All language subtitles for Nash Bridges S03E10 Bombshell.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:05,804 I know that. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,539 But I have a schedule to keep. 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,641 Hey, besides, we had an agreement. 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,777 Haven't you ever heard of the phrase, 5 00:00:12,813 --> 00:00:14,879 "The customer's always right?" 6 00:00:14,915 --> 00:00:17,382 Yeah, well, you should learn it. 7 00:00:17,418 --> 00:00:19,585 Talk to you later. Sheesh. 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,097 What was all that about? 9 00:00:21,121 --> 00:00:23,522 Ah, nothing. 10 00:00:23,557 --> 00:00:24,923 Nothing, huh? 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,792 What, do you think I'm trying to hide something from you? 12 00:00:27,827 --> 00:00:29,172 I know you are. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,662 Tactic number one. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,064 What tactic? 15 00:00:33,267 --> 00:00:35,600 Am I not entitled to have a little secret? 16 00:00:35,635 --> 00:00:37,447 Well, of course you are, bubba. 17 00:00:37,471 --> 00:00:39,337 I mean, what is this thing with you, man? 18 00:00:39,373 --> 00:00:42,240 Every time I have a secret, you try to pry it out of me. 19 00:00:42,276 --> 00:00:43,419 Pry it out of you! 20 00:00:43,443 --> 00:00:45,555 You sing like a canary at Jump Street. 21 00:00:45,579 --> 00:00:46,811 No, no, no. 22 00:00:46,847 --> 00:00:48,446 Only under extreme pressure. 23 00:00:49,750 --> 00:00:51,149 What pressure? 24 00:00:51,185 --> 00:00:53,552 Aw, that's-that's tactic number two. 25 00:00:53,587 --> 00:00:55,220 All right, don't tell me. 26 00:00:55,255 --> 00:00:56,466 I don't want to know. 27 00:00:56,490 --> 00:00:58,702 You can have all the sneaky little meetings 28 00:00:58,726 --> 00:01:00,370 and mysterious phone calls you want. 29 00:01:00,394 --> 00:01:02,761 All right, that's tactic number three... guilt. 30 00:01:02,796 --> 00:01:04,073 No, no, no, no, no. 31 00:01:04,097 --> 00:01:05,241 There's no tactic here. 32 00:01:05,265 --> 00:01:06,543 I don't want to know. 33 00:01:06,567 --> 00:01:07,744 Don't tell me. 34 00:01:07,768 --> 00:01:09,401 That... That's-That's 3-A. 35 00:01:09,436 --> 00:01:12,070 That's just three with a little topspin. 36 00:01:12,105 --> 00:01:14,217 How best to convey this to you? 37 00:01:14,241 --> 00:01:16,842 I do not want to know your stupid little secret. 38 00:01:16,877 --> 00:01:18,121 Keep it to yourself. 39 00:01:18,145 --> 00:01:20,556 Hey, how about those Niners! 40 00:01:20,580 --> 00:01:22,180 Well, if you wanted to know the truth, 41 00:01:22,216 --> 00:01:24,483 I was just about to tell you the truth, okay? 42 00:01:24,518 --> 00:01:25,798 Hold that thought, bubba. 43 00:01:29,789 --> 00:01:32,023 I can't believe it. 44 00:01:32,058 --> 00:01:34,025 That can't be her, can it? 45 00:01:34,060 --> 00:01:36,661 Tamara Van Zant. 46 00:01:36,697 --> 00:01:38,096 Oh. 47 00:01:38,131 --> 00:01:40,064 The spider returns to the web. 48 00:01:40,100 --> 00:01:42,934 Wonder whose head she's gonna bite off this time? 49 00:01:42,969 --> 00:01:46,304 Not mine. 50 00:01:53,013 --> 00:01:54,946 Still looks good. 51 00:01:54,982 --> 00:01:56,615 Don't remind me. 52 00:02:04,724 --> 00:02:06,658 So, we gonna grab her? 53 00:02:07,961 --> 00:02:10,195 Let's wait and see what she's up to first. 54 00:02:18,171 --> 00:02:19,504 Joe. 55 00:02:19,539 --> 00:02:20,672 Hey, now, who are 56 00:02:20,707 --> 00:02:21,840 those guys? 57 00:02:21,875 --> 00:02:23,153 I don't know, 58 00:02:23,177 --> 00:02:25,410 but we're not the only hombres at the dance. 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,447 She made them. 60 00:03:03,783 --> 00:03:05,663 Come on, Joe. We can't lose her. 61 00:03:20,033 --> 00:03:22,534 Tamara Van Zant, fancy meeting you here. 62 00:03:22,569 --> 00:03:24,503 You owe me 50 bucks and your life. 63 00:03:24,538 --> 00:03:25,670 Yeah, but who's counting? 64 00:03:25,705 --> 00:03:27,617 Federal agents. Nobody move. 65 00:03:27,641 --> 00:03:29,675 We saw you, we saw you. Relax. 66 00:03:29,710 --> 00:03:31,143 I'm placing this woman under arrest. 67 00:03:31,178 --> 00:03:33,089 No, you're not. She's coming with us. 68 00:03:33,113 --> 00:03:35,213 I'm flattered with all the attention. 69 00:03:35,248 --> 00:03:36,514 Relax, bubba. 70 00:03:36,550 --> 00:03:38,416 There's plenty of her to go around. 71 00:03:38,451 --> 00:03:40,518 Trust me on that one. 72 00:05:06,339 --> 00:05:08,907 I didn't know Nash had a line on her. 73 00:05:08,942 --> 00:05:10,687 I'm not so sure he did, Ev. 74 00:05:10,711 --> 00:05:11,910 Well, clue me in, guys. 75 00:05:11,945 --> 00:05:13,244 What am I missing here? 76 00:05:13,279 --> 00:05:15,747 Tamara Van Zant... number one on Nash's Most Wanted List. 77 00:05:15,782 --> 00:05:16,926 Nash was romantically interested 78 00:05:16,950 --> 00:05:18,394 in that woman at one point. 79 00:05:18,418 --> 00:05:19,929 She was trapped in a relationship 80 00:05:19,953 --> 00:05:21,364 with a criminal... A union gangster. 81 00:05:21,388 --> 00:05:22,798 She went to Nash for help, 82 00:05:22,822 --> 00:05:24,500 and he took him down for her. 83 00:05:24,524 --> 00:05:25,657 And what happened? 84 00:05:25,692 --> 00:05:27,425 Well, it turns out she wasn't so clean. 85 00:05:27,461 --> 00:05:29,694 Nash didn't know it at the time, but she was involved 86 00:05:29,730 --> 00:05:31,229 in the shady business with her hubby. 87 00:05:31,265 --> 00:05:32,564 Including possibly murder. 88 00:05:32,599 --> 00:05:35,333 So she just wanted to get her hubby out of her hair. 89 00:05:35,369 --> 00:05:36,512 Correctamundo. Correctamundo. 90 00:05:36,536 --> 00:05:39,304 Soon as Nash put him in jail, she ran. 91 00:05:39,339 --> 00:05:41,317 With one-point-two mil in dirty money. 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,352 And broke Nash's heart. 93 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Ah, it's hard to know with Nash. 94 00:05:44,912 --> 00:05:47,290 I mean, we've seen him get hurt over the slightest betrayals 95 00:05:47,314 --> 00:05:49,715 and never think twice about the big ones. 96 00:05:49,750 --> 00:05:51,116 Wow. 97 00:05:51,151 --> 00:05:52,350 Her? 98 00:05:52,385 --> 00:05:54,352 Her. Let's go. 99 00:05:57,090 --> 00:05:58,589 Tamara Van Zant. 100 00:05:58,625 --> 00:06:00,958 Boy, I never thought we'd ever see her again. 101 00:06:00,994 --> 00:06:03,206 Yeah, well, life has its cute little way 102 00:06:03,230 --> 00:06:05,375 of surprising the hell out of you, doesn't it? 103 00:06:05,399 --> 00:06:08,266 Yes, indeed. So? 104 00:06:08,301 --> 00:06:11,603 So, we get a statement from her, and put her in jail. 105 00:06:11,638 --> 00:06:14,198 Just like anybody else. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,310 Check it out. 107 00:06:19,346 --> 00:06:21,913 What's this? 108 00:06:21,948 --> 00:06:24,750 "Loco Joe's Family Style Salsa". 109 00:06:26,286 --> 00:06:27,552 Ah, the big secret. 110 00:06:27,587 --> 00:06:28,720 Yes, indeed, man. 111 00:06:28,755 --> 00:06:29,955 Every time I make this stuff, 112 00:06:29,990 --> 00:06:31,200 everybody says "Joe, this is great. 113 00:06:31,224 --> 00:06:32,357 "You should market 114 00:06:32,392 --> 00:06:33,536 this stuff." 115 00:06:33,560 --> 00:06:34,837 "Joe, this will sell like hotcakes." 116 00:06:34,861 --> 00:06:36,194 I'm gonna do it. 117 00:06:36,229 --> 00:06:38,174 I've rented a factory... A little, small little place. 118 00:06:38,198 --> 00:06:40,142 I've hired ten workers, and I'm gonna do it. 119 00:06:40,166 --> 00:06:41,678 Well, that explains the loco part. 120 00:06:41,702 --> 00:06:42,845 No, no, no, no. 121 00:06:42,869 --> 00:06:44,035 Not this time. 122 00:06:44,070 --> 00:06:45,281 I have researched every angle. 123 00:06:45,305 --> 00:06:46,904 I know the whole field flat. 124 00:06:46,940 --> 00:06:48,751 You can't trip me up. Go ahead, try. 125 00:06:48,775 --> 00:06:50,019 All right. 126 00:06:50,043 --> 00:06:51,454 Where'd you get the money? 127 00:06:51,478 --> 00:06:52,756 Investors provided the seed money 128 00:06:52,780 --> 00:06:54,846 in exchange for a part of the profits. 129 00:06:54,882 --> 00:06:57,215 Not a penny came out of my own pocket. 130 00:06:57,250 --> 00:06:58,450 Next. 131 00:06:58,485 --> 00:07:00,096 All right. Who's gonna buy it? 132 00:07:00,120 --> 00:07:02,921 The traditional snack enthusiast is our target market. 133 00:07:02,956 --> 00:07:04,088 Eight to 80. 134 00:07:04,124 --> 00:07:05,323 Grandmothers, little kids, 135 00:07:05,358 --> 00:07:07,492 sports enthusiasts, shut-ins, everybody. 136 00:07:07,527 --> 00:07:08,905 How you gonna market it? 137 00:07:08,929 --> 00:07:10,228 Glad you asked. 138 00:07:10,263 --> 00:07:12,664 Mid-level independent distributors. 139 00:07:12,699 --> 00:07:14,832 They control 80 percent of the family supermarkets 140 00:07:14,867 --> 00:07:16,801 and ethnic groceries. 141 00:07:17,937 --> 00:07:19,637 What's the I.F.? 142 00:07:19,673 --> 00:07:21,372 The Inger Factor? 143 00:07:21,408 --> 00:07:24,242 I'm tracking it at about four point three. 144 00:07:25,778 --> 00:07:27,245 Not bad. 145 00:07:27,280 --> 00:07:28,746 Not bad at all. 146 00:07:28,781 --> 00:07:31,227 Sounds like you're really on top of this thing. 147 00:07:31,251 --> 00:07:33,585 Hey, man, you fall on your face enough times, 148 00:07:33,620 --> 00:07:37,121 and, uh, you know, you're gonna learn something. 149 00:07:37,156 --> 00:07:38,690 Hey, check it out. 150 00:07:38,725 --> 00:07:40,002 Oh, no, no, no, no. 151 00:07:40,026 --> 00:07:41,326 Maybe after lunch. 152 00:07:41,361 --> 00:07:43,528 All right. 153 00:07:43,563 --> 00:07:44,762 Mmm! 154 00:07:44,798 --> 00:07:45,997 Joe, that's terrific! 155 00:07:46,033 --> 00:07:47,866 You ought to market this stuff! Mmm! 156 00:07:47,901 --> 00:07:49,534 Pica. 157 00:07:52,138 --> 00:07:53,504 Alex Milosz, 158 00:07:53,540 --> 00:07:56,240 Miss Van Zant's companion for the past ten weeks. 159 00:07:56,276 --> 00:07:58,209 Cute guy. 160 00:07:58,244 --> 00:08:00,322 That, uh, single-eyebrow look is much more attractive 161 00:08:00,346 --> 00:08:01,646 than two, don't you think? 162 00:08:01,682 --> 00:08:03,014 Hmm. Who is he? 163 00:08:03,050 --> 00:08:05,127 He worked at the Plzen nuclear power facility 164 00:08:05,151 --> 00:08:06,562 in the Eastern Czech Republic. 165 00:08:06,586 --> 00:08:09,153 When the Eastern Bloc crumbled, plant security went with it. 166 00:08:09,188 --> 00:08:11,000 He and a few friends started taking 167 00:08:11,024 --> 00:08:12,290 their work home with them. 168 00:08:12,325 --> 00:08:14,259 And U.S. Customs is involved because? 169 00:08:14,294 --> 00:08:15,871 They were taking home 170 00:08:15,895 --> 00:08:17,562 weapons-grade plutonium. 171 00:08:17,597 --> 00:08:18,897 Plutonium? 172 00:08:18,932 --> 00:08:20,464 As in mushroom-cloud, 173 00:08:20,500 --> 00:08:22,166 your-teeth-fall-out kind of plutonium? 174 00:08:22,201 --> 00:08:23,713 Well, is there any other kind? 175 00:08:23,737 --> 00:08:25,737 Well, I don't know. You're the expert. 176 00:08:25,772 --> 00:08:29,007 Unfortunately, Milosz dropped off our radar 177 00:08:29,042 --> 00:08:30,975 three weeks ago. We... 178 00:08:31,010 --> 00:08:34,646 tailed Miss Van Zant back to the states. 179 00:08:34,681 --> 00:08:36,525 We're confident that Milosz 180 00:08:36,549 --> 00:08:39,284 and the plutonium won't be too far behind her. 181 00:08:40,887 --> 00:08:42,821 I've never heard of anyone named Milosz. 182 00:08:44,791 --> 00:08:48,526 This was taken five weeks ago in Prague. 183 00:08:48,561 --> 00:08:50,962 It's kind of cozy for a man you've never heard of. 184 00:08:50,997 --> 00:08:52,831 You mean Alex? 185 00:08:52,866 --> 00:08:54,710 I didn't know his real last name. 186 00:08:54,734 --> 00:08:55,911 Where is he? 187 00:08:55,935 --> 00:08:57,880 More to the point, where's the plutonium? 188 00:08:57,904 --> 00:08:59,048 I know Alex 189 00:08:59,072 --> 00:09:02,340 was into some interesting stuff, but I, I... 190 00:09:02,375 --> 00:09:04,042 I didn't know anything about this. 191 00:09:04,077 --> 00:09:05,677 Look, all 192 00:09:05,712 --> 00:09:08,279 he told me was to check into the Fairmont Hotel, 193 00:09:08,314 --> 00:09:09,647 and that he'd call. 194 00:09:09,683 --> 00:09:12,116 Then again, maybe he won't. 195 00:09:12,152 --> 00:09:13,651 Love's a fleeting thing. 196 00:09:13,687 --> 00:09:14,897 Stop being coy! 197 00:09:14,921 --> 00:09:16,899 We are talking about a possible 198 00:09:16,923 --> 00:09:18,222 nuclear bomb here. 199 00:09:18,257 --> 00:09:20,124 I heard you before. 200 00:09:20,159 --> 00:09:22,627 Okay, look, I'll make you a deal. 201 00:09:22,662 --> 00:09:24,395 Uh, excuse me? 202 00:09:24,430 --> 00:09:25,863 Excuse me. 203 00:09:25,898 --> 00:09:27,331 Could I talk to you a minute? 204 00:09:35,608 --> 00:09:38,342 Pardon me, but are you crazy? 205 00:09:38,378 --> 00:09:40,912 What exactly is your thought here? 206 00:09:40,947 --> 00:09:42,792 I'm prepared to offer her full immunity 207 00:09:42,816 --> 00:09:45,884 from prosecution on all earlier charges 208 00:09:45,919 --> 00:09:47,418 if she cooperates 209 00:09:47,453 --> 00:09:49,198 and if we recover the plutonium. 210 00:09:49,222 --> 00:09:50,789 You're not authorized to do that. 211 00:09:50,824 --> 00:09:52,669 I sure as hell can get authorized. 212 00:09:52,693 --> 00:09:55,694 We have a case that'll put her away for life. 213 00:09:55,729 --> 00:09:57,540 It's not her life I'm concerned about. 214 00:09:57,564 --> 00:09:59,776 It's the two to ten million lives at stake 215 00:09:59,800 --> 00:10:01,733 if a bomb goes off. 216 00:10:03,303 --> 00:10:05,503 I'm telling you, don't do this. 217 00:10:05,538 --> 00:10:07,116 Nothing is more important 218 00:10:07,140 --> 00:10:08,985 than recovering that plutonium. 219 00:10:09,009 --> 00:10:10,508 I can't argue with you there, 220 00:10:10,543 --> 00:10:13,344 but you can't trust her to get it back for you. 221 00:10:13,379 --> 00:10:14,724 I don't need her trust. 222 00:10:14,748 --> 00:10:16,759 She's got information. 223 00:10:16,783 --> 00:10:18,995 I've got her freedom. 224 00:10:19,019 --> 00:10:21,296 Self-interest works with anybody. 225 00:10:21,320 --> 00:10:22,987 Trust me. 226 00:10:23,022 --> 00:10:25,089 Okay, here's the deal. 227 00:10:25,124 --> 00:10:26,925 You get immunity on all your priors 228 00:10:26,960 --> 00:10:28,760 if we get the plutonium. 229 00:10:28,795 --> 00:10:31,830 You set up a meet with Milosz at the Fairmont. 230 00:10:31,865 --> 00:10:34,665 Once it goes down, and we recover our assets, 231 00:10:34,701 --> 00:10:37,135 you're free. 232 00:10:37,170 --> 00:10:39,104 Clean slate. 233 00:10:40,240 --> 00:10:42,173 I can live with that. 234 00:10:46,879 --> 00:10:49,114 Uncuff her. 235 00:11:02,028 --> 00:11:04,395 It's the right thing. 236 00:11:04,430 --> 00:11:05,897 She's playing you. 237 00:11:05,932 --> 00:11:08,666 Inspector, I've been watching Tamara Van Zant 238 00:11:08,701 --> 00:11:11,336 night and day for about a month. 239 00:11:11,371 --> 00:11:15,607 I've got a pretty good idea what I'm dealing with. 240 00:11:20,047 --> 00:11:22,324 She doesn't have a clue, does she? 241 00:11:22,348 --> 00:11:25,884 Not even close. 242 00:11:25,919 --> 00:11:28,119 Got it, thanks. 243 00:11:31,524 --> 00:11:33,457 What? I thought you busted her. 244 00:11:33,493 --> 00:11:35,404 Yeah, well, customs asked us to step aside. 245 00:11:35,428 --> 00:11:36,627 Well, so, what are we doing? 246 00:11:36,662 --> 00:11:39,430 Evan, Michelle, get over to the Fairmont. 247 00:11:39,465 --> 00:11:41,032 Get in all her phone records. 248 00:11:41,067 --> 00:11:42,300 All of them. 249 00:11:42,335 --> 00:11:44,568 Check and see if she's got a cellular account. 250 00:11:44,604 --> 00:11:47,038 Harve, I want all the video surveillance tapes 251 00:11:47,073 --> 00:11:48,739 from around Union Square. 252 00:11:48,775 --> 00:11:51,709 She had all of 10 bucks in her purse and no plastic. 253 00:11:51,744 --> 00:11:53,211 She wasn't there to shop. 254 00:11:53,246 --> 00:11:54,845 Why was she there? Okay. 255 00:11:54,881 --> 00:11:57,148 Uh, listen, Nashman, 256 00:11:57,183 --> 00:11:59,095 I got some issues down at the salsa plant, 257 00:11:59,119 --> 00:12:00,518 so, if you don't... Go. 258 00:12:00,553 --> 00:12:03,288 Look, you know, if it's any consolation, 259 00:12:03,323 --> 00:12:05,483 she always made you feel miserable at the end. 260 00:12:08,861 --> 00:12:10,061 Thank you. 261 00:12:10,096 --> 00:12:11,129 Yes, I remember. 262 00:12:11,164 --> 00:12:12,564 Thank you very much. 263 00:12:12,599 --> 00:12:14,733 As requested, I've worked up 264 00:12:14,768 --> 00:12:18,136 a number of more thermally intensive variations 265 00:12:18,171 --> 00:12:20,471 of our base comestible foundation. 266 00:12:20,506 --> 00:12:22,941 These are the finalists. 267 00:12:22,976 --> 00:12:24,575 I hope you made it nice and spicy. 268 00:12:24,611 --> 00:12:26,044 I like it real spicy. 269 00:12:26,079 --> 00:12:27,946 All rate extremely high 270 00:12:27,981 --> 00:12:30,359 on the Scoville Scale for capsaicins. 271 00:12:30,383 --> 00:12:31,950 The Scoville Scale rates, 272 00:12:31,985 --> 00:12:33,629 uh, how hot the peppers are, I guess? 273 00:12:33,653 --> 00:12:35,220 Correct. 274 00:12:36,723 --> 00:12:38,456 Alpha batch: 275 00:12:38,491 --> 00:12:41,926 flavored with serrano pepper. 276 00:12:41,962 --> 00:12:45,063 17,000 Scoville heat units. 277 00:12:45,098 --> 00:12:46,197 17,000. 278 00:12:50,069 --> 00:12:52,704 Chunky. Tomatoey. 279 00:12:52,739 --> 00:12:55,206 Um, it doesn't have any kick to it, though. 280 00:12:55,242 --> 00:12:56,541 I want it real spicy. 281 00:12:56,576 --> 00:12:58,376 You like spicy? 282 00:12:58,411 --> 00:12:59,477 Uh, yeah. 283 00:12:59,512 --> 00:13:03,581 Delta batch: malagueta pepper. 284 00:13:03,616 --> 00:13:07,085 90,000 Scoville heat units. 285 00:13:07,120 --> 00:13:10,054 90,000... 90,000. 286 00:13:18,264 --> 00:13:19,564 Better. 287 00:13:19,599 --> 00:13:23,134 It's got, um, gums a little tingly. 288 00:13:23,169 --> 00:13:25,703 Got a nice tang to it. 289 00:13:25,738 --> 00:13:27,104 Is that the best you can do? 290 00:13:28,908 --> 00:13:31,008 No. 291 00:13:31,044 --> 00:13:33,845 This is the best I can do. 292 00:13:33,880 --> 00:13:36,981 Zulu batch: 293 00:13:37,016 --> 00:13:38,616 habañero pepper. 294 00:13:38,651 --> 00:13:42,620 300,000 on the Scoville Scale. 295 00:13:44,724 --> 00:13:47,291 300,000? 296 00:13:57,370 --> 00:14:02,974 The habañero is also known as "Belizian Blowtorch." 297 00:14:03,009 --> 00:14:05,309 My, my throat's closing up. 298 00:14:05,345 --> 00:14:07,178 I will get you a glass of water. 299 00:14:07,213 --> 00:14:09,458 Bring a straw, I'll drink through the hole in my stomach. 300 00:14:09,482 --> 00:14:11,249 Dear God! 301 00:14:20,193 --> 00:14:21,792 You okay, bubba? 302 00:14:21,827 --> 00:14:23,506 Yeah, I think my sight's coming back. 303 00:14:23,530 --> 00:14:26,497 Attention, shoppers, item on aisle two. 304 00:14:26,533 --> 00:14:28,599 I had to zip through 17 hours of tape 305 00:14:28,635 --> 00:14:30,701 from seven different security cameras, 306 00:14:30,736 --> 00:14:32,803 but, by golly, we got a hit. 307 00:14:32,838 --> 00:14:34,405 The winner of this year's 308 00:14:34,440 --> 00:14:37,041 "Looking Damn Guilty In A Supporting Role" 309 00:14:37,076 --> 00:14:39,343 is Mr. Middleman himself. 310 00:14:39,378 --> 00:14:40,556 Well, bite me. 311 00:14:40,580 --> 00:14:42,212 It's Karl Wamsler. 312 00:14:42,248 --> 00:14:44,448 Everybody's favorite weasel. 313 00:14:45,685 --> 00:14:47,084 I wasn't meeting anybody. 314 00:14:47,120 --> 00:14:48,764 I was looking for a gift for my mother. 315 00:14:48,788 --> 00:14:50,221 Oh, is that right? 316 00:14:50,257 --> 00:14:52,034 Well, you must've been having a hell of a time 317 00:14:52,058 --> 00:14:53,536 trying to figure out what to buy, 318 00:14:53,560 --> 00:14:56,394 'cause you were standing in the same spot for 40 minutes. 319 00:14:56,429 --> 00:14:58,173 We got it on the tape there, Karl. 320 00:14:58,197 --> 00:14:59,642 I wanted to put some thought into it. 321 00:14:59,666 --> 00:15:01,099 After all, she's my mother. 322 00:15:02,802 --> 00:15:05,770 Does the name Tamara Van Zant mean anything to you? 323 00:15:05,805 --> 00:15:06,938 No. 324 00:15:06,973 --> 00:15:08,406 Did you see that? 325 00:15:08,441 --> 00:15:09,674 Yes, I did. 326 00:15:09,709 --> 00:15:11,042 Saw what? 327 00:15:11,077 --> 00:15:12,210 You twitched. 328 00:15:12,245 --> 00:15:13,977 What twitch? 329 00:15:14,013 --> 00:15:15,446 I didn't twitch. 330 00:15:15,481 --> 00:15:16,625 You twitched! 331 00:15:16,649 --> 00:15:18,383 Every time you lie, you twitch. 332 00:15:18,418 --> 00:15:20,184 You guys are full of it. 333 00:15:20,219 --> 00:15:21,419 I don't twitch. 334 00:15:21,454 --> 00:15:24,355 There you go again. 335 00:15:24,390 --> 00:15:26,623 Man, you are "twitch-o-rama." 336 00:15:28,061 --> 00:15:29,527 It's called a tell, Karl. 337 00:15:29,562 --> 00:15:32,297 You'd make a lousy card player. 338 00:15:32,332 --> 00:15:34,810 Now we know you were planning to put a deal together for Tamara. 339 00:15:34,834 --> 00:15:37,702 And we even know what the merchandise is. 340 00:15:37,737 --> 00:15:39,704 But we don't know where and when. 341 00:15:39,739 --> 00:15:40,905 I think I'm leaving. 342 00:15:40,940 --> 00:15:42,073 Unh, unh, unh, unh. 343 00:15:42,108 --> 00:15:45,276 Now, Karl, there's only one reason why 344 00:15:45,311 --> 00:15:47,189 anyone would want to buy plutonium... 345 00:15:47,213 --> 00:15:49,447 To build a bomb. 346 00:15:49,482 --> 00:15:53,084 Look, if you're gonna charge me with something, charge me. 347 00:15:53,119 --> 00:15:54,419 Otherwise, I'm out of here. 348 00:15:54,454 --> 00:15:56,019 Fine. 349 00:15:57,123 --> 00:16:00,124 Just remember... 350 00:16:00,159 --> 00:16:02,427 we gave you a chance. 351 00:16:05,431 --> 00:16:08,733 See ya. 352 00:16:12,905 --> 00:16:15,172 She's coming towards you near cosmetics. 353 00:16:28,087 --> 00:16:30,421 Ah, nice trick. 354 00:16:30,456 --> 00:16:33,124 You got my heart beating, feel. 355 00:16:33,159 --> 00:16:35,827 Ah, I don't like to count my fingers more than twice a day. 356 00:16:35,862 --> 00:16:39,163 I'm not as bad as you think, Nash. 357 00:16:39,198 --> 00:16:41,465 Really? Mm-hmm. 358 00:16:41,500 --> 00:16:44,168 I don't even think about it. 359 00:16:44,203 --> 00:16:46,537 So, did you miss me? 360 00:16:46,572 --> 00:16:48,906 Think about me? 361 00:16:48,941 --> 00:16:50,875 Plenty. 362 00:16:53,312 --> 00:16:55,146 Me, too. Mm-hmm. 363 00:16:55,181 --> 00:16:57,381 What are you doing here? 364 00:16:57,416 --> 00:17:00,551 What'd you do, run through that million-two already? 365 00:17:00,586 --> 00:17:02,352 Mmm. 366 00:17:02,388 --> 00:17:06,090 The Czech Republic was nice, but lacked certain amenities. 367 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 Decent lipstick, for one. 368 00:17:10,463 --> 00:17:13,008 I see the Fed's cramping your style. 369 00:17:13,032 --> 00:17:15,299 Actually, it's comforting knowing I can be bad 370 00:17:15,334 --> 00:17:17,635 and not get in any trouble. 371 00:17:18,571 --> 00:17:19,704 Oh... 372 00:17:19,739 --> 00:17:21,406 You're still quick, Nash, 373 00:17:21,441 --> 00:17:23,174 but you lost your sense of humor. 374 00:17:23,209 --> 00:17:26,877 Only when it comes to you. 375 00:17:26,912 --> 00:17:29,514 That's too bad. 376 00:17:29,549 --> 00:17:33,050 It's killing you 377 00:17:33,085 --> 00:17:35,820 like it's killing me. 378 00:17:35,855 --> 00:17:37,187 So close, 379 00:17:37,223 --> 00:17:40,491 but you just can't get your hands on me. 380 00:17:40,526 --> 00:17:45,029 Actually, I've got my hands all over you. 381 00:17:45,064 --> 00:17:47,131 You just don't know it yet. 382 00:17:50,236 --> 00:17:53,370 Touché. 383 00:18:23,836 --> 00:18:25,502 ♪ ♪ 384 00:18:58,437 --> 00:19:01,038 Are you okay? 385 00:19:01,073 --> 00:19:03,607 Was it good for you? 386 00:19:03,642 --> 00:19:05,575 Not a bit. 387 00:19:12,584 --> 00:19:15,286 Ahmed Khan, Pakistani national. 388 00:19:15,321 --> 00:19:16,954 Why do you suppose he was after you? 389 00:19:16,989 --> 00:19:20,158 Guess we'll never know. 390 00:19:20,193 --> 00:19:22,626 Yeah, well, he'll never tell us, that's for sure. 391 00:19:24,230 --> 00:19:29,500 Evan, Michelle, take Ms. Van Zant over to Lisa's. 392 00:19:29,535 --> 00:19:31,602 Cassidy's up in the Humboldt camping. 393 00:19:31,637 --> 00:19:33,970 Harve, transfer her hotel phone 394 00:19:34,006 --> 00:19:35,950 so if Milosz calls she can take it. 395 00:19:35,974 --> 00:19:37,908 Hold on a second. 396 00:19:37,943 --> 00:19:40,344 Who's Lisa? 397 00:19:40,379 --> 00:19:42,012 Don't take your eyes off of her. 398 00:19:42,047 --> 00:19:44,648 Steps one foot out that door, shoot her. 399 00:19:44,684 --> 00:19:46,383 Love to. 400 00:19:50,189 --> 00:19:51,789 SIU, Inspector Dominguez. 401 00:19:51,824 --> 00:19:53,357 Josote. 402 00:19:53,393 --> 00:19:54,792 We got problems, Bro. 403 00:19:54,827 --> 00:19:56,160 Who is this? 404 00:19:56,195 --> 00:19:57,528 Marco, man. 405 00:19:57,563 --> 00:19:58,529 Oh. 406 00:19:58,564 --> 00:20:00,498 Who is it? 407 00:20:00,533 --> 00:20:02,010 It's my, uh, commercial director. 408 00:20:02,034 --> 00:20:03,734 Uh, so, what's the problem? 409 00:20:03,769 --> 00:20:05,135 Our sound stage fell through. 410 00:20:05,170 --> 00:20:06,303 What do you mean? 411 00:20:06,338 --> 00:20:07,738 I thought you had that all set. 412 00:20:07,773 --> 00:20:09,640 Well, I did, but they dumped us 413 00:20:09,675 --> 00:20:10,974 in favor of a paying client. 414 00:20:11,009 --> 00:20:12,175 So, bottom line, 415 00:20:12,211 --> 00:20:13,989 I need five G's to rent a soundstage. 416 00:20:14,013 --> 00:20:15,613 Five G's?! 417 00:20:16,849 --> 00:20:19,850 Hey, no cash, no soundstage. 418 00:20:19,885 --> 00:20:21,685 No soundstage, no commercial. 419 00:20:21,721 --> 00:20:24,087 No commercial, no sales. 420 00:20:24,122 --> 00:20:25,389 So, catch my drift? 421 00:20:25,424 --> 00:20:27,325 Yes, I catch your drift. 422 00:20:27,360 --> 00:20:29,338 It's up to you, 'mano. What do you wanna do? 423 00:20:29,362 --> 00:20:33,964 I'll call you back "'mano". 424 00:20:36,803 --> 00:20:38,069 Hey, Nashman? 425 00:20:38,104 --> 00:20:39,570 No! 426 00:20:39,605 --> 00:20:40,782 What do you mean, "no?" 427 00:20:40,806 --> 00:20:42,017 You haven't even heard the question yet. 428 00:20:42,041 --> 00:20:43,041 That's the beauty of it. 429 00:20:43,076 --> 00:20:44,609 I already know the answer. 430 00:20:44,644 --> 00:20:46,443 Look, we need someplace 431 00:20:46,479 --> 00:20:47,690 to shoot this commercial, you know? 432 00:20:47,714 --> 00:20:49,458 And your apartment would be perfect. 433 00:20:49,482 --> 00:20:51,849 Hey, I got an idea... No! 434 00:20:51,884 --> 00:20:53,762 It's a very small production, man. 435 00:20:53,786 --> 00:20:55,363 We would be there two hours max. 436 00:20:55,387 --> 00:20:57,066 You wouldn't even know we were there. 437 00:20:57,090 --> 00:20:59,523 Exactly! You won't be there! 438 00:20:59,558 --> 00:21:01,525 Take this, run this guy down 439 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 and make sure he doesn't fight it. 440 00:21:03,195 --> 00:21:05,796 Nashman, I'm not a young man, you know? 441 00:21:05,832 --> 00:21:08,010 And if it was just my financial future at stake, 442 00:21:08,034 --> 00:21:09,044 I wouldn't even ask you. 443 00:21:09,068 --> 00:21:10,635 But it's, it's Lucia. 444 00:21:10,670 --> 00:21:13,771 Bubba, I love you like a brother. 445 00:21:13,806 --> 00:21:15,372 Hell, you are my brother. 446 00:21:15,407 --> 00:21:17,642 But every time we go down this road together, 447 00:21:17,677 --> 00:21:19,243 I end up in the ditch. 448 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 No. 449 00:21:21,313 --> 00:21:23,881 Okay, that's it. 450 00:21:23,916 --> 00:21:27,051 No commercial, no name recognition. 451 00:21:27,086 --> 00:21:29,120 Loco Joe's goes belly up. 452 00:21:29,155 --> 00:21:31,822 I knew it was too good to last. 453 00:21:33,125 --> 00:21:35,604 Did you hear that? 454 00:21:35,628 --> 00:21:37,160 Shameless. 455 00:21:37,196 --> 00:21:40,864 He put every tactic he knows all in one move. 456 00:21:40,900 --> 00:21:42,266 Unbelievable. 457 00:21:49,141 --> 00:21:54,278 You get one drop of salsa on my pool table, I kill you. 458 00:21:54,313 --> 00:21:56,157 I love you, Nash Bridges. Oh, no, no, no! 459 00:21:56,181 --> 00:21:57,448 Don't do that! Don't do that! 460 00:21:57,483 --> 00:21:59,083 They talk about us already. 461 00:22:04,023 --> 00:22:06,001 You know, if you're gonna do that much walking, 462 00:22:06,025 --> 00:22:08,825 you should've worn some sensible shoes. 463 00:22:08,861 --> 00:22:10,161 Don't get catty with me, darling. 464 00:22:10,196 --> 00:22:11,873 If you do, I'll claw your eyes out. 465 00:22:11,897 --> 00:22:13,864 Don't overestimate 466 00:22:13,899 --> 00:22:16,167 how far you can get with what you've got. 467 00:22:17,370 --> 00:22:19,348 No, it's worse for you. 468 00:22:19,372 --> 00:22:20,849 You've got everything you need, 469 00:22:20,873 --> 00:22:22,851 but no clue how to use it. 470 00:22:22,875 --> 00:22:25,509 Whoa, whoa, whoa, girls. 471 00:22:25,545 --> 00:22:28,512 What I need to do is use the restroom. 472 00:22:28,548 --> 00:22:30,514 No, you-you stay. 473 00:22:30,550 --> 00:22:32,483 I'll go. Okay? 474 00:22:34,887 --> 00:22:37,127 I'm pretty sure I can handle this on my own, Evan. 475 00:22:37,156 --> 00:22:39,122 Yeah. 476 00:22:39,158 --> 00:22:41,124 Unless, um... 477 00:22:41,160 --> 00:22:44,127 you have something else in mind. 478 00:22:44,163 --> 00:22:45,463 Could be interesting. 479 00:22:45,498 --> 00:22:48,131 Uh, well, actually, um, I'm gay. 480 00:22:50,169 --> 00:22:51,802 I don't think so. 481 00:22:51,838 --> 00:22:54,638 Uh... nice try. 482 00:22:54,674 --> 00:22:56,819 Make sure you wash your hands on the way out. 483 00:23:04,850 --> 00:23:06,361 All right, everybody on their marks. 484 00:23:06,385 --> 00:23:08,397 Quiet, everyone. Number one, please. 485 00:23:08,421 --> 00:23:09,865 Everybody, number one. It's magic time. 486 00:23:09,889 --> 00:23:11,255 Let's go. 487 00:23:11,290 --> 00:23:12,935 Rolling! Background, action! Now, rolling. 488 00:23:12,959 --> 00:23:14,591 Action! 489 00:23:14,627 --> 00:23:15,938 Quiet, please! 490 00:23:15,962 --> 00:23:17,762 Good, good. 491 00:23:17,797 --> 00:23:20,664 Everybody, keep it gloomy. 492 00:23:20,699 --> 00:23:23,434 Fancy couple passes. 493 00:23:23,469 --> 00:23:25,836 And enter the butler. 494 00:23:27,940 --> 00:23:29,752 Okay, Joe... DOMINGUEZ: Hmm? 495 00:23:29,776 --> 00:23:31,241 Take a hit of the salsa. 496 00:23:31,277 --> 00:23:33,210 Oh. Yeah. Uh. 497 00:23:36,649 --> 00:23:38,448 Mmm. 498 00:23:38,484 --> 00:23:39,628 Ay ay ay ay! 499 00:23:39,652 --> 00:23:41,062 Arriba! 500 00:23:41,086 --> 00:23:43,020 Cue the llama! Cue the señoritas! 501 00:23:43,055 --> 00:23:45,389 ♪ ♪ 502 00:23:45,424 --> 00:23:47,425 Party, party, party! All right! 503 00:23:47,460 --> 00:23:49,560 Everybody having a good time! 504 00:23:49,595 --> 00:23:51,461 Taking hits on the salsa. 505 00:23:54,433 --> 00:23:56,900 ♪ ♪ 506 00:24:02,775 --> 00:24:05,209 More chickens. 507 00:24:09,748 --> 00:24:11,059 Hold it! 508 00:24:11,083 --> 00:24:12,650 Hold it! 509 00:24:12,685 --> 00:24:14,885 What the hell is going on here? 510 00:24:14,920 --> 00:24:16,219 Hey! 511 00:24:16,255 --> 00:24:18,255 Hey, Nashman! 512 00:24:18,290 --> 00:24:20,090 Hey, uh, it's not really what it looks like. 513 00:24:20,126 --> 00:24:22,092 Uh, it's, uh... 514 00:24:22,128 --> 00:24:23,627 Hey, you told me 515 00:24:23,662 --> 00:24:25,273 a few people in black tie. 516 00:24:25,297 --> 00:24:28,299 You said nothing about mariachis and chickens! 517 00:24:28,334 --> 00:24:30,100 I didn't mention chickens? 518 00:24:30,135 --> 00:24:32,080 - Still rolling. - No. No. You didn't 519 00:24:32,104 --> 00:24:33,582 mention anything about chickens. 520 00:24:33,606 --> 00:24:34,805 Oh, well, um, 521 00:24:34,840 --> 00:24:36,974 Marco's vision just kept growing, you know. 522 00:24:37,009 --> 00:24:38,987 And, uh... Marc-Marco's gonna lose his vision 523 00:24:39,011 --> 00:24:41,122 if he doesn't get that camera out of my face! 524 00:24:41,146 --> 00:24:43,113 Now... 525 00:24:43,148 --> 00:24:46,116 What does a llama have to do with salsa? 526 00:24:46,151 --> 00:24:48,952 It's a metaphor. 527 00:24:48,988 --> 00:24:49,988 Yeah. 528 00:24:50,022 --> 00:24:51,666 You wouldn't understand. 529 00:24:51,690 --> 00:24:53,456 I wouldn't understand? 530 00:24:53,492 --> 00:24:55,493 Well, why don't you explain it to me? 531 00:24:55,528 --> 00:24:56,994 Oh, no, no, wait, no! 532 00:24:57,029 --> 00:24:59,274 Don't explain it to me, 'cause I don't want to know. 533 00:24:59,298 --> 00:25:00,375 Now... Look, now-now's not good. 534 00:25:00,399 --> 00:25:01,944 Just come over here... No, no! 535 00:25:01,968 --> 00:25:03,612 And try the salsa, okay? I... 536 00:25:03,636 --> 00:25:04,847 Just-just try the salsa. Come on. 537 00:25:04,871 --> 00:25:06,682 Joe... It'll make everything worth it. 538 00:25:06,706 --> 00:25:08,016 Try-try it. Okay. 539 00:25:08,040 --> 00:25:09,952 I try the salsa, everybody leaves, right? 540 00:25:09,976 --> 00:25:11,620 Yeah. Sure. Perfect. 541 00:25:11,644 --> 00:25:13,611 Let's have that salsa here. 542 00:25:13,646 --> 00:25:15,624 Rolling. 543 00:25:15,648 --> 00:25:17,615 Mmm. 544 00:25:17,650 --> 00:25:19,116 Mmm. Not bad. 545 00:25:19,151 --> 00:25:20,796 You like it? Really good. Everybody goes, right? 546 00:25:20,820 --> 00:25:22,464 Oh, please, yeah. 547 00:25:22,488 --> 00:25:24,421 Bye. 548 00:25:27,059 --> 00:25:28,191 Who is it? 549 00:25:28,227 --> 00:25:30,193 It's me, darling. 550 00:25:30,229 --> 00:25:32,195 Darling who? 551 00:25:34,066 --> 00:25:35,878 I hope you didn't screw up my order this time, Harve. 552 00:25:35,902 --> 00:25:36,912 Lunchtime! 553 00:25:36,936 --> 00:25:38,646 Hey, did you get the Cajun fries? 554 00:25:38,670 --> 00:25:39,681 Mm-hmm. 555 00:25:39,705 --> 00:25:41,504 You did? Great! 556 00:25:41,540 --> 00:25:43,173 Let's go. Lunchtime. 557 00:25:43,208 --> 00:25:44,853 Get my chicken? Relax, you two. 558 00:25:44,877 --> 00:25:46,521 I double-checked everything. 559 00:25:46,545 --> 00:25:48,523 Come on, Harve, hurry up. Lifestyles is on. Excellent. 560 00:25:48,547 --> 00:25:50,191 Let's be civilized for a change, okay? 561 00:25:50,215 --> 00:25:51,860 Food over to Robin Leach. 562 00:25:51,884 --> 00:25:54,029 And I'll look for plates and actual silverware. 563 00:25:55,721 --> 00:25:57,353 Tamara. 564 00:25:57,389 --> 00:25:59,322 Enjoying your stay? 565 00:26:01,060 --> 00:26:03,026 Harvey, how long you been a cop? 566 00:26:03,062 --> 00:26:06,029 Ooh, about 18 years. 567 00:26:06,065 --> 00:26:08,999 You pondering a career change? 568 00:26:10,069 --> 00:26:12,002 Hardly. 569 00:26:13,538 --> 00:26:15,784 Look, I don't have time to screw around, so I won't. 570 00:26:15,808 --> 00:26:17,786 I need to run out this afternoon for a little errand. 571 00:26:17,810 --> 00:26:19,287 You let me split for an hour, 572 00:26:19,311 --> 00:26:20,789 I promise I'll come back. 573 00:26:20,813 --> 00:26:22,212 Why would I do that? 574 00:26:22,247 --> 00:26:24,092 Because I'll give you a little brown paper bag 575 00:26:24,116 --> 00:26:26,094 filled with a little mad money. 576 00:26:26,118 --> 00:26:27,250 Hmm. 577 00:26:27,285 --> 00:26:29,845 One hour, a hundred grand. 578 00:26:31,690 --> 00:26:34,250 It's a smart move, Harve. 579 00:26:36,695 --> 00:26:38,161 Can you keep a secret? 580 00:26:38,197 --> 00:26:40,163 Mm-hmm. 581 00:26:40,199 --> 00:26:42,132 I'm not that smart. 582 00:26:46,038 --> 00:26:48,972 "A" for effort, though, baby. 583 00:26:50,075 --> 00:26:51,541 All right. Call Nash. 584 00:26:51,576 --> 00:26:53,210 Tell him I'm ready to talk. 585 00:26:59,318 --> 00:27:01,285 Is this overkill? 586 00:27:01,320 --> 00:27:03,798 I would've bet the farm you would've said that, sister. 587 00:27:03,822 --> 00:27:06,122 Look, Milosz isn't walking around with the plutonium. 588 00:27:06,158 --> 00:27:07,802 I'm just supposed to rendezvous here with him. 589 00:27:07,826 --> 00:27:09,293 That's all. 590 00:27:09,328 --> 00:27:11,038 You know he doesn't mean anything to me. 591 00:27:11,062 --> 00:27:13,029 Does anybody? You did. 592 00:27:13,064 --> 00:27:16,199 Front door, back door, side fire door. 593 00:27:16,234 --> 00:27:17,434 No other way in or out. 594 00:27:17,469 --> 00:27:18,602 Michelle, take the side. 595 00:27:18,637 --> 00:27:20,103 Evan, Harve, take the back. 596 00:27:20,138 --> 00:27:21,505 Joe and I got the front. 597 00:27:21,540 --> 00:27:22,850 Got it. CHAN: Got it. 598 00:27:22,874 --> 00:27:24,419 All right, sister. I want you to go in there 599 00:27:24,443 --> 00:27:26,075 and tell Milosz that the is buy set up 600 00:27:26,111 --> 00:27:28,077 for the Fairmont Hotel at 11:00 tonight. 601 00:27:28,113 --> 00:27:31,313 Can you do that? That's all I was planning to do. 602 00:27:31,550 --> 00:27:33,350 You're on a short leash here, sister. 603 00:27:33,385 --> 00:27:35,945 Ha, just the way I like it. 604 00:27:42,361 --> 00:27:44,921 So, are we gonna wait out here? 605 00:27:45,698 --> 00:27:47,631 For about ten seconds. 606 00:27:49,702 --> 00:27:51,635 Come on, Joe, let's go. 607 00:27:53,806 --> 00:27:55,739 ♪ ♪ 608 00:28:04,983 --> 00:28:07,651 There she is by the bar. 609 00:28:07,686 --> 00:28:10,287 So, uh... 610 00:28:10,322 --> 00:28:12,289 which one's Milosz? 611 00:28:12,324 --> 00:28:14,291 Well, it ain't the bartender. 612 00:28:14,326 --> 00:28:16,260 Which means she hasn't told us the whole story. 613 00:28:16,295 --> 00:28:18,306 Something new and different. 614 00:28:18,330 --> 00:28:20,890 Surprise, surprise. 615 00:28:23,235 --> 00:28:26,203 That's not Milosz either, is it? 616 00:28:26,238 --> 00:28:28,271 No. 617 00:28:28,307 --> 00:28:30,240 We've got a whole lot of new players here. 618 00:28:37,382 --> 00:28:38,681 Oh, man. 619 00:28:38,717 --> 00:28:39,717 That's the plutonium. 620 00:28:39,751 --> 00:28:40,917 Come on, let's go. 621 00:28:46,091 --> 00:28:47,791 Tamara! Tamara! 622 00:28:47,827 --> 00:28:48,558 Get down! 623 00:28:48,593 --> 00:28:50,160 Police! 624 00:28:50,195 --> 00:28:51,861 Everybody down! 625 00:28:57,102 --> 00:28:58,246 Down! 626 00:28:58,270 --> 00:29:01,137 Get down, get down, get down! 627 00:29:05,410 --> 00:29:06,743 She's gone. 628 00:29:06,778 --> 00:29:07,922 You got him? 629 00:29:07,946 --> 00:29:09,680 Yeah. 630 00:29:11,516 --> 00:29:12,750 Hi. 631 00:29:12,785 --> 00:29:14,162 You're from out of town and lost, aren't you? 632 00:29:14,186 --> 00:29:16,746 Yeah. Maybe you could help me... 633 00:29:26,799 --> 00:29:29,133 Oh... 634 00:29:29,168 --> 00:29:31,135 this is not good. 635 00:29:31,170 --> 00:29:34,104 Something about Leopards and spots, bubba. 636 00:29:35,941 --> 00:29:37,307 Want to check the citizen? 637 00:29:37,343 --> 00:29:38,343 Yeah, I got him. 638 00:29:42,581 --> 00:29:45,382 You ever notice how much body language can tell you? 639 00:29:45,417 --> 00:29:47,717 I wouldn't say that she's a happy camper. 640 00:29:47,753 --> 00:29:49,419 Hey, babe, you heard of Swedish massage? 641 00:29:49,455 --> 00:29:50,654 Hello. 642 00:29:50,689 --> 00:29:51,821 You lost her. 643 00:29:51,857 --> 00:29:54,090 Explain how that happens at a simple meeting. 644 00:29:54,126 --> 00:29:56,092 There was no meeting. 645 00:29:56,128 --> 00:29:58,094 The whole thing was a bluff, sister. 646 00:29:58,130 --> 00:30:01,097 We got a Pakistani we pulled out of the shootout back there, 647 00:30:01,133 --> 00:30:04,368 who told us that Milosz has been dead for three weeks. 648 00:30:04,403 --> 00:30:07,404 Presumably shot by Tamara Van Zant. 649 00:30:07,439 --> 00:30:09,740 And you believe this Pakistani? 650 00:30:09,775 --> 00:30:11,074 Well, I guess I do, 651 00:30:11,110 --> 00:30:13,254 since he and the other Pakistanis were partners 652 00:30:13,278 --> 00:30:16,079 with Milosz in the plutonium smuggling. 653 00:30:16,115 --> 00:30:18,816 They all got jacked by Ms. Van Zant. 654 00:30:18,851 --> 00:30:19,750 It's a big club. 655 00:30:19,785 --> 00:30:20,929 They chased her 656 00:30:20,953 --> 00:30:21,785 8,000 miles 657 00:30:21,820 --> 00:30:23,787 for ripping 'em off. 658 00:30:23,822 --> 00:30:25,467 They knew all about the meet at the bar. 659 00:30:25,491 --> 00:30:26,801 They were just waiting for her to show up. 660 00:30:26,825 --> 00:30:28,125 For a little payback. 661 00:30:28,160 --> 00:30:31,294 Well, but who was the guy with the plutonium here? 662 00:30:31,330 --> 00:30:32,796 The ship captain. 663 00:30:32,831 --> 00:30:34,798 Tamara arranged her own delivery 664 00:30:34,833 --> 00:30:36,800 via a Czech Republic freighter 665 00:30:36,835 --> 00:30:38,813 that pulled into San Francisco yesterday. 666 00:30:38,837 --> 00:30:40,303 So she was using us. 667 00:30:41,306 --> 00:30:42,773 No rust on you. 668 00:30:42,808 --> 00:30:44,219 Okay, so what do you need from me? 669 00:30:44,243 --> 00:30:46,243 Rescind the immunity deal, 670 00:30:46,278 --> 00:30:48,278 and I'll get your plutonium back. 671 00:30:48,313 --> 00:30:50,013 How are you gonna do that? 672 00:30:50,048 --> 00:30:52,216 Ah-ah-ah, that's my business. 673 00:30:52,251 --> 00:30:56,320 Well, seeing as right now I have nothing, what do I have to lose? 674 00:30:56,355 --> 00:30:57,487 Exactly. 675 00:30:57,523 --> 00:30:59,289 You get to keep the world safe, 676 00:30:59,325 --> 00:31:01,325 and I get Tamara Van Zant. 677 00:31:01,360 --> 00:31:02,970 Well, if that's the way it goes down, 678 00:31:02,994 --> 00:31:04,928 you've got yourself a deal. 679 00:31:09,368 --> 00:31:10,934 What do we do, boss? 680 00:31:10,969 --> 00:31:15,205 Woman like Tamara Van Zant doesn't need atomic energy. 681 00:31:15,240 --> 00:31:17,752 She needs cold, hard cash. 682 00:31:17,776 --> 00:31:20,410 And we know the guy that can make that happen for her. 683 00:31:20,445 --> 00:31:21,477 Karl Wamsler. 684 00:31:21,513 --> 00:31:22,523 Precisely. Hmm. 685 00:31:22,547 --> 00:31:24,514 Take the van, and set up on him. 686 00:31:24,549 --> 00:31:25,549 Our pleasure. 687 00:31:25,583 --> 00:31:27,317 On it. 688 00:31:27,352 --> 00:31:29,319 Looks good. 689 00:31:29,354 --> 00:31:31,321 Dr. Fong, my man. 690 00:31:31,356 --> 00:31:33,323 Mr. Jalapeño. 691 00:31:35,360 --> 00:31:37,327 Whoa, wait a minute. 692 00:31:37,362 --> 00:31:39,340 Hmm? What's wrong with this picture? 693 00:31:39,364 --> 00:31:41,331 It's on upside down. See? 694 00:31:41,366 --> 00:31:42,665 It goes the other way. See? 695 00:31:42,701 --> 00:31:44,245 My face. The other way. I'm sorry. 696 00:31:44,269 --> 00:31:45,947 No visitors allowed in the factory. 697 00:31:45,971 --> 00:31:46,981 Joe! 698 00:31:47,005 --> 00:31:48,683 Oh, hey. No, it's okay, Dr. Fong. 699 00:31:48,707 --> 00:31:50,674 This is my familia from Mexico City. 700 00:31:50,709 --> 00:31:53,443 Yeah. Uh, this is, uh, Ernesto, 701 00:31:53,478 --> 00:31:55,445 uh, Raul, Olivia, my cousins. 702 00:31:55,480 --> 00:31:56,779 My Tia Lucia. 703 00:31:56,815 --> 00:31:58,281 Ay, Tia! 704 00:31:58,317 --> 00:32:00,450 You look beautiful! 705 00:32:00,485 --> 00:32:02,786 What are... what are you guys doing here? 706 00:32:02,821 --> 00:32:04,832 Oh, you remember Eladio, don't you, Tio Joe? 707 00:32:04,856 --> 00:32:05,889 Little Eladio? 708 00:32:05,924 --> 00:32:07,925 You were that tall last time I saw you, man. 709 00:32:07,960 --> 00:32:09,793 You're all grown up. How you doing? 710 00:32:09,828 --> 00:32:11,361 Uncle Joe. 711 00:32:11,396 --> 00:32:12,528 You are hereby served 712 00:32:12,564 --> 00:32:13,975 with a temporary restraining order 713 00:32:13,999 --> 00:32:16,311 issued by the Superior Court of San Francisco 714 00:32:16,335 --> 00:32:18,713 demanding the immediate termination of any and all 715 00:32:18,737 --> 00:32:20,381 processes involved in the production, 716 00:32:20,405 --> 00:32:22,450 shipping and marketing of "Loco Joe's 717 00:32:22,474 --> 00:32:24,741 Family Style Salsa." 718 00:32:24,776 --> 00:32:27,244 Ernesto, what is he saying? 719 00:32:27,279 --> 00:32:29,557 Eladiodito, he's an attorney now. 720 00:32:29,581 --> 00:32:31,592 La familia's attorney. 721 00:32:35,487 --> 00:32:37,454 Joe. Your hair. 722 00:32:37,489 --> 00:32:40,049 You're a little thin on top, huh? 723 00:32:41,526 --> 00:32:43,493 Que chupacabres. 724 00:32:43,528 --> 00:32:45,495 It's the damn Addams family. 725 00:32:46,865 --> 00:32:48,231 Unbelievable. 726 00:32:48,266 --> 00:32:51,234 You know, I used to send Eladio money to go to school? 727 00:32:51,269 --> 00:32:53,247 Always said he wanted to be a dentist. 728 00:32:53,271 --> 00:32:54,771 Punk. 729 00:32:54,806 --> 00:32:57,774 They're all claiming ownership of the salsa. 730 00:32:57,809 --> 00:32:59,609 Man, I should've never called Aunt Lucia, 731 00:32:59,644 --> 00:33:01,577 asked for how much cayenne pepper to put in. 732 00:33:03,115 --> 00:33:05,414 That's it. I'm changing the baby's name. 733 00:33:05,450 --> 00:33:07,250 Oh, this one's great. 734 00:33:07,285 --> 00:33:08,417 Ernesto's brother said 735 00:33:08,453 --> 00:33:10,887 he came up with the idea to chop the tomatoes. 736 00:33:10,922 --> 00:33:12,155 Give me a break! 737 00:33:12,190 --> 00:33:14,357 I mean, what salsa has whole tomatoes in it? 738 00:33:14,392 --> 00:33:17,127 I mean, you couldn't even get 'em out of the jar! 739 00:33:17,162 --> 00:33:18,305 Uh, let's face it. 740 00:33:18,329 --> 00:33:20,141 There's no way they have a case. 741 00:33:20,165 --> 00:33:22,932 Yeah. I mean, this-this recipe goes back for generations, man! 742 00:33:22,968 --> 00:33:24,112 There's no single Dominguez 743 00:33:24,136 --> 00:33:25,434 that owns it, man. 744 00:33:25,470 --> 00:33:28,371 I'm the one that came up with the idea to market it. 745 00:33:28,406 --> 00:33:30,484 I'm the one that's putting in all the work! 746 00:33:30,508 --> 00:33:31,886 Well, then, stand up for yourself. 747 00:33:31,910 --> 00:33:33,287 Get your own lawyer. Right there. 748 00:33:33,311 --> 00:33:35,111 Well, you know, that's what I'm gonna do. 749 00:33:35,147 --> 00:33:37,446 I'm putting my foot down. I'm getting a lawyer, man. 750 00:33:37,482 --> 00:33:38,893 Yeah. Show 'em who's boss. 751 00:33:38,917 --> 00:33:40,750 That's right. 752 00:33:40,786 --> 00:33:43,987 Hey, man, nobody walks on Loco Joe. 753 00:33:44,022 --> 00:33:45,955 Well, no one but Inger. 754 00:33:59,137 --> 00:34:00,303 Whoa! 755 00:34:00,338 --> 00:34:02,283 Easy there, Michelle. 756 00:34:02,307 --> 00:34:03,807 Those are delicate instruments. 757 00:34:03,842 --> 00:34:05,119 I was only panning. 758 00:34:05,143 --> 00:34:06,742 Camera controls are my department. 759 00:34:06,778 --> 00:34:08,244 I am in charge of technical. 760 00:34:08,280 --> 00:34:09,857 Oh, okay. Well, you might want 761 00:34:09,881 --> 00:34:11,625 to pan right just a little bit, 762 00:34:11,649 --> 00:34:13,294 because there's a pole blocking the view. 763 00:34:13,318 --> 00:34:15,362 Wait. Are you saying I parked in a bad space? 764 00:34:15,386 --> 00:34:16,998 Because I'm in charge of parking, you know. 765 00:34:17,022 --> 00:34:19,156 No. It's a great parking job. 766 00:34:19,191 --> 00:34:20,323 Superb job. 767 00:34:20,359 --> 00:34:21,758 You see, there's a certain way 768 00:34:21,793 --> 00:34:23,438 that we do things on stakeout, Michelle. 769 00:34:23,462 --> 00:34:24,628 Which is simply the result 770 00:34:24,663 --> 00:34:26,696 of a couple of thousand man-hours of experience. 771 00:34:26,731 --> 00:34:29,433 It takes a certain amount of savvy, Michelle, if you will, 772 00:34:29,468 --> 00:34:31,568 to know exactly where to aim the camera, 773 00:34:31,603 --> 00:34:34,270 how much zoom to apply for proper surveillance, huh? 774 00:34:34,306 --> 00:34:36,117 See, it's the same thing with parking. 775 00:34:36,141 --> 00:34:38,052 Selection of site, angle of attack. 776 00:34:38,076 --> 00:34:39,754 Right. CORTEZ: Yeah, it's... 777 00:34:39,778 --> 00:34:41,055 It's about a learning experience. 778 00:34:41,079 --> 00:34:42,278 You'll get it. Don't worry. 779 00:34:42,313 --> 00:34:43,280 Okay. Hey, check it out. 780 00:34:43,315 --> 00:34:46,583 There he goes. 781 00:34:46,618 --> 00:34:49,096 And there's Karl Wamsler's red Cadillac. 782 00:34:49,120 --> 00:34:50,954 Ev, you drive. 783 00:34:53,158 --> 00:34:54,491 Whoa! Whoa! Whoa! 784 00:34:54,526 --> 00:34:56,259 What's going on? 785 00:34:56,294 --> 00:34:57,427 Aah! 786 00:34:57,462 --> 00:35:00,296 We're being towed! 787 00:35:01,399 --> 00:35:02,910 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 788 00:35:02,934 --> 00:35:04,278 Hey, man! There he goes. 789 00:35:04,302 --> 00:35:05,635 What are you doing?! 790 00:35:05,670 --> 00:35:07,248 Nash. 791 00:35:07,272 --> 00:35:09,083 Yeah, Nash, we got a problem. 792 00:35:09,107 --> 00:35:10,240 What? 793 00:35:10,275 --> 00:35:12,742 Well, it looks like we lost Karl Wamsler. 794 00:35:12,777 --> 00:35:15,378 You have got to be kidding me! 795 00:35:15,413 --> 00:35:17,973 Yo, Nashman, you see what I see? 796 00:35:19,584 --> 00:35:22,318 I see it, but I don't believe it. 797 00:35:22,354 --> 00:35:23,553 Come on 798 00:35:23,588 --> 00:35:24,832 back. 799 00:35:24,856 --> 00:35:26,200 Tamara Van Zant, turning herself in. 800 00:35:26,224 --> 00:35:27,623 What next... gravity fails? 801 00:35:27,659 --> 00:35:29,658 It's got to happen. 802 00:35:41,139 --> 00:35:43,106 You got five minutes. 803 00:35:45,043 --> 00:35:47,844 It used to take you a lot longer than that, Nash. 804 00:35:47,879 --> 00:35:49,646 That just cost you a minute, sister. 805 00:35:49,681 --> 00:35:51,013 What do you want? 806 00:35:51,049 --> 00:35:53,609 You finally have me where you want me, don't you? 807 00:35:55,687 --> 00:35:57,721 I don't know where you belong. 808 00:36:00,558 --> 00:36:02,526 Nash. 809 00:36:02,561 --> 00:36:03,627 Don't. 810 00:36:03,662 --> 00:36:05,795 No games, Nash. 811 00:36:05,830 --> 00:36:08,030 Is that possible with you? 812 00:36:10,001 --> 00:36:13,470 If the plutonium were recovered, 813 00:36:13,505 --> 00:36:15,605 if I were free to go... 814 00:36:19,277 --> 00:36:22,178 where do we stand? 815 00:36:22,214 --> 00:36:24,280 Any chance? 816 00:36:28,453 --> 00:36:31,787 Tamara, I fell in love with you the first time I saw you. 817 00:36:34,392 --> 00:36:38,228 But you know, the cruel thing about life? 818 00:36:38,263 --> 00:36:43,833 Has this way of twisting what was meant to be 819 00:36:43,869 --> 00:36:45,801 into what is. 820 00:36:48,206 --> 00:36:51,174 And you and I are about as far apart as we can get. 821 00:36:54,779 --> 00:36:56,746 I've changed. 822 00:36:56,781 --> 00:36:59,583 No, you haven't. 823 00:37:02,087 --> 00:37:04,187 Nash? 824 00:37:04,222 --> 00:37:06,156 Customs is here. 825 00:37:17,702 --> 00:37:20,262 What about the plutonium, Tamara? 826 00:37:21,773 --> 00:37:24,040 It's safe. Don't worry. 827 00:37:24,075 --> 00:37:27,677 I think what Agent Reynolds meant to say was, 828 00:37:27,712 --> 00:37:30,379 "Where is it?" 829 00:37:32,283 --> 00:37:34,751 Let's talk about my deal first. 830 00:37:34,786 --> 00:37:36,430 My offer 831 00:37:36,454 --> 00:37:38,521 still stands. 832 00:37:38,556 --> 00:37:39,822 You bring me the plutonium, 833 00:37:39,857 --> 00:37:41,636 and I'll see that your warrants are dismissed. 834 00:37:41,660 --> 00:37:44,294 Not good enough. 835 00:37:45,897 --> 00:37:46,963 Told you. 836 00:37:46,998 --> 00:37:49,131 She wants a villa in St. Tropez 837 00:37:49,167 --> 00:37:50,711 and an interview with Robin Leach. 838 00:37:50,735 --> 00:37:52,280 No, actually, it's simpler than that. 839 00:37:52,304 --> 00:37:53,470 What? 840 00:37:53,505 --> 00:37:55,149 I want immunity on this case, too. 841 00:37:55,173 --> 00:37:57,051 Protection from any and all charges 842 00:37:57,075 --> 00:37:58,419 connected to the plutonium. 843 00:37:58,443 --> 00:38:00,221 I want to walk away from this a free 844 00:38:00,245 --> 00:38:02,679 woman, that's all. 845 00:38:02,714 --> 00:38:05,915 You want the plutonium, those are the terms. 846 00:38:05,950 --> 00:38:07,884 I'll have to make a call. 847 00:38:11,256 --> 00:38:13,223 Gonna stop her? 848 00:38:14,326 --> 00:38:15,603 It's Agent Reynolds... 849 00:38:15,627 --> 00:38:16,760 Wouldn't do any good. 850 00:38:16,795 --> 00:38:19,261 She wants a deal... 851 00:38:19,297 --> 00:38:20,441 Don't be so disappointed, Nash. 852 00:38:20,465 --> 00:38:21,731 I mean, there's nothing wrong 853 00:38:21,766 --> 00:38:23,778 with almost everybody getting what they want. 854 00:38:23,802 --> 00:38:25,980 And we get the plutonium. 855 00:38:26,004 --> 00:38:27,437 Got it. 856 00:38:27,472 --> 00:38:28,504 Thanks. 857 00:38:30,608 --> 00:38:32,876 You got your deal. 858 00:38:34,446 --> 00:38:35,979 Now, take us to the plutonium. 859 00:38:36,014 --> 00:38:38,581 My pleasure. 860 00:38:43,154 --> 00:38:45,121 Toodle-oo, Nash. 861 00:38:53,699 --> 00:38:55,098 Uh-huh. 862 00:38:55,133 --> 00:38:57,200 Well, good for you. 863 00:38:57,235 --> 00:38:58,534 Yeah. 864 00:38:58,570 --> 00:39:00,503 Okay. Bye. 865 00:39:02,373 --> 00:39:04,507 That was Reynolds. 866 00:39:04,542 --> 00:39:06,910 They recovered the plutonium. 867 00:39:06,945 --> 00:39:09,245 They're processing Tamara's paperwork. 868 00:39:09,280 --> 00:39:13,983 An hour from now, she'll be on the street, free and clear. 869 00:39:14,019 --> 00:39:17,165 Yeah, well, dude, it's over, so put it out of your mind. 870 00:39:17,189 --> 00:39:19,923 I can't. 871 00:39:19,958 --> 00:39:22,518 Pretend to put it out of your mind, then. 872 00:39:24,229 --> 00:39:26,129 I can't make any sense of it. 873 00:39:26,164 --> 00:39:27,408 Hey, man, it's love. 874 00:39:27,432 --> 00:39:29,510 There is no sense to it. 875 00:39:29,534 --> 00:39:31,735 No. I mean, 876 00:39:31,770 --> 00:39:35,571 why did she decide to turn over the plutonium now? 877 00:39:35,607 --> 00:39:37,018 She had two options, man. 878 00:39:37,042 --> 00:39:39,675 She could split with the stuff and be a fugitive 879 00:39:39,711 --> 00:39:41,144 until we caught her, 880 00:39:41,179 --> 00:39:44,114 or she could, uh, turn it in and be free, you know? 881 00:39:44,149 --> 00:39:46,393 I mean, uh, she tried life on the run, 882 00:39:46,417 --> 00:39:48,963 so obviously, freedom sounded better. 883 00:39:48,987 --> 00:39:51,154 But if she was gonna turn it in, 884 00:39:51,189 --> 00:39:53,356 why would she ditch us at the bar? 885 00:39:53,391 --> 00:39:56,425 I mean, why the big game of hide-and-seek? 886 00:39:56,461 --> 00:39:59,462 So much for putting it out of your mind. 887 00:39:59,497 --> 00:40:01,497 She could have turned over that plutonium 888 00:40:01,532 --> 00:40:03,432 to Reynolds in the beginning. 889 00:40:03,468 --> 00:40:05,835 She could have come to me in the beginning. 890 00:40:07,806 --> 00:40:09,016 So, she, uh... 891 00:40:09,040 --> 00:40:10,551 Took her a little while 892 00:40:10,575 --> 00:40:12,553 to figure out what her best option was. 893 00:40:12,577 --> 00:40:14,288 I mean, whatever you said to her, 894 00:40:14,312 --> 00:40:16,872 apparently, it had its effect. 895 00:40:18,349 --> 00:40:20,449 Unless... 896 00:40:20,485 --> 00:40:22,451 she figured out a third option. 897 00:40:22,487 --> 00:40:23,764 Nash, 898 00:40:23,788 --> 00:40:25,399 I found a cell phone that Tamara rented 899 00:40:25,423 --> 00:40:27,768 from a cellular shop right down the street from her hotel. 900 00:40:27,792 --> 00:40:28,924 Excellent work. 901 00:40:28,960 --> 00:40:30,493 Thank you very much. 902 00:40:30,528 --> 00:40:32,027 Joe, look at this. 903 00:40:32,063 --> 00:40:34,230 Two, three... 904 00:40:34,266 --> 00:40:35,732 four, five... 905 00:40:35,767 --> 00:40:37,600 eight calls to the G.B. Bar. 906 00:40:37,636 --> 00:40:39,880 Mm. She was friendly with the bartender. 907 00:40:39,904 --> 00:40:41,504 Exactly. 908 00:40:41,539 --> 00:40:44,006 He's the one that pointed out the ship captain, huh? 909 00:40:44,041 --> 00:40:45,519 Mm-hmm. Harve? 910 00:40:45,543 --> 00:40:46,954 I'm gonna need to know how much 911 00:40:46,978 --> 00:40:48,778 plutonium the Feds recovered. 912 00:40:48,813 --> 00:40:50,513 Calling now. 913 00:40:50,548 --> 00:40:51,780 Look at this. 914 00:40:51,816 --> 00:40:53,582 Janet Reynolds, please. 915 00:40:53,618 --> 00:40:54,784 Janet? 916 00:40:54,819 --> 00:40:56,051 Harvey Leek at the SIU. 917 00:40:56,087 --> 00:40:58,187 What was the total take on the plutonium 918 00:40:58,222 --> 00:41:01,124 that you recovered from Tamara Van Zant? 919 00:41:01,159 --> 00:41:02,959 Thanks a lot. 920 00:41:02,994 --> 00:41:04,393 Three point eight kilos. 921 00:41:11,703 --> 00:41:13,236 Wake up, party boy. 922 00:41:13,271 --> 00:41:15,572 That plutonium that was sent over on the ship... 923 00:41:15,607 --> 00:41:17,540 How much did Tamara Van Zant have? 924 00:41:19,411 --> 00:41:22,078 Almost eight kilograms. 925 00:41:22,113 --> 00:41:24,046 Thank you. 926 00:41:25,483 --> 00:41:28,084 That means she's still got four point two kilos. 927 00:41:29,487 --> 00:41:31,031 What's that worth, a couple mil? 928 00:41:31,055 --> 00:41:33,590 So she gets away with her freedom and her money? 929 00:41:33,625 --> 00:41:36,185 Well, she ain't gone, so we're still in the game. 930 00:41:41,266 --> 00:41:42,443 Hi, Scottie. 931 00:41:42,467 --> 00:41:45,101 Got my package, and, uh, maybe some Cristal? 932 00:41:46,804 --> 00:41:49,405 You got a bottle or two back there, don't you? 933 00:41:59,350 --> 00:42:00,983 Nash. 934 00:42:01,018 --> 00:42:02,418 Tamara Van Zant. 935 00:42:02,453 --> 00:42:04,320 What a coincidence. 936 00:42:04,355 --> 00:42:05,654 Buy you a drink? 937 00:42:05,689 --> 00:42:07,256 No, thanks. 938 00:42:07,292 --> 00:42:10,059 You know, you always surprise me. 939 00:42:10,094 --> 00:42:13,662 Girl's got to keep a guy guessing. 940 00:42:24,075 --> 00:42:26,709 Well, you won't be needing this any more. 941 00:42:26,744 --> 00:42:29,245 I'll just take it back to Agent Reynolds 942 00:42:29,280 --> 00:42:31,214 with your best wishes. 943 00:42:33,151 --> 00:42:35,051 Nash. 944 00:42:36,154 --> 00:42:39,222 Don't worry. 945 00:42:39,257 --> 00:42:41,001 We'll see each other again. 946 00:42:41,025 --> 00:42:42,758 You can't help yourself. 947 00:42:45,029 --> 00:42:48,063 You know what? 948 00:42:48,099 --> 00:42:50,032 Neither can I. 949 00:43:03,581 --> 00:43:05,848 Thank you, Susan. 950 00:43:05,883 --> 00:43:08,462 What we're talking about 951 00:43:08,486 --> 00:43:11,254 is a base participation of four percent 952 00:43:11,289 --> 00:43:12,421 for each family member, 953 00:43:12,457 --> 00:43:14,524 with a one percent per annum increase, 954 00:43:14,559 --> 00:43:16,526 nine percent cap. 955 00:43:16,561 --> 00:43:19,462 Um, agreed, provided each 956 00:43:19,497 --> 00:43:21,809 family member assume a three and a half percent liability 957 00:43:21,833 --> 00:43:23,010 against start-up, and Joe here 958 00:43:23,034 --> 00:43:24,311 retains sole rights 959 00:43:24,335 --> 00:43:26,213 to the ancillary markets, including 960 00:43:26,237 --> 00:43:27,670 the movie 961 00:43:27,705 --> 00:43:29,973 and book rights to the Loco Joe's Salsa story. 962 00:43:30,008 --> 00:43:33,309 On that basis, I'm prepared to call it a deal. 963 00:43:33,344 --> 00:43:34,777 We're satisfied. 964 00:43:35,813 --> 00:43:37,780 Closed. 965 00:43:43,788 --> 00:43:46,267 Well, Harve, how did we come out? 966 00:43:46,291 --> 00:43:49,224 Okay, baby, with all the various shares and disbursements, 967 00:43:49,260 --> 00:43:52,895 employee stocks and profit participation, 968 00:43:52,930 --> 00:43:56,999 you now own a grand total of... 969 00:43:57,034 --> 00:43:58,968 one percent of your company? 970 00:44:00,071 --> 00:44:02,171 Uno percento? 971 00:44:02,206 --> 00:44:04,073 Ouch-o. 972 00:44:04,108 --> 00:44:05,908 Oh! 973 00:44:05,944 --> 00:44:07,176 Why, 974 00:44:07,211 --> 00:44:09,145 Nashman, why? 975 00:44:09,180 --> 00:44:10,913 Well, Loco, 976 00:44:10,948 --> 00:44:13,282 I guess some things just weren't meant to be. 977 00:44:13,317 --> 00:44:15,195 Shh! Everybody quiet down! This is it! 978 00:44:15,219 --> 00:44:16,451 This is Joe's commercial! 979 00:44:16,487 --> 00:44:18,331 Loco Joe's Family Style Salsa! 980 00:44:18,355 --> 00:44:20,000 There was nothing wrong with this plan. 981 00:44:20,024 --> 00:44:21,568 I had everything thought out. It was... 982 00:44:21,592 --> 00:44:22,770 Ah, I know, I know. 983 00:44:22,794 --> 00:44:24,271 Come on, we'll watch your commercial, 984 00:44:24,295 --> 00:44:27,864 we'll eat some chips, salsa, it'll be great. Come on. 985 00:44:47,251 --> 00:44:49,463 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 986 00:44:49,487 --> 00:44:50,853 ¡Arriba! 987 00:44:50,888 --> 00:44:54,022 Loco Joe's Family Style Salsa! 988 00:45:04,635 --> 00:45:06,246 Loco Joe! 989 00:45:06,270 --> 00:45:08,971 Está muy fantástico! 990 00:45:09,006 --> 00:45:10,373 Bye! 66868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.