dois dire que cette équipe 241 00:15:18,395 --> 00:15:20,354 d'Urgence Médecine est trop cool. 242 00:15:20,397 --> 00:15:23,357 J'aime voir tout le monde ensemble. 243 00:15:23,400 --> 00:15:25,446 J'ai essayé de mettre en place 244 00:15:25,489 --> 00:15:27,709 une soirée karaoké depuis des années en vain. 245 00:15:27,752 --> 00:15:30,973 Elizabeth le mentionne une fois, la moitié de l'hôpital se montre. 246 00:15:31,017 --> 00:15:32,515 C'est bizarre. 247 00:15:41,704 --> 00:15:43,855 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 248 00:15:46,249 --> 00:15:48,643 Tu es définitivement un dominant du feu, 249 00:15:48,686 --> 00:15:52,734 mais il y a un empiètement de rouge et de bleu dans ton aura. 250 00:15:53,661 --> 00:15:54,823 Quoi ? 251 00:15:54,866 --> 00:15:57,391 Ton aura est troublée. 252 00:15:58,988 --> 00:16:01,917 Je ne sais pas pour le trouble, mais... 253 00:16:02,795 --> 00:16:04,789 Et si je pouvais te faire te sentir mieux en cinq minutes ? 254 00:16:10,056 --> 00:16:13,102 Ce sont des graines de Vaccaria. 255 00:16:13,146 --> 00:16:15,278 Tu les places sur des points de pression 256 00:16:15,322 --> 00:16:18,064 le long des lobes des oreilles pour une clarté ultime. 257 00:16:18,107 --> 00:16:19,587 Il suffit de les presser. 258 00:16:19,630 --> 00:16:23,115 - Mon Dieu. - Essaie. 259 00:16:26,986 --> 00:16:29,162 - C'est fou. - N'est-ce pas ? 260 00:16:29,205 --> 00:16:31,642 Tu as déjà fait ça sur toi ? 261 00:16:31,686 --> 00:16:34,950 Parfois, mais pour la clarté, ma solution de prédilection est la méditation. 262 00:16:34,994 --> 00:16:36,604 Il faut que ce soit sur l'eau. 263 00:16:36,647 --> 00:16:38,693 Es-tu allé sur la jetée de Long Island City ? 264 00:16:38,736 --> 00:16:40,129 La nouvelle ? Non. 265 00:16:40,173 --> 00:16:41,959 J'aime beaucoup. 266 00:16:43,132 --> 00:16:45,569 Désolée. Une seconde. 267 00:16:54,143 --> 00:16:55,927 Tout va bien ? 268 00:16:55,971 --> 00:16:58,452 Oui, ça va. 269 00:16:58,495 --> 00:17:00,541 Tu as besoin d'un verre. 270 00:17:00,584 --> 00:17:03,109 Je ne bois pas en général. 271 00:17:09,737 --> 00:17:11,595 Excuse moi. 272 00:17:14,685 --> 00:17:18,080 Pas question ! C'est ridicule ! 273 00:17:18,124 --> 00:17:20,082 J'en ai fini pour de bon. 274 00:17:20,126 --> 00:17:21,475 - Lauren? - Je suis désolée. 275 00:17:21,518 --> 00:17:23,098 Elizabeth, je ne peux pas. Je suis morte. 276 00:17:24,124 --> 00:17:25,479 Je suis dangereusement proche d'oublier ma propre adresse. 277 00:17:25,504 --> 00:17:26,843 Je dois le dire pour mon foie. 278 00:17:26,898 --> 00:17:28,196 Pour tous les foies. 279 00:17:28,221 --> 00:17:29,700 Je vous aime. 280 00:17:41,549 --> 00:17:42,626 Bonsoir ? 281 00:18:55,525 --> 00:18:58,398 Max, Jiminy ou quel que soit votre vrai nom, 282 00:18:58,441 --> 00:18:59,747 S'il vous plaît, entrez. 283 00:18:59,790 --> 00:19:02,967 Je n'ai pas pu le faire. 284 00:19:03,011 --> 00:19:04,752 C'est bien que vous n'ayez pu sauter. 285 00:19:04,795 --> 00:19:06,928 Vous ne m'écoutez pas. 286 00:19:06,971 --> 00:19:09,322 Pas de psychiatrique. 287 00:19:09,365 --> 00:19:11,237 Je ne peux pas être enfermé. Je dois grimper. 288 00:19:11,280 --> 00:19:12,890 Vous ne voulez pas être confiné. 289 00:19:12,934 --> 00:19:16,198 Je le comprends. Mais s'il vous plaît donnez-moi votre vrai nom, d'accord ? 290 00:19:16,242 --> 00:19:18,113 Donnez-le moi. 291 00:19:18,157 --> 00:19:19,950 Donnez-moi votre prénom. 292 00:19:24,044 --> 00:19:25,294 Je dois grimper. 293 00:19:25,319 --> 00:19:26,575 Non. 294 00:19:26,600 --> 00:19:28,185 Vous êtes gravement blessé. 295 00:19:28,210 --> 00:19:29,534 Il faut que vous rentriez. 296 00:19:29,559 --> 00:19:32,214 Je ne peux pas y retourner. Je ne veux pas y retourner. 297 00:19:32,258 --> 00:19:33,589 C'est pas grave. Vous n'avez pas besoin. 298 00:19:33,589 --> 00:19:35,913 Dites-moi juste pourquoi. 299 00:19:37,741 --> 00:19:40,854 Dites-moi pourquoi, que j'essaie de vous aider. 300 00:19:42,607 --> 00:19:45,159 - Les toilettes. - Quoi ? 301 00:19:45,184 --> 00:19:47,447 Les excréments sont plus hauts que la lunette. 302 00:19:48,437 --> 00:19:49,797 Les gens ont des armes. 303 00:19:50,731 --> 00:19:52,278 Ils te font du mal. 304 00:19:54,367 --> 00:19:55,585 Vous étiez en prison. 305 00:19:55,629 --> 00:19:57,718 Je ne peux pas retourner à Rikers. 306 00:19:57,761 --> 00:20:01,200 Ok, Gustavo, vous êtes au New Amsterdam. 307 00:20:01,243 --> 00:20:03,898 Vous n'êtes pas à Rikers. 308 00:20:03,941 --> 00:20:06,335 Je serai toujours à Rikers. 309 00:20:07,423 --> 00:20:09,643 Attendez. 310 00:20:32,448 --> 00:20:34,058 Donnez-moi la main. 311 00:20:34,102 --> 00:20:36,452 - Je ne peux pas. - Si. 312 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 Si, vous pouvez. Regardez-moi. 313 00:20:41,370 --> 00:20:42,783 Je suis juste là. 314 00:20:47,807 --> 00:20:50,379 Donnez-moi la main. 315 00:20:57,971 --> 00:21:00,669 Dégagez ! 316 00:21:00,694 --> 00:21:02,435 Je suis là. 317 00:21:02,478 --> 00:21:05,176 Que faisais-tu là-bas ? 318 00:21:05,220 --> 00:21:07,396 J'essayais de me suicider. 319 00:21:07,440 --> 00:21:09,268 Je grimpais. 320 00:21:09,311 --> 00:21:11,357 Quand je grimpe, je suis en paix. 321 00:21:11,400 --> 00:21:14,482 J'ai besoin d'une équipe de trauma ! 322 00:21:18,407 --> 00:21:19,974 Vous attendez le Dr Castries ? 323 00:21:20,017 --> 00:21:21,584 Oui, et je suis première. 324 00:21:21,628 --> 00:21:24,065 Madame, personne n'essaie de vous voler votre place. 325 00:21:24,108 --> 00:21:25,701 Vous avez volé ma place. 326 00:21:27,174 --> 00:21:30,080 Je voulais juste remercier rapidement Mia pour son aide 327 00:21:30,080 --> 00:21:33,422 avec quelques graines, mais elle est débordée. 328 00:21:33,466 --> 00:21:34,858 Elle n'est pas venue de la matinée. 329 00:21:34,902 --> 00:21:36,382 Et elle ne répond pas au téléphone. 330 00:21:47,349 --> 00:21:49,786 Très bien. 331 00:21:51,353 --> 00:21:52,746 Très digne. 332 00:21:52,789 --> 00:21:55,401 Oui, le champagne. C'est mon arme secrète. 333 00:21:55,444 --> 00:21:56,532 N'a aucun effet sur moi. 334 00:21:56,576 --> 00:21:58,142 Je peux boire cette bouteille, 335 00:21:58,186 --> 00:21:59,606 ce que je ferai... 336 00:21:59,631 --> 00:22:03,234 Et toujours avoir 100% de clarté mentale et de jugement. 337 00:22:03,278 --> 00:22:04,932 Puisqu'on parle de secrets... 338 00:22:04,975 --> 00:22:06,561 Ce n'est pas vraiment un secret, mais, oui. 339 00:22:06,586 --> 00:22:09,371 - Vous êtes mon tableau photo. - J'étais... 340 00:22:09,415 --> 00:22:11,373 Je suis sérieux. 341 00:22:11,417 --> 00:22:14,768 - Ok. - Je vous admire vraiment. 342 00:22:14,811 --> 00:22:17,640 Vous avez tout et vous donnez l'impression que c'est très facile. 343 00:22:18,462 --> 00:22:20,164 Respecté, thérapeute à succès. 344 00:22:20,208 --> 00:22:22,645 C'est très flatteur, Trevor. 345 00:22:22,689 --> 00:22:24,517 - Merci. - Je le pense. 346 00:22:25,409 --> 00:22:27,041 Vous êtes le paquet complet, Dr Iggy Frome. 347 00:22:31,306 --> 00:22:33,308 À... 348 00:22:33,352 --> 00:22:34,483 - à l'amitié. - Oui. 349 00:22:34,527 --> 00:22:36,050 - D'accord ? - L'amitié. 350 00:22:37,107 --> 00:22:39,401 - Voilà. - Comptez sur moi. 351 00:23:08,996 --> 00:23:12,478 Barman, une bouteille de champagne extra-fraîche 352 00:23:12,521 --> 00:23:15,742 pour moi, s'il te plaît, et un verre de ton choix 353 00:23:15,785 --> 00:23:18,222 pour le monsieur en redingote verte là-bas. 354 00:23:18,266 --> 00:23:20,137 Merci. 355 00:23:24,925 --> 00:23:26,187 Je t'aime. 356 00:23:26,230 --> 00:23:28,532 Je t'aime aussi, Iggy. 357 00:23:28,532 --> 00:23:30,147 - Tu m'aimes ? - Oui. 358 00:23:31,290 --> 00:23:34,978 C'est pourquoi j'exprime mon inquiétude. 359 00:23:35,022 --> 00:23:37,459 - Ah bon ? - Tu as beaucoup bu. 360 00:23:37,503 --> 00:23:38,982 S'il te plaît. 361 00:23:39,026 --> 00:23:41,332 Tout d'abord, le champagne n'a aucun effet sur moi. 362 00:23:41,376 --> 00:23:42,769 C'est un fait. 363 00:23:42,812 --> 00:23:44,640 Ceci a été fabriqué dans le New Jersey. 364 00:23:44,684 --> 00:23:46,512 L'État du New Jersey. 365 00:23:46,561 --> 00:23:48,258 C'est un merveilleux État. 366 00:23:48,296 --> 00:23:51,180 Et, deuxièmement, je... 367 00:23:52,039 --> 00:23:54,171 Je ne me souviens pas de mon deuxième point 368 00:23:54,215 --> 00:23:56,652 en ce moment, mais ça pourrait prouver mon premier point, 369 00:23:56,696 --> 00:23:59,563 parce qu'il n'y a peut-être jamais eu de deuxième point. 370 00:23:59,563 --> 00:24:02,136 Tu es sûr de ce que tu fais ? 371 00:24:05,487 --> 00:24:06,880 Ça ? 372 00:24:06,923 --> 00:24:08,490 Tu t'inquiètes de ça ? 373 00:24:08,534 --> 00:24:10,579 - Oui. - Pourquoi ? 374 00:24:10,630 --> 00:24:14,155 Pour quoi ? Trev et moi sommes... 375 00:24:14,191 --> 00:24:15,845 On est ici avec des collègues. 376 00:24:15,870 --> 00:24:17,748 On boit tous ensemble. 377 00:24:17,748 --> 00:24:20,489 Qu'est-ce que tu... on est en plein karaoké. 378 00:24:20,514 --> 00:24:22,939 Et Martin... Je l'aurais bien invité, 379 00:24:22,983 --> 00:24:24,637 mais il voulait rester à la maison ce soir. 380 00:24:24,680 --> 00:24:26,203 Il voulait une soirée. 381 00:24:26,247 --> 00:24:27,683 Donc tu ne l'as pas invité ? 382 00:24:27,727 --> 00:24:29,293 Je ne l'ai pas invité. 383 00:24:29,337 --> 00:24:30,512 Car il a littéralement dit, 384 00:24:30,556 --> 00:24:32,166 "Je préférerais rester à la maison ce soir." 385 00:24:32,209 --> 00:24:34,255 Aurais-je envisagé de l'inviter 386 00:24:34,298 --> 00:24:37,519 si je cachais quelque chose ? 387 00:24:39,156 --> 00:24:40,572 Plus d'alcool pour toi. 388 00:24:41,915 --> 00:24:43,749 Tu malmènes mon humeur. 389 00:24:43,774 --> 00:24:45,048 Tu tues ma vibe. 390 00:24:45,092 --> 00:24:47,703 Ta vibe a bu deux bouteilles de champagne de mauvaise marque. 391 00:24:47,747 --> 00:24:49,568 Ce n'est pas si mauvais, et j'aime bien. 392 00:24:49,593 --> 00:24:50,833 Barman, terminé pour ce soir. 393 00:24:51,664 --> 00:24:52,752 - Non. - Merci. 394 00:24:52,795 --> 00:24:54,188 C'est ridicule. Non. 395 00:24:54,231 --> 00:24:55,798 - C'est fini. - Ce n'est pas ma mère. 396 00:25:06,853 --> 00:25:09,682 C'est ridicule ! 397 00:25:09,725 --> 00:25:11,727 Où va-t-on ensuite ? 398 00:25:11,771 --> 00:25:13,555 Je pourrais avoir fini. 399 00:25:13,605 --> 00:25:14,910 - Lauren ? - Non, Elizabeth. 400 00:25:14,948 --> 00:25:16,056 Non, je suis morte. Je dois y aller. 401 00:25:16,056 --> 00:25:17,808 Je suis dangereusement proche d'oublier ma propre adresse. 402 00:25:17,808 --> 00:25:19,351 Je dois le dire pour mon foie. 403 00:25:19,351 --> 00:25:20,728 - Tous les foies. - À plus tard. 404 00:25:20,728 --> 00:25:21,937 Bonne nuit. 405 00:25:21,961 --> 00:25:23,323 Je vous aime. 406 00:25:23,347 --> 00:25:24,566 À plus tard. 407 00:25:24,610 --> 00:25:26,568 Quelle soirée. 408 00:25:26,612 --> 00:25:28,614 Je ne voulais pas que ça se termine. 409 00:25:28,657 --> 00:25:30,833 Toutes les bonnes choses ont une fin. 410 00:25:30,877 --> 00:25:32,574 - Oui. - A demain. 411 00:25:32,618 --> 00:25:34,184 A demain, oui. 412 00:25:37,361 --> 00:25:38,667 Je suis en bas, le six des quartiers chics. 413 00:25:38,711 --> 00:25:40,582 Le six, en ville. 414 00:25:40,626 --> 00:25:42,192 - Même station. - Directions différentes. 415 00:25:43,629 --> 00:25:44,804 On marche par là, 416 00:25:44,847 --> 00:25:45,892 pour continuer dans cette direction. 417 00:25:45,941 --> 00:25:47,755 Regarde, on est déjà... 418 00:25:47,755 --> 00:25:48,589 On le fait. 419 00:25:48,589 --> 00:25:50,940 Attention, madame. 420 00:25:50,984 --> 00:25:52,638 Cette dame est soit incroyablement ivre, 421 00:25:52,681 --> 00:25:54,596 soit en train d'apprendre comment faire du vélo. 422 00:25:54,640 --> 00:25:56,096 Ou les deux. 423 00:25:59,832 --> 00:26:02,618 Je me rappelle pas de la dernière fois où je suis rentré si tard. 424 00:26:02,643 --> 00:26:03,618 - Sérieux ? - Il est quelle heure ? 425 00:26:03,649 --> 00:26:04,911 J'adore la ville la nuit. 426 00:26:04,954 --> 00:26:07,523 Moi aussi, mais ça fait longtemps. 427 00:26:07,548 --> 00:26:10,525 Crois-le ou non, il fut un temps où ton serviteur 428 00:26:10,569 --> 00:26:12,788 a profité plus qu'il ne faut du coucher de soleil 429 00:26:12,832 --> 00:26:15,138 - Lever de soleil. - Vraiment ? 430 00:26:15,182 --> 00:26:16,357 Un peu fêtard. 431 00:26:17,837 --> 00:26:19,328 Pas moi. 432 00:26:19,328 --> 00:26:23,146 J'étais un bon garçon, mais je me suis déplacé. 433 00:26:23,171 --> 00:26:25,501 J'ai défoncé mon pass Eurail après l'université... 434 00:26:25,501 --> 00:26:27,760 parti dans une nouvelle ville. 435 00:26:27,803 --> 00:26:29,500 Et je marchais dans la nuit. 436 00:26:29,544 --> 00:26:30,589 - Sympa. - Je me suis perdu. 437 00:26:30,632 --> 00:26:33,026 Et j'ai rencontré ces personnes. 438 00:26:33,069 --> 00:26:34,593 - Sympa. - C'était génial. 439 00:26:38,074 --> 00:26:39,772 Ce n'est pas aussi génial que tu le penses. 440 00:26:40,321 --> 00:26:41,774 Quoi, se perdre ? 441 00:26:42,155 --> 00:26:43,558 Non, ça j'adore. 442 00:26:44,228 --> 00:26:45,562 Ma... 443 00:26:47,022 --> 00:26:47,649 ma vie. 444 00:26:47,693 --> 00:26:49,525 Ce n'est pas aussi génial que tu le penses. 445 00:26:50,783 --> 00:26:54,047 La vie du foyer prend le dessus, 446 00:26:54,090 --> 00:26:58,660 et Mark et moi ne sortons plus, voire jamais. 447 00:26:58,704 --> 00:27:02,316 Les enfants sont à plein temps. 448 00:27:02,359 --> 00:27:03,752 Ils sont incroyables. 449 00:27:03,796 --> 00:27:05,124 Ils sont incroyables. 450 00:27:05,124 --> 00:27:07,669 Mais la spontanéité est hors de question. 451 00:27:07,713 --> 00:27:11,238 Même nos responsabilités ont des responsabilités. 452 00:27:11,281 --> 00:27:14,850 J'aime tellement tout ça. 453 00:27:14,894 --> 00:27:16,809 Mais je mentirais si... 454 00:27:16,852 --> 00:27:18,854 Je ne disais pas qu'il y a des moments 455 00:27:18,898 --> 00:27:21,683 où j'ai l'impression d'avoir un manque. 456 00:27:22,891 --> 00:27:24,468 Spontanéité. 457 00:27:25,992 --> 00:27:29,299 La spontanéité semble appartenir au passé. 458 00:27:31,727 --> 00:27:34,802 Il n'y a qu'une seule façon de le découvrir. 459 00:27:44,133 --> 00:27:46,229 Il a grimpé cinq étages à l'extérieur du bâtiment ? 460 00:27:47,753 --> 00:27:49,711 On est débarrassés d'adhérences au pancréas. 461 00:27:49,755 --> 00:27:51,545 C'est tout bon. 462 00:27:52,627 --> 00:27:54,542 Aspiration. 463 00:27:57,110 --> 00:27:58,677 J'ai entendu dire que Lyn a repris aujourd'hui. 464 00:27:58,720 --> 00:28:01,866 Oui, juste à temps partiel. Je suis sûr qu'elle ignorera cette partie. 465 00:28:03,420 --> 00:28:06,641 On m'a également proposé un poste de chef de chirurgie. 466 00:28:06,685 --> 00:28:09,731 Claude, c'est génial. 467 00:28:09,775 --> 00:28:12,691 Beaumont Medical à Denver. 468 00:28:17,608 --> 00:28:18,871 Alors... 469 00:28:18,914 --> 00:28:21,395 Oui, on déménage au Colorado. 470 00:28:29,098 --> 00:28:30,926 Ils ont beaucoup de chance de t'avoir. 471 00:28:30,970 --> 00:28:33,233 Merci, Floyd. 472 00:28:34,213 --> 00:28:36,018 Aspiration. 473 00:28:36,062 --> 00:28:37,647 - La tension chute. - On a un saignement. 474 00:28:37,672 --> 00:28:38,760 Compresse. 475 00:28:45,992 --> 00:28:48,255 Te voilà. 476 00:28:48,291 --> 00:28:49,815 J'avais besoin que tu signes 477 00:28:49,858 --> 00:28:51,773 pour Julio Rilian Humperdink, ou qu'importe, il y a dix minutes. 478 00:28:51,817 --> 00:28:53,644 Désolé, c'est ma faute. 479 00:28:53,688 --> 00:28:55,342 J'ai évité mon bureau toute la journée. 480 00:28:55,385 --> 00:28:57,779 Cela a quelque chose à voir avec le voyage d'hier à Tipsy Town ? 481 00:28:57,823 --> 00:29:00,521 Gladys, oui. Tu avais raison. 482 00:29:00,564 --> 00:29:02,044 Je me suis ridiculisé. 483 00:29:02,088 --> 00:29:04,394 On y a tous droit. Y a pas de mal. 484 00:29:04,438 --> 00:29:06,788 Rien de ce que tu as fait au bar n'était au-delà de la limite. 485 00:29:06,832 --> 00:29:08,659 Oui, c'est après le bar. 486 00:29:08,703 --> 00:29:09,965 qui m'inquiète. 487 00:29:10,009 --> 00:29:11,053 C'est quoi ? 488 00:29:11,097 --> 00:29:12,838 - Qu'est-ce qui se passe ? - On est débordés. 489 00:29:12,881 --> 00:29:15,666 On s'est débrouillés sans Trevor. 490 00:29:15,710 --> 00:29:17,886 Où est Trevor ? 491 00:29:17,930 --> 00:29:20,550 Aucune idée. Il est pas venu aujourd'hui. 492 00:29:23,500 --> 00:29:26,286 Que s'est-il passé après que tu aies quitté le bar ? 493 00:31:06,865 --> 00:31:09,519 Non, c'est ridicule ! 494 00:31:09,563 --> 00:31:11,043 Où va-t-on ensuite ? 495 00:31:11,086 --> 00:31:12,479 J'ai fini. 496 00:31:12,522 --> 00:31:13,959 Je pourrais avoir fini. 497 00:31:14,002 --> 00:31:16,135 Désolée, Elizabeth. Je suis morte. Je peux pas. 498 00:31:16,178 --> 00:31:17,626 Je me souviens à peine de ma propre adresse. 499 00:31:17,626 --> 00:31:18,710 Je vais le dire pour mon foie. 500 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 Pour tous les foies. 501 00:31:20,909 --> 00:31:23,055 - Bonne nuit. - A plus tard. 502 00:31:28,016 --> 00:31:30,627 Quelle soirée géniale. 503 00:31:30,671 --> 00:31:32,716 Gladys ne sait pas chanter, 504 00:31:32,760 --> 00:31:35,852 mais elle fait un sacré spectacle. 505 00:31:39,419 --> 00:31:42,776 Et tu es terriblement calme. 506 00:31:42,776 --> 00:31:46,861 C'est peut être le chant ou la boisson 507 00:31:46,905 --> 00:31:50,647 ou le fait que je veux vraiment te ramener à la maison. 508 00:31:52,411 --> 00:31:53,085 C'est juste. 509 00:31:53,128 --> 00:31:56,373 Me voilà. 510 00:31:58,438 --> 00:31:59,743 Mon Dieu. 511 00:31:59,787 --> 00:32:01,571 - Je n'en avais aucune idée. - Oui. 512 00:32:01,615 --> 00:32:03,138 Luna est à la maison avec la baby-sitter ? 513 00:32:03,182 --> 00:32:05,358 Je veux vraiment la réveiller avec quelques baisers. 514 00:32:05,401 --> 00:32:07,882 Non, elle est avec Gwen et Calvin ce week-end. 515 00:32:09,344 --> 00:32:11,054 Ma petite fille me manque vraiment. 516 00:32:11,054 --> 00:32:13,105 Tu lui manques aussi. 517 00:32:13,148 --> 00:32:15,542 Peut-être qu'on peut aller la voir en voiture ? 518 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 Oui, on devrait. 519 00:32:19,285 --> 00:32:20,877 - Quoi ? - Tu es sûr que ça va ? 520 00:32:20,902 --> 00:32:21,898 Je vais bien. 521 00:32:21,898 --> 00:32:23,854 Pourquoi tu continues à me demander ? 522 00:32:32,667 --> 00:32:33,908 Tu vas bien ? 523 00:32:33,952 --> 00:32:35,997 La nuit a été très longue. 524 00:32:36,041 --> 00:32:39,914 L'alcool, le décalage horaire et... 525 00:32:39,958 --> 00:32:41,829 Le quatrième shot n'a vraiment pas aidé. 526 00:32:43,439 --> 00:32:45,354 - Je devrais te mettre au lit. - Au lit. 527 00:32:47,444 --> 00:32:48,383 Dormir. 528 00:32:50,664 --> 00:32:53,406 J'ai attendu ce soir pendant longtemps, 529 00:32:53,449 --> 00:32:54,806 et je ne vais pas abandonner maintenant. 530 00:32:54,806 --> 00:32:57,758 Alors je vais me préparer. 531 00:32:57,801 --> 00:33:00,369 Et tu vas venir me rejoindre. 532 00:33:00,413 --> 00:33:01,849 J'arrive. 533 00:33:06,276 --> 00:33:07,159 Une minute. 534 00:33:24,785 --> 00:33:26,352 Veux-tu... 535 00:33:26,395 --> 00:33:28,441 Veux-tu m'épouser ? On devrait se marier. 536 00:33:28,484 --> 00:33:30,884 Tu veux m'épouser ? Moi, bien évidemment, 537 00:33:30,884 --> 00:33:32,032 j'ai la bague et tout, 538 00:33:32,057 --> 00:33:32,923 et je me demandais si tu voulais, 539 00:33:32,967 --> 00:33:34,186 si oui, moi aussi. 540 00:33:34,229 --> 00:33:36,797 Sors-le. Ne dis pas ça. C'est stupide. 541 00:33:36,840 --> 00:33:39,278 Ouvre juste ce foutu truc. Et voilà. 542 00:33:39,321 --> 00:33:40,540 Mais ne... C'est quoi ça ? 543 00:33:40,583 --> 00:33:42,020 Doucement, c'est bien. 544 00:33:44,761 --> 00:33:46,546 Je ne peux même pas ouvrir le truc... idiot. 545 00:33:46,589 --> 00:33:47,901 Demande-lui. 546 00:33:48,983 --> 00:33:50,289 Simple. 547 00:33:54,510 --> 00:33:56,730 Veux-tu m'épouser ? 548 00:34:53,395 --> 00:34:55,832 L'opération s'est bien passée. 549 00:35:00,402 --> 00:35:03,226 Tu sais, tu peux me dire ton vrai nom si tu veux. 550 00:35:03,710 --> 00:35:05,581 Je sais garder les secrets. 551 00:35:10,760 --> 00:35:14,808 Combien de temps a duré ta peine à Rikers ? 552 00:35:18,980 --> 00:35:20,118 Trois mois. 553 00:35:21,771 --> 00:35:24,164 Pour avoir fait un chèque sans provision. 554 00:35:25,123 --> 00:35:28,126 Mais la COVID a ralenti mon procès, et je n'ai pas pu payer ma caution. 555 00:35:29,692 --> 00:35:31,651 J'ai passé six mois à Rikers. 556 00:35:33,305 --> 00:35:35,698 Et je continuais à penser 557 00:35:35,742 --> 00:35:37,526 que quelqu'un essaierait de venir me chercher. 558 00:35:37,570 --> 00:35:38,720 Ce n'est pas possible. 559 00:35:40,620 --> 00:35:43,010 Puis tu sors, et tu commences à penser 560 00:35:43,053 --> 00:35:45,404 qu'à tout moment, quelqu'un va venir te rechercher. 561 00:35:51,714 --> 00:35:54,804 Je continue à entendre des voix dans ma tête 562 00:35:54,848 --> 00:35:57,938 disant : "Tu es piégé." 563 00:35:57,981 --> 00:36:00,742 Et quand les voix deviennent fortes... 564 00:36:02,077 --> 00:36:03,161 Je dois grimper. 565 00:36:05,989 --> 00:36:08,862 C'est la seule chose qui fait que la voix s'arrête. 566 00:36:14,607 --> 00:36:16,549 Fais-moi une faveur. 567 00:36:17,479 --> 00:36:19,655 Prends une photo. 568 00:36:19,699 --> 00:36:20,961 N'y pense pas trop. 569 00:36:21,004 --> 00:36:22,310 Choisis n'importe quoi dans la pièce 570 00:36:22,354 --> 00:36:25,618 et prends une photo absolument incroyable. 571 00:36:26,100 --> 00:36:27,881 Fais-le simplement. 572 00:36:37,711 --> 00:36:38,848 Comme ça ? 573 00:36:39,718 --> 00:36:41,286 Dis-moi. 574 00:36:41,329 --> 00:36:44,158 Est-ce la meilleure photo que tu peux prendre de cette fenêtre ? 575 00:36:44,202 --> 00:36:46,813 L'éclairage est-il bon ? Le cadrage est-il bon ? 576 00:36:47,497 --> 00:36:49,032 Il fait sombre ici. 577 00:36:49,076 --> 00:36:51,731 On peut arranger ça. 578 00:36:55,561 --> 00:36:57,757 Que la lumière soit. 579 00:36:58,825 --> 00:37:00,468 Très bien, alors vas-y 580 00:37:00,468 --> 00:37:03,917 et tu t'amuses avec tous les paramètres dessus, d'accord ? 581 00:37:03,960 --> 00:37:05,484 Vas-y. Fais ton truc. 582 00:37:08,138 --> 00:37:11,054 Le truc avec l'escalade... l'unique chose à laquelle tu peux penser 583 00:37:11,098 --> 00:37:13,970 c'est l'endroit où ta main, ton pied va ensuite. 584 00:37:14,014 --> 00:37:16,495 C'est tout. Sinon, tu tombes. 585 00:37:16,538 --> 00:37:18,627 Ça ne te permet pas de penser au passé 586 00:37:18,671 --> 00:37:22,152 ou autre chose, vraiment. 587 00:37:23,763 --> 00:37:26,331 Ne me regarde pas. Concentre-toi. 588 00:37:26,374 --> 00:37:27,723 Regarde, littéralement. 589 00:37:27,767 --> 00:37:29,247 Ton arrière-plan devient complètement fou. 590 00:37:29,290 --> 00:37:31,291 La lumière est trop forte. 591 00:37:32,728 --> 00:37:35,514 Joue avec les paramètres d'éclairage. 592 00:37:35,557 --> 00:37:36,689 C'est à toi de voir. 593 00:37:38,647 --> 00:37:39,953 Comme ça ? 594 00:37:39,996 --> 00:37:41,781 C'est ta photo. 595 00:37:51,356 --> 00:37:53,053 Pas mal. 596 00:37:53,096 --> 00:37:54,981 En fait, c'est très bien. 597 00:37:56,404 --> 00:37:58,188 Merci. 598 00:38:00,196 --> 00:38:02,373 Alors, dis-moi, à quel moment pendant ce processus 599 00:38:02,410 --> 00:38:04,412 les voix ont-elles cessé de te déranger ? 600 00:38:10,723 --> 00:38:11,998 Comment... 601 00:38:13,465 --> 00:38:15,902 comment c'est arrivé ? 602 00:38:15,945 --> 00:38:19,253 Le trauma t'enferme dans le passé. 603 00:38:19,297 --> 00:38:20,820 L'escalade te permet de rester dans le présent. 604 00:38:20,863 --> 00:38:23,213 Ce n'est pas la seule chose qui peut le faire, cependant. 605 00:38:23,257 --> 00:38:24,650 Cette caméra, 606 00:38:24,693 --> 00:38:28,019 elle ne voit pas le passé, l'avenir ou autre 607 00:38:28,044 --> 00:38:29,698 Elle voit ce qui est en face d'elle, 608 00:38:29,742 --> 00:38:32,143 ici et maintenant. 609 00:38:33,267 --> 00:38:34,616 Que vois-tu ? 610 00:38:39,708 --> 00:38:42,153 Peut-être même vois-tu un moyen de t'en sortir ? 611 00:38:43,146 --> 00:38:45,105 Pas littéralement. Cette fenêtre est verrouillée. 612 00:38:45,148 --> 00:38:47,716 Donc, tu sais... 613 00:38:59,554 --> 00:39:02,209 Ravi de te rencontrer, Gustavo Moro. 614 00:39:15,483 --> 00:39:17,964 Appelle-moi quand tu sauras. 615 00:39:23,491 --> 00:39:25,406 Tu fais quoi dans une plante ? 616 00:39:29,671 --> 00:39:31,934 J'ai laissé tomber quelque chose. 617 00:39:31,978 --> 00:39:34,110 Ton chapeau taco ? 618 00:39:34,154 --> 00:39:36,722 Oui. Je l'ai trouvé. 619 00:39:38,637 --> 00:39:39,899 Super. 620 00:39:41,857 --> 00:39:43,903 J'essaie de te laisser tranquille. 621 00:39:47,907 --> 00:39:49,971 Je le veux vraiment. 622 00:39:50,518 --> 00:39:53,956 même si ça signifie se cacher dans une plante, alors... 623 00:39:58,424 --> 00:39:59,440 Merci. 624 00:40:01,983 --> 00:40:03,443 Tu vas bien ? 625 00:40:06,381 --> 00:40:08,823 Il y a un problème avec mon visa. 626 00:40:10,277 --> 00:40:12,410 Quel genre de problème ? 627 00:40:14,716 --> 00:40:16,588 Je vais être expulsée. 628 00:40:25,423 --> 00:40:28,251 Content de te revoir par ici. 629 00:40:28,295 --> 00:40:31,472 - Floyd, il faut que... - Tout va bien. 630 00:40:31,516 --> 00:40:34,519 Claude m'a déjà dit pour le Colorado. 631 00:40:34,562 --> 00:40:35,868 Ah bon ? 632 00:40:35,911 --> 00:40:38,653 Oui, et... 633 00:40:38,697 --> 00:40:42,222 Je suis content pour vous. 634 00:40:42,265 --> 00:40:45,371 Vous méritez un nouveau départ ensemble. 635 00:40:48,738 --> 00:40:49,864 Quoi ? 636 00:40:50,230 --> 00:40:52,319 C'est toi le père. 637 00:41:01,110 --> 00:41:04,853 - Ça va ? - Non. 638 00:41:04,897 --> 00:41:07,552 Je me fais frapper depuis, genre mille directions différentes. 639 00:41:07,595 --> 00:41:09,162 Que se passe-t-il ? 640 00:41:09,205 --> 00:41:12,774 Pour commencer, Casey n'est pas venu aujourd'hui. 641 00:41:12,818 --> 00:41:14,515 Il ne répond pas au téléphone. 642 00:41:15,473 --> 00:41:17,558 Ils étaieint bourrés. 643 00:41:18,486 --> 00:41:20,919 - Qui ? - Wilder. 644 00:41:20,956 --> 00:41:22,610 Elle n'est jamais venue non plus. 645 00:41:24,133 --> 00:41:25,918 Tu as des nouvelle de Elizabeth? 646 00:41:25,961 --> 00:41:28,152 - Ou Casey? - non, pourquoi ? 647 00:41:28,152 --> 00:41:30,096 Ils ne sont pas venus aujourd'hui. 648 00:41:30,139 --> 00:41:31,314 C'est bizarre. Mia non plus. 649 00:41:31,358 --> 00:41:33,248 J'ai eu ton message. Que se passe-t-il ? 650 00:41:33,273 --> 00:41:35,076 La moitié de notre soirée karaoké a disparu. 651 00:41:35,076 --> 00:41:38,800 - Pas de Casey, Elizabeth, Mia. - Pas de Trevor. 652 00:41:38,844 --> 00:41:40,672 Ça ne peut pas être une coïncidence. 653 00:41:40,715 --> 00:41:43,326 Est-ce que quelqu'un a parlé à l'un d'entre eux aujourd'hui ? 654 00:41:43,370 --> 00:41:45,285 Non, et j'ai laissé à Trevor une tonne de messages. 655 00:41:45,328 --> 00:41:47,374 On était tous au bar hier soir. 656 00:41:47,417 --> 00:41:49,115 Pourquoi n'y a-t-il que ces quatre-là qui manquent ? 657 00:41:52,701 --> 00:41:53,772 Il n'y en a pas que quatre. 658 00:42:14,907 --> 00:42:18,619 A SUIVRE... 47663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.