Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,304 --> 00:00:05,282
Oh, Daddy loves Chinese food.
2
00:00:05,306 --> 00:00:06,805
No, man, I'm serious.
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,572
Oh, man.
4
00:00:07,608 --> 00:00:08,618
He likes it big, baby.
5
00:00:08,642 --> 00:00:10,376
It's more than a meal, Nash.
6
00:00:10,411 --> 00:00:12,822
It's a cultural experience...
Like Swedish massage.
7
00:00:12,846 --> 00:00:13,846
Or Russian Roulette.
8
00:00:16,150 --> 00:00:18,695
Man, I thought you were
gonna sweat through your shirt.
9
00:00:18,719 --> 00:00:20,830
Hot Szechwan, you kidding?
10
00:00:20,854 --> 00:00:22,721
Man, it increases potency, baby.
11
00:00:22,756 --> 00:00:24,567
Hey, what are you talking
about, you low-rent whore?
12
00:00:24,591 --> 00:00:26,569
No, this is my street.
Are you not hearing me?
13
00:00:26,593 --> 00:00:28,205
No, I'm not. Yeah, no,
no, no, hey, hey, hey.
14
00:00:28,229 --> 00:00:29,839
See, y-y-you don't get it.
This ain't never gonna do.
15
00:00:29,863 --> 00:00:32,442
This ain't never gonna be
nothing but my street, all right?
16
00:00:32,466 --> 00:00:33,510
Whoa, whoa,
ladies, ladies, ladies,
17
00:00:33,534 --> 00:00:34,733
Come on, calm down here.
18
00:00:34,768 --> 00:00:35,834
No, hey, hey!
19
00:00:35,869 --> 00:00:38,504
No need to use
triple negatives now.
20
00:00:38,539 --> 00:00:40,639
What's going on here?
21
00:00:40,674 --> 00:00:43,642
Nash Bridges, will you
tell this low-rent discount
22
00:00:43,677 --> 00:00:45,744
skanky piece of booty
to get off my block.
23
00:00:45,779 --> 00:00:47,257
Hey, how'd you
like that ratty-ass wig
24
00:00:47,281 --> 00:00:48,591
wrapped around
your skinny neck, huh?
25
00:00:48,615 --> 00:00:49,281
All right, all right. Whoa.
26
00:00:49,316 --> 00:00:51,616
Easy, easy.
27
00:00:51,652 --> 00:00:52,851
What are you doing?
28
00:00:52,886 --> 00:00:54,153
Now, time out.
29
00:00:54,188 --> 00:00:55,154
Time out, you guys.
30
00:00:55,189 --> 00:00:57,356
Hey, settle down.
31
00:00:57,391 --> 00:00:58,868
Now... You get off my street.
32
00:00:58,892 --> 00:00:59,658
Hey. Hey.
33
00:00:59,693 --> 00:01:00,492
Whoa, whoa, whoa.
34
00:01:00,528 --> 00:01:01,593
Listen to me.
35
00:01:01,628 --> 00:01:03,473
This street is big
enough for both of you.
36
00:01:03,497 --> 00:01:04,563
What's the problem?
37
00:01:04,598 --> 00:01:05,775
She's trespassing.
38
00:01:05,799 --> 00:01:07,277
I'm trying to run
a business here.
39
00:01:07,301 --> 00:01:08,567
I ain't the one trespassing...
40
00:01:08,602 --> 00:01:09,779
Hey, hey, hey, hey, hey.
41
00:01:09,803 --> 00:01:11,148
What's up with this?
42
00:01:11,172 --> 00:01:13,472
I'm in such a good mood,
I'm gonna ignore you.
43
00:01:13,507 --> 00:01:14,206
See this?
44
00:01:14,241 --> 00:01:16,575
Move along there, bub.
45
00:01:16,610 --> 00:01:19,144
Now then. Now then...
46
00:01:19,180 --> 00:01:21,224
Come here... I'm gonna
suggest that you two...
47
00:01:21,248 --> 00:01:23,482
Listen to me... you get together
48
00:01:23,517 --> 00:01:25,529
and work this street
in shifts, all right?
49
00:01:25,553 --> 00:01:27,364
So you won't be in
each other's faces.
50
00:01:27,388 --> 00:01:28,787
I can't work with her.
51
00:01:28,822 --> 00:01:30,055
Why, sure you can.
52
00:01:30,091 --> 00:01:32,035
Because otherwise, I'm
gonna arrest your ass.
53
00:01:32,059 --> 00:01:34,259
And then it'll be my street.
54
00:01:36,497 --> 00:01:38,641
Hello. Hello? Hello. Yeah.
55
00:01:38,665 --> 00:01:40,265
Hey, it's me. I got it.
56
00:01:40,301 --> 00:01:41,845
All right. Yeah, it's Nash.
57
00:01:41,869 --> 00:01:46,104
You don't know me, Inspector,
but my name is Emily Raskin.
58
00:01:46,139 --> 00:01:47,850
I'm a reporter for the
San Francisco Chronicle.
59
00:01:47,874 --> 00:01:50,609
Yeah, Emily. What
can I do for you?
60
00:01:50,644 --> 00:01:52,744
I need to talk to you
about your brother.
61
00:01:53,847 --> 00:01:55,513
My brother?
62
00:01:55,548 --> 00:01:57,482
Yes. Your brother Bobby?
63
00:01:58,886 --> 00:02:01,052
What about him?
64
00:02:01,087 --> 00:02:02,320
I need to meet you.
65
00:02:03,524 --> 00:02:04,689
Oh, God.
66
00:02:04,724 --> 00:02:06,024
What is it?
67
00:02:06,059 --> 00:02:07,793
Look, please...
68
00:02:07,828 --> 00:02:09,094
Meet me at Fort Baker,
69
00:02:09,129 --> 00:02:10,807
right under the
bridge, in 30 minutes.
70
00:02:10,831 --> 00:02:13,075
I'll be in a blue convertible,
right near the water.
71
00:02:13,099 --> 00:02:15,299
It's very important.
72
00:02:15,335 --> 00:02:16,367
Wait a minute.
73
00:02:19,573 --> 00:02:21,740
Your brother Bobby, Nash.
74
00:02:21,775 --> 00:02:24,643
He was listed MIA
in Vietnam when?
75
00:02:24,678 --> 00:02:26,311
1973.
76
00:02:26,346 --> 00:02:27,813
24 years ago.
77
00:02:27,848 --> 00:02:29,815
Wonder what she
wants to tell you?
78
00:02:29,850 --> 00:02:32,210
Well, I can't wait to find out.
79
00:02:49,636 --> 00:02:52,196
Take him, Harve.
80
00:03:04,117 --> 00:03:05,684
Check him.
81
00:03:18,431 --> 00:03:21,266
He didn't make it.
82
00:03:22,836 --> 00:03:25,403
No, neither did she.
83
00:04:19,593 --> 00:04:20,792
Morning.
84
00:04:20,827 --> 00:04:21,793
Morning.
85
00:04:21,828 --> 00:04:23,528
Coffee, boss.
86
00:04:23,563 --> 00:04:24,796
Thank you.
87
00:04:24,831 --> 00:04:27,231
Harvey, what do you
got on the shooter?
88
00:04:27,267 --> 00:04:29,801
Found a passport and
visa in his hotel room.
89
00:04:29,836 --> 00:04:31,403
He was a French national,
90
00:04:31,438 --> 00:04:34,039
traveling on a Paris-issued
visa, but he lived in Thailand.
91
00:04:35,642 --> 00:04:37,508
This was stamped yesterday.
92
00:04:40,514 --> 00:04:43,815
Guy gets off a plane,
checks into a hotel room,
93
00:04:43,850 --> 00:04:46,218
and then shoots and kills
a reporter, all in 12 hours.
94
00:04:46,253 --> 00:04:47,819
Very wonky.
95
00:04:47,854 --> 00:04:48,820
Mail call.
96
00:04:48,855 --> 00:04:50,833
We got a postcard
from our buddy, Joe.
97
00:04:50,857 --> 00:04:52,290
Joe!
98
00:04:55,094 --> 00:04:56,561
Postage due?
99
00:04:56,596 --> 00:04:58,230
On a postcard?
100
00:04:58,265 --> 00:05:00,210
Well, I'm sure it had something
to do with the exchange rate.
101
00:05:00,234 --> 00:05:01,366
You know how Joe is.
102
00:05:01,401 --> 00:05:03,313
Yeah. What is the
currency in Montserrat?
103
00:05:03,337 --> 00:05:05,970
"Dear kids, wish you were here.
104
00:05:06,006 --> 00:05:07,684
"Weather's been
a little overcast
105
00:05:07,708 --> 00:05:10,142
since the volcano starting
erupting two days ago."
106
00:05:10,177 --> 00:05:12,588
Joe's in Montserrat?
"It's not so bad, actually.
107
00:05:12,612 --> 00:05:15,280
"A good 75 SPF sunscreen
108
00:05:15,315 --> 00:05:17,593
protects pretty well
against a lava flow."
109
00:05:17,617 --> 00:05:19,429
"I hope you're having fun.
110
00:05:19,453 --> 00:05:22,454
"I know we will, too, soon
as we get the hell out of here.
111
00:05:22,489 --> 00:05:23,733
See you next
week. Love, Joseph."
112
00:05:23,757 --> 00:05:25,034
Well, that explains a lot.
113
00:05:25,058 --> 00:05:27,426
You know, the cheap hotel
rate and that kind of thing.
114
00:05:27,461 --> 00:05:28,638
Huh, Nash?
115
00:05:28,662 --> 00:05:30,495
Yeah, right.
116
00:05:30,531 --> 00:05:33,098
Um, I'll be back in a
minute; we'll get into this.
117
00:05:33,133 --> 00:05:36,234
What's up with that?
118
00:05:47,681 --> 00:05:50,281
I think that's
about his brother.
119
00:05:52,585 --> 00:05:54,219
We were on the street yesterday.
120
00:05:54,254 --> 00:05:56,687
This reporter phoned, said
she's got information about Bobby.
121
00:05:56,723 --> 00:05:57,833
So?
122
00:05:57,857 --> 00:05:59,124
So what?
123
00:05:59,159 --> 00:06:00,837
So are you guys gonna
explain Nash's mood?
124
00:06:00,861 --> 00:06:02,438
Look, there's some things
we just don't talk about.
125
00:06:02,462 --> 00:06:03,462
Excuse me.
126
00:06:05,799 --> 00:06:07,710
Well, his brother
was in Vietnam, right?
127
00:06:07,734 --> 00:06:09,600
Yes, yes, right.
128
00:06:13,640 --> 00:06:15,106
Michelle.
129
00:06:15,142 --> 00:06:18,176
Come here, come here,
come here, come here.
130
00:06:18,211 --> 00:06:19,488
Look...
131
00:06:19,512 --> 00:06:21,791
Listen, Bobbie was a
helicopter pilot, okay?
132
00:06:21,815 --> 00:06:23,793
He got shot down
during his second tour
133
00:06:23,817 --> 00:06:25,061
in '73 over Cambodia.
134
00:06:25,085 --> 00:06:26,451
They found the wreckage.
135
00:06:26,486 --> 00:06:27,763
They didn't find him.
136
00:06:27,787 --> 00:06:29,321
Wow. so he's MIA.
137
00:06:29,356 --> 00:06:31,423
Yeah, that's exactly right.
138
00:06:31,458 --> 00:06:32,801
So were Nash and Bobby close?
139
00:06:32,825 --> 00:06:35,093
From what I hear,
Nash just idolized him.
140
00:06:35,128 --> 00:06:36,672
I mean, Bobby was
the star quarterback,
141
00:06:36,696 --> 00:06:38,230
a certifiable war hero.
142
00:06:38,265 --> 00:06:40,576
He got the Silver Star and
the Distinguished Flying Cross
143
00:06:40,600 --> 00:06:41,811
before he got shot down and...
144
00:06:41,835 --> 00:06:43,501
And the 'Cuda's Bobby's car?
145
00:06:43,536 --> 00:06:46,704
Yeah, he gave it to Nash to
take care of while he was in 'Nam.
146
00:06:46,739 --> 00:06:48,807
Wow. No wonder
he's so protective of it.
147
00:06:48,842 --> 00:06:51,575
I'm no psychiatrist, but I
think that Nash secretly hopes
148
00:06:51,611 --> 00:06:54,045
that Bobby will show
up one day and reclaim it.
149
00:06:54,080 --> 00:06:55,479
Reclaim what?
150
00:06:55,515 --> 00:06:57,715
Ah, nothing, boss.
151
00:06:57,750 --> 00:07:00,351
I'm calling the Thai Consulate.
152
00:07:00,386 --> 00:07:03,621
Let's make one thing
very clear, guys...
153
00:07:03,656 --> 00:07:05,696
This case is not about
my brother, okay?
154
00:07:08,261 --> 00:07:09,972
It's about a woman
with a husband
155
00:07:09,996 --> 00:07:11,329
and a family who was murdered.
156
00:07:11,364 --> 00:07:12,731
Now, let's stay focused on that.
157
00:07:14,468 --> 00:07:16,767
All right? Right.
158
00:07:16,803 --> 00:07:22,240
Emily, uh, had just gotten
back from Thailand and Saigon.
159
00:07:22,275 --> 00:07:23,774
She was a great reporter.
160
00:07:23,810 --> 00:07:25,543
She was working
on a series of articles
161
00:07:25,579 --> 00:07:26,779
she said would finally win her
162
00:07:26,813 --> 00:07:28,779
that Pulitzer Prize
she's been wanting.
163
00:07:28,815 --> 00:07:30,681
What was she writing about?
164
00:07:30,717 --> 00:07:34,652
It was an expose on the
Southeast Asian heroin trade.
165
00:07:34,687 --> 00:07:36,654
A pipeline connection
she was calling
166
00:07:36,689 --> 00:07:38,156
the "New French Connection."
167
00:07:38,191 --> 00:07:39,802
We'd like to see
all of her interviews
168
00:07:39,826 --> 00:07:41,259
and notes, if you don't mind.
169
00:07:41,294 --> 00:07:43,027
You can have 'em all.
170
00:07:43,062 --> 00:07:44,207
She kept everything on computer.
171
00:07:44,231 --> 00:07:45,796
I have it over
there in my office.
172
00:07:45,832 --> 00:07:47,666
Captain Raskin,
173
00:07:47,701 --> 00:07:49,446
We are going to get
whoever is responsible
174
00:07:49,470 --> 00:07:50,802
for your wife's death.
175
00:07:50,838 --> 00:07:53,772
When you do, you better
keep 'em away from me.
176
00:07:54,841 --> 00:07:57,476
You know this guy?
177
00:07:57,511 --> 00:07:58,810
No. I...
178
00:07:58,846 --> 00:08:00,612
But he has Emily's computer.
179
00:08:00,647 --> 00:08:04,616
You stay here. We'll
take care of this.
180
00:08:04,651 --> 00:08:06,651
Get ready. Yeah.
181
00:08:06,686 --> 00:08:08,320
Police. Freeze.
182
00:08:08,355 --> 00:08:11,100
Don't move. Hands on your
head and get on the ground.
183
00:08:11,124 --> 00:08:14,025
Put your hands on your
head, and get on the ground!
184
00:08:14,061 --> 00:08:14,959
What are you, deaf?
185
00:08:14,994 --> 00:08:16,761
Oh, nice move.
186
00:08:16,797 --> 00:08:18,837
Put your hands on
your head. Now. Do it!
187
00:08:21,334 --> 00:08:23,101
Thank you.
188
00:08:23,136 --> 00:08:25,270
Now get on the ground.
189
00:08:25,305 --> 00:08:28,206
So, "Francois Le Blanc."
190
00:08:28,242 --> 00:08:31,042
If I find out that you were
directly involved in the murder
191
00:08:31,077 --> 00:08:34,779
of Emily Raskin, I'm gonna
lock you down so long,
192
00:08:34,814 --> 00:08:38,250
you'll be able to learn
English as a first language.
193
00:08:38,285 --> 00:08:40,652
You understand, bubba?
194
00:08:42,822 --> 00:08:44,467
He says he can't help you.
195
00:08:44,491 --> 00:08:45,790
Really?
196
00:08:45,825 --> 00:08:47,559
Well, that's too bad.
197
00:08:47,594 --> 00:08:48,804
Then I can't help him.
198
00:08:48,828 --> 00:08:49,994
Book him.
199
00:08:50,029 --> 00:08:51,129
My pleasure.
200
00:08:51,164 --> 00:08:52,808
Run his prints through Interpol.
201
00:08:52,832 --> 00:08:54,277
Check with the French Consulate.
202
00:08:54,301 --> 00:08:56,078
Call me wacky, but
I'm gonna bet you
203
00:08:56,102 --> 00:08:58,803
Monsieur Le Blanc has
pissed off cops before.
204
00:08:58,838 --> 00:09:00,572
Let's go. Get up.
205
00:09:10,784 --> 00:09:11,983
Drop it.
206
00:09:12,019 --> 00:09:12,984
Get in.
207
00:09:13,020 --> 00:09:14,986
Open the door.
208
00:09:28,201 --> 00:09:30,168
Get out of the car.
209
00:09:38,211 --> 00:09:40,445
Get in.
210
00:09:42,716 --> 00:09:46,251
What is this, musical cars?
211
00:09:48,154 --> 00:09:49,387
No, no.
212
00:09:49,422 --> 00:09:51,167
Nothing as frivolous as that.
213
00:09:51,191 --> 00:09:53,458
So... who are you?
214
00:09:53,493 --> 00:09:56,294
It doesn't matter.
215
00:09:56,329 --> 00:09:59,130
But I have something for you.
216
00:10:00,767 --> 00:10:02,100
Open it.
217
00:10:02,135 --> 00:10:04,180
Thanks, but it really
doesn't go with my outfit...
218
00:10:04,204 --> 00:10:06,370
No, no, no, no, no, no. Open it.
219
00:10:12,145 --> 00:10:14,212
It's yours.
220
00:10:14,247 --> 00:10:17,048
All you have to do is get
me Emily Raskin's computer.
221
00:10:17,083 --> 00:10:20,785
You're twisting the wrong arm.
222
00:10:32,065 --> 00:10:35,566
You have many sides to yourself.
223
00:10:39,673 --> 00:10:41,506
Take the money.
224
00:10:41,541 --> 00:10:43,808
It's the percentage play.
225
00:10:44,877 --> 00:10:49,781
And if I say no,
you kill me, right?
226
00:10:49,816 --> 00:10:52,751
Go ahead.
227
00:10:52,786 --> 00:10:55,853
So I guess the
only answer is "yes."
228
00:10:55,889 --> 00:10:57,822
Good.
229
00:11:00,260 --> 00:11:02,794
How do I contact you?
230
00:11:02,829 --> 00:11:05,096
I've got your number.
231
00:11:08,435 --> 00:11:09,500
Oh, Michelle.
232
00:11:11,271 --> 00:11:12,237
You do
233
00:11:12,272 --> 00:11:13,804
anything other than
234
00:11:13,840 --> 00:11:17,775
exactly what I've asked,
I'll be very disappointed.
235
00:11:17,810 --> 00:11:19,644
I'm not looking for trouble.
236
00:11:19,679 --> 00:11:21,011
Good.
237
00:11:51,077 --> 00:11:53,344
Here you go. Try this.
238
00:11:53,379 --> 00:11:55,580
Oh, thank you.
239
00:11:59,385 --> 00:12:00,852
Oh, perfect.
240
00:12:00,887 --> 00:12:02,654
I didn't know you could cook.
241
00:12:02,689 --> 00:12:04,500
Call it what you will.
242
00:12:04,524 --> 00:12:07,491
So, uh, let me understand this.
243
00:12:07,527 --> 00:12:08,805
Five heavily-armed men,
244
00:12:08,829 --> 00:12:12,697
and your plan was
to take them down
245
00:12:12,732 --> 00:12:17,302
with a five-clip
.32 caliber gun.
246
00:12:17,337 --> 00:12:20,805
That was what you
had planned there, huh?
247
00:12:20,840 --> 00:12:22,507
Sounded better in my head.
248
00:12:25,178 --> 00:12:28,145
Yeah, well, next time,
don't use your head.
249
00:12:28,181 --> 00:12:31,015
You stay in your head,
you're gonna get toasted.
250
00:12:31,050 --> 00:12:32,127
Comes from here.
251
00:12:32,151 --> 00:12:34,252
Okay, what would you have done?
252
00:12:34,287 --> 00:12:36,487
Well, I would've
taken the money.
253
00:12:36,523 --> 00:12:38,334
Then I would've called
them later and asked them
254
00:12:38,358 --> 00:12:41,125
for more money in exchange
for Emily's computer.
255
00:12:41,160 --> 00:12:43,428
And then I would've taken
them down at the drop.
256
00:12:43,463 --> 00:12:45,830
Smart.
257
00:12:45,865 --> 00:12:47,565
Simple.
258
00:12:47,600 --> 00:12:50,634
I'm sorry.
259
00:12:50,670 --> 00:12:53,471
I feel so bad that I messed up.
260
00:12:53,506 --> 00:12:55,251
I mean, knowing how you
feel about your brother and all.
261
00:12:55,275 --> 00:12:57,395
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, wait a minute.
262
00:12:58,745 --> 00:13:00,489
Let's stay focused
on Emily here.
263
00:13:00,513 --> 00:13:02,380
That's our case, okay?
264
00:13:02,415 --> 00:13:04,115
Yeah.
265
00:13:04,150 --> 00:13:05,783
Okay.
266
00:13:05,819 --> 00:13:08,186
Hello!
267
00:13:08,221 --> 00:13:09,287
Cassidy!
268
00:13:09,322 --> 00:13:10,766
Be right down.
269
00:13:10,790 --> 00:13:12,668
Hurry up; Nick's gonna be late.
270
00:13:12,692 --> 00:13:13,791
Relax, son.
271
00:13:13,826 --> 00:13:17,328
It's good to keep a doctor
waiting once in a while.
272
00:13:17,364 --> 00:13:19,397
Morning.
273
00:13:19,432 --> 00:13:21,432
Morning.
274
00:13:23,503 --> 00:13:25,236
Who's that?
275
00:13:25,272 --> 00:13:26,670
You're asking me?
276
00:13:26,706 --> 00:13:29,274
I have no idea.
277
00:13:29,309 --> 00:13:30,819
Hi, Daddy. Hi, Grandpa.
278
00:13:30,843 --> 00:13:32,476
Hi.
279
00:13:32,512 --> 00:13:34,645
Who-who, uh, who's
the guy in the towel?
280
00:13:34,680 --> 00:13:35,646
That guy?
281
00:13:35,681 --> 00:13:37,181
Yeah, yeah.
282
00:13:37,217 --> 00:13:40,051
The very same guy that walked
out of your mother's bedroom
283
00:13:40,086 --> 00:13:42,820
in the towel, into the kitchen,
and just walked back in there.
284
00:13:42,855 --> 00:13:44,255
That guy.
285
00:13:44,291 --> 00:13:46,302
Hm, Mom didn't tell you, huh?
286
00:13:46,326 --> 00:13:48,059
Apparently not, no.
287
00:13:48,094 --> 00:13:50,654
Well, picture's worth
a thousand words.
288
00:13:54,734 --> 00:13:56,600
Aunt Lynette, look who's here.
289
00:13:58,671 --> 00:14:01,206
Nash.
290
00:14:01,241 --> 00:14:03,774
Well, it's good to see you.
291
00:14:03,809 --> 00:14:06,744
Too bad it has to be so early.
292
00:14:06,779 --> 00:14:08,279
Ah, Lynette.
293
00:14:08,314 --> 00:14:10,459
It's all becoming
very clear now.
294
00:14:10,483 --> 00:14:12,428
And it's, um, almost 4:00.
295
00:14:12,452 --> 00:14:14,085
Lynette?
296
00:14:14,120 --> 00:14:15,486
Lisa's sister?
297
00:14:15,521 --> 00:14:17,166
Uh, yeah. You
remember my dad Nick?
298
00:14:17,190 --> 00:14:18,667
Yeah, sure. I remember you.
299
00:14:18,691 --> 00:14:19,657
How you doing, Nick?
300
00:14:19,692 --> 00:14:21,226
Fabulous.
301
00:14:21,261 --> 00:14:22,671
I thought you were
302
00:14:22,695 --> 00:14:24,673
teaching wind surfing or
303
00:14:24,697 --> 00:14:26,475
something like that in Indonesia
304
00:14:26,499 --> 00:14:27,798
or Botswana or...?
305
00:14:27,834 --> 00:14:29,467
Yeah, I was.
306
00:14:29,502 --> 00:14:31,803
Um, and then I-I started crewing
307
00:14:31,838 --> 00:14:34,805
on this yacht in
Tahiti with Harry.
308
00:14:34,841 --> 00:14:36,473
The guy in the towel.
309
00:14:36,509 --> 00:14:37,475
Harry.
310
00:14:37,510 --> 00:14:39,644
Yeah, he's, he's not staying.
311
00:14:39,679 --> 00:14:41,090
Oh, I could've told you that.
312
00:14:42,548 --> 00:14:45,016
So, uh, Lisa didn't tell you
that I was house-sitting?
313
00:14:45,051 --> 00:14:47,452
Uh, no.
314
00:14:47,487 --> 00:14:50,455
Yeah, Lisa figured it'd
be a good idea if Cassidy
315
00:14:50,490 --> 00:14:52,824
had a roommate.
316
00:14:52,859 --> 00:14:56,360
You'll notice that I
didn't say "role model."
317
00:15:01,501 --> 00:15:03,635
So how long are you
planning on staying?
318
00:15:03,670 --> 00:15:05,336
Well, I don't know.
319
00:15:05,371 --> 00:15:07,783
We'll just see how it goes.
320
00:15:07,807 --> 00:15:10,174
Well, I think we need
to get a few rules straight
321
00:15:10,209 --> 00:15:12,321
if you're planning on
staying for any length of time.
322
00:15:12,345 --> 00:15:13,611
Wait.
323
00:15:13,646 --> 00:15:17,782
Are you or are you not
my ex brother-in-law?
324
00:15:17,817 --> 00:15:19,417
Uh, yes.
325
00:15:19,452 --> 00:15:20,785
I would be your ex.
326
00:15:20,820 --> 00:15:22,487
But as long as you're living
327
00:15:22,522 --> 00:15:25,790
in this house with my
daughter, I am still the law.
328
00:15:25,825 --> 00:15:28,726
However, while Lisa's gone,
329
00:15:28,761 --> 00:15:31,429
this is Cassidy's house,
and you're the guest.
330
00:15:31,464 --> 00:15:34,732
Well, what does Cassidy
have to say about that?
331
00:15:34,767 --> 00:15:36,078
Don't you worry.
332
00:15:36,102 --> 00:15:37,535
She'll put her two cents in.
333
00:15:40,072 --> 00:15:41,039
Nash.
334
00:15:41,074 --> 00:15:42,774
Nash, we've hit the mother lode.
335
00:15:42,809 --> 00:15:44,275
Tell me.
336
00:15:44,310 --> 00:15:46,388
I was able to download her
hard drive into my computer.
337
00:15:46,412 --> 00:15:48,346
It's all there, all her notes.
338
00:15:48,381 --> 00:15:49,591
Hell, I'm still getting them...
339
00:15:49,615 --> 00:15:50,793
Names, dates,
photos spewing forth.
340
00:15:50,817 --> 00:15:52,016
Beautiful.
341
00:15:52,051 --> 00:15:54,418
I'm on my way down.
342
00:15:54,453 --> 00:15:55,620
Okay.
343
00:15:55,655 --> 00:15:57,821
So I don't care
how you work it out.
344
00:15:57,857 --> 00:15:59,223
You and Cassidy figure it out.
345
00:15:59,258 --> 00:16:01,759
I'm fine with it, just so
long as it works for her.
346
00:16:01,795 --> 00:16:03,394
Sure.
347
00:16:03,429 --> 00:16:05,307
I don't want to cause any waves.
348
00:16:05,331 --> 00:16:07,198
Don't kid yourself, sister.
349
00:16:07,233 --> 00:16:09,600
That's what you do best.
350
00:16:09,635 --> 00:16:11,569
Gerard Marquette.
351
00:16:11,604 --> 00:16:13,404
A relic from an old French
352
00:16:13,439 --> 00:16:15,973
plantation family in Vietnam.
353
00:16:16,009 --> 00:16:18,242
He's consolidated...
That is, wiped out...
354
00:16:18,278 --> 00:16:20,711
Most of his competition
in the Pacific Rim.
355
00:16:20,746 --> 00:16:21,779
Michelle!
356
00:16:21,814 --> 00:16:24,148
I'm right here.
357
00:16:24,183 --> 00:16:25,783
Don't be so far away.
358
00:16:25,818 --> 00:16:26,783
Take a look.
359
00:16:26,819 --> 00:16:29,379
Survey says...
360
00:16:30,123 --> 00:16:31,789
That's the guy from the car.
361
00:16:31,824 --> 00:16:34,158
All right.
362
00:16:34,193 --> 00:16:37,294
Oh, check it out.
363
00:16:37,329 --> 00:16:38,796
Madame Nu.
364
00:16:38,831 --> 00:16:41,165
Why am I not surprised
she's involved in this?
365
00:16:41,200 --> 00:16:42,000
Do you know her?
366
00:16:42,035 --> 00:16:43,468
Intimately.
367
00:16:43,503 --> 00:16:46,637
Yeah, Madame
Nu's the grande dame
368
00:16:46,673 --> 00:16:48,183
of the Chinatown crime scene...
369
00:16:48,207 --> 00:16:49,485
Widow of Victor Nu...
370
00:16:49,509 --> 00:16:52,410
Who was wiped out about
ten years ago by the Triads.
371
00:16:52,445 --> 00:16:54,579
And now she runs the business?
372
00:16:54,614 --> 00:16:56,258
She took her husband's, like,
373
00:16:56,282 --> 00:16:58,527
maybe five-million-dollar-a-year
Asian heroin venture,
374
00:16:58,551 --> 00:17:01,752
turned it into a
$30-million-a-year
375
00:17:01,787 --> 00:17:03,521
tax-free enterprise.
376
00:17:03,556 --> 00:17:05,601
You could think of her
as the Priscilla Presley
377
00:17:05,625 --> 00:17:06,590
of the Imperial Empire.
378
00:17:06,626 --> 00:17:07,636
Exactly.
379
00:17:07,660 --> 00:17:10,294
That's impressive.
380
00:17:11,364 --> 00:17:14,531
Harve, can you enlarge that?
381
00:17:14,567 --> 00:17:16,734
Yeah. Yeah, sure.
382
00:17:23,343 --> 00:17:24,609
Now clean it up.
383
00:17:28,714 --> 00:17:30,648
Print that out.
384
00:17:40,360 --> 00:17:42,337
What is it, man?
385
00:17:42,361 --> 00:17:44,295
Who's that?
386
00:17:48,367 --> 00:17:51,135
I think it's my brother.
387
00:18:06,352 --> 00:18:08,752
Nash, come on, man.
388
00:18:08,788 --> 00:18:11,348
What are the chances
this guy's your brother?
389
00:18:13,393 --> 00:18:17,027
Better and better all the time.
390
00:18:18,798 --> 00:18:20,364
Okay.
391
00:18:20,400 --> 00:18:22,166
Come on, let's go
back for a second.
392
00:18:22,202 --> 00:18:25,769
Your brother was
shot down, right?
393
00:18:25,805 --> 00:18:28,739
Let's say that Bobby was lucky
enough to survive the crash.
394
00:18:30,810 --> 00:18:33,711
Let's say that he was lucky
enough to avoid capture.
395
00:18:33,746 --> 00:18:36,780
Let's go so far as to say
that he's able to make his way
396
00:18:36,816 --> 00:18:40,685
out of the jungle, across enemy
lines and get to someplace safe.
397
00:18:42,755 --> 00:18:45,489
I mean, he-he doesn't
drop a dime to tell you
398
00:18:45,525 --> 00:18:47,592
that he's okay, not
in 24 years, man?
399
00:18:47,627 --> 00:18:50,187
I know all this, Harve.
400
00:18:51,831 --> 00:18:54,298
Nash, I'm not
saying that he's not...
401
00:18:54,334 --> 00:18:56,267
What are you saying?
402
00:19:00,039 --> 00:19:03,407
I'm just saying, what
are the chances?
403
00:19:11,451 --> 00:19:14,152
It's never been
about chances, Harve.
404
00:19:14,187 --> 00:19:16,354
Come on, Michelle.
405
00:19:16,389 --> 00:19:18,956
Let's take a ride.
406
00:19:18,991 --> 00:19:21,959
I'm saying step out
of the fountain now!
407
00:19:21,994 --> 00:19:25,762
Step out of the
fountain, mister!
408
00:19:25,798 --> 00:19:28,699
Let's go!
409
00:19:28,734 --> 00:19:31,269
This could be
trespassing charges.
410
00:19:33,339 --> 00:19:35,899
Get out!
411
00:19:39,812 --> 00:19:41,712
Inspectors Bridges and Chan.
412
00:19:41,748 --> 00:19:43,080
What's going on?
413
00:19:43,115 --> 00:19:45,260
He was feeding the pigeons,
causing a public nuisance.
414
00:19:45,284 --> 00:19:46,595
I told him to move on,
415
00:19:46,619 --> 00:19:48,030
he wouldn't go
and resisted arrest,
416
00:19:48,054 --> 00:19:49,798
and then he runs
into the fountain.
417
00:19:49,822 --> 00:19:51,299
All right, we'll handle it.
418
00:19:51,323 --> 00:19:52,290
Angel!
419
00:19:52,325 --> 00:19:53,802
Come on, get out of there!
420
00:19:53,826 --> 00:19:55,492
Nash!
421
00:19:55,527 --> 00:19:57,628
I had a feeling I'd
be seeing you today!
422
00:19:57,663 --> 00:19:58,629
Don't say that.
423
00:19:58,664 --> 00:19:59,904
Come on, get out of there now.
424
00:20:01,467 --> 00:20:04,802
Nash, you're on a
quest, aren't you?
425
00:20:04,837 --> 00:20:06,637
Let me offer you some guidance.
426
00:20:06,672 --> 00:20:08,817
Let me offer you a towel.
427
00:20:08,841 --> 00:20:11,153
I think it'll be a little more
effective at the moment.
428
00:20:11,177 --> 00:20:12,776
Hello, Michelle.
429
00:20:12,811 --> 00:20:14,278
How do you know my name?
430
00:20:14,313 --> 00:20:15,813
Ignore him.
431
00:20:15,848 --> 00:20:19,816
Your meticulous nature has
once again shown its advantages.
432
00:20:21,220 --> 00:20:23,387
You don't have to handcuff me.
433
00:20:23,422 --> 00:20:25,089
I won't be leaving you today.
434
00:20:25,124 --> 00:20:26,835
Aw, I'm sorry, Angel.
435
00:20:26,859 --> 00:20:28,436
It's the rules, you know?
436
00:20:28,460 --> 00:20:29,805
They wouldn't understand.
437
00:20:29,829 --> 00:20:31,162
Here.
438
00:20:31,197 --> 00:20:33,831
Climb in there.
439
00:20:33,866 --> 00:20:36,834
Put that in a dry pocket.
440
00:20:36,869 --> 00:20:38,369
You know,
441
00:20:38,404 --> 00:20:41,539
your feathers are looking whiter
than the last time I remember.
442
00:20:41,574 --> 00:20:43,841
I just had them dry-cleaned.
443
00:20:43,876 --> 00:20:45,343
Really?
444
00:20:45,378 --> 00:20:48,078
Thank you for noticing.
445
00:20:54,319 --> 00:20:55,864
Stay here. We'll be right back.
446
00:20:55,888 --> 00:20:56,854
Wait!
447
00:20:56,889 --> 00:20:59,156
You're not leaving
me here alone?
448
00:20:59,191 --> 00:21:01,192
People get arrested
449
00:21:01,227 --> 00:21:03,361
for leaving their
dogs in their cars.
450
00:21:03,396 --> 00:21:05,496
Dogs aren't angels.
451
00:21:05,531 --> 00:21:07,109
Besides, you're
in a convertible.
452
00:21:07,133 --> 00:21:08,744
And since you're
my guardian angel,
453
00:21:08,768 --> 00:21:10,201
you can watch after my car.
454
00:21:10,236 --> 00:21:14,005
This isn't your car yet, Nash.
455
00:21:14,040 --> 00:21:17,241
But it will be soon.
456
00:21:17,276 --> 00:21:19,176
What is that supposed to mean?
457
00:21:19,211 --> 00:21:20,610
Ah, I told you,
458
00:21:20,646 --> 00:21:23,414
don't pay any attention to him.
459
00:21:23,449 --> 00:21:25,689
Please, keep all the
boxes of porcelain together.
460
00:21:29,855 --> 00:21:31,522
Inspector Bridges.
461
00:21:31,557 --> 00:21:33,156
Madame Nu.
462
00:21:33,191 --> 00:21:34,525
What a surprise.
463
00:21:34,560 --> 00:21:36,226
I had no idea you were moving.
464
00:21:36,261 --> 00:21:37,839
It was a recent decision.
465
00:21:37,863 --> 00:21:39,195
Based on...?
466
00:21:39,231 --> 00:21:40,442
Contingencies.
467
00:21:40,466 --> 00:21:41,532
Ah, contingencies.
468
00:21:41,567 --> 00:21:43,834
Say hello to Inspector Chan.
469
00:21:43,869 --> 00:21:45,102
My pleasure.
470
00:21:45,137 --> 00:21:46,237
Hello.
471
00:21:46,272 --> 00:21:48,072
Where are you moving to?
472
00:21:48,107 --> 00:21:49,206
Hong Kong.
473
00:21:49,241 --> 00:21:50,307
Hong Kong.
474
00:21:51,744 --> 00:21:53,611
Why are you here?
475
00:21:53,646 --> 00:21:55,846
A reporter for the
Chronicle was murdered.
476
00:21:55,881 --> 00:21:57,314
The man that pulled the trigger
477
00:21:57,349 --> 00:22:00,217
worked for a guy by the
name of Gerard Marquette.
478
00:22:00,252 --> 00:22:02,753
I was hoping you could help
me find Monsieur Marquette.
479
00:22:02,788 --> 00:22:05,789
We are already in the
third act of an opera
480
00:22:05,824 --> 00:22:08,793
that is heading toward
its inevitable conclusion.
481
00:22:08,828 --> 00:22:12,596
I have a flight to
make. I must go.
482
00:22:12,631 --> 00:22:15,165
Madame Nu.
483
00:22:16,635 --> 00:22:19,403
With all due respect, you're
not going to go anywhere
484
00:22:19,438 --> 00:22:21,572
unless you answer my questions.
485
00:22:28,280 --> 00:22:32,817
Marquette has a new
competitor for control of the heroin
486
00:22:32,852 --> 00:22:35,085
grown in the Laotian highlands.
487
00:22:35,120 --> 00:22:36,354
And who's that?
488
00:22:36,389 --> 00:22:38,949
An American named Bobby Chase.
489
00:22:39,859 --> 00:22:42,192
Tell me about him.
490
00:22:42,228 --> 00:22:43,439
Please sit down.
491
00:22:43,463 --> 00:22:46,096
Thank you.
492
00:22:48,367 --> 00:22:51,035
He is from an area
far north in Thailand,
493
00:22:51,070 --> 00:22:53,181
where there are no
other Westerners.
494
00:22:53,205 --> 00:22:55,839
He's lived there since the war.
495
00:22:55,875 --> 00:23:00,710
He organized the villagers in
the region into poppy-growing
496
00:23:00,746 --> 00:23:03,447
for his own heroin empire.
497
00:23:03,482 --> 00:23:06,050
Go on.
498
00:23:06,085 --> 00:23:08,330
Marquette's business
began to suffer.
499
00:23:08,354 --> 00:23:10,632
He tried to have Chase murdered.
500
00:23:10,656 --> 00:23:12,389
But he missed.
501
00:23:12,425 --> 00:23:16,527
Yet he found Chase's
wife and children.
502
00:23:16,562 --> 00:23:19,497
Marquette murdered
his wife and children?
503
00:23:19,532 --> 00:23:20,797
Yes.
504
00:23:20,833 --> 00:23:23,634
And Chase is in town?
505
00:23:24,704 --> 00:23:26,604
Yes.
506
00:23:26,639 --> 00:23:28,004
To kill Marquette?
507
00:23:29,108 --> 00:23:31,408
Yes.
508
00:23:35,381 --> 00:23:37,248
Where can I find Marquette?
509
00:23:37,283 --> 00:23:38,649
I don't know.
510
00:23:38,684 --> 00:23:43,020
But if I were you, I'd check
the art importers in town.
511
00:23:43,055 --> 00:23:44,621
And Chase?
512
00:23:46,725 --> 00:23:49,593
Where would he be?
513
00:23:49,628 --> 00:23:51,562
Where he's comfortable.
514
00:23:53,065 --> 00:23:54,798
Maybe in Chinatown.
515
00:23:56,569 --> 00:23:59,129
If you have no
further questions...
516
00:24:00,439 --> 00:24:02,606
Now I must leave.
517
00:24:02,641 --> 00:24:06,743
Madame Nu, you can go.
518
00:24:08,814 --> 00:24:10,747
But don't ever come back.
519
00:24:19,325 --> 00:24:20,469
Run a check
520
00:24:20,493 --> 00:24:21,804
with all the art
importers in town.
521
00:24:21,828 --> 00:24:23,806
Show them a photo of Marquette.
522
00:24:23,830 --> 00:24:26,797
If you come up dry, check
with my friend Eleanor Carrey
523
00:24:26,833 --> 00:24:29,366
at Cunningham & Carrey.
524
00:24:29,401 --> 00:24:33,704
She should be able
to help you I.D. him.
525
00:24:33,739 --> 00:24:35,673
Okay, I'm on it.
526
00:24:38,511 --> 00:24:41,745
What's the matter?
527
00:24:41,781 --> 00:24:44,341
I got a bad feeling
about all this.
528
00:24:48,621 --> 00:24:51,099
Hey, Nick. What are you doing?
529
00:24:51,123 --> 00:24:53,290
I forgot how this
old projector works.
530
00:24:54,860 --> 00:24:57,561
Maybe that's because it's
been 20 years since we used it.
531
00:24:57,597 --> 00:24:59,330
I found all the old films
532
00:24:59,365 --> 00:25:01,965
from the year you won
the CIF Championship.
533
00:25:04,337 --> 00:25:06,303
I never won the CIF, Nick.
534
00:25:06,339 --> 00:25:10,740
Remember that 65-yard touchdown
run you had against Crespy?
535
00:25:13,012 --> 00:25:14,778
That was Bobby.
536
00:25:14,814 --> 00:25:16,746
Where you been, son?
537
00:25:18,750 --> 00:25:20,484
I been at work.
538
00:25:20,519 --> 00:25:22,431
You should have
called your mother.
539
00:25:22,455 --> 00:25:23,620
She's been worried sick.
540
00:25:26,292 --> 00:25:27,557
You all right, Nick?
541
00:25:29,829 --> 00:25:33,397
Bobby, tomorrow I want
you to mow the lawn.
542
00:25:38,838 --> 00:25:40,504
Yeah, okay.
543
00:25:40,539 --> 00:25:41,805
I get it.
544
00:25:41,841 --> 00:25:45,676
Tomorrow I'll mow the lawn.
545
00:25:45,711 --> 00:25:47,644
Are you staying, Bobby?
546
00:25:54,854 --> 00:25:56,720
I'm staying, Nick.
547
00:25:58,491 --> 00:26:00,424
I'm here for the long run.
548
00:26:01,994 --> 00:26:05,095
It's been so hard
with you gone, son.
549
00:26:05,130 --> 00:26:07,264
I didn't know it till I saw you.
550
00:26:11,269 --> 00:26:13,137
Have you seen Bobby, Nick?
551
00:26:13,172 --> 00:26:15,139
Bobby...
552
00:26:15,174 --> 00:26:19,976
you go get Nash and Stacy
and tell them to come in to dinner.
553
00:26:20,012 --> 00:26:22,345
Your mother's got it ready.
554
00:26:24,750 --> 00:26:27,310
Bobby was here, wasn't he, Nick?
555
00:26:34,727 --> 00:26:37,327
I just... can't do this.
556
00:26:37,362 --> 00:26:39,922
It's all right. It's okay.
557
00:26:44,169 --> 00:26:46,103
It's okay.
558
00:26:54,713 --> 00:26:55,812
Harvey?
559
00:26:55,848 --> 00:26:57,025
Yeah, boss?
560
00:26:57,049 --> 00:26:58,782
Put a tap on my phone.
561
00:26:58,817 --> 00:27:00,028
On your phone?
562
00:27:00,052 --> 00:27:02,019
On my apartment.
563
00:27:02,054 --> 00:27:04,299
Would that be of the
official or unofficial variety?
564
00:27:04,323 --> 00:27:06,690
Unofficial.
565
00:27:06,725 --> 00:27:09,393
And put a uni cop
outside my front door,
566
00:27:09,428 --> 00:27:11,295
and make sure he has
a photo of Bobby Chase.
567
00:27:11,330 --> 00:27:14,765
Consider it done.
568
00:27:14,800 --> 00:27:16,733
Well, what happened?
569
00:27:18,804 --> 00:27:21,037
He visited Nick yesterday.
570
00:27:21,072 --> 00:27:22,506
Oh...
571
00:27:25,043 --> 00:27:27,778
Bobby Chase is my brother.
572
00:27:27,813 --> 00:27:29,746
You sure, Nash?
573
00:27:32,117 --> 00:27:35,786
When I wasn't sure, I-I
was hoping that he was.
574
00:27:35,821 --> 00:27:41,257
Now that I am sure,
I'm wishing he wasn't.
575
00:27:41,293 --> 00:27:42,426
Evan!
576
00:27:42,461 --> 00:27:44,461
Got to go. Yes, sir?
577
00:27:44,496 --> 00:27:45,796
Get over to my apartment.
578
00:27:45,831 --> 00:27:47,508
If Nick goes out, go with him.
579
00:27:47,532 --> 00:27:49,344
If he gets a phone
call, listen in.
580
00:27:49,368 --> 00:27:51,034
And if Bobby Chase shows up,
581
00:27:51,070 --> 00:27:53,070
handcuff him to
something immovable
582
00:27:53,105 --> 00:27:54,071
and call me immediately.
583
00:27:54,106 --> 00:27:55,372
You got it.
584
00:28:01,380 --> 00:28:03,714
Now what?
585
00:28:03,749 --> 00:28:05,416
My problems are multiplying.
586
00:28:05,451 --> 00:28:07,951
Join the party, bubba.
587
00:28:07,986 --> 00:28:09,564
I've gone from being
a public nuisance
588
00:28:09,588 --> 00:28:11,522
to a contempt of court charge.
589
00:28:13,459 --> 00:28:14,769
All right, what happened?
590
00:28:14,793 --> 00:28:16,493
Uh, the short version.
591
00:28:16,529 --> 00:28:19,629
Well, I went to court,
592
00:28:19,665 --> 00:28:21,765
and the judge ordered
me to remove my wings.
593
00:28:21,800 --> 00:28:24,734
Said they were
inappropriate courtroom attire.
594
00:28:26,572 --> 00:28:27,771
And?
595
00:28:27,806 --> 00:28:31,308
I told him they don't come off.
596
00:28:31,343 --> 00:28:33,777
Nash, I think I got
a line on Marquette.
597
00:28:33,813 --> 00:28:35,090
Hello, Michelle.
598
00:28:35,114 --> 00:28:36,747
Hello.
599
00:28:36,782 --> 00:28:38,982
Saddle up.
600
00:28:39,017 --> 00:28:40,217
Here's what I want you to do.
601
00:28:40,252 --> 00:28:41,996
I want you to go right
over there and sit down,
602
00:28:42,020 --> 00:28:43,631
and be a good little
angel until I get back.
603
00:28:43,655 --> 00:28:47,157
And don't bother anybody.
604
00:28:51,697 --> 00:28:52,808
Hey, buddy. Harve.
605
00:28:52,832 --> 00:28:54,076
Yeah. Check.
606
00:28:54,100 --> 00:28:55,232
Take two guys.
607
00:28:55,267 --> 00:28:56,678
Gentlemen. Go
around to the back.
608
00:28:56,702 --> 00:28:58,813
Michelle, the rest of
you guys stay with me.
609
00:28:58,837 --> 00:29:00,070
Move, move.
610
00:29:00,105 --> 00:29:02,005
Let's go.
611
00:29:02,040 --> 00:29:04,085
Move it! Remember,
Marquette's the one we're after.
612
00:29:04,109 --> 00:29:07,111
Ready?
613
00:29:07,146 --> 00:29:08,345
Go.
614
00:29:08,380 --> 00:29:10,759
Let's go! Let's go!
615
00:29:10,783 --> 00:29:11,748
Police! Freeze!
616
00:29:11,784 --> 00:29:12,749
Hands up! Nobody move!
617
00:29:12,785 --> 00:29:13,750
Hands on the table!
618
00:29:13,786 --> 00:29:14,984
Hands on the table.
619
00:29:15,020 --> 00:29:16,720
All right, all right, all right.
620
00:29:16,755 --> 00:29:18,875
Keep those hands
where I can see 'em, boys.
621
00:29:20,426 --> 00:29:22,392
Where's Marquette?
622
00:29:22,428 --> 00:29:24,360
He's not here.
623
00:29:27,032 --> 00:29:29,032
Where's your boss?
624
00:29:29,067 --> 00:29:30,767
Nowhere you're gonna find him.
625
00:29:30,803 --> 00:29:32,769
Really?
626
00:29:32,805 --> 00:29:34,104
Want to bet?
627
00:29:35,207 --> 00:29:37,767
What are you, a gun dealer?
628
00:29:39,244 --> 00:29:41,344
Well.
629
00:29:41,379 --> 00:29:45,048
Harve, look at this.
630
00:29:45,084 --> 00:29:48,484
What do you bet that Marquette's
on the other end of this line,
631
00:29:48,520 --> 00:29:50,087
waiting to hear about this deal?
632
00:29:50,122 --> 00:29:51,488
Mm-hmm. I'd take that bet.
633
00:29:51,523 --> 00:29:52,800
Mm-hmm. What do you do?
634
00:29:52,824 --> 00:29:53,791
Recall and send?
635
00:29:53,826 --> 00:29:55,125
That'll do it.
636
00:29:56,395 --> 00:29:58,373
Now where are you boys
637
00:29:58,397 --> 00:29:59,663
from?
638
00:29:59,698 --> 00:30:02,533
Texas? Oklahoma? Kansas?
639
00:30:05,571 --> 00:30:08,172
Go on, Suspass.
640
00:30:08,207 --> 00:30:10,018
Once in a while, I get lucky.
641
00:30:10,042 --> 00:30:11,508
Well, hello
642
00:30:11,543 --> 00:30:12,687
there, Mr. Marquette.
643
00:30:12,711 --> 00:30:13,677
This is Inspector Bridges,
644
00:30:13,712 --> 00:30:15,245
SFPD.
645
00:30:15,281 --> 00:30:17,047
How you doing this afternoon?
646
00:30:17,082 --> 00:30:19,082
I am busy, Inspector.
647
00:30:19,117 --> 00:30:20,817
I am trying to make some money.
648
00:30:20,852 --> 00:30:24,154
Well, I'm afraid
we've made that task
649
00:30:24,189 --> 00:30:25,667
a little more difficult for you.
650
00:30:25,691 --> 00:30:27,068
You see, we're down here at...
651
00:30:27,092 --> 00:30:28,825
Uh, what do you call this place?
652
00:30:28,861 --> 00:30:33,063
An art import sort of storage
deal thing here in North Beach?
653
00:30:33,098 --> 00:30:35,198
You know your
cowboy distributors?
654
00:30:35,233 --> 00:30:37,401
Well, you can write them off.
655
00:30:37,436 --> 00:30:39,035
Well, that's no good.
656
00:30:39,070 --> 00:30:40,570
If I lose money there,
657
00:30:40,606 --> 00:30:43,540
I'll have to make up
for it someplace else.
658
00:30:43,575 --> 00:30:44,852
Those kind of... Oh!
659
00:30:44,876 --> 00:30:49,112
Half-assed threats...
They just make me laugh.
660
00:30:49,147 --> 00:30:50,780
Now, if you want a piece of me,
661
00:30:50,816 --> 00:30:52,660
why don't you come
on down and see me?
662
00:30:52,684 --> 00:30:55,551
Better yet, tell me where
you are, and I'll come see you.
663
00:30:55,587 --> 00:30:56,854
I am...
664
00:30:56,889 --> 00:30:58,621
wrapping up some other business,
665
00:30:58,657 --> 00:31:01,791
and then, unfortunately,
I have to go back to Asia.
666
00:31:01,827 --> 00:31:05,362
Perhaps we can
meet in Hong Kong.
667
00:31:05,397 --> 00:31:06,997
Oh, no.
668
00:31:07,032 --> 00:31:09,233
We're gonna meet
way before then.
669
00:31:16,074 --> 00:31:18,808
Harve, do me a favor.
670
00:31:18,844 --> 00:31:21,477
Clean this mess up,
and go easy on the art.
671
00:31:23,415 --> 00:31:24,826
All right, boys, come on.
672
00:31:24,850 --> 00:31:26,930
Slip on your chaps.
We're going for a ride.
673
00:31:41,066 --> 00:31:42,310
Hey, Ev.
674
00:31:42,334 --> 00:31:43,666
Hey.
675
00:31:43,702 --> 00:31:45,180
Anything happening? No, no.
676
00:31:45,204 --> 00:31:47,737
Nick just got up a little
bit ago, and I offered
677
00:31:47,772 --> 00:31:49,839
to cook him breakfast,
but he didn't want anything.
678
00:31:49,874 --> 00:31:51,152
Any calls? No.
679
00:31:51,176 --> 00:31:52,375
Absolutely quiet.
680
00:31:52,411 --> 00:31:53,691
All right.
681
00:31:54,479 --> 00:31:56,746
Buenos días.
682
00:31:58,483 --> 00:32:00,561
I know I slipped
a cog last night,
683
00:32:00,585 --> 00:32:02,130
but I'm feeling better today.
684
00:32:02,154 --> 00:32:04,332
I don't want to be
a burden, Nash.
685
00:32:04,356 --> 00:32:06,089
Nick, you're a lot of things,
686
00:32:06,124 --> 00:32:08,224
but being a burden
ain't one of 'em.
687
00:32:10,829 --> 00:32:13,396
Do, uh... you want
to talk about it?
688
00:32:13,432 --> 00:32:16,632
I have a feeling you do.
689
00:32:16,668 --> 00:32:18,801
I'd like to know where he is.
690
00:32:18,837 --> 00:32:20,236
I can't help you.
691
00:32:20,272 --> 00:32:22,832
I wish I could, but I can't.
692
00:32:23,842 --> 00:32:26,343
Isn't that just like him?
693
00:32:26,378 --> 00:32:29,412
Comes to see you,
and doesn't see me.
694
00:32:32,650 --> 00:32:35,685
You always were competitive
with him, weren't you, Nash?
695
00:32:35,720 --> 00:32:37,153
What?!
696
00:32:37,189 --> 00:32:38,621
No. Get out of here.
697
00:32:38,656 --> 00:32:40,801
Nash, Nash, he's
your older brother.
698
00:32:40,825 --> 00:32:42,837
You wanted to be just like him.
699
00:32:42,861 --> 00:32:45,407
You worshipped the
ground he walked on.
700
00:32:45,431 --> 00:32:46,841
Hell, who could blame you?
701
00:32:46,865 --> 00:32:48,843
Old Bobby could light up a room.
702
00:32:48,867 --> 00:32:51,501
And I, for one,
am glad he's back.
703
00:32:51,537 --> 00:32:53,503
He isn't back.
704
00:32:53,539 --> 00:32:55,672
Will you listen to yourself?
705
00:32:55,708 --> 00:32:59,676
You're talking about him like
he's the prodigal son returned.
706
00:32:59,712 --> 00:33:01,211
What about the rallies?
707
00:33:01,246 --> 00:33:03,113
What about the MIA meetings?
708
00:33:03,148 --> 00:33:05,026
Well, at the time, we thought...
709
00:33:05,050 --> 00:33:06,282
That he was dead.
710
00:33:06,318 --> 00:33:08,318
That's exactly right.
711
00:33:08,353 --> 00:33:09,797
We thought he was dead.
712
00:33:09,821 --> 00:33:13,323
He let us think that
for 24 years, Nick.
713
00:33:13,359 --> 00:33:16,993
24 years, he let us think that
he was some kind of a hero.
714
00:33:17,028 --> 00:33:18,995
24 years.
715
00:33:19,030 --> 00:33:21,631
We didn't know he
had a wife and children.
716
00:33:21,667 --> 00:33:23,144
That you had a-a daughter-in-law
717
00:33:23,168 --> 00:33:24,245
and grandchildren.
718
00:33:24,269 --> 00:33:25,547
Then he comes back here
719
00:33:25,571 --> 00:33:27,749
and doesn't even have
the heart to face me?
720
00:33:27,773 --> 00:33:28,739
What is that?
721
00:33:28,774 --> 00:33:29,740
Who-who is that guy?
722
00:33:29,775 --> 00:33:31,308
He's my son, Nash.
723
00:33:31,343 --> 00:33:33,143
He's a deserter.
724
00:33:33,178 --> 00:33:34,344
He's alive.
725
00:33:34,379 --> 00:33:36,346
Can't you just be
happy about that?
726
00:33:36,381 --> 00:33:37,692
So, let me understand this.
727
00:33:37,716 --> 00:33:39,194
What you're saying
is you're just willing
728
00:33:39,218 --> 00:33:41,778
to cut him any amount
of slack, is that right?
729
00:33:43,455 --> 00:33:46,823
I didn't say he was
my favorite son, Nash.
730
00:33:46,858 --> 00:33:49,625
Well, that sure as hell
sounds like what you're saying.
731
00:33:51,730 --> 00:33:54,130
Why are you so mad at me?
732
00:34:05,811 --> 00:34:07,243
I'm not mad at you.
733
00:34:10,148 --> 00:34:12,081
I ain't mad at you.
734
00:34:19,825 --> 00:34:20,790
Nash.
735
00:34:20,825 --> 00:34:22,425
One of the cowboys cracked.
736
00:34:22,461 --> 00:34:25,294
Marquette's staying at the North
Point under an assumed name
737
00:34:25,330 --> 00:34:27,798
in the presidential suite,
but he's out right now.
738
00:34:27,833 --> 00:34:29,466
All right, I'm on my way.
739
00:34:39,711 --> 00:34:41,311
I lost your mother.
740
00:34:41,346 --> 00:34:43,191
And I thought I
lost your brother.
741
00:34:43,215 --> 00:34:45,649
And the fact that I didn't
outweighs everything else.
742
00:34:45,684 --> 00:34:46,804
Can you understand that?
743
00:34:52,057 --> 00:34:54,257
Not right now, I can't.
744
00:35:10,008 --> 00:35:12,476
There's Marquette's car.
745
00:35:12,511 --> 00:35:13,511
Let's go.
746
00:35:18,817 --> 00:35:20,984
That's Marquette.
747
00:35:30,195 --> 00:35:32,329
Who shot?!
748
00:35:32,364 --> 00:35:33,374
What the hell?!
749
00:35:36,134 --> 00:35:37,166
Right there, Harve!
750
00:35:45,410 --> 00:35:47,277
Marquette, freeze!
751
00:35:50,515 --> 00:35:52,315
Michelle.
752
00:35:53,451 --> 00:35:55,385
Come and cover these guys.
753
00:36:25,417 --> 00:36:28,651
♪ ♪
754
00:36:39,264 --> 00:36:41,209
Tell me what you got, Harve.
Just talked to Center Cab dispatch.
755
00:36:41,233 --> 00:36:45,101
The cab that you saw...
1052... Just dropped his fare off
756
00:36:45,136 --> 00:36:47,704
at 3211 1/2 Grant
Street in Chinatown.
757
00:36:47,739 --> 00:36:49,105
It's a rooming house.
758
00:36:49,140 --> 00:36:50,640
What about the cabby?
759
00:36:50,676 --> 00:36:52,275
Guy named Desmond Desai.
760
00:36:52,310 --> 00:36:53,755
He's been with the
company 14 years.
761
00:36:53,779 --> 00:36:55,623
It was a straight fare,
Nash, on the up-and-up.
762
00:36:55,647 --> 00:36:56,613
All right, Harve.
763
00:36:56,648 --> 00:36:57,814
Thanks.
764
00:36:57,849 --> 00:37:00,382
Uh, listen, call Emily
Raskin's husband.
765
00:37:00,418 --> 00:37:01,618
Tell him we got Marquette.
766
00:37:01,653 --> 00:37:02,686
Will do.
767
00:37:02,721 --> 00:37:04,465
Nash, you want us
to meet you there?
768
00:37:04,489 --> 00:37:05,956
Nope.
769
00:37:05,991 --> 00:37:08,557
I'm flying solo on this one.
770
00:37:19,203 --> 00:37:21,504
Hello.
771
00:37:21,539 --> 00:37:24,173
Inspector Bridges, SFPD.
772
00:37:24,209 --> 00:37:25,686
Have you seen this guy?
773
00:37:25,710 --> 00:37:26,710
No, no here, no here.
774
00:37:26,744 --> 00:37:27,788
Yeah, he's here.
775
00:37:27,812 --> 00:37:29,056
He's here.
776
00:37:29,080 --> 00:37:30,324
I told you, nobody
here like that!
777
00:37:30,348 --> 00:37:31,425
He's here, he's here.
778
00:37:37,222 --> 00:37:38,454
I'm a policeman.
779
00:37:38,490 --> 00:37:40,056
I'm looking for this man.
780
00:37:40,091 --> 00:37:41,424
Have you seen this man?
781
00:37:46,831 --> 00:37:48,130
No.
782
00:37:56,274 --> 00:37:59,108
That man said for
you to meet him.
783
00:37:59,143 --> 00:38:00,310
Where?
784
00:38:00,345 --> 00:38:04,247
Across the street, at
the end of the alley.
785
00:38:04,282 --> 00:38:05,715
Thank you.
786
00:38:39,117 --> 00:38:41,750
How you doing, bubba?
787
00:38:42,821 --> 00:38:45,422
Bobby.
788
00:38:45,457 --> 00:38:49,058
Thanks for taking care
of Marquette for me.
789
00:38:49,093 --> 00:38:50,660
Had it coming.
790
00:38:55,767 --> 00:38:57,767
Where you been, man?
791
00:38:59,837 --> 00:39:02,638
Here and there.
792
00:39:02,673 --> 00:39:05,674
Mostly there.
793
00:39:05,710 --> 00:39:07,510
You look good, bro.
794
00:39:07,545 --> 00:39:10,713
Why haven't you called, Bobby?
795
00:39:16,554 --> 00:39:18,721
I didn't do a lot of things.
796
00:39:21,793 --> 00:39:25,362
Kind of took a big left turn.
797
00:39:25,397 --> 00:39:27,730
I guess you know that by now.
798
00:39:33,805 --> 00:39:35,738
What were you thinking, man?
799
00:39:39,010 --> 00:39:42,545
I wasn't really thinking.
800
00:39:42,581 --> 00:39:46,649
You think I wanted my
life to turn out like this?
801
00:39:46,685 --> 00:39:49,752
You think this is
what I had planned?
802
00:39:54,359 --> 00:39:56,326
I don't know what to think.
803
00:39:56,361 --> 00:39:57,760
Me, neither.
804
00:40:01,833 --> 00:40:04,801
So are you back?
805
00:40:04,836 --> 00:40:06,436
I can help you, Bobby.
806
00:40:06,471 --> 00:40:10,039
I know you're good, Nash.
807
00:40:10,074 --> 00:40:11,808
I been watching you.
808
00:40:11,843 --> 00:40:14,110
But you can't fix it.
809
00:40:16,181 --> 00:40:17,347
You know what I was
810
00:40:17,382 --> 00:40:20,115
thinking about the other day?
811
00:40:20,151 --> 00:40:22,385
Remember my green Pendleton?
812
00:40:29,527 --> 00:40:31,694
I remember you beat
the crap out of me
813
00:40:31,729 --> 00:40:33,541
when I took it
out of your closet.
814
00:40:37,569 --> 00:40:39,502
That didn't stop you.
815
00:40:42,273 --> 00:40:44,807
I wanted to be like you.
816
00:40:46,511 --> 00:40:50,446
Yeah, well, now I
want to be like you.
817
00:40:55,186 --> 00:40:56,752
What do you want me to do?
818
00:40:59,858 --> 00:41:01,957
Let me go, Nash.
819
00:41:04,062 --> 00:41:05,995
I don't want to, Bobby.
820
00:41:12,069 --> 00:41:16,673
Take care of Dad,
and give Stacy a hug.
821
00:41:20,445 --> 00:41:23,145
Bobby...
822
00:41:35,060 --> 00:41:37,126
Take care, bro.
823
00:42:11,463 --> 00:42:14,264
U.S. Attorney's Office called.
824
00:42:14,299 --> 00:42:15,443
Thank you. Yeah.
825
00:42:15,467 --> 00:42:17,545
We've been invited
to join a task force...
826
00:42:17,569 --> 00:42:20,603
Operation French Flag...
To make cases against
827
00:42:20,639 --> 00:42:23,072
all the players in
this new Asian cartel.
828
00:42:23,107 --> 00:42:26,587
Yeah, they've got copies
of all of Emily's, uh, articles.
829
00:42:26,611 --> 00:42:28,444
Opera's over. What?
830
00:42:30,548 --> 00:42:31,648
Emily ended it
831
00:42:31,683 --> 00:42:34,217
when she started
writing about it.
832
00:42:34,252 --> 00:42:38,821
But never fear, it'll start
up somewhere else.
833
00:42:38,857 --> 00:42:40,367
So, Nash, uh,
834
00:42:40,391 --> 00:42:41,468
what happened in Chinatown?
835
00:42:41,492 --> 00:42:43,532
Did you find what
you were looking for?
836
00:42:46,064 --> 00:42:48,624
Salutations.
837
00:42:48,866 --> 00:42:51,801
Angel, w-what are
you doing here?
838
00:42:51,836 --> 00:42:53,836
Aren't-aren't we
finished with everything?
839
00:42:53,871 --> 00:42:55,404
I had a vision, Nash...
840
00:42:55,440 --> 00:42:57,173
I need to share with you.
841
00:42:59,877 --> 00:43:01,944
In private.
842
00:43:07,819 --> 00:43:09,785
Well, this is about
as private as it gets.
843
00:43:09,821 --> 00:43:11,387
Share away.
844
00:43:13,491 --> 00:43:14,724
Nash...
845
00:43:14,759 --> 00:43:16,759
Yes?
846
00:43:16,794 --> 00:43:20,162
I heard a voice...
847
00:43:20,197 --> 00:43:22,765
telling you to close
the door behind you.
848
00:43:25,570 --> 00:43:27,203
Close the door?
849
00:43:28,306 --> 00:43:31,340
He isn't coming back, Nash.
850
00:43:31,376 --> 00:43:32,641
Ever again.
851
00:43:52,697 --> 00:43:53,829
Where'd you get this?
852
00:43:53,864 --> 00:43:56,332
That's not important.
853
00:43:56,368 --> 00:43:59,068
What is important is why
I'm giving them to you.
854
00:44:03,141 --> 00:44:04,706
Why?
855
00:44:05,810 --> 00:44:08,410
So you could be whole.
856
00:44:24,229 --> 00:44:26,162
W-What was that all about?
857
00:44:30,368 --> 00:44:33,669
Whatever it is that
Angel is all about.
858
00:44:33,704 --> 00:44:35,338
So you didn't finish, man.
859
00:44:35,373 --> 00:44:37,740
Chinatown?
860
00:44:37,775 --> 00:44:39,709
You find Bobby Chase?
861
00:44:45,483 --> 00:44:47,250
Nope.
862
00:45:09,373 --> 00:45:12,341
♪ I never seemed
to make friends ♪
863
00:45:12,376 --> 00:45:16,178
♪ Like I did when I was young ♪
864
00:45:16,213 --> 00:45:22,151
♪ Back when doing nothin'
was a whole lot of fun ♪
865
00:45:22,186 --> 00:45:24,787
♪ Hanging down in Hennessy ♪
866
00:45:24,822 --> 00:45:27,790
♪ Drinking and playing pool ♪
867
00:45:27,825 --> 00:45:30,793
♪ Now and then
you see a friend ♪
868
00:45:30,828 --> 00:45:33,162
♪ That you hadn't
seen since school ♪
869
00:45:33,197 --> 00:45:34,496
♪ And they say ♪
870
00:45:34,532 --> 00:45:35,998
♪ What's up? ♪
871
00:45:36,034 --> 00:45:37,366
♪ How you doin'? ♪
872
00:45:37,401 --> 00:45:40,536
♪ Man, it's been
a long, long time ♪
873
00:45:40,571 --> 00:45:41,804
♪ Forget about it ♪
874
00:45:41,839 --> 00:45:43,372
♪ It's all good ♪
875
00:45:43,407 --> 00:45:45,808
♪ And everybody's doing fine ♪
876
00:45:45,843 --> 00:45:48,811
♪ Chasin' beautiful women ♪
877
00:45:48,846 --> 00:45:52,048
♪ Beer, whiskey and wine ♪
878
00:45:52,083 --> 00:45:53,716
♪ What's up? ♪
879
00:45:53,751 --> 00:45:54,817
♪ How you doin'? ♪
880
00:45:54,852 --> 00:45:57,820
♪ I'm doin' fine ♪
881
00:45:57,855 --> 00:46:01,223
♪ I'm all grown up now ♪
882
00:46:01,258 --> 00:46:05,061
♪ And takin' care of
what matters most ♪
883
00:46:05,096 --> 00:46:08,397
♪ A man's gotta do
what a man's gotta do ♪
884
00:46:08,432 --> 00:46:11,233
♪ And I'm at my post ♪
885
00:46:11,268 --> 00:46:13,769
♪ Tonight I want
to go downtown ♪
886
00:46:13,805 --> 00:46:17,339
♪ Like I used to do before ♪
887
00:46:17,374 --> 00:46:19,775
♪ Down around the
old stompin' ground ♪
888
00:46:19,811 --> 00:46:22,511
♪ When I walk
through that door ♪
889
00:46:22,546 --> 00:46:25,014
♪ I want hear what's up ♪
890
00:46:25,049 --> 00:46:26,348
♪ How you doin'? ♪
891
00:46:26,383 --> 00:46:29,351
♪ Man, it's been
a long, long time ♪
892
00:46:29,386 --> 00:46:31,020
♪ Forget about it ♪
893
00:46:31,055 --> 00:46:32,521
♪ It's all good ♪
894
00:46:32,556 --> 00:46:35,191
♪ And everybody's doing fine ♪
895
00:46:35,226 --> 00:46:38,027
♪ Chasin' beautiful women ♪
896
00:46:38,062 --> 00:46:40,796
♪ Beer, whiskey and wine ♪
897
00:46:40,832 --> 00:46:42,131
♪ What's up? ♪
898
00:46:42,166 --> 00:46:44,046
♪ How you doin'? ♪
60355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.