Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:05,804
I know that.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,539
But I have a schedule to keep.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,641
Hey, besides, we
had an agreement.
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,777
Haven't you ever
heard of the phrase,
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,879
"The customer's always right?"
6
00:00:14,915 --> 00:00:17,382
Yeah, well, you should learn it.
7
00:00:17,418 --> 00:00:19,585
Talk to you later. Sheesh.
8
00:00:19,620 --> 00:00:21,097
What was all that about?
9
00:00:21,121 --> 00:00:23,522
Ah, nothing.
10
00:00:23,557 --> 00:00:24,923
Nothing, huh?
11
00:00:24,958 --> 00:00:27,792
What, do you think I'm trying
to hide something from you?
12
00:00:27,827 --> 00:00:29,172
I know you are.
13
00:00:29,196 --> 00:00:30,662
Tactic number one.
14
00:00:30,697 --> 00:00:32,064
What tactic?
15
00:00:33,267 --> 00:00:35,600
Am I not entitled to
have a little secret?
16
00:00:35,635 --> 00:00:37,447
Well, of course you are, bubba.
17
00:00:37,471 --> 00:00:39,337
I mean, what is this
thing with you, man?
18
00:00:39,373 --> 00:00:42,240
Every time I have a secret,
you try to pry it out of me.
19
00:00:42,276 --> 00:00:43,419
Pry it out of you!
20
00:00:43,443 --> 00:00:45,555
You sing like a
canary at Jump Street.
21
00:00:45,579 --> 00:00:46,811
No, no, no.
22
00:00:46,847 --> 00:00:48,446
Only under extreme pressure.
23
00:00:49,750 --> 00:00:51,149
What pressure?
24
00:00:51,185 --> 00:00:53,552
Aw, that's-that's
tactic number two.
25
00:00:53,587 --> 00:00:55,220
All right, don't tell me.
26
00:00:55,255 --> 00:00:56,466
I don't want to know.
27
00:00:56,490 --> 00:00:58,702
You can have all the
sneaky little meetings
28
00:00:58,726 --> 00:01:00,370
and mysterious
phone calls you want.
29
00:01:00,394 --> 00:01:02,761
All right, that's tactic
number three... guilt.
30
00:01:02,796 --> 00:01:04,073
No, no, no, no, no.
31
00:01:04,097 --> 00:01:05,241
There's no tactic here.
32
00:01:05,265 --> 00:01:06,543
I don't want to know.
33
00:01:06,567 --> 00:01:07,744
Don't tell me.
34
00:01:07,768 --> 00:01:09,401
That... That's-That's 3-A.
35
00:01:09,436 --> 00:01:12,070
That's just three
with a little topspin.
36
00:01:12,105 --> 00:01:14,217
How best to convey this to you?
37
00:01:14,241 --> 00:01:16,842
I do not want to know
your stupid little secret.
38
00:01:16,877 --> 00:01:18,121
Keep it to yourself.
39
00:01:18,145 --> 00:01:20,556
Hey, how about those Niners!
40
00:01:20,580 --> 00:01:22,180
Well, if you wanted
to know the truth,
41
00:01:22,216 --> 00:01:24,483
I was just about to
tell you the truth, okay?
42
00:01:24,518 --> 00:01:25,798
Hold that thought, bubba.
43
00:01:29,789 --> 00:01:32,023
I can't believe it.
44
00:01:32,058 --> 00:01:34,025
That can't be her, can it?
45
00:01:34,060 --> 00:01:36,661
Tamara Van Zant.
46
00:01:36,697 --> 00:01:38,096
Oh.
47
00:01:38,131 --> 00:01:40,064
The spider returns to the web.
48
00:01:40,100 --> 00:01:42,934
Wonder whose head she's
gonna bite off this time?
49
00:01:42,969 --> 00:01:46,304
Not mine.
50
00:01:53,013 --> 00:01:54,946
Still looks good.
51
00:01:54,982 --> 00:01:56,615
Don't remind me.
52
00:02:04,724 --> 00:02:06,658
So, we gonna grab her?
53
00:02:07,961 --> 00:02:10,195
Let's wait and see
what she's up to first.
54
00:02:18,171 --> 00:02:19,504
Joe.
55
00:02:19,539 --> 00:02:20,672
Hey, now, who are
56
00:02:20,707 --> 00:02:21,840
those guys?
57
00:02:21,875 --> 00:02:23,153
I don't know,
58
00:02:23,177 --> 00:02:25,410
but we're not the only
hombres at the dance.
59
00:03:01,348 --> 00:03:02,447
She made them.
60
00:03:03,783 --> 00:03:05,663
Come on, Joe. We can't lose her.
61
00:03:20,033 --> 00:03:22,534
Tamara Van Zant,
fancy meeting you here.
62
00:03:22,569 --> 00:03:24,503
You owe me 50
bucks and your life.
63
00:03:24,538 --> 00:03:25,670
Yeah, but who's counting?
64
00:03:25,705 --> 00:03:27,617
Federal agents. Nobody move.
65
00:03:27,641 --> 00:03:29,675
We saw you, we saw you. Relax.
66
00:03:29,710 --> 00:03:31,143
I'm placing this
woman under arrest.
67
00:03:31,178 --> 00:03:33,089
No, you're not.
She's coming with us.
68
00:03:33,113 --> 00:03:35,213
I'm flattered with
all the attention.
69
00:03:35,248 --> 00:03:36,514
Relax, bubba.
70
00:03:36,550 --> 00:03:38,416
There's plenty of
her to go around.
71
00:03:38,451 --> 00:03:40,518
Trust me on that one.
72
00:05:06,339 --> 00:05:08,907
I didn't know Nash
had a line on her.
73
00:05:08,942 --> 00:05:10,687
I'm not so sure he did, Ev.
74
00:05:10,711 --> 00:05:11,910
Well, clue me in, guys.
75
00:05:11,945 --> 00:05:13,244
What am I missing here?
76
00:05:13,279 --> 00:05:15,747
Tamara Van Zant... number
one on Nash's Most Wanted List.
77
00:05:15,782 --> 00:05:16,926
Nash was romantically interested
78
00:05:16,950 --> 00:05:18,394
in that woman at one point.
79
00:05:18,418 --> 00:05:19,929
She was trapped
in a relationship
80
00:05:19,953 --> 00:05:21,364
with a criminal...
A union gangster.
81
00:05:21,388 --> 00:05:22,798
She went to Nash for help,
82
00:05:22,822 --> 00:05:24,500
and he took him down for her.
83
00:05:24,524 --> 00:05:25,657
And what happened?
84
00:05:25,692 --> 00:05:27,425
Well, it turns out
she wasn't so clean.
85
00:05:27,461 --> 00:05:29,694
Nash didn't know it at the
time, but she was involved
86
00:05:29,730 --> 00:05:31,229
in the shady business
with her hubby.
87
00:05:31,265 --> 00:05:32,564
Including possibly murder.
88
00:05:32,599 --> 00:05:35,333
So she just wanted to get
her hubby out of her hair.
89
00:05:35,369 --> 00:05:36,512
Correctamundo. Correctamundo.
90
00:05:36,536 --> 00:05:39,304
Soon as Nash put
him in jail, she ran.
91
00:05:39,339 --> 00:05:41,317
With one-point-two
mil in dirty money.
92
00:05:41,341 --> 00:05:43,352
And broke Nash's heart.
93
00:05:43,376 --> 00:05:44,876
Ah, it's hard to know with Nash.
94
00:05:44,912 --> 00:05:47,290
I mean, we've seen him get
hurt over the slightest betrayals
95
00:05:47,314 --> 00:05:49,715
and never think twice
about the big ones.
96
00:05:49,750 --> 00:05:51,116
Wow.
97
00:05:51,151 --> 00:05:52,350
Her?
98
00:05:52,385 --> 00:05:54,352
Her. Let's go.
99
00:05:57,090 --> 00:05:58,589
Tamara Van Zant.
100
00:05:58,625 --> 00:06:00,958
Boy, I never thought
we'd ever see her again.
101
00:06:00,994 --> 00:06:03,206
Yeah, well, life has
its cute little way
102
00:06:03,230 --> 00:06:05,375
of surprising the hell
out of you, doesn't it?
103
00:06:05,399 --> 00:06:08,266
Yes, indeed. So?
104
00:06:08,301 --> 00:06:11,603
So, we get a statement
from her, and put her in jail.
105
00:06:11,638 --> 00:06:14,198
Just like anybody else.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,310
Check it out.
107
00:06:19,346 --> 00:06:21,913
What's this?
108
00:06:21,948 --> 00:06:24,750
"Loco Joe's Family Style Salsa".
109
00:06:26,286 --> 00:06:27,552
Ah, the big secret.
110
00:06:27,587 --> 00:06:28,720
Yes, indeed, man.
111
00:06:28,755 --> 00:06:29,955
Every time I make this stuff,
112
00:06:29,990 --> 00:06:31,200
everybody says
"Joe, this is great.
113
00:06:31,224 --> 00:06:32,357
"You should market
114
00:06:32,392 --> 00:06:33,536
this stuff."
115
00:06:33,560 --> 00:06:34,837
"Joe, this will
sell like hotcakes."
116
00:06:34,861 --> 00:06:36,194
I'm gonna do it.
117
00:06:36,229 --> 00:06:38,174
I've rented a factory...
A little, small little place.
118
00:06:38,198 --> 00:06:40,142
I've hired ten workers,
and I'm gonna do it.
119
00:06:40,166 --> 00:06:41,678
Well, that explains
the loco part.
120
00:06:41,702 --> 00:06:42,845
No, no, no, no.
121
00:06:42,869 --> 00:06:44,035
Not this time.
122
00:06:44,070 --> 00:06:45,281
I have researched every angle.
123
00:06:45,305 --> 00:06:46,904
I know the whole field flat.
124
00:06:46,940 --> 00:06:48,751
You can't trip me
up. Go ahead, try.
125
00:06:48,775 --> 00:06:50,019
All right.
126
00:06:50,043 --> 00:06:51,454
Where'd you get the money?
127
00:06:51,478 --> 00:06:52,756
Investors provided
the seed money
128
00:06:52,780 --> 00:06:54,846
in exchange for a
part of the profits.
129
00:06:54,882 --> 00:06:57,215
Not a penny came
out of my own pocket.
130
00:06:57,250 --> 00:06:58,450
Next.
131
00:06:58,485 --> 00:07:00,096
All right. Who's gonna buy it?
132
00:07:00,120 --> 00:07:02,921
The traditional snack
enthusiast is our target market.
133
00:07:02,956 --> 00:07:04,088
Eight to 80.
134
00:07:04,124 --> 00:07:05,323
Grandmothers, little kids,
135
00:07:05,358 --> 00:07:07,492
sports enthusiasts,
shut-ins, everybody.
136
00:07:07,527 --> 00:07:08,905
How you gonna market it?
137
00:07:08,929 --> 00:07:10,228
Glad you asked.
138
00:07:10,263 --> 00:07:12,664
Mid-level independent
distributors.
139
00:07:12,699 --> 00:07:14,832
They control 80 percent
of the family supermarkets
140
00:07:14,867 --> 00:07:16,801
and ethnic groceries.
141
00:07:17,937 --> 00:07:19,637
What's the I.F.?
142
00:07:19,673 --> 00:07:21,372
The Inger Factor?
143
00:07:21,408 --> 00:07:24,242
I'm tracking it at
about four point three.
144
00:07:25,778 --> 00:07:27,245
Not bad.
145
00:07:27,280 --> 00:07:28,746
Not bad at all.
146
00:07:28,781 --> 00:07:31,227
Sounds like you're
really on top of this thing.
147
00:07:31,251 --> 00:07:33,585
Hey, man, you fall on
your face enough times,
148
00:07:33,620 --> 00:07:37,121
and, uh, you know, you're
gonna learn something.
149
00:07:37,156 --> 00:07:38,690
Hey, check it out.
150
00:07:38,725 --> 00:07:40,002
Oh, no, no, no, no.
151
00:07:40,026 --> 00:07:41,326
Maybe after lunch.
152
00:07:41,361 --> 00:07:43,528
All right.
153
00:07:43,563 --> 00:07:44,762
Mmm!
154
00:07:44,798 --> 00:07:45,997
Joe, that's terrific!
155
00:07:46,033 --> 00:07:47,866
You ought to market
this stuff! Mmm!
156
00:07:47,901 --> 00:07:49,534
Pica.
157
00:07:52,138 --> 00:07:53,504
Alex Milosz,
158
00:07:53,540 --> 00:07:56,240
Miss Van Zant's companion
for the past ten weeks.
159
00:07:56,276 --> 00:07:58,209
Cute guy.
160
00:07:58,244 --> 00:08:00,322
That, uh, single-eyebrow
look is much more attractive
161
00:08:00,346 --> 00:08:01,646
than two, don't you think?
162
00:08:01,682 --> 00:08:03,014
Hmm. Who is he?
163
00:08:03,050 --> 00:08:05,127
He worked at the Plzen
nuclear power facility
164
00:08:05,151 --> 00:08:06,562
in the Eastern Czech Republic.
165
00:08:06,586 --> 00:08:09,153
When the Eastern Bloc
crumbled, plant security went with it.
166
00:08:09,188 --> 00:08:11,000
He and a few
friends started taking
167
00:08:11,024 --> 00:08:12,290
their work home with them.
168
00:08:12,325 --> 00:08:14,259
And U.S. Customs
is involved because?
169
00:08:14,294 --> 00:08:15,871
They were taking home
170
00:08:15,895 --> 00:08:17,562
weapons-grade plutonium.
171
00:08:17,597 --> 00:08:18,897
Plutonium?
172
00:08:18,932 --> 00:08:20,464
As in mushroom-cloud,
173
00:08:20,500 --> 00:08:22,166
your-teeth-fall-out
kind of plutonium?
174
00:08:22,201 --> 00:08:23,713
Well, is there any other kind?
175
00:08:23,737 --> 00:08:25,737
Well, I don't know.
You're the expert.
176
00:08:25,772 --> 00:08:29,007
Unfortunately, Milosz
dropped off our radar
177
00:08:29,042 --> 00:08:30,975
three weeks ago. We...
178
00:08:31,010 --> 00:08:34,646
tailed Miss Van Zant
back to the states.
179
00:08:34,681 --> 00:08:36,525
We're confident that Milosz
180
00:08:36,549 --> 00:08:39,284
and the plutonium won't
be too far behind her.
181
00:08:40,887 --> 00:08:42,821
I've never heard of
anyone named Milosz.
182
00:08:44,791 --> 00:08:48,526
This was taken five
weeks ago in Prague.
183
00:08:48,561 --> 00:08:50,962
It's kind of cozy for a
man you've never heard of.
184
00:08:50,997 --> 00:08:52,831
You mean Alex?
185
00:08:52,866 --> 00:08:54,710
I didn't know his
real last name.
186
00:08:54,734 --> 00:08:55,911
Where is he?
187
00:08:55,935 --> 00:08:57,880
More to the point,
where's the plutonium?
188
00:08:57,904 --> 00:08:59,048
I know Alex
189
00:08:59,072 --> 00:09:02,340
was into some
interesting stuff, but I, I...
190
00:09:02,375 --> 00:09:04,042
I didn't know
anything about this.
191
00:09:04,077 --> 00:09:05,677
Look, all
192
00:09:05,712 --> 00:09:08,279
he told me was to check
into the Fairmont Hotel,
193
00:09:08,314 --> 00:09:09,647
and that he'd call.
194
00:09:09,683 --> 00:09:12,116
Then again, maybe he won't.
195
00:09:12,152 --> 00:09:13,651
Love's a fleeting thing.
196
00:09:13,687 --> 00:09:14,897
Stop being coy!
197
00:09:14,921 --> 00:09:16,899
We are talking about a possible
198
00:09:16,923 --> 00:09:18,222
nuclear bomb here.
199
00:09:18,257 --> 00:09:20,124
I heard you before.
200
00:09:20,159 --> 00:09:22,627
Okay, look, I'll
make you a deal.
201
00:09:22,662 --> 00:09:24,395
Uh, excuse me?
202
00:09:24,430 --> 00:09:25,863
Excuse me.
203
00:09:25,898 --> 00:09:27,331
Could I talk to you a minute?
204
00:09:35,608 --> 00:09:38,342
Pardon me, but are you crazy?
205
00:09:38,378 --> 00:09:40,912
What exactly is
your thought here?
206
00:09:40,947 --> 00:09:42,792
I'm prepared to
offer her full immunity
207
00:09:42,816 --> 00:09:45,884
from prosecution
on all earlier charges
208
00:09:45,919 --> 00:09:47,418
if she cooperates
209
00:09:47,453 --> 00:09:49,198
and if we recover the plutonium.
210
00:09:49,222 --> 00:09:50,789
You're not
authorized to do that.
211
00:09:50,824 --> 00:09:52,669
I sure as hell can
get authorized.
212
00:09:52,693 --> 00:09:55,694
We have a case that'll
put her away for life.
213
00:09:55,729 --> 00:09:57,540
It's not her life I'm
concerned about.
214
00:09:57,564 --> 00:09:59,776
It's the two to ten
million lives at stake
215
00:09:59,800 --> 00:10:01,733
if a bomb goes off.
216
00:10:03,303 --> 00:10:05,503
I'm telling you, don't do this.
217
00:10:05,538 --> 00:10:07,116
Nothing is more important
218
00:10:07,140 --> 00:10:08,985
than recovering that plutonium.
219
00:10:09,009 --> 00:10:10,508
I can't argue with you there,
220
00:10:10,543 --> 00:10:13,344
but you can't trust her
to get it back for you.
221
00:10:13,379 --> 00:10:14,724
I don't need her trust.
222
00:10:14,748 --> 00:10:16,759
She's got information.
223
00:10:16,783 --> 00:10:18,995
I've got her freedom.
224
00:10:19,019 --> 00:10:21,296
Self-interest works
with anybody.
225
00:10:21,320 --> 00:10:22,987
Trust me.
226
00:10:23,022 --> 00:10:25,089
Okay, here's the deal.
227
00:10:25,124 --> 00:10:26,925
You get immunity
on all your priors
228
00:10:26,960 --> 00:10:28,760
if we get the plutonium.
229
00:10:28,795 --> 00:10:31,830
You set up a meet with
Milosz at the Fairmont.
230
00:10:31,865 --> 00:10:34,665
Once it goes down, and
we recover our assets,
231
00:10:34,701 --> 00:10:37,135
you're free.
232
00:10:37,170 --> 00:10:39,104
Clean slate.
233
00:10:40,240 --> 00:10:42,173
I can live with that.
234
00:10:46,879 --> 00:10:49,114
Uncuff her.
235
00:11:02,028 --> 00:11:04,395
It's the right thing.
236
00:11:04,430 --> 00:11:05,897
She's playing you.
237
00:11:05,932 --> 00:11:08,666
Inspector, I've been
watching Tamara Van Zant
238
00:11:08,701 --> 00:11:11,336
night and day for about a month.
239
00:11:11,371 --> 00:11:15,607
I've got a pretty good
idea what I'm dealing with.
240
00:11:20,047 --> 00:11:22,324
She doesn't have
a clue, does she?
241
00:11:22,348 --> 00:11:25,884
Not even close.
242
00:11:25,919 --> 00:11:28,119
Got it, thanks.
243
00:11:31,524 --> 00:11:33,457
What? I thought you busted her.
244
00:11:33,493 --> 00:11:35,404
Yeah, well, customs
asked us to step aside.
245
00:11:35,428 --> 00:11:36,627
Well, so, what are we doing?
246
00:11:36,662 --> 00:11:39,430
Evan, Michelle, get
over to the Fairmont.
247
00:11:39,465 --> 00:11:41,032
Get in all her phone records.
248
00:11:41,067 --> 00:11:42,300
All of them.
249
00:11:42,335 --> 00:11:44,568
Check and see if she's
got a cellular account.
250
00:11:44,604 --> 00:11:47,038
Harve, I want all the
video surveillance tapes
251
00:11:47,073 --> 00:11:48,739
from around Union Square.
252
00:11:48,775 --> 00:11:51,709
She had all of 10 bucks
in her purse and no plastic.
253
00:11:51,744 --> 00:11:53,211
She wasn't there to shop.
254
00:11:53,246 --> 00:11:54,845
Why was she there? Okay.
255
00:11:54,881 --> 00:11:57,148
Uh, listen, Nashman,
256
00:11:57,183 --> 00:11:59,095
I got some issues
down at the salsa plant,
257
00:11:59,119 --> 00:12:00,518
so, if you don't... Go.
258
00:12:00,553 --> 00:12:03,288
Look, you know, if
it's any consolation,
259
00:12:03,323 --> 00:12:05,483
she always made you
feel miserable at the end.
260
00:12:08,861 --> 00:12:10,061
Thank you.
261
00:12:10,096 --> 00:12:11,129
Yes, I remember.
262
00:12:11,164 --> 00:12:12,564
Thank you very much.
263
00:12:12,599 --> 00:12:14,733
As requested, I've worked up
264
00:12:14,768 --> 00:12:18,136
a number of more
thermally intensive variations
265
00:12:18,171 --> 00:12:20,471
of our base
comestible foundation.
266
00:12:20,506 --> 00:12:22,941
These are the finalists.
267
00:12:22,976 --> 00:12:24,575
I hope you made
it nice and spicy.
268
00:12:24,611 --> 00:12:26,044
I like it real spicy.
269
00:12:26,079 --> 00:12:27,946
All rate extremely high
270
00:12:27,981 --> 00:12:30,359
on the Scoville
Scale for capsaicins.
271
00:12:30,383 --> 00:12:31,950
The Scoville Scale rates,
272
00:12:31,985 --> 00:12:33,629
uh, how hot the
peppers are, I guess?
273
00:12:33,653 --> 00:12:35,220
Correct.
274
00:12:36,723 --> 00:12:38,456
Alpha batch:
275
00:12:38,491 --> 00:12:41,926
flavored with serrano pepper.
276
00:12:41,962 --> 00:12:45,063
17,000 Scoville heat units.
277
00:12:45,098 --> 00:12:46,197
17,000.
278
00:12:50,069 --> 00:12:52,704
Chunky. Tomatoey.
279
00:12:52,739 --> 00:12:55,206
Um, it doesn't have
any kick to it, though.
280
00:12:55,242 --> 00:12:56,541
I want it real spicy.
281
00:12:56,576 --> 00:12:58,376
You like spicy?
282
00:12:58,411 --> 00:12:59,477
Uh, yeah.
283
00:12:59,512 --> 00:13:03,581
Delta batch: malagueta pepper.
284
00:13:03,616 --> 00:13:07,085
90,000 Scoville heat units.
285
00:13:07,120 --> 00:13:10,054
90,000... 90,000.
286
00:13:18,264 --> 00:13:19,564
Better.
287
00:13:19,599 --> 00:13:23,134
It's got, um,
gums a little tingly.
288
00:13:23,169 --> 00:13:25,703
Got a nice tang to it.
289
00:13:25,738 --> 00:13:27,104
Is that the best you can do?
290
00:13:28,908 --> 00:13:31,008
No.
291
00:13:31,044 --> 00:13:33,845
This is the best I can do.
292
00:13:33,880 --> 00:13:36,981
Zulu batch:
293
00:13:37,016 --> 00:13:38,616
habañero pepper.
294
00:13:38,651 --> 00:13:42,620
300,000 on the Scoville Scale.
295
00:13:44,724 --> 00:13:47,291
300,000?
296
00:13:57,370 --> 00:14:02,974
The habañero is also known
as "Belizian Blowtorch."
297
00:14:03,009 --> 00:14:05,309
My, my throat's closing up.
298
00:14:05,345 --> 00:14:07,178
I will get you a glass of water.
299
00:14:07,213 --> 00:14:09,458
Bring a straw, I'll drink
through the hole in my stomach.
300
00:14:09,482 --> 00:14:11,249
Dear God!
301
00:14:20,193 --> 00:14:21,792
You okay, bubba?
302
00:14:21,827 --> 00:14:23,506
Yeah, I think my
sight's coming back.
303
00:14:23,530 --> 00:14:26,497
Attention, shoppers,
item on aisle two.
304
00:14:26,533 --> 00:14:28,599
I had to zip through
17 hours of tape
305
00:14:28,635 --> 00:14:30,701
from seven different
security cameras,
306
00:14:30,736 --> 00:14:32,803
but, by golly, we got a hit.
307
00:14:32,838 --> 00:14:34,405
The winner of this year's
308
00:14:34,440 --> 00:14:37,041
"Looking Damn Guilty
In A Supporting Role"
309
00:14:37,076 --> 00:14:39,343
is Mr. Middleman himself.
310
00:14:39,378 --> 00:14:40,556
Well, bite me.
311
00:14:40,580 --> 00:14:42,212
It's Karl Wamsler.
312
00:14:42,248 --> 00:14:44,448
Everybody's favorite weasel.
313
00:14:45,685 --> 00:14:47,084
I wasn't meeting anybody.
314
00:14:47,120 --> 00:14:48,764
I was looking for a
gift for my mother.
315
00:14:48,788 --> 00:14:50,221
Oh, is that right?
316
00:14:50,257 --> 00:14:52,034
Well, you must've been
having a hell of a time
317
00:14:52,058 --> 00:14:53,536
trying to figure
out what to buy,
318
00:14:53,560 --> 00:14:56,394
'cause you were standing in
the same spot for 40 minutes.
319
00:14:56,429 --> 00:14:58,173
We got it on the
tape there, Karl.
320
00:14:58,197 --> 00:14:59,642
I wanted to put
some thought into it.
321
00:14:59,666 --> 00:15:01,099
After all, she's my mother.
322
00:15:02,802 --> 00:15:05,770
Does the name Tamara Van
Zant mean anything to you?
323
00:15:05,805 --> 00:15:06,938
No.
324
00:15:06,973 --> 00:15:08,406
Did you see that?
325
00:15:08,441 --> 00:15:09,674
Yes, I did.
326
00:15:09,709 --> 00:15:11,042
Saw what?
327
00:15:11,077 --> 00:15:12,210
You twitched.
328
00:15:12,245 --> 00:15:13,977
What twitch?
329
00:15:14,013 --> 00:15:15,446
I didn't twitch.
330
00:15:15,481 --> 00:15:16,625
You twitched!
331
00:15:16,649 --> 00:15:18,383
Every time you lie, you twitch.
332
00:15:18,418 --> 00:15:20,184
You guys are full of it.
333
00:15:20,219 --> 00:15:21,419
I don't twitch.
334
00:15:21,454 --> 00:15:24,355
There you go again.
335
00:15:24,390 --> 00:15:26,623
Man, you are "twitch-o-rama."
336
00:15:28,061 --> 00:15:29,527
It's called a tell, Karl.
337
00:15:29,562 --> 00:15:32,297
You'd make a lousy card player.
338
00:15:32,332 --> 00:15:34,810
Now we know you were planning
to put a deal together for Tamara.
339
00:15:34,834 --> 00:15:37,702
And we even know
what the merchandise is.
340
00:15:37,737 --> 00:15:39,704
But we don't know
where and when.
341
00:15:39,739 --> 00:15:40,905
I think I'm leaving.
342
00:15:40,940 --> 00:15:42,073
Unh, unh, unh, unh.
343
00:15:42,108 --> 00:15:45,276
Now, Karl, there's
only one reason why
344
00:15:45,311 --> 00:15:47,189
anyone would want
to buy plutonium...
345
00:15:47,213 --> 00:15:49,447
To build a bomb.
346
00:15:49,482 --> 00:15:53,084
Look, if you're gonna charge
me with something, charge me.
347
00:15:53,119 --> 00:15:54,419
Otherwise, I'm out of here.
348
00:15:54,454 --> 00:15:56,019
Fine.
349
00:15:57,123 --> 00:16:00,124
Just remember...
350
00:16:00,159 --> 00:16:02,427
we gave you a chance.
351
00:16:05,431 --> 00:16:08,733
See ya.
352
00:16:12,905 --> 00:16:15,172
She's coming towards
you near cosmetics.
353
00:16:28,087 --> 00:16:30,421
Ah, nice trick.
354
00:16:30,456 --> 00:16:33,124
You got my heart beating, feel.
355
00:16:33,159 --> 00:16:35,827
Ah, I don't like to count my
fingers more than twice a day.
356
00:16:35,862 --> 00:16:39,163
I'm not as bad as
you think, Nash.
357
00:16:39,198 --> 00:16:41,465
Really? Mm-hmm.
358
00:16:41,500 --> 00:16:44,168
I don't even think about it.
359
00:16:44,203 --> 00:16:46,537
So, did you miss me?
360
00:16:46,572 --> 00:16:48,906
Think about me?
361
00:16:48,941 --> 00:16:50,875
Plenty.
362
00:16:53,312 --> 00:16:55,146
Me, too. Mm-hmm.
363
00:16:55,181 --> 00:16:57,381
What are you doing here?
364
00:16:57,416 --> 00:17:00,551
What'd you do, run through
that million-two already?
365
00:17:00,586 --> 00:17:02,352
Mmm.
366
00:17:02,388 --> 00:17:06,090
The Czech Republic was nice,
but lacked certain amenities.
367
00:17:06,125 --> 00:17:07,625
Decent lipstick, for one.
368
00:17:10,463 --> 00:17:13,008
I see the Fed's
cramping your style.
369
00:17:13,032 --> 00:17:15,299
Actually, it's comforting
knowing I can be bad
370
00:17:15,334 --> 00:17:17,635
and not get in any trouble.
371
00:17:18,571 --> 00:17:19,704
Oh...
372
00:17:19,739 --> 00:17:21,406
You're still quick, Nash,
373
00:17:21,441 --> 00:17:23,174
but you lost your
sense of humor.
374
00:17:23,209 --> 00:17:26,877
Only when it comes to you.
375
00:17:26,912 --> 00:17:29,514
That's too bad.
376
00:17:29,549 --> 00:17:33,050
It's killing you
377
00:17:33,085 --> 00:17:35,820
like it's killing me.
378
00:17:35,855 --> 00:17:37,187
So close,
379
00:17:37,223 --> 00:17:40,491
but you just can't
get your hands on me.
380
00:17:40,526 --> 00:17:45,029
Actually, I've got my
hands all over you.
381
00:17:45,064 --> 00:17:47,131
You just don't know it yet.
382
00:17:50,236 --> 00:17:53,370
Touché.
383
00:18:23,836 --> 00:18:25,502
♪ ♪
384
00:18:58,437 --> 00:19:01,038
Are you okay?
385
00:19:01,073 --> 00:19:03,607
Was it good for you?
386
00:19:03,642 --> 00:19:05,575
Not a bit.
387
00:19:12,584 --> 00:19:15,286
Ahmed Khan, Pakistani national.
388
00:19:15,321 --> 00:19:16,954
Why do you suppose
he was after you?
389
00:19:16,989 --> 00:19:20,158
Guess we'll never know.
390
00:19:20,193 --> 00:19:22,626
Yeah, well, he'll never
tell us, that's for sure.
391
00:19:24,230 --> 00:19:29,500
Evan, Michelle, take Ms.
Van Zant over to Lisa's.
392
00:19:29,535 --> 00:19:31,602
Cassidy's up in the
Humboldt camping.
393
00:19:31,637 --> 00:19:33,970
Harve, transfer her hotel phone
394
00:19:34,006 --> 00:19:35,950
so if Milosz calls
she can take it.
395
00:19:35,974 --> 00:19:37,908
Hold on a second.
396
00:19:37,943 --> 00:19:40,344
Who's Lisa?
397
00:19:40,379 --> 00:19:42,012
Don't take your eyes off of her.
398
00:19:42,047 --> 00:19:44,648
Steps one foot out
that door, shoot her.
399
00:19:44,684 --> 00:19:46,383
Love to.
400
00:19:50,189 --> 00:19:51,789
SIU, Inspector Dominguez.
401
00:19:51,824 --> 00:19:53,357
Josote.
402
00:19:53,393 --> 00:19:54,792
We got problems, Bro.
403
00:19:54,827 --> 00:19:56,160
Who is this?
404
00:19:56,195 --> 00:19:57,528
Marco, man.
405
00:19:57,563 --> 00:19:58,529
Oh.
406
00:19:58,564 --> 00:20:00,498
Who is it?
407
00:20:00,533 --> 00:20:02,010
It's my, uh,
commercial director.
408
00:20:02,034 --> 00:20:03,734
Uh, so, what's the problem?
409
00:20:03,769 --> 00:20:05,135
Our sound stage fell through.
410
00:20:05,170 --> 00:20:06,303
What do you mean?
411
00:20:06,338 --> 00:20:07,738
I thought you had that all set.
412
00:20:07,773 --> 00:20:09,640
Well, I did, but they dumped us
413
00:20:09,675 --> 00:20:10,974
in favor of a paying client.
414
00:20:11,009 --> 00:20:12,175
So, bottom line,
415
00:20:12,211 --> 00:20:13,989
I need five G's to
rent a soundstage.
416
00:20:14,013 --> 00:20:15,613
Five G's?!
417
00:20:16,849 --> 00:20:19,850
Hey, no cash, no soundstage.
418
00:20:19,885 --> 00:20:21,685
No soundstage, no commercial.
419
00:20:21,721 --> 00:20:24,087
No commercial, no sales.
420
00:20:24,122 --> 00:20:25,389
So, catch my drift?
421
00:20:25,424 --> 00:20:27,325
Yes, I catch your drift.
422
00:20:27,360 --> 00:20:29,338
It's up to you, 'mano.
What do you wanna do?
423
00:20:29,362 --> 00:20:33,964
I'll call you back "'mano".
424
00:20:36,803 --> 00:20:38,069
Hey, Nashman?
425
00:20:38,104 --> 00:20:39,570
No!
426
00:20:39,605 --> 00:20:40,782
What do you mean, "no?"
427
00:20:40,806 --> 00:20:42,017
You haven't even
heard the question yet.
428
00:20:42,041 --> 00:20:43,041
That's the beauty of it.
429
00:20:43,076 --> 00:20:44,609
I already know the answer.
430
00:20:44,644 --> 00:20:46,443
Look, we need someplace
431
00:20:46,479 --> 00:20:47,690
to shoot this
commercial, you know?
432
00:20:47,714 --> 00:20:49,458
And your apartment
would be perfect.
433
00:20:49,482 --> 00:20:51,849
Hey, I got an idea... No!
434
00:20:51,884 --> 00:20:53,762
It's a very small
production, man.
435
00:20:53,786 --> 00:20:55,363
We would be there two hours max.
436
00:20:55,387 --> 00:20:57,066
You wouldn't even
know we were there.
437
00:20:57,090 --> 00:20:59,523
Exactly! You won't be there!
438
00:20:59,558 --> 00:21:01,525
Take this, run this guy down
439
00:21:01,560 --> 00:21:03,160
and make sure
he doesn't fight it.
440
00:21:03,195 --> 00:21:05,796
Nashman, I'm not a
young man, you know?
441
00:21:05,832 --> 00:21:08,010
And if it was just my
financial future at stake,
442
00:21:08,034 --> 00:21:09,044
I wouldn't even ask you.
443
00:21:09,068 --> 00:21:10,635
But it's, it's Lucia.
444
00:21:10,670 --> 00:21:13,771
Bubba, I love
you like a brother.
445
00:21:13,806 --> 00:21:15,372
Hell, you are my brother.
446
00:21:15,407 --> 00:21:17,642
But every time we go
down this road together,
447
00:21:17,677 --> 00:21:19,243
I end up in the ditch.
448
00:21:19,278 --> 00:21:21,278
No.
449
00:21:21,313 --> 00:21:23,881
Okay, that's it.
450
00:21:23,916 --> 00:21:27,051
No commercial, no
name recognition.
451
00:21:27,086 --> 00:21:29,120
Loco Joe's goes belly up.
452
00:21:29,155 --> 00:21:31,822
I knew it was too good to last.
453
00:21:33,125 --> 00:21:35,604
Did you hear that?
454
00:21:35,628 --> 00:21:37,160
Shameless.
455
00:21:37,196 --> 00:21:40,864
He put every tactic he
knows all in one move.
456
00:21:40,900 --> 00:21:42,266
Unbelievable.
457
00:21:49,141 --> 00:21:54,278
You get one drop of salsa
on my pool table, I kill you.
458
00:21:54,313 --> 00:21:56,157
I love you, Nash
Bridges. Oh, no, no, no!
459
00:21:56,181 --> 00:21:57,448
Don't do that! Don't do that!
460
00:21:57,483 --> 00:21:59,083
They talk about us already.
461
00:22:04,023 --> 00:22:06,001
You know, if you're gonna
do that much walking,
462
00:22:06,025 --> 00:22:08,825
you should've worn
some sensible shoes.
463
00:22:08,861 --> 00:22:10,161
Don't get catty
with me, darling.
464
00:22:10,196 --> 00:22:11,873
If you do, I'll claw
your eyes out.
465
00:22:11,897 --> 00:22:13,864
Don't overestimate
466
00:22:13,899 --> 00:22:16,167
how far you can get
with what you've got.
467
00:22:17,370 --> 00:22:19,348
No, it's worse for you.
468
00:22:19,372 --> 00:22:20,849
You've got everything you need,
469
00:22:20,873 --> 00:22:22,851
but no clue how to use it.
470
00:22:22,875 --> 00:22:25,509
Whoa, whoa, whoa, girls.
471
00:22:25,545 --> 00:22:28,512
What I need to do
is use the restroom.
472
00:22:28,548 --> 00:22:30,514
No, you-you stay.
473
00:22:30,550 --> 00:22:32,483
I'll go. Okay?
474
00:22:34,887 --> 00:22:37,127
I'm pretty sure I can
handle this on my own, Evan.
475
00:22:37,156 --> 00:22:39,122
Yeah.
476
00:22:39,158 --> 00:22:41,124
Unless, um...
477
00:22:41,160 --> 00:22:44,127
you have something else in mind.
478
00:22:44,163 --> 00:22:45,463
Could be interesting.
479
00:22:45,498 --> 00:22:48,131
Uh, well, actually, um, I'm gay.
480
00:22:50,169 --> 00:22:51,802
I don't think so.
481
00:22:51,838 --> 00:22:54,638
Uh... nice try.
482
00:22:54,674 --> 00:22:56,819
Make sure you wash
your hands on the way out.
483
00:23:04,850 --> 00:23:06,361
All right, everybody
on their marks.
484
00:23:06,385 --> 00:23:08,397
Quiet, everyone.
Number one, please.
485
00:23:08,421 --> 00:23:09,865
Everybody, number
one. It's magic time.
486
00:23:09,889 --> 00:23:11,255
Let's go.
487
00:23:11,290 --> 00:23:12,935
Rolling! Background,
action! Now, rolling.
488
00:23:12,959 --> 00:23:14,591
Action!
489
00:23:14,627 --> 00:23:15,938
Quiet, please!
490
00:23:15,962 --> 00:23:17,762
Good, good.
491
00:23:17,797 --> 00:23:20,664
Everybody, keep it gloomy.
492
00:23:20,699 --> 00:23:23,434
Fancy couple passes.
493
00:23:23,469 --> 00:23:25,836
And enter the butler.
494
00:23:27,940 --> 00:23:29,752
Okay, Joe... DOMINGUEZ: Hmm?
495
00:23:29,776 --> 00:23:31,241
Take a hit of the salsa.
496
00:23:31,277 --> 00:23:33,210
Oh. Yeah. Uh.
497
00:23:36,649 --> 00:23:38,448
Mmm.
498
00:23:38,484 --> 00:23:39,628
Ay ay ay ay!
499
00:23:39,652 --> 00:23:41,062
Arriba!
500
00:23:41,086 --> 00:23:43,020
Cue the llama!
Cue the señoritas!
501
00:23:43,055 --> 00:23:45,389
♪ ♪
502
00:23:45,424 --> 00:23:47,425
Party, party, party! All right!
503
00:23:47,460 --> 00:23:49,560
Everybody having a good time!
504
00:23:49,595 --> 00:23:51,461
Taking hits on the salsa.
505
00:23:54,433 --> 00:23:56,900
♪ ♪
506
00:24:02,775 --> 00:24:05,209
More chickens.
507
00:24:09,748 --> 00:24:11,059
Hold it!
508
00:24:11,083 --> 00:24:12,650
Hold it!
509
00:24:12,685 --> 00:24:14,885
What the hell is going on here?
510
00:24:14,920 --> 00:24:16,219
Hey!
511
00:24:16,255 --> 00:24:18,255
Hey, Nashman!
512
00:24:18,290 --> 00:24:20,090
Hey, uh, it's not
really what it looks like.
513
00:24:20,126 --> 00:24:22,092
Uh, it's, uh...
514
00:24:22,128 --> 00:24:23,627
Hey, you told me
515
00:24:23,662 --> 00:24:25,273
a few people in black tie.
516
00:24:25,297 --> 00:24:28,299
You said nothing about
mariachis and chickens!
517
00:24:28,334 --> 00:24:30,100
I didn't mention chickens?
518
00:24:30,135 --> 00:24:32,080
- Still rolling.
- No. No. You didn't
519
00:24:32,104 --> 00:24:33,582
mention anything about chickens.
520
00:24:33,606 --> 00:24:34,805
Oh, well, um,
521
00:24:34,840 --> 00:24:36,974
Marco's vision just
kept growing, you know.
522
00:24:37,009 --> 00:24:38,987
And, uh... Marc-Marco's
gonna lose his vision
523
00:24:39,011 --> 00:24:41,122
if he doesn't get that
camera out of my face!
524
00:24:41,146 --> 00:24:43,113
Now...
525
00:24:43,148 --> 00:24:46,116
What does a llama
have to do with salsa?
526
00:24:46,151 --> 00:24:48,952
It's a metaphor.
527
00:24:48,988 --> 00:24:49,988
Yeah.
528
00:24:50,022 --> 00:24:51,666
You wouldn't understand.
529
00:24:51,690 --> 00:24:53,456
I wouldn't understand?
530
00:24:53,492 --> 00:24:55,493
Well, why don't
you explain it to me?
531
00:24:55,528 --> 00:24:56,994
Oh, no, no, wait, no!
532
00:24:57,029 --> 00:24:59,274
Don't explain it to me,
'cause I don't want to know.
533
00:24:59,298 --> 00:25:00,375
Now... Look, now-now's not good.
534
00:25:00,399 --> 00:25:01,944
Just come over here... No, no!
535
00:25:01,968 --> 00:25:03,612
And try the salsa, okay? I...
536
00:25:03,636 --> 00:25:04,847
Just-just try the
salsa. Come on.
537
00:25:04,871 --> 00:25:06,682
Joe... It'll make
everything worth it.
538
00:25:06,706 --> 00:25:08,016
Try-try it. Okay.
539
00:25:08,040 --> 00:25:09,952
I try the salsa,
everybody leaves, right?
540
00:25:09,976 --> 00:25:11,620
Yeah. Sure. Perfect.
541
00:25:11,644 --> 00:25:13,611
Let's have that salsa here.
542
00:25:13,646 --> 00:25:15,624
Rolling.
543
00:25:15,648 --> 00:25:17,615
Mmm.
544
00:25:17,650 --> 00:25:19,116
Mmm. Not bad.
545
00:25:19,151 --> 00:25:20,796
You like it? Really good.
Everybody goes, right?
546
00:25:20,820 --> 00:25:22,464
Oh, please, yeah.
547
00:25:22,488 --> 00:25:24,421
Bye.
548
00:25:27,059 --> 00:25:28,191
Who is it?
549
00:25:28,227 --> 00:25:30,193
It's me, darling.
550
00:25:30,229 --> 00:25:32,195
Darling who?
551
00:25:34,066 --> 00:25:35,878
I hope you didn't screw up
my order this time, Harve.
552
00:25:35,902 --> 00:25:36,912
Lunchtime!
553
00:25:36,936 --> 00:25:38,646
Hey, did you get
the Cajun fries?
554
00:25:38,670 --> 00:25:39,681
Mm-hmm.
555
00:25:39,705 --> 00:25:41,504
You did? Great!
556
00:25:41,540 --> 00:25:43,173
Let's go. Lunchtime.
557
00:25:43,208 --> 00:25:44,853
Get my chicken? Relax, you two.
558
00:25:44,877 --> 00:25:46,521
I double-checked everything.
559
00:25:46,545 --> 00:25:48,523
Come on, Harve, hurry up.
Lifestyles is on. Excellent.
560
00:25:48,547 --> 00:25:50,191
Let's be civilized
for a change, okay?
561
00:25:50,215 --> 00:25:51,860
Food over to Robin Leach.
562
00:25:51,884 --> 00:25:54,029
And I'll look for plates
and actual silverware.
563
00:25:55,721 --> 00:25:57,353
Tamara.
564
00:25:57,389 --> 00:25:59,322
Enjoying your stay?
565
00:26:01,060 --> 00:26:03,026
Harvey, how long you been a cop?
566
00:26:03,062 --> 00:26:06,029
Ooh, about 18 years.
567
00:26:06,065 --> 00:26:08,999
You pondering a career change?
568
00:26:10,069 --> 00:26:12,002
Hardly.
569
00:26:13,538 --> 00:26:15,784
Look, I don't have time to
screw around, so I won't.
570
00:26:15,808 --> 00:26:17,786
I need to run out this
afternoon for a little errand.
571
00:26:17,810 --> 00:26:19,287
You let me split for an hour,
572
00:26:19,311 --> 00:26:20,789
I promise I'll come back.
573
00:26:20,813 --> 00:26:22,212
Why would I do that?
574
00:26:22,247 --> 00:26:24,092
Because I'll give you
a little brown paper bag
575
00:26:24,116 --> 00:26:26,094
filled with a little mad money.
576
00:26:26,118 --> 00:26:27,250
Hmm.
577
00:26:27,285 --> 00:26:29,845
One hour, a hundred grand.
578
00:26:31,690 --> 00:26:34,250
It's a smart move, Harve.
579
00:26:36,695 --> 00:26:38,161
Can you keep a secret?
580
00:26:38,197 --> 00:26:40,163
Mm-hmm.
581
00:26:40,199 --> 00:26:42,132
I'm not that smart.
582
00:26:46,038 --> 00:26:48,972
"A" for effort, though, baby.
583
00:26:50,075 --> 00:26:51,541
All right. Call Nash.
584
00:26:51,576 --> 00:26:53,210
Tell him I'm ready to talk.
585
00:26:59,318 --> 00:27:01,285
Is this overkill?
586
00:27:01,320 --> 00:27:03,798
I would've bet the farm
you would've said that, sister.
587
00:27:03,822 --> 00:27:06,122
Look, Milosz isn't walking
around with the plutonium.
588
00:27:06,158 --> 00:27:07,802
I'm just supposed to
rendezvous here with him.
589
00:27:07,826 --> 00:27:09,293
That's all.
590
00:27:09,328 --> 00:27:11,038
You know he doesn't
mean anything to me.
591
00:27:11,062 --> 00:27:13,029
Does anybody? You did.
592
00:27:13,064 --> 00:27:16,199
Front door, back
door, side fire door.
593
00:27:16,234 --> 00:27:17,434
No other way in or out.
594
00:27:17,469 --> 00:27:18,602
Michelle, take the side.
595
00:27:18,637 --> 00:27:20,103
Evan, Harve, take the back.
596
00:27:20,138 --> 00:27:21,505
Joe and I got the front.
597
00:27:21,540 --> 00:27:22,850
Got it. CHAN: Got it.
598
00:27:22,874 --> 00:27:24,419
All right, sister. I
want you to go in there
599
00:27:24,443 --> 00:27:26,075
and tell Milosz that
the is buy set up
600
00:27:26,111 --> 00:27:28,077
for the Fairmont
Hotel at 11:00 tonight.
601
00:27:28,113 --> 00:27:31,313
Can you do that? That's
all I was planning to do.
602
00:27:31,550 --> 00:27:33,350
You're on a short
leash here, sister.
603
00:27:33,385 --> 00:27:35,945
Ha, just the way I like it.
604
00:27:42,361 --> 00:27:44,921
So, are we gonna wait out here?
605
00:27:45,698 --> 00:27:47,631
For about ten seconds.
606
00:27:49,702 --> 00:27:51,635
Come on, Joe, let's go.
607
00:27:53,806 --> 00:27:55,739
♪ ♪
608
00:28:04,983 --> 00:28:07,651
There she is by the bar.
609
00:28:07,686 --> 00:28:10,287
So, uh...
610
00:28:10,322 --> 00:28:12,289
which one's Milosz?
611
00:28:12,324 --> 00:28:14,291
Well, it ain't the bartender.
612
00:28:14,326 --> 00:28:16,260
Which means she hasn't
told us the whole story.
613
00:28:16,295 --> 00:28:18,306
Something new and different.
614
00:28:18,330 --> 00:28:20,890
Surprise, surprise.
615
00:28:23,235 --> 00:28:26,203
That's not Milosz either, is it?
616
00:28:26,238 --> 00:28:28,271
No.
617
00:28:28,307 --> 00:28:30,240
We've got a whole
lot of new players here.
618
00:28:37,382 --> 00:28:38,681
Oh, man.
619
00:28:38,717 --> 00:28:39,717
That's the plutonium.
620
00:28:39,751 --> 00:28:40,917
Come on, let's go.
621
00:28:46,091 --> 00:28:47,791
Tamara! Tamara!
622
00:28:47,827 --> 00:28:48,558
Get down!
623
00:28:48,593 --> 00:28:50,160
Police!
624
00:28:50,195 --> 00:28:51,861
Everybody down!
625
00:28:57,102 --> 00:28:58,246
Down!
626
00:28:58,270 --> 00:29:01,137
Get down, get down, get down!
627
00:29:05,410 --> 00:29:06,743
She's gone.
628
00:29:06,778 --> 00:29:07,922
You got him?
629
00:29:07,946 --> 00:29:09,680
Yeah.
630
00:29:11,516 --> 00:29:12,750
Hi.
631
00:29:12,785 --> 00:29:14,162
You're from out of town
and lost, aren't you?
632
00:29:14,186 --> 00:29:16,746
Yeah. Maybe you could help me...
633
00:29:26,799 --> 00:29:29,133
Oh...
634
00:29:29,168 --> 00:29:31,135
this is not good.
635
00:29:31,170 --> 00:29:34,104
Something about
Leopards and spots, bubba.
636
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
Want to check the citizen?
637
00:29:37,343 --> 00:29:38,343
Yeah, I got him.
638
00:29:42,581 --> 00:29:45,382
You ever notice how much
body language can tell you?
639
00:29:45,417 --> 00:29:47,717
I wouldn't say that
she's a happy camper.
640
00:29:47,753 --> 00:29:49,419
Hey, babe, you heard
of Swedish massage?
641
00:29:49,455 --> 00:29:50,654
Hello.
642
00:29:50,689 --> 00:29:51,821
You lost her.
643
00:29:51,857 --> 00:29:54,090
Explain how that happens
at a simple meeting.
644
00:29:54,126 --> 00:29:56,092
There was no meeting.
645
00:29:56,128 --> 00:29:58,094
The whole thing
was a bluff, sister.
646
00:29:58,130 --> 00:30:01,097
We got a Pakistani we pulled
out of the shootout back there,
647
00:30:01,133 --> 00:30:04,368
who told us that Milosz has
been dead for three weeks.
648
00:30:04,403 --> 00:30:07,404
Presumably shot
by Tamara Van Zant.
649
00:30:07,439 --> 00:30:09,740
And you believe this Pakistani?
650
00:30:09,775 --> 00:30:11,074
Well, I guess I do,
651
00:30:11,110 --> 00:30:13,254
since he and the other
Pakistanis were partners
652
00:30:13,278 --> 00:30:16,079
with Milosz in the
plutonium smuggling.
653
00:30:16,115 --> 00:30:18,816
They all got jacked
by Ms. Van Zant.
654
00:30:18,851 --> 00:30:19,750
It's a big club.
655
00:30:19,785 --> 00:30:20,929
They chased her
656
00:30:20,953 --> 00:30:21,785
8,000 miles
657
00:30:21,820 --> 00:30:23,787
for ripping 'em off.
658
00:30:23,822 --> 00:30:25,467
They knew all about
the meet at the bar.
659
00:30:25,491 --> 00:30:26,801
They were just waiting
for her to show up.
660
00:30:26,825 --> 00:30:28,125
For a little payback.
661
00:30:28,160 --> 00:30:31,294
Well, but who was the guy
with the plutonium here?
662
00:30:31,330 --> 00:30:32,796
The ship captain.
663
00:30:32,831 --> 00:30:34,798
Tamara arranged her own delivery
664
00:30:34,833 --> 00:30:36,800
via a Czech Republic freighter
665
00:30:36,835 --> 00:30:38,813
that pulled into San
Francisco yesterday.
666
00:30:38,837 --> 00:30:40,303
So she was using us.
667
00:30:41,306 --> 00:30:42,773
No rust on you.
668
00:30:42,808 --> 00:30:44,219
Okay, so what do
you need from me?
669
00:30:44,243 --> 00:30:46,243
Rescind the immunity deal,
670
00:30:46,278 --> 00:30:48,278
and I'll get your
plutonium back.
671
00:30:48,313 --> 00:30:50,013
How are you gonna do that?
672
00:30:50,048 --> 00:30:52,216
Ah-ah-ah, that's my business.
673
00:30:52,251 --> 00:30:56,320
Well, seeing as right now I have
nothing, what do I have to lose?
674
00:30:56,355 --> 00:30:57,487
Exactly.
675
00:30:57,523 --> 00:30:59,289
You get to keep the world safe,
676
00:30:59,325 --> 00:31:01,325
and I get Tamara Van Zant.
677
00:31:01,360 --> 00:31:02,970
Well, if that's the
way it goes down,
678
00:31:02,994 --> 00:31:04,928
you've got yourself a deal.
679
00:31:09,368 --> 00:31:10,934
What do we do, boss?
680
00:31:10,969 --> 00:31:15,205
Woman like Tamara Van Zant
doesn't need atomic energy.
681
00:31:15,240 --> 00:31:17,752
She needs cold, hard cash.
682
00:31:17,776 --> 00:31:20,410
And we know the guy that
can make that happen for her.
683
00:31:20,445 --> 00:31:21,477
Karl Wamsler.
684
00:31:21,513 --> 00:31:22,523
Precisely. Hmm.
685
00:31:22,547 --> 00:31:24,514
Take the van, and set up on him.
686
00:31:24,549 --> 00:31:25,549
Our pleasure.
687
00:31:25,583 --> 00:31:27,317
On it.
688
00:31:27,352 --> 00:31:29,319
Looks good.
689
00:31:29,354 --> 00:31:31,321
Dr. Fong, my man.
690
00:31:31,356 --> 00:31:33,323
Mr. Jalapeño.
691
00:31:35,360 --> 00:31:37,327
Whoa, wait a minute.
692
00:31:37,362 --> 00:31:39,340
Hmm? What's wrong
with this picture?
693
00:31:39,364 --> 00:31:41,331
It's on upside down. See?
694
00:31:41,366 --> 00:31:42,665
It goes the other way. See?
695
00:31:42,701 --> 00:31:44,245
My face. The
other way. I'm sorry.
696
00:31:44,269 --> 00:31:45,947
No visitors allowed
in the factory.
697
00:31:45,971 --> 00:31:46,981
Joe!
698
00:31:47,005 --> 00:31:48,683
Oh, hey. No, it's
okay, Dr. Fong.
699
00:31:48,707 --> 00:31:50,674
This is my familia
from Mexico City.
700
00:31:50,709 --> 00:31:53,443
Yeah. Uh, this is, uh, Ernesto,
701
00:31:53,478 --> 00:31:55,445
uh, Raul, Olivia, my cousins.
702
00:31:55,480 --> 00:31:56,779
My Tia Lucia.
703
00:31:56,815 --> 00:31:58,281
Ay, Tia!
704
00:31:58,317 --> 00:32:00,450
You look beautiful!
705
00:32:00,485 --> 00:32:02,786
What are... what are
you guys doing here?
706
00:32:02,821 --> 00:32:04,832
Oh, you remember
Eladio, don't you, Tio Joe?
707
00:32:04,856 --> 00:32:05,889
Little Eladio?
708
00:32:05,924 --> 00:32:07,925
You were that tall last
time I saw you, man.
709
00:32:07,960 --> 00:32:09,793
You're all grown
up. How you doing?
710
00:32:09,828 --> 00:32:11,361
Uncle Joe.
711
00:32:11,396 --> 00:32:12,528
You are hereby served
712
00:32:12,564 --> 00:32:13,975
with a temporary
restraining order
713
00:32:13,999 --> 00:32:16,311
issued by the Superior
Court of San Francisco
714
00:32:16,335 --> 00:32:18,713
demanding the immediate
termination of any and all
715
00:32:18,737 --> 00:32:20,381
processes involved
in the production,
716
00:32:20,405 --> 00:32:22,450
shipping and
marketing of "Loco Joe's
717
00:32:22,474 --> 00:32:24,741
Family Style Salsa."
718
00:32:24,776 --> 00:32:27,244
Ernesto, what is he saying?
719
00:32:27,279 --> 00:32:29,557
Eladiodito, he's
an attorney now.
720
00:32:29,581 --> 00:32:31,592
La familia's attorney.
721
00:32:35,487 --> 00:32:37,454
Joe. Your hair.
722
00:32:37,489 --> 00:32:40,049
You're a little
thin on top, huh?
723
00:32:41,526 --> 00:32:43,493
Que chupacabres.
724
00:32:43,528 --> 00:32:45,495
It's the damn Addams family.
725
00:32:46,865 --> 00:32:48,231
Unbelievable.
726
00:32:48,266 --> 00:32:51,234
You know, I used to send
Eladio money to go to school?
727
00:32:51,269 --> 00:32:53,247
Always said he
wanted to be a dentist.
728
00:32:53,271 --> 00:32:54,771
Punk.
729
00:32:54,806 --> 00:32:57,774
They're all claiming
ownership of the salsa.
730
00:32:57,809 --> 00:32:59,609
Man, I should've
never called Aunt Lucia,
731
00:32:59,644 --> 00:33:01,577
asked for how much
cayenne pepper to put in.
732
00:33:03,115 --> 00:33:05,414
That's it. I'm changing
the baby's name.
733
00:33:05,450 --> 00:33:07,250
Oh, this one's great.
734
00:33:07,285 --> 00:33:08,417
Ernesto's brother said
735
00:33:08,453 --> 00:33:10,887
he came up with the
idea to chop the tomatoes.
736
00:33:10,922 --> 00:33:12,155
Give me a break!
737
00:33:12,190 --> 00:33:14,357
I mean, what salsa has
whole tomatoes in it?
738
00:33:14,392 --> 00:33:17,127
I mean, you couldn't
even get 'em out of the jar!
739
00:33:17,162 --> 00:33:18,305
Uh, let's face it.
740
00:33:18,329 --> 00:33:20,141
There's no way they have a case.
741
00:33:20,165 --> 00:33:22,932
Yeah. I mean, this-this recipe
goes back for generations, man!
742
00:33:22,968 --> 00:33:24,112
There's no single Dominguez
743
00:33:24,136 --> 00:33:25,434
that owns it, man.
744
00:33:25,470 --> 00:33:28,371
I'm the one that came up
with the idea to market it.
745
00:33:28,406 --> 00:33:30,484
I'm the one that's
putting in all the work!
746
00:33:30,508 --> 00:33:31,886
Well, then, stand
up for yourself.
747
00:33:31,910 --> 00:33:33,287
Get your own
lawyer. Right there.
748
00:33:33,311 --> 00:33:35,111
Well, you know, that's
what I'm gonna do.
749
00:33:35,147 --> 00:33:37,446
I'm putting my foot down.
I'm getting a lawyer, man.
750
00:33:37,482 --> 00:33:38,893
Yeah. Show 'em who's boss.
751
00:33:38,917 --> 00:33:40,750
That's right.
752
00:33:40,786 --> 00:33:43,987
Hey, man, nobody
walks on Loco Joe.
753
00:33:44,022 --> 00:33:45,955
Well, no one but Inger.
754
00:33:59,137 --> 00:34:00,303
Whoa!
755
00:34:00,338 --> 00:34:02,283
Easy there, Michelle.
756
00:34:02,307 --> 00:34:03,807
Those are delicate instruments.
757
00:34:03,842 --> 00:34:05,119
I was only panning.
758
00:34:05,143 --> 00:34:06,742
Camera controls
are my department.
759
00:34:06,778 --> 00:34:08,244
I am in charge of technical.
760
00:34:08,280 --> 00:34:09,857
Oh, okay. Well, you might want
761
00:34:09,881 --> 00:34:11,625
to pan right just a little bit,
762
00:34:11,649 --> 00:34:13,294
because there's a
pole blocking the view.
763
00:34:13,318 --> 00:34:15,362
Wait. Are you saying I
parked in a bad space?
764
00:34:15,386 --> 00:34:16,998
Because I'm in charge
of parking, you know.
765
00:34:17,022 --> 00:34:19,156
No. It's a great parking job.
766
00:34:19,191 --> 00:34:20,323
Superb job.
767
00:34:20,359 --> 00:34:21,758
You see, there's a certain way
768
00:34:21,793 --> 00:34:23,438
that we do things
on stakeout, Michelle.
769
00:34:23,462 --> 00:34:24,628
Which is simply the result
770
00:34:24,663 --> 00:34:26,696
of a couple of thousand
man-hours of experience.
771
00:34:26,731 --> 00:34:29,433
It takes a certain amount
of savvy, Michelle, if you will,
772
00:34:29,468 --> 00:34:31,568
to know exactly where
to aim the camera,
773
00:34:31,603 --> 00:34:34,270
how much zoom to apply
for proper surveillance, huh?
774
00:34:34,306 --> 00:34:36,117
See, it's the same
thing with parking.
775
00:34:36,141 --> 00:34:38,052
Selection of site,
angle of attack.
776
00:34:38,076 --> 00:34:39,754
Right. CORTEZ: Yeah, it's...
777
00:34:39,778 --> 00:34:41,055
It's about a
learning experience.
778
00:34:41,079 --> 00:34:42,278
You'll get it. Don't worry.
779
00:34:42,313 --> 00:34:43,280
Okay. Hey, check it out.
780
00:34:43,315 --> 00:34:46,583
There he goes.
781
00:34:46,618 --> 00:34:49,096
And there's Karl
Wamsler's red Cadillac.
782
00:34:49,120 --> 00:34:50,954
Ev, you drive.
783
00:34:53,158 --> 00:34:54,491
Whoa! Whoa! Whoa!
784
00:34:54,526 --> 00:34:56,259
What's going on?
785
00:34:56,294 --> 00:34:57,427
Aah!
786
00:34:57,462 --> 00:35:00,296
We're being towed!
787
00:35:01,399 --> 00:35:02,910
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
788
00:35:02,934 --> 00:35:04,278
Hey, man! There he goes.
789
00:35:04,302 --> 00:35:05,635
What are you doing?!
790
00:35:05,670 --> 00:35:07,248
Nash.
791
00:35:07,272 --> 00:35:09,083
Yeah, Nash, we got a problem.
792
00:35:09,107 --> 00:35:10,240
What?
793
00:35:10,275 --> 00:35:12,742
Well, it looks like
we lost Karl Wamsler.
794
00:35:12,777 --> 00:35:15,378
You have got to be kidding me!
795
00:35:15,413 --> 00:35:17,973
Yo, Nashman, you see what I see?
796
00:35:19,584 --> 00:35:22,318
I see it, but I
don't believe it.
797
00:35:22,354 --> 00:35:23,553
Come on
798
00:35:23,588 --> 00:35:24,832
back.
799
00:35:24,856 --> 00:35:26,200
Tamara Van Zant,
turning herself in.
800
00:35:26,224 --> 00:35:27,623
What next... gravity fails?
801
00:35:27,659 --> 00:35:29,658
It's got to happen.
802
00:35:41,139 --> 00:35:43,106
You got five minutes.
803
00:35:45,043 --> 00:35:47,844
It used to take you a lot
longer than that, Nash.
804
00:35:47,879 --> 00:35:49,646
That just cost you
a minute, sister.
805
00:35:49,681 --> 00:35:51,013
What do you want?
806
00:35:51,049 --> 00:35:53,609
You finally have me where
you want me, don't you?
807
00:35:55,687 --> 00:35:57,721
I don't know where you belong.
808
00:36:00,558 --> 00:36:02,526
Nash.
809
00:36:02,561 --> 00:36:03,627
Don't.
810
00:36:03,662 --> 00:36:05,795
No games, Nash.
811
00:36:05,830 --> 00:36:08,030
Is that possible with you?
812
00:36:10,001 --> 00:36:13,470
If the plutonium were recovered,
813
00:36:13,505 --> 00:36:15,605
if I were free to go...
814
00:36:19,277 --> 00:36:22,178
where do we stand?
815
00:36:22,214 --> 00:36:24,280
Any chance?
816
00:36:28,453 --> 00:36:31,787
Tamara, I fell in love with
you the first time I saw you.
817
00:36:34,392 --> 00:36:38,228
But you know, the
cruel thing about life?
818
00:36:38,263 --> 00:36:43,833
Has this way of twisting
what was meant to be
819
00:36:43,869 --> 00:36:45,801
into what is.
820
00:36:48,206 --> 00:36:51,174
And you and I are about
as far apart as we can get.
821
00:36:54,779 --> 00:36:56,746
I've changed.
822
00:36:56,781 --> 00:36:59,583
No, you haven't.
823
00:37:02,087 --> 00:37:04,187
Nash?
824
00:37:04,222 --> 00:37:06,156
Customs is here.
825
00:37:17,702 --> 00:37:20,262
What about the
plutonium, Tamara?
826
00:37:21,773 --> 00:37:24,040
It's safe. Don't worry.
827
00:37:24,075 --> 00:37:27,677
I think what Agent
Reynolds meant to say was,
828
00:37:27,712 --> 00:37:30,379
"Where is it?"
829
00:37:32,283 --> 00:37:34,751
Let's talk about my deal first.
830
00:37:34,786 --> 00:37:36,430
My offer
831
00:37:36,454 --> 00:37:38,521
still stands.
832
00:37:38,556 --> 00:37:39,822
You bring me the plutonium,
833
00:37:39,857 --> 00:37:41,636
and I'll see that your
warrants are dismissed.
834
00:37:41,660 --> 00:37:44,294
Not good enough.
835
00:37:45,897 --> 00:37:46,963
Told you.
836
00:37:46,998 --> 00:37:49,131
She wants a villa in St. Tropez
837
00:37:49,167 --> 00:37:50,711
and an interview
with Robin Leach.
838
00:37:50,735 --> 00:37:52,280
No, actually, it's
simpler than that.
839
00:37:52,304 --> 00:37:53,470
What?
840
00:37:53,505 --> 00:37:55,149
I want immunity
on this case, too.
841
00:37:55,173 --> 00:37:57,051
Protection from
any and all charges
842
00:37:57,075 --> 00:37:58,419
connected to the plutonium.
843
00:37:58,443 --> 00:38:00,221
I want to walk
away from this a free
844
00:38:00,245 --> 00:38:02,679
woman, that's all.
845
00:38:02,714 --> 00:38:05,915
You want the plutonium,
those are the terms.
846
00:38:05,950 --> 00:38:07,884
I'll have to make a call.
847
00:38:11,256 --> 00:38:13,223
Gonna stop her?
848
00:38:14,326 --> 00:38:15,603
It's Agent Reynolds...
849
00:38:15,627 --> 00:38:16,760
Wouldn't do any good.
850
00:38:16,795 --> 00:38:19,261
She wants a deal...
851
00:38:19,297 --> 00:38:20,441
Don't be so disappointed, Nash.
852
00:38:20,465 --> 00:38:21,731
I mean, there's nothing wrong
853
00:38:21,766 --> 00:38:23,778
with almost everybody
getting what they want.
854
00:38:23,802 --> 00:38:25,980
And we get the plutonium.
855
00:38:26,004 --> 00:38:27,437
Got it.
856
00:38:27,472 --> 00:38:28,504
Thanks.
857
00:38:30,608 --> 00:38:32,876
You got your deal.
858
00:38:34,446 --> 00:38:35,979
Now, take us to the plutonium.
859
00:38:36,014 --> 00:38:38,581
My pleasure.
860
00:38:43,154 --> 00:38:45,121
Toodle-oo, Nash.
861
00:38:53,699 --> 00:38:55,098
Uh-huh.
862
00:38:55,133 --> 00:38:57,200
Well, good for you.
863
00:38:57,235 --> 00:38:58,534
Yeah.
864
00:38:58,570 --> 00:39:00,503
Okay. Bye.
865
00:39:02,373 --> 00:39:04,507
That was Reynolds.
866
00:39:04,542 --> 00:39:06,910
They recovered the plutonium.
867
00:39:06,945 --> 00:39:09,245
They're processing
Tamara's paperwork.
868
00:39:09,280 --> 00:39:13,983
An hour from now, she'll be
on the street, free and clear.
869
00:39:14,019 --> 00:39:17,165
Yeah, well, dude, it's over,
so put it out of your mind.
870
00:39:17,189 --> 00:39:19,923
I can't.
871
00:39:19,958 --> 00:39:22,518
Pretend to put it out
of your mind, then.
872
00:39:24,229 --> 00:39:26,129
I can't make any sense of it.
873
00:39:26,164 --> 00:39:27,408
Hey, man, it's love.
874
00:39:27,432 --> 00:39:29,510
There is no sense to it.
875
00:39:29,534 --> 00:39:31,735
No. I mean,
876
00:39:31,770 --> 00:39:35,571
why did she decide to turn
over the plutonium now?
877
00:39:35,607 --> 00:39:37,018
She had two options, man.
878
00:39:37,042 --> 00:39:39,675
She could split with
the stuff and be a fugitive
879
00:39:39,711 --> 00:39:41,144
until we caught her,
880
00:39:41,179 --> 00:39:44,114
or she could, uh, turn it
in and be free, you know?
881
00:39:44,149 --> 00:39:46,393
I mean, uh, she
tried life on the run,
882
00:39:46,417 --> 00:39:48,963
so obviously, freedom
sounded better.
883
00:39:48,987 --> 00:39:51,154
But if she was gonna turn it in,
884
00:39:51,189 --> 00:39:53,356
why would she
ditch us at the bar?
885
00:39:53,391 --> 00:39:56,425
I mean, why the big
game of hide-and-seek?
886
00:39:56,461 --> 00:39:59,462
So much for putting
it out of your mind.
887
00:39:59,497 --> 00:40:01,497
She could have turned
over that plutonium
888
00:40:01,532 --> 00:40:03,432
to Reynolds in the beginning.
889
00:40:03,468 --> 00:40:05,835
She could have come
to me in the beginning.
890
00:40:07,806 --> 00:40:09,016
So, she, uh...
891
00:40:09,040 --> 00:40:10,551
Took her a little while
892
00:40:10,575 --> 00:40:12,553
to figure out what
her best option was.
893
00:40:12,577 --> 00:40:14,288
I mean, whatever
you said to her,
894
00:40:14,312 --> 00:40:16,872
apparently, it had its effect.
895
00:40:18,349 --> 00:40:20,449
Unless...
896
00:40:20,485 --> 00:40:22,451
she figured out a third option.
897
00:40:22,487 --> 00:40:23,764
Nash,
898
00:40:23,788 --> 00:40:25,399
I found a cell phone
that Tamara rented
899
00:40:25,423 --> 00:40:27,768
from a cellular shop right
down the street from her hotel.
900
00:40:27,792 --> 00:40:28,924
Excellent work.
901
00:40:28,960 --> 00:40:30,493
Thank you very much.
902
00:40:30,528 --> 00:40:32,027
Joe, look at this.
903
00:40:32,063 --> 00:40:34,230
Two, three...
904
00:40:34,266 --> 00:40:35,732
four, five...
905
00:40:35,767 --> 00:40:37,600
eight calls to the G.B. Bar.
906
00:40:37,636 --> 00:40:39,880
Mm. She was friendly
with the bartender.
907
00:40:39,904 --> 00:40:41,504
Exactly.
908
00:40:41,539 --> 00:40:44,006
He's the one that pointed
out the ship captain, huh?
909
00:40:44,041 --> 00:40:45,519
Mm-hmm. Harve?
910
00:40:45,543 --> 00:40:46,954
I'm gonna need to know how much
911
00:40:46,978 --> 00:40:48,778
plutonium the Feds recovered.
912
00:40:48,813 --> 00:40:50,513
Calling now.
913
00:40:50,548 --> 00:40:51,780
Look at this.
914
00:40:51,816 --> 00:40:53,582
Janet Reynolds, please.
915
00:40:53,618 --> 00:40:54,784
Janet?
916
00:40:54,819 --> 00:40:56,051
Harvey Leek at the SIU.
917
00:40:56,087 --> 00:40:58,187
What was the total
take on the plutonium
918
00:40:58,222 --> 00:41:01,124
that you recovered
from Tamara Van Zant?
919
00:41:01,159 --> 00:41:02,959
Thanks a lot.
920
00:41:02,994 --> 00:41:04,393
Three point eight kilos.
921
00:41:11,703 --> 00:41:13,236
Wake up, party boy.
922
00:41:13,271 --> 00:41:15,572
That plutonium that was
sent over on the ship...
923
00:41:15,607 --> 00:41:17,540
How much did
Tamara Van Zant have?
924
00:41:19,411 --> 00:41:22,078
Almost eight kilograms.
925
00:41:22,113 --> 00:41:24,046
Thank you.
926
00:41:25,483 --> 00:41:28,084
That means she's still
got four point two kilos.
927
00:41:29,487 --> 00:41:31,031
What's that worth, a couple mil?
928
00:41:31,055 --> 00:41:33,590
So she gets away with her
freedom and her money?
929
00:41:33,625 --> 00:41:36,185
Well, she ain't gone,
so we're still in the game.
930
00:41:41,266 --> 00:41:42,443
Hi, Scottie.
931
00:41:42,467 --> 00:41:45,101
Got my package, and,
uh, maybe some Cristal?
932
00:41:46,804 --> 00:41:49,405
You got a bottle or two
back there, don't you?
933
00:41:59,350 --> 00:42:00,983
Nash.
934
00:42:01,018 --> 00:42:02,418
Tamara Van Zant.
935
00:42:02,453 --> 00:42:04,320
What a coincidence.
936
00:42:04,355 --> 00:42:05,654
Buy you a drink?
937
00:42:05,689 --> 00:42:07,256
No, thanks.
938
00:42:07,292 --> 00:42:10,059
You know, you
always surprise me.
939
00:42:10,094 --> 00:42:13,662
Girl's got to keep
a guy guessing.
940
00:42:24,075 --> 00:42:26,709
Well, you won't be
needing this any more.
941
00:42:26,744 --> 00:42:29,245
I'll just take it back
to Agent Reynolds
942
00:42:29,280 --> 00:42:31,214
with your best wishes.
943
00:42:33,151 --> 00:42:35,051
Nash.
944
00:42:36,154 --> 00:42:39,222
Don't worry.
945
00:42:39,257 --> 00:42:41,001
We'll see each other again.
946
00:42:41,025 --> 00:42:42,758
You can't help yourself.
947
00:42:45,029 --> 00:42:48,063
You know what?
948
00:42:48,099 --> 00:42:50,032
Neither can I.
949
00:43:03,581 --> 00:43:05,848
Thank you, Susan.
950
00:43:05,883 --> 00:43:08,462
What we're talking about
951
00:43:08,486 --> 00:43:11,254
is a base participation
of four percent
952
00:43:11,289 --> 00:43:12,421
for each family member,
953
00:43:12,457 --> 00:43:14,524
with a one percent
per annum increase,
954
00:43:14,559 --> 00:43:16,526
nine percent cap.
955
00:43:16,561 --> 00:43:19,462
Um, agreed, provided each
956
00:43:19,497 --> 00:43:21,809
family member assume a
three and a half percent liability
957
00:43:21,833 --> 00:43:23,010
against start-up, and Joe here
958
00:43:23,034 --> 00:43:24,311
retains sole rights
959
00:43:24,335 --> 00:43:26,213
to the ancillary
markets, including
960
00:43:26,237 --> 00:43:27,670
the movie
961
00:43:27,705 --> 00:43:29,973
and book rights to the
Loco Joe's Salsa story.
962
00:43:30,008 --> 00:43:33,309
On that basis, I'm
prepared to call it a deal.
963
00:43:33,344 --> 00:43:34,777
We're satisfied.
964
00:43:35,813 --> 00:43:37,780
Closed.
965
00:43:43,788 --> 00:43:46,267
Well, Harve, how
did we come out?
966
00:43:46,291 --> 00:43:49,224
Okay, baby, with all the various
shares and disbursements,
967
00:43:49,260 --> 00:43:52,895
employee stocks
and profit participation,
968
00:43:52,930 --> 00:43:56,999
you now own a grand total of...
969
00:43:57,034 --> 00:43:58,968
one percent of your company?
970
00:44:00,071 --> 00:44:02,171
Uno percento?
971
00:44:02,206 --> 00:44:04,073
Ouch-o.
972
00:44:04,108 --> 00:44:05,908
Oh!
973
00:44:05,944 --> 00:44:07,176
Why,
974
00:44:07,211 --> 00:44:09,145
Nashman, why?
975
00:44:09,180 --> 00:44:10,913
Well, Loco,
976
00:44:10,948 --> 00:44:13,282
I guess some things
just weren't meant to be.
977
00:44:13,317 --> 00:44:15,195
Shh! Everybody
quiet down! This is it!
978
00:44:15,219 --> 00:44:16,451
This is Joe's commercial!
979
00:44:16,487 --> 00:44:18,331
Loco Joe's Family Style Salsa!
980
00:44:18,355 --> 00:44:20,000
There was nothing
wrong with this plan.
981
00:44:20,024 --> 00:44:21,568
I had everything
thought out. It was...
982
00:44:21,592 --> 00:44:22,770
Ah, I know, I know.
983
00:44:22,794 --> 00:44:24,271
Come on, we'll watch
your commercial,
984
00:44:24,295 --> 00:44:27,864
we'll eat some chips,
salsa, it'll be great. Come on.
985
00:44:47,251 --> 00:44:49,463
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
986
00:44:49,487 --> 00:44:50,853
¡Arriba!
987
00:44:50,888 --> 00:44:54,022
Loco Joe's Family Style Salsa!
988
00:45:04,635 --> 00:45:06,246
Loco Joe!
989
00:45:06,270 --> 00:45:08,971
Está muy fantástico!
990
00:45:09,006 --> 00:45:10,373
Bye!
66868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.