All language subtitles for Nash Bridges S03E08 Revelations.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,304 --> 00:00:05,282 Oh, Daddy loves Chinese food. 2 00:00:05,306 --> 00:00:06,805 No, man, I'm serious. 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,572 Oh, man. 4 00:00:07,608 --> 00:00:08,618 He likes it big, baby. 5 00:00:08,642 --> 00:00:10,376 It's more than a meal, Nash. 6 00:00:10,411 --> 00:00:12,822 It's a cultural experience... Like Swedish massage. 7 00:00:12,846 --> 00:00:13,846 Or Russian Roulette. 8 00:00:16,150 --> 00:00:18,695 Man, I thought you were gonna sweat through your shirt. 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,830 Hot Szechwan, you kidding? 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,721 Man, it increases potency, baby. 11 00:00:22,756 --> 00:00:24,567 Hey, what are you talking about, you low-rent whore? 12 00:00:24,591 --> 00:00:26,569 No, this is my street. Are you not hearing me? 13 00:00:26,593 --> 00:00:28,205 No, I'm not. Yeah, no, no, no, hey, hey, hey. 14 00:00:28,229 --> 00:00:29,839 See, y-y-you don't get it. This ain't never gonna do. 15 00:00:29,863 --> 00:00:32,442 This ain't never gonna be nothing but my street, all right? 16 00:00:32,466 --> 00:00:33,510 Whoa, whoa, ladies, ladies, ladies, 17 00:00:33,534 --> 00:00:34,733 Come on, calm down here. 18 00:00:34,768 --> 00:00:35,834 No, hey, hey! 19 00:00:35,869 --> 00:00:38,504 No need to use triple negatives now. 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,639 What's going on here? 21 00:00:40,674 --> 00:00:43,642 Nash Bridges, will you tell this low-rent discount 22 00:00:43,677 --> 00:00:45,744 skanky piece of booty to get off my block. 23 00:00:45,779 --> 00:00:47,257 Hey, how'd you like that ratty-ass wig 24 00:00:47,281 --> 00:00:48,591 wrapped around your skinny neck, huh? 25 00:00:48,615 --> 00:00:49,281 All right, all right. Whoa. 26 00:00:49,316 --> 00:00:51,616 Easy, easy. 27 00:00:51,652 --> 00:00:52,851 What are you doing? 28 00:00:52,886 --> 00:00:54,153 Now, time out. 29 00:00:54,188 --> 00:00:55,154 Time out, you guys. 30 00:00:55,189 --> 00:00:57,356 Hey, settle down. 31 00:00:57,391 --> 00:00:58,868 Now... You get off my street. 32 00:00:58,892 --> 00:00:59,658 Hey. Hey. 33 00:00:59,693 --> 00:01:00,492 Whoa, whoa, whoa. 34 00:01:00,528 --> 00:01:01,593 Listen to me. 35 00:01:01,628 --> 00:01:03,473 This street is big enough for both of you. 36 00:01:03,497 --> 00:01:04,563 What's the problem? 37 00:01:04,598 --> 00:01:05,775 She's trespassing. 38 00:01:05,799 --> 00:01:07,277 I'm trying to run a business here. 39 00:01:07,301 --> 00:01:08,567 I ain't the one trespassing... 40 00:01:08,602 --> 00:01:09,779 Hey, hey, hey, hey, hey. 41 00:01:09,803 --> 00:01:11,148 What's up with this? 42 00:01:11,172 --> 00:01:13,472 I'm in such a good mood, I'm gonna ignore you. 43 00:01:13,507 --> 00:01:14,206 See this? 44 00:01:14,241 --> 00:01:16,575 Move along there, bub. 45 00:01:16,610 --> 00:01:19,144 Now then. Now then... 46 00:01:19,180 --> 00:01:21,224 Come here... I'm gonna suggest that you two... 47 00:01:21,248 --> 00:01:23,482 Listen to me... you get together 48 00:01:23,517 --> 00:01:25,529 and work this street in shifts, all right? 49 00:01:25,553 --> 00:01:27,364 So you won't be in each other's faces. 50 00:01:27,388 --> 00:01:28,787 I can't work with her. 51 00:01:28,822 --> 00:01:30,055 Why, sure you can. 52 00:01:30,091 --> 00:01:32,035 Because otherwise, I'm gonna arrest your ass. 53 00:01:32,059 --> 00:01:34,259 And then it'll be my street. 54 00:01:36,497 --> 00:01:38,641 Hello. Hello? Hello. Yeah. 55 00:01:38,665 --> 00:01:40,265 Hey, it's me. I got it. 56 00:01:40,301 --> 00:01:41,845 All right. Yeah, it's Nash. 57 00:01:41,869 --> 00:01:46,104 You don't know me, Inspector, but my name is Emily Raskin. 58 00:01:46,139 --> 00:01:47,850 I'm a reporter for the San Francisco Chronicle. 59 00:01:47,874 --> 00:01:50,609 Yeah, Emily. What can I do for you? 60 00:01:50,644 --> 00:01:52,744 I need to talk to you about your brother. 61 00:01:53,847 --> 00:01:55,513 My brother? 62 00:01:55,548 --> 00:01:57,482 Yes. Your brother Bobby? 63 00:01:58,886 --> 00:02:01,052 What about him? 64 00:02:01,087 --> 00:02:02,320 I need to meet you. 65 00:02:03,524 --> 00:02:04,689 Oh, God. 66 00:02:04,724 --> 00:02:06,024 What is it? 67 00:02:06,059 --> 00:02:07,793 Look, please... 68 00:02:07,828 --> 00:02:09,094 Meet me at Fort Baker, 69 00:02:09,129 --> 00:02:10,807 right under the bridge, in 30 minutes. 70 00:02:10,831 --> 00:02:13,075 I'll be in a blue convertible, right near the water. 71 00:02:13,099 --> 00:02:15,299 It's very important. 72 00:02:15,335 --> 00:02:16,367 Wait a minute. 73 00:02:19,573 --> 00:02:21,740 Your brother Bobby, Nash. 74 00:02:21,775 --> 00:02:24,643 He was listed MIA in Vietnam when? 75 00:02:24,678 --> 00:02:26,311 1973. 76 00:02:26,346 --> 00:02:27,813 24 years ago. 77 00:02:27,848 --> 00:02:29,815 Wonder what she wants to tell you? 78 00:02:29,850 --> 00:02:32,210 Well, I can't wait to find out. 79 00:02:49,636 --> 00:02:52,196 Take him, Harve. 80 00:03:04,117 --> 00:03:05,684 Check him. 81 00:03:18,431 --> 00:03:21,266 He didn't make it. 82 00:03:22,836 --> 00:03:25,403 No, neither did she. 83 00:04:19,593 --> 00:04:20,792 Morning. 84 00:04:20,827 --> 00:04:21,793 Morning. 85 00:04:21,828 --> 00:04:23,528 Coffee, boss. 86 00:04:23,563 --> 00:04:24,796 Thank you. 87 00:04:24,831 --> 00:04:27,231 Harvey, what do you got on the shooter? 88 00:04:27,267 --> 00:04:29,801 Found a passport and visa in his hotel room. 89 00:04:29,836 --> 00:04:31,403 He was a French national, 90 00:04:31,438 --> 00:04:34,039 traveling on a Paris-issued visa, but he lived in Thailand. 91 00:04:35,642 --> 00:04:37,508 This was stamped yesterday. 92 00:04:40,514 --> 00:04:43,815 Guy gets off a plane, checks into a hotel room, 93 00:04:43,850 --> 00:04:46,218 and then shoots and kills a reporter, all in 12 hours. 94 00:04:46,253 --> 00:04:47,819 Very wonky. 95 00:04:47,854 --> 00:04:48,820 Mail call. 96 00:04:48,855 --> 00:04:50,833 We got a postcard from our buddy, Joe. 97 00:04:50,857 --> 00:04:52,290 Joe! 98 00:04:55,094 --> 00:04:56,561 Postage due? 99 00:04:56,596 --> 00:04:58,230 On a postcard? 100 00:04:58,265 --> 00:05:00,210 Well, I'm sure it had something to do with the exchange rate. 101 00:05:00,234 --> 00:05:01,366 You know how Joe is. 102 00:05:01,401 --> 00:05:03,313 Yeah. What is the currency in Montserrat? 103 00:05:03,337 --> 00:05:05,970 "Dear kids, wish you were here. 104 00:05:06,006 --> 00:05:07,684 "Weather's been a little overcast 105 00:05:07,708 --> 00:05:10,142 since the volcano starting erupting two days ago." 106 00:05:10,177 --> 00:05:12,588 Joe's in Montserrat? "It's not so bad, actually. 107 00:05:12,612 --> 00:05:15,280 "A good 75 SPF sunscreen 108 00:05:15,315 --> 00:05:17,593 protects pretty well against a lava flow." 109 00:05:17,617 --> 00:05:19,429 "I hope you're having fun. 110 00:05:19,453 --> 00:05:22,454 "I know we will, too, soon as we get the hell out of here. 111 00:05:22,489 --> 00:05:23,733 See you next week. Love, Joseph." 112 00:05:23,757 --> 00:05:25,034 Well, that explains a lot. 113 00:05:25,058 --> 00:05:27,426 You know, the cheap hotel rate and that kind of thing. 114 00:05:27,461 --> 00:05:28,638 Huh, Nash? 115 00:05:28,662 --> 00:05:30,495 Yeah, right. 116 00:05:30,531 --> 00:05:33,098 Um, I'll be back in a minute; we'll get into this. 117 00:05:33,133 --> 00:05:36,234 What's up with that? 118 00:05:47,681 --> 00:05:50,281 I think that's about his brother. 119 00:05:52,585 --> 00:05:54,219 We were on the street yesterday. 120 00:05:54,254 --> 00:05:56,687 This reporter phoned, said she's got information about Bobby. 121 00:05:56,723 --> 00:05:57,833 So? 122 00:05:57,857 --> 00:05:59,124 So what? 123 00:05:59,159 --> 00:06:00,837 So are you guys gonna explain Nash's mood? 124 00:06:00,861 --> 00:06:02,438 Look, there's some things we just don't talk about. 125 00:06:02,462 --> 00:06:03,462 Excuse me. 126 00:06:05,799 --> 00:06:07,710 Well, his brother was in Vietnam, right? 127 00:06:07,734 --> 00:06:09,600 Yes, yes, right. 128 00:06:13,640 --> 00:06:15,106 Michelle. 129 00:06:15,142 --> 00:06:18,176 Come here, come here, come here, come here. 130 00:06:18,211 --> 00:06:19,488 Look... 131 00:06:19,512 --> 00:06:21,791 Listen, Bobbie was a helicopter pilot, okay? 132 00:06:21,815 --> 00:06:23,793 He got shot down during his second tour 133 00:06:23,817 --> 00:06:25,061 in '73 over Cambodia. 134 00:06:25,085 --> 00:06:26,451 They found the wreckage. 135 00:06:26,486 --> 00:06:27,763 They didn't find him. 136 00:06:27,787 --> 00:06:29,321 Wow. so he's MIA. 137 00:06:29,356 --> 00:06:31,423 Yeah, that's exactly right. 138 00:06:31,458 --> 00:06:32,801 So were Nash and Bobby close? 139 00:06:32,825 --> 00:06:35,093 From what I hear, Nash just idolized him. 140 00:06:35,128 --> 00:06:36,672 I mean, Bobby was the star quarterback, 141 00:06:36,696 --> 00:06:38,230 a certifiable war hero. 142 00:06:38,265 --> 00:06:40,576 He got the Silver Star and the Distinguished Flying Cross 143 00:06:40,600 --> 00:06:41,811 before he got shot down and... 144 00:06:41,835 --> 00:06:43,501 And the 'Cuda's Bobby's car? 145 00:06:43,536 --> 00:06:46,704 Yeah, he gave it to Nash to take care of while he was in 'Nam. 146 00:06:46,739 --> 00:06:48,807 Wow. No wonder he's so protective of it. 147 00:06:48,842 --> 00:06:51,575 I'm no psychiatrist, but I think that Nash secretly hopes 148 00:06:51,611 --> 00:06:54,045 that Bobby will show up one day and reclaim it. 149 00:06:54,080 --> 00:06:55,479 Reclaim what? 150 00:06:55,515 --> 00:06:57,715 Ah, nothing, boss. 151 00:06:57,750 --> 00:07:00,351 I'm calling the Thai Consulate. 152 00:07:00,386 --> 00:07:03,621 Let's make one thing very clear, guys... 153 00:07:03,656 --> 00:07:05,696 This case is not about my brother, okay? 154 00:07:08,261 --> 00:07:09,972 It's about a woman with a husband 155 00:07:09,996 --> 00:07:11,329 and a family who was murdered. 156 00:07:11,364 --> 00:07:12,731 Now, let's stay focused on that. 157 00:07:14,468 --> 00:07:16,767 All right? Right. 158 00:07:16,803 --> 00:07:22,240 Emily, uh, had just gotten back from Thailand and Saigon. 159 00:07:22,275 --> 00:07:23,774 She was a great reporter. 160 00:07:23,810 --> 00:07:25,543 She was working on a series of articles 161 00:07:25,579 --> 00:07:26,779 she said would finally win her 162 00:07:26,813 --> 00:07:28,779 that Pulitzer Prize she's been wanting. 163 00:07:28,815 --> 00:07:30,681 What was she writing about? 164 00:07:30,717 --> 00:07:34,652 It was an expose on the Southeast Asian heroin trade. 165 00:07:34,687 --> 00:07:36,654 A pipeline connection she was calling 166 00:07:36,689 --> 00:07:38,156 the "New French Connection." 167 00:07:38,191 --> 00:07:39,802 We'd like to see all of her interviews 168 00:07:39,826 --> 00:07:41,259 and notes, if you don't mind. 169 00:07:41,294 --> 00:07:43,027 You can have 'em all. 170 00:07:43,062 --> 00:07:44,207 She kept everything on computer. 171 00:07:44,231 --> 00:07:45,796 I have it over there in my office. 172 00:07:45,832 --> 00:07:47,666 Captain Raskin, 173 00:07:47,701 --> 00:07:49,446 We are going to get whoever is responsible 174 00:07:49,470 --> 00:07:50,802 for your wife's death. 175 00:07:50,838 --> 00:07:53,772 When you do, you better keep 'em away from me. 176 00:07:54,841 --> 00:07:57,476 You know this guy? 177 00:07:57,511 --> 00:07:58,810 No. I... 178 00:07:58,846 --> 00:08:00,612 But he has Emily's computer. 179 00:08:00,647 --> 00:08:04,616 You stay here. We'll take care of this. 180 00:08:04,651 --> 00:08:06,651 Get ready. Yeah. 181 00:08:06,686 --> 00:08:08,320 Police. Freeze. 182 00:08:08,355 --> 00:08:11,100 Don't move. Hands on your head and get on the ground. 183 00:08:11,124 --> 00:08:14,025 Put your hands on your head, and get on the ground! 184 00:08:14,061 --> 00:08:14,959 What are you, deaf? 185 00:08:14,994 --> 00:08:16,761 Oh, nice move. 186 00:08:16,797 --> 00:08:18,837 Put your hands on your head. Now. Do it! 187 00:08:21,334 --> 00:08:23,101 Thank you. 188 00:08:23,136 --> 00:08:25,270 Now get on the ground. 189 00:08:25,305 --> 00:08:28,206 So, "Francois Le Blanc." 190 00:08:28,242 --> 00:08:31,042 If I find out that you were directly involved in the murder 191 00:08:31,077 --> 00:08:34,779 of Emily Raskin, I'm gonna lock you down so long, 192 00:08:34,814 --> 00:08:38,250 you'll be able to learn English as a first language. 193 00:08:38,285 --> 00:08:40,652 You understand, bubba? 194 00:08:42,822 --> 00:08:44,467 He says he can't help you. 195 00:08:44,491 --> 00:08:45,790 Really? 196 00:08:45,825 --> 00:08:47,559 Well, that's too bad. 197 00:08:47,594 --> 00:08:48,804 Then I can't help him. 198 00:08:48,828 --> 00:08:49,994 Book him. 199 00:08:50,029 --> 00:08:51,129 My pleasure. 200 00:08:51,164 --> 00:08:52,808 Run his prints through Interpol. 201 00:08:52,832 --> 00:08:54,277 Check with the French Consulate. 202 00:08:54,301 --> 00:08:56,078 Call me wacky, but I'm gonna bet you 203 00:08:56,102 --> 00:08:58,803 Monsieur Le Blanc has pissed off cops before. 204 00:08:58,838 --> 00:09:00,572 Let's go. Get up. 205 00:09:10,784 --> 00:09:11,983 Drop it. 206 00:09:12,019 --> 00:09:12,984 Get in. 207 00:09:13,020 --> 00:09:14,986 Open the door. 208 00:09:28,201 --> 00:09:30,168 Get out of the car. 209 00:09:38,211 --> 00:09:40,445 Get in. 210 00:09:42,716 --> 00:09:46,251 What is this, musical cars? 211 00:09:48,154 --> 00:09:49,387 No, no. 212 00:09:49,422 --> 00:09:51,167 Nothing as frivolous as that. 213 00:09:51,191 --> 00:09:53,458 So... who are you? 214 00:09:53,493 --> 00:09:56,294 It doesn't matter. 215 00:09:56,329 --> 00:09:59,130 But I have something for you. 216 00:10:00,767 --> 00:10:02,100 Open it. 217 00:10:02,135 --> 00:10:04,180 Thanks, but it really doesn't go with my outfit... 218 00:10:04,204 --> 00:10:06,370 No, no, no, no, no, no. Open it. 219 00:10:12,145 --> 00:10:14,212 It's yours. 220 00:10:14,247 --> 00:10:17,048 All you have to do is get me Emily Raskin's computer. 221 00:10:17,083 --> 00:10:20,785 You're twisting the wrong arm. 222 00:10:32,065 --> 00:10:35,566 You have many sides to yourself. 223 00:10:39,673 --> 00:10:41,506 Take the money. 224 00:10:41,541 --> 00:10:43,808 It's the percentage play. 225 00:10:44,877 --> 00:10:49,781 And if I say no, you kill me, right? 226 00:10:49,816 --> 00:10:52,751 Go ahead. 227 00:10:52,786 --> 00:10:55,853 So I guess the only answer is "yes." 228 00:10:55,889 --> 00:10:57,822 Good. 229 00:11:00,260 --> 00:11:02,794 How do I contact you? 230 00:11:02,829 --> 00:11:05,096 I've got your number. 231 00:11:08,435 --> 00:11:09,500 Oh, Michelle. 232 00:11:11,271 --> 00:11:12,237 You do 233 00:11:12,272 --> 00:11:13,804 anything other than 234 00:11:13,840 --> 00:11:17,775 exactly what I've asked, I'll be very disappointed. 235 00:11:17,810 --> 00:11:19,644 I'm not looking for trouble. 236 00:11:19,679 --> 00:11:21,011 Good. 237 00:11:51,077 --> 00:11:53,344 Here you go. Try this. 238 00:11:53,379 --> 00:11:55,580 Oh, thank you. 239 00:11:59,385 --> 00:12:00,852 Oh, perfect. 240 00:12:00,887 --> 00:12:02,654 I didn't know you could cook. 241 00:12:02,689 --> 00:12:04,500 Call it what you will. 242 00:12:04,524 --> 00:12:07,491 So, uh, let me understand this. 243 00:12:07,527 --> 00:12:08,805 Five heavily-armed men, 244 00:12:08,829 --> 00:12:12,697 and your plan was to take them down 245 00:12:12,732 --> 00:12:17,302 with a five-clip .32 caliber gun. 246 00:12:17,337 --> 00:12:20,805 That was what you had planned there, huh? 247 00:12:20,840 --> 00:12:22,507 Sounded better in my head. 248 00:12:25,178 --> 00:12:28,145 Yeah, well, next time, don't use your head. 249 00:12:28,181 --> 00:12:31,015 You stay in your head, you're gonna get toasted. 250 00:12:31,050 --> 00:12:32,127 Comes from here. 251 00:12:32,151 --> 00:12:34,252 Okay, what would you have done? 252 00:12:34,287 --> 00:12:36,487 Well, I would've taken the money. 253 00:12:36,523 --> 00:12:38,334 Then I would've called them later and asked them 254 00:12:38,358 --> 00:12:41,125 for more money in exchange for Emily's computer. 255 00:12:41,160 --> 00:12:43,428 And then I would've taken them down at the drop. 256 00:12:43,463 --> 00:12:45,830 Smart. 257 00:12:45,865 --> 00:12:47,565 Simple. 258 00:12:47,600 --> 00:12:50,634 I'm sorry. 259 00:12:50,670 --> 00:12:53,471 I feel so bad that I messed up. 260 00:12:53,506 --> 00:12:55,251 I mean, knowing how you feel about your brother and all. 261 00:12:55,275 --> 00:12:57,395 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute. 262 00:12:58,745 --> 00:13:00,489 Let's stay focused on Emily here. 263 00:13:00,513 --> 00:13:02,380 That's our case, okay? 264 00:13:02,415 --> 00:13:04,115 Yeah. 265 00:13:04,150 --> 00:13:05,783 Okay. 266 00:13:05,819 --> 00:13:08,186 Hello! 267 00:13:08,221 --> 00:13:09,287 Cassidy! 268 00:13:09,322 --> 00:13:10,766 Be right down. 269 00:13:10,790 --> 00:13:12,668 Hurry up; Nick's gonna be late. 270 00:13:12,692 --> 00:13:13,791 Relax, son. 271 00:13:13,826 --> 00:13:17,328 It's good to keep a doctor waiting once in a while. 272 00:13:17,364 --> 00:13:19,397 Morning. 273 00:13:19,432 --> 00:13:21,432 Morning. 274 00:13:23,503 --> 00:13:25,236 Who's that? 275 00:13:25,272 --> 00:13:26,670 You're asking me? 276 00:13:26,706 --> 00:13:29,274 I have no idea. 277 00:13:29,309 --> 00:13:30,819 Hi, Daddy. Hi, Grandpa. 278 00:13:30,843 --> 00:13:32,476 Hi. 279 00:13:32,512 --> 00:13:34,645 Who-who, uh, who's the guy in the towel? 280 00:13:34,680 --> 00:13:35,646 That guy? 281 00:13:35,681 --> 00:13:37,181 Yeah, yeah. 282 00:13:37,217 --> 00:13:40,051 The very same guy that walked out of your mother's bedroom 283 00:13:40,086 --> 00:13:42,820 in the towel, into the kitchen, and just walked back in there. 284 00:13:42,855 --> 00:13:44,255 That guy. 285 00:13:44,291 --> 00:13:46,302 Hm, Mom didn't tell you, huh? 286 00:13:46,326 --> 00:13:48,059 Apparently not, no. 287 00:13:48,094 --> 00:13:50,654 Well, picture's worth a thousand words. 288 00:13:54,734 --> 00:13:56,600 Aunt Lynette, look who's here. 289 00:13:58,671 --> 00:14:01,206 Nash. 290 00:14:01,241 --> 00:14:03,774 Well, it's good to see you. 291 00:14:03,809 --> 00:14:06,744 Too bad it has to be so early. 292 00:14:06,779 --> 00:14:08,279 Ah, Lynette. 293 00:14:08,314 --> 00:14:10,459 It's all becoming very clear now. 294 00:14:10,483 --> 00:14:12,428 And it's, um, almost 4:00. 295 00:14:12,452 --> 00:14:14,085 Lynette? 296 00:14:14,120 --> 00:14:15,486 Lisa's sister? 297 00:14:15,521 --> 00:14:17,166 Uh, yeah. You remember my dad Nick? 298 00:14:17,190 --> 00:14:18,667 Yeah, sure. I remember you. 299 00:14:18,691 --> 00:14:19,657 How you doing, Nick? 300 00:14:19,692 --> 00:14:21,226 Fabulous. 301 00:14:21,261 --> 00:14:22,671 I thought you were 302 00:14:22,695 --> 00:14:24,673 teaching wind surfing or 303 00:14:24,697 --> 00:14:26,475 something like that in Indonesia 304 00:14:26,499 --> 00:14:27,798 or Botswana or...? 305 00:14:27,834 --> 00:14:29,467 Yeah, I was. 306 00:14:29,502 --> 00:14:31,803 Um, and then I-I started crewing 307 00:14:31,838 --> 00:14:34,805 on this yacht in Tahiti with Harry. 308 00:14:34,841 --> 00:14:36,473 The guy in the towel. 309 00:14:36,509 --> 00:14:37,475 Harry. 310 00:14:37,510 --> 00:14:39,644 Yeah, he's, he's not staying. 311 00:14:39,679 --> 00:14:41,090 Oh, I could've told you that. 312 00:14:42,548 --> 00:14:45,016 So, uh, Lisa didn't tell you that I was house-sitting? 313 00:14:45,051 --> 00:14:47,452 Uh, no. 314 00:14:47,487 --> 00:14:50,455 Yeah, Lisa figured it'd be a good idea if Cassidy 315 00:14:50,490 --> 00:14:52,824 had a roommate. 316 00:14:52,859 --> 00:14:56,360 You'll notice that I didn't say "role model." 317 00:15:01,501 --> 00:15:03,635 So how long are you planning on staying? 318 00:15:03,670 --> 00:15:05,336 Well, I don't know. 319 00:15:05,371 --> 00:15:07,783 We'll just see how it goes. 320 00:15:07,807 --> 00:15:10,174 Well, I think we need to get a few rules straight 321 00:15:10,209 --> 00:15:12,321 if you're planning on staying for any length of time. 322 00:15:12,345 --> 00:15:13,611 Wait. 323 00:15:13,646 --> 00:15:17,782 Are you or are you not my ex brother-in-law? 324 00:15:17,817 --> 00:15:19,417 Uh, yes. 325 00:15:19,452 --> 00:15:20,785 I would be your ex. 326 00:15:20,820 --> 00:15:22,487 But as long as you're living 327 00:15:22,522 --> 00:15:25,790 in this house with my daughter, I am still the law. 328 00:15:25,825 --> 00:15:28,726 However, while Lisa's gone, 329 00:15:28,761 --> 00:15:31,429 this is Cassidy's house, and you're the guest. 330 00:15:31,464 --> 00:15:34,732 Well, what does Cassidy have to say about that? 331 00:15:34,767 --> 00:15:36,078 Don't you worry. 332 00:15:36,102 --> 00:15:37,535 She'll put her two cents in. 333 00:15:40,072 --> 00:15:41,039 Nash. 334 00:15:41,074 --> 00:15:42,774 Nash, we've hit the mother lode. 335 00:15:42,809 --> 00:15:44,275 Tell me. 336 00:15:44,310 --> 00:15:46,388 I was able to download her hard drive into my computer. 337 00:15:46,412 --> 00:15:48,346 It's all there, all her notes. 338 00:15:48,381 --> 00:15:49,591 Hell, I'm still getting them... 339 00:15:49,615 --> 00:15:50,793 Names, dates, photos spewing forth. 340 00:15:50,817 --> 00:15:52,016 Beautiful. 341 00:15:52,051 --> 00:15:54,418 I'm on my way down. 342 00:15:54,453 --> 00:15:55,620 Okay. 343 00:15:55,655 --> 00:15:57,821 So I don't care how you work it out. 344 00:15:57,857 --> 00:15:59,223 You and Cassidy figure it out. 345 00:15:59,258 --> 00:16:01,759 I'm fine with it, just so long as it works for her. 346 00:16:01,795 --> 00:16:03,394 Sure. 347 00:16:03,429 --> 00:16:05,307 I don't want to cause any waves. 348 00:16:05,331 --> 00:16:07,198 Don't kid yourself, sister. 349 00:16:07,233 --> 00:16:09,600 That's what you do best. 350 00:16:09,635 --> 00:16:11,569 Gerard Marquette. 351 00:16:11,604 --> 00:16:13,404 A relic from an old French 352 00:16:13,439 --> 00:16:15,973 plantation family in Vietnam. 353 00:16:16,009 --> 00:16:18,242 He's consolidated... That is, wiped out... 354 00:16:18,278 --> 00:16:20,711 Most of his competition in the Pacific Rim. 355 00:16:20,746 --> 00:16:21,779 Michelle! 356 00:16:21,814 --> 00:16:24,148 I'm right here. 357 00:16:24,183 --> 00:16:25,783 Don't be so far away. 358 00:16:25,818 --> 00:16:26,783 Take a look. 359 00:16:26,819 --> 00:16:29,379 Survey says... 360 00:16:30,123 --> 00:16:31,789 That's the guy from the car. 361 00:16:31,824 --> 00:16:34,158 All right. 362 00:16:34,193 --> 00:16:37,294 Oh, check it out. 363 00:16:37,329 --> 00:16:38,796 Madame Nu. 364 00:16:38,831 --> 00:16:41,165 Why am I not surprised she's involved in this? 365 00:16:41,200 --> 00:16:42,000 Do you know her? 366 00:16:42,035 --> 00:16:43,468 Intimately. 367 00:16:43,503 --> 00:16:46,637 Yeah, Madame Nu's the grande dame 368 00:16:46,673 --> 00:16:48,183 of the Chinatown crime scene... 369 00:16:48,207 --> 00:16:49,485 Widow of Victor Nu... 370 00:16:49,509 --> 00:16:52,410 Who was wiped out about ten years ago by the Triads. 371 00:16:52,445 --> 00:16:54,579 And now she runs the business? 372 00:16:54,614 --> 00:16:56,258 She took her husband's, like, 373 00:16:56,282 --> 00:16:58,527 maybe five-million-dollar-a-year Asian heroin venture, 374 00:16:58,551 --> 00:17:01,752 turned it into a $30-million-a-year 375 00:17:01,787 --> 00:17:03,521 tax-free enterprise. 376 00:17:03,556 --> 00:17:05,601 You could think of her as the Priscilla Presley 377 00:17:05,625 --> 00:17:06,590 of the Imperial Empire. 378 00:17:06,626 --> 00:17:07,636 Exactly. 379 00:17:07,660 --> 00:17:10,294 That's impressive. 380 00:17:11,364 --> 00:17:14,531 Harve, can you enlarge that? 381 00:17:14,567 --> 00:17:16,734 Yeah. Yeah, sure. 382 00:17:23,343 --> 00:17:24,609 Now clean it up. 383 00:17:28,714 --> 00:17:30,648 Print that out. 384 00:17:40,360 --> 00:17:42,337 What is it, man? 385 00:17:42,361 --> 00:17:44,295 Who's that? 386 00:17:48,367 --> 00:17:51,135 I think it's my brother. 387 00:18:06,352 --> 00:18:08,752 Nash, come on, man. 388 00:18:08,788 --> 00:18:11,348 What are the chances this guy's your brother? 389 00:18:13,393 --> 00:18:17,027 Better and better all the time. 390 00:18:18,798 --> 00:18:20,364 Okay. 391 00:18:20,400 --> 00:18:22,166 Come on, let's go back for a second. 392 00:18:22,202 --> 00:18:25,769 Your brother was shot down, right? 393 00:18:25,805 --> 00:18:28,739 Let's say that Bobby was lucky enough to survive the crash. 394 00:18:30,810 --> 00:18:33,711 Let's say that he was lucky enough to avoid capture. 395 00:18:33,746 --> 00:18:36,780 Let's go so far as to say that he's able to make his way 396 00:18:36,816 --> 00:18:40,685 out of the jungle, across enemy lines and get to someplace safe. 397 00:18:42,755 --> 00:18:45,489 I mean, he-he doesn't drop a dime to tell you 398 00:18:45,525 --> 00:18:47,592 that he's okay, not in 24 years, man? 399 00:18:47,627 --> 00:18:50,187 I know all this, Harve. 400 00:18:51,831 --> 00:18:54,298 Nash, I'm not saying that he's not... 401 00:18:54,334 --> 00:18:56,267 What are you saying? 402 00:19:00,039 --> 00:19:03,407 I'm just saying, what are the chances? 403 00:19:11,451 --> 00:19:14,152 It's never been about chances, Harve. 404 00:19:14,187 --> 00:19:16,354 Come on, Michelle. 405 00:19:16,389 --> 00:19:18,956 Let's take a ride. 406 00:19:18,991 --> 00:19:21,959 I'm saying step out of the fountain now! 407 00:19:21,994 --> 00:19:25,762 Step out of the fountain, mister! 408 00:19:25,798 --> 00:19:28,699 Let's go! 409 00:19:28,734 --> 00:19:31,269 This could be trespassing charges. 410 00:19:33,339 --> 00:19:35,899 Get out! 411 00:19:39,812 --> 00:19:41,712 Inspectors Bridges and Chan. 412 00:19:41,748 --> 00:19:43,080 What's going on? 413 00:19:43,115 --> 00:19:45,260 He was feeding the pigeons, causing a public nuisance. 414 00:19:45,284 --> 00:19:46,595 I told him to move on, 415 00:19:46,619 --> 00:19:48,030 he wouldn't go and resisted arrest, 416 00:19:48,054 --> 00:19:49,798 and then he runs into the fountain. 417 00:19:49,822 --> 00:19:51,299 All right, we'll handle it. 418 00:19:51,323 --> 00:19:52,290 Angel! 419 00:19:52,325 --> 00:19:53,802 Come on, get out of there! 420 00:19:53,826 --> 00:19:55,492 Nash! 421 00:19:55,527 --> 00:19:57,628 I had a feeling I'd be seeing you today! 422 00:19:57,663 --> 00:19:58,629 Don't say that. 423 00:19:58,664 --> 00:19:59,904 Come on, get out of there now. 424 00:20:01,467 --> 00:20:04,802 Nash, you're on a quest, aren't you? 425 00:20:04,837 --> 00:20:06,637 Let me offer you some guidance. 426 00:20:06,672 --> 00:20:08,817 Let me offer you a towel. 427 00:20:08,841 --> 00:20:11,153 I think it'll be a little more effective at the moment. 428 00:20:11,177 --> 00:20:12,776 Hello, Michelle. 429 00:20:12,811 --> 00:20:14,278 How do you know my name? 430 00:20:14,313 --> 00:20:15,813 Ignore him. 431 00:20:15,848 --> 00:20:19,816 Your meticulous nature has once again shown its advantages. 432 00:20:21,220 --> 00:20:23,387 You don't have to handcuff me. 433 00:20:23,422 --> 00:20:25,089 I won't be leaving you today. 434 00:20:25,124 --> 00:20:26,835 Aw, I'm sorry, Angel. 435 00:20:26,859 --> 00:20:28,436 It's the rules, you know? 436 00:20:28,460 --> 00:20:29,805 They wouldn't understand. 437 00:20:29,829 --> 00:20:31,162 Here. 438 00:20:31,197 --> 00:20:33,831 Climb in there. 439 00:20:33,866 --> 00:20:36,834 Put that in a dry pocket. 440 00:20:36,869 --> 00:20:38,369 You know, 441 00:20:38,404 --> 00:20:41,539 your feathers are looking whiter than the last time I remember. 442 00:20:41,574 --> 00:20:43,841 I just had them dry-cleaned. 443 00:20:43,876 --> 00:20:45,343 Really? 444 00:20:45,378 --> 00:20:48,078 Thank you for noticing. 445 00:20:54,319 --> 00:20:55,864 Stay here. We'll be right back. 446 00:20:55,888 --> 00:20:56,854 Wait! 447 00:20:56,889 --> 00:20:59,156 You're not leaving me here alone? 448 00:20:59,191 --> 00:21:01,192 People get arrested 449 00:21:01,227 --> 00:21:03,361 for leaving their dogs in their cars. 450 00:21:03,396 --> 00:21:05,496 Dogs aren't angels. 451 00:21:05,531 --> 00:21:07,109 Besides, you're in a convertible. 452 00:21:07,133 --> 00:21:08,744 And since you're my guardian angel, 453 00:21:08,768 --> 00:21:10,201 you can watch after my car. 454 00:21:10,236 --> 00:21:14,005 This isn't your car yet, Nash. 455 00:21:14,040 --> 00:21:17,241 But it will be soon. 456 00:21:17,276 --> 00:21:19,176 What is that supposed to mean? 457 00:21:19,211 --> 00:21:20,610 Ah, I told you, 458 00:21:20,646 --> 00:21:23,414 don't pay any attention to him. 459 00:21:23,449 --> 00:21:25,689 Please, keep all the boxes of porcelain together. 460 00:21:29,855 --> 00:21:31,522 Inspector Bridges. 461 00:21:31,557 --> 00:21:33,156 Madame Nu. 462 00:21:33,191 --> 00:21:34,525 What a surprise. 463 00:21:34,560 --> 00:21:36,226 I had no idea you were moving. 464 00:21:36,261 --> 00:21:37,839 It was a recent decision. 465 00:21:37,863 --> 00:21:39,195 Based on...? 466 00:21:39,231 --> 00:21:40,442 Contingencies. 467 00:21:40,466 --> 00:21:41,532 Ah, contingencies. 468 00:21:41,567 --> 00:21:43,834 Say hello to Inspector Chan. 469 00:21:43,869 --> 00:21:45,102 My pleasure. 470 00:21:45,137 --> 00:21:46,237 Hello. 471 00:21:46,272 --> 00:21:48,072 Where are you moving to? 472 00:21:48,107 --> 00:21:49,206 Hong Kong. 473 00:21:49,241 --> 00:21:50,307 Hong Kong. 474 00:21:51,744 --> 00:21:53,611 Why are you here? 475 00:21:53,646 --> 00:21:55,846 A reporter for the Chronicle was murdered. 476 00:21:55,881 --> 00:21:57,314 The man that pulled the trigger 477 00:21:57,349 --> 00:22:00,217 worked for a guy by the name of Gerard Marquette. 478 00:22:00,252 --> 00:22:02,753 I was hoping you could help me find Monsieur Marquette. 479 00:22:02,788 --> 00:22:05,789 We are already in the third act of an opera 480 00:22:05,824 --> 00:22:08,793 that is heading toward its inevitable conclusion. 481 00:22:08,828 --> 00:22:12,596 I have a flight to make. I must go. 482 00:22:12,631 --> 00:22:15,165 Madame Nu. 483 00:22:16,635 --> 00:22:19,403 With all due respect, you're not going to go anywhere 484 00:22:19,438 --> 00:22:21,572 unless you answer my questions. 485 00:22:28,280 --> 00:22:32,817 Marquette has a new competitor for control of the heroin 486 00:22:32,852 --> 00:22:35,085 grown in the Laotian highlands. 487 00:22:35,120 --> 00:22:36,354 And who's that? 488 00:22:36,389 --> 00:22:38,949 An American named Bobby Chase. 489 00:22:39,859 --> 00:22:42,192 Tell me about him. 490 00:22:42,228 --> 00:22:43,439 Please sit down. 491 00:22:43,463 --> 00:22:46,096 Thank you. 492 00:22:48,367 --> 00:22:51,035 He is from an area far north in Thailand, 493 00:22:51,070 --> 00:22:53,181 where there are no other Westerners. 494 00:22:53,205 --> 00:22:55,839 He's lived there since the war. 495 00:22:55,875 --> 00:23:00,710 He organized the villagers in the region into poppy-growing 496 00:23:00,746 --> 00:23:03,447 for his own heroin empire. 497 00:23:03,482 --> 00:23:06,050 Go on. 498 00:23:06,085 --> 00:23:08,330 Marquette's business began to suffer. 499 00:23:08,354 --> 00:23:10,632 He tried to have Chase murdered. 500 00:23:10,656 --> 00:23:12,389 But he missed. 501 00:23:12,425 --> 00:23:16,527 Yet he found Chase's wife and children. 502 00:23:16,562 --> 00:23:19,497 Marquette murdered his wife and children? 503 00:23:19,532 --> 00:23:20,797 Yes. 504 00:23:20,833 --> 00:23:23,634 And Chase is in town? 505 00:23:24,704 --> 00:23:26,604 Yes. 506 00:23:26,639 --> 00:23:28,004 To kill Marquette? 507 00:23:29,108 --> 00:23:31,408 Yes. 508 00:23:35,381 --> 00:23:37,248 Where can I find Marquette? 509 00:23:37,283 --> 00:23:38,649 I don't know. 510 00:23:38,684 --> 00:23:43,020 But if I were you, I'd check the art importers in town. 511 00:23:43,055 --> 00:23:44,621 And Chase? 512 00:23:46,725 --> 00:23:49,593 Where would he be? 513 00:23:49,628 --> 00:23:51,562 Where he's comfortable. 514 00:23:53,065 --> 00:23:54,798 Maybe in Chinatown. 515 00:23:56,569 --> 00:23:59,129 If you have no further questions... 516 00:24:00,439 --> 00:24:02,606 Now I must leave. 517 00:24:02,641 --> 00:24:06,743 Madame Nu, you can go. 518 00:24:08,814 --> 00:24:10,747 But don't ever come back. 519 00:24:19,325 --> 00:24:20,469 Run a check 520 00:24:20,493 --> 00:24:21,804 with all the art importers in town. 521 00:24:21,828 --> 00:24:23,806 Show them a photo of Marquette. 522 00:24:23,830 --> 00:24:26,797 If you come up dry, check with my friend Eleanor Carrey 523 00:24:26,833 --> 00:24:29,366 at Cunningham & Carrey. 524 00:24:29,401 --> 00:24:33,704 She should be able to help you I.D. him. 525 00:24:33,739 --> 00:24:35,673 Okay, I'm on it. 526 00:24:38,511 --> 00:24:41,745 What's the matter? 527 00:24:41,781 --> 00:24:44,341 I got a bad feeling about all this. 528 00:24:48,621 --> 00:24:51,099 Hey, Nick. What are you doing? 529 00:24:51,123 --> 00:24:53,290 I forgot how this old projector works. 530 00:24:54,860 --> 00:24:57,561 Maybe that's because it's been 20 years since we used it. 531 00:24:57,597 --> 00:24:59,330 I found all the old films 532 00:24:59,365 --> 00:25:01,965 from the year you won the CIF Championship. 533 00:25:04,337 --> 00:25:06,303 I never won the CIF, Nick. 534 00:25:06,339 --> 00:25:10,740 Remember that 65-yard touchdown run you had against Crespy? 535 00:25:13,012 --> 00:25:14,778 That was Bobby. 536 00:25:14,814 --> 00:25:16,746 Where you been, son? 537 00:25:18,750 --> 00:25:20,484 I been at work. 538 00:25:20,519 --> 00:25:22,431 You should have called your mother. 539 00:25:22,455 --> 00:25:23,620 She's been worried sick. 540 00:25:26,292 --> 00:25:27,557 You all right, Nick? 541 00:25:29,829 --> 00:25:33,397 Bobby, tomorrow I want you to mow the lawn. 542 00:25:38,838 --> 00:25:40,504 Yeah, okay. 543 00:25:40,539 --> 00:25:41,805 I get it. 544 00:25:41,841 --> 00:25:45,676 Tomorrow I'll mow the lawn. 545 00:25:45,711 --> 00:25:47,644 Are you staying, Bobby? 546 00:25:54,854 --> 00:25:56,720 I'm staying, Nick. 547 00:25:58,491 --> 00:26:00,424 I'm here for the long run. 548 00:26:01,994 --> 00:26:05,095 It's been so hard with you gone, son. 549 00:26:05,130 --> 00:26:07,264 I didn't know it till I saw you. 550 00:26:11,269 --> 00:26:13,137 Have you seen Bobby, Nick? 551 00:26:13,172 --> 00:26:15,139 Bobby... 552 00:26:15,174 --> 00:26:19,976 you go get Nash and Stacy and tell them to come in to dinner. 553 00:26:20,012 --> 00:26:22,345 Your mother's got it ready. 554 00:26:24,750 --> 00:26:27,310 Bobby was here, wasn't he, Nick? 555 00:26:34,727 --> 00:26:37,327 I just... can't do this. 556 00:26:37,362 --> 00:26:39,922 It's all right. It's okay. 557 00:26:44,169 --> 00:26:46,103 It's okay. 558 00:26:54,713 --> 00:26:55,812 Harvey? 559 00:26:55,848 --> 00:26:57,025 Yeah, boss? 560 00:26:57,049 --> 00:26:58,782 Put a tap on my phone. 561 00:26:58,817 --> 00:27:00,028 On your phone? 562 00:27:00,052 --> 00:27:02,019 On my apartment. 563 00:27:02,054 --> 00:27:04,299 Would that be of the official or unofficial variety? 564 00:27:04,323 --> 00:27:06,690 Unofficial. 565 00:27:06,725 --> 00:27:09,393 And put a uni cop outside my front door, 566 00:27:09,428 --> 00:27:11,295 and make sure he has a photo of Bobby Chase. 567 00:27:11,330 --> 00:27:14,765 Consider it done. 568 00:27:14,800 --> 00:27:16,733 Well, what happened? 569 00:27:18,804 --> 00:27:21,037 He visited Nick yesterday. 570 00:27:21,072 --> 00:27:22,506 Oh... 571 00:27:25,043 --> 00:27:27,778 Bobby Chase is my brother. 572 00:27:27,813 --> 00:27:29,746 You sure, Nash? 573 00:27:32,117 --> 00:27:35,786 When I wasn't sure, I-I was hoping that he was. 574 00:27:35,821 --> 00:27:41,257 Now that I am sure, I'm wishing he wasn't. 575 00:27:41,293 --> 00:27:42,426 Evan! 576 00:27:42,461 --> 00:27:44,461 Got to go. Yes, sir? 577 00:27:44,496 --> 00:27:45,796 Get over to my apartment. 578 00:27:45,831 --> 00:27:47,508 If Nick goes out, go with him. 579 00:27:47,532 --> 00:27:49,344 If he gets a phone call, listen in. 580 00:27:49,368 --> 00:27:51,034 And if Bobby Chase shows up, 581 00:27:51,070 --> 00:27:53,070 handcuff him to something immovable 582 00:27:53,105 --> 00:27:54,071 and call me immediately. 583 00:27:54,106 --> 00:27:55,372 You got it. 584 00:28:01,380 --> 00:28:03,714 Now what? 585 00:28:03,749 --> 00:28:05,416 My problems are multiplying. 586 00:28:05,451 --> 00:28:07,951 Join the party, bubba. 587 00:28:07,986 --> 00:28:09,564 I've gone from being a public nuisance 588 00:28:09,588 --> 00:28:11,522 to a contempt of court charge. 589 00:28:13,459 --> 00:28:14,769 All right, what happened? 590 00:28:14,793 --> 00:28:16,493 Uh, the short version. 591 00:28:16,529 --> 00:28:19,629 Well, I went to court, 592 00:28:19,665 --> 00:28:21,765 and the judge ordered me to remove my wings. 593 00:28:21,800 --> 00:28:24,734 Said they were inappropriate courtroom attire. 594 00:28:26,572 --> 00:28:27,771 And? 595 00:28:27,806 --> 00:28:31,308 I told him they don't come off. 596 00:28:31,343 --> 00:28:33,777 Nash, I think I got a line on Marquette. 597 00:28:33,813 --> 00:28:35,090 Hello, Michelle. 598 00:28:35,114 --> 00:28:36,747 Hello. 599 00:28:36,782 --> 00:28:38,982 Saddle up. 600 00:28:39,017 --> 00:28:40,217 Here's what I want you to do. 601 00:28:40,252 --> 00:28:41,996 I want you to go right over there and sit down, 602 00:28:42,020 --> 00:28:43,631 and be a good little angel until I get back. 603 00:28:43,655 --> 00:28:47,157 And don't bother anybody. 604 00:28:51,697 --> 00:28:52,808 Hey, buddy. Harve. 605 00:28:52,832 --> 00:28:54,076 Yeah. Check. 606 00:28:54,100 --> 00:28:55,232 Take two guys. 607 00:28:55,267 --> 00:28:56,678 Gentlemen. Go around to the back. 608 00:28:56,702 --> 00:28:58,813 Michelle, the rest of you guys stay with me. 609 00:28:58,837 --> 00:29:00,070 Move, move. 610 00:29:00,105 --> 00:29:02,005 Let's go. 611 00:29:02,040 --> 00:29:04,085 Move it! Remember, Marquette's the one we're after. 612 00:29:04,109 --> 00:29:07,111 Ready? 613 00:29:07,146 --> 00:29:08,345 Go. 614 00:29:08,380 --> 00:29:10,759 Let's go! Let's go! 615 00:29:10,783 --> 00:29:11,748 Police! Freeze! 616 00:29:11,784 --> 00:29:12,749 Hands up! Nobody move! 617 00:29:12,785 --> 00:29:13,750 Hands on the table! 618 00:29:13,786 --> 00:29:14,984 Hands on the table. 619 00:29:15,020 --> 00:29:16,720 All right, all right, all right. 620 00:29:16,755 --> 00:29:18,875 Keep those hands where I can see 'em, boys. 621 00:29:20,426 --> 00:29:22,392 Where's Marquette? 622 00:29:22,428 --> 00:29:24,360 He's not here. 623 00:29:27,032 --> 00:29:29,032 Where's your boss? 624 00:29:29,067 --> 00:29:30,767 Nowhere you're gonna find him. 625 00:29:30,803 --> 00:29:32,769 Really? 626 00:29:32,805 --> 00:29:34,104 Want to bet? 627 00:29:35,207 --> 00:29:37,767 What are you, a gun dealer? 628 00:29:39,244 --> 00:29:41,344 Well. 629 00:29:41,379 --> 00:29:45,048 Harve, look at this. 630 00:29:45,084 --> 00:29:48,484 What do you bet that Marquette's on the other end of this line, 631 00:29:48,520 --> 00:29:50,087 waiting to hear about this deal? 632 00:29:50,122 --> 00:29:51,488 Mm-hmm. I'd take that bet. 633 00:29:51,523 --> 00:29:52,800 Mm-hmm. What do you do? 634 00:29:52,824 --> 00:29:53,791 Recall and send? 635 00:29:53,826 --> 00:29:55,125 That'll do it. 636 00:29:56,395 --> 00:29:58,373 Now where are you boys 637 00:29:58,397 --> 00:29:59,663 from? 638 00:29:59,698 --> 00:30:02,533 Texas? Oklahoma? Kansas? 639 00:30:05,571 --> 00:30:08,172 Go on, Suspass. 640 00:30:08,207 --> 00:30:10,018 Once in a while, I get lucky. 641 00:30:10,042 --> 00:30:11,508 Well, hello 642 00:30:11,543 --> 00:30:12,687 there, Mr. Marquette. 643 00:30:12,711 --> 00:30:13,677 This is Inspector Bridges, 644 00:30:13,712 --> 00:30:15,245 SFPD. 645 00:30:15,281 --> 00:30:17,047 How you doing this afternoon? 646 00:30:17,082 --> 00:30:19,082 I am busy, Inspector. 647 00:30:19,117 --> 00:30:20,817 I am trying to make some money. 648 00:30:20,852 --> 00:30:24,154 Well, I'm afraid we've made that task 649 00:30:24,189 --> 00:30:25,667 a little more difficult for you. 650 00:30:25,691 --> 00:30:27,068 You see, we're down here at... 651 00:30:27,092 --> 00:30:28,825 Uh, what do you call this place? 652 00:30:28,861 --> 00:30:33,063 An art import sort of storage deal thing here in North Beach? 653 00:30:33,098 --> 00:30:35,198 You know your cowboy distributors? 654 00:30:35,233 --> 00:30:37,401 Well, you can write them off. 655 00:30:37,436 --> 00:30:39,035 Well, that's no good. 656 00:30:39,070 --> 00:30:40,570 If I lose money there, 657 00:30:40,606 --> 00:30:43,540 I'll have to make up for it someplace else. 658 00:30:43,575 --> 00:30:44,852 Those kind of... Oh! 659 00:30:44,876 --> 00:30:49,112 Half-assed threats... They just make me laugh. 660 00:30:49,147 --> 00:30:50,780 Now, if you want a piece of me, 661 00:30:50,816 --> 00:30:52,660 why don't you come on down and see me? 662 00:30:52,684 --> 00:30:55,551 Better yet, tell me where you are, and I'll come see you. 663 00:30:55,587 --> 00:30:56,854 I am... 664 00:30:56,889 --> 00:30:58,621 wrapping up some other business, 665 00:30:58,657 --> 00:31:01,791 and then, unfortunately, I have to go back to Asia. 666 00:31:01,827 --> 00:31:05,362 Perhaps we can meet in Hong Kong. 667 00:31:05,397 --> 00:31:06,997 Oh, no. 668 00:31:07,032 --> 00:31:09,233 We're gonna meet way before then. 669 00:31:16,074 --> 00:31:18,808 Harve, do me a favor. 670 00:31:18,844 --> 00:31:21,477 Clean this mess up, and go easy on the art. 671 00:31:23,415 --> 00:31:24,826 All right, boys, come on. 672 00:31:24,850 --> 00:31:26,930 Slip on your chaps. We're going for a ride. 673 00:31:41,066 --> 00:31:42,310 Hey, Ev. 674 00:31:42,334 --> 00:31:43,666 Hey. 675 00:31:43,702 --> 00:31:45,180 Anything happening? No, no. 676 00:31:45,204 --> 00:31:47,737 Nick just got up a little bit ago, and I offered 677 00:31:47,772 --> 00:31:49,839 to cook him breakfast, but he didn't want anything. 678 00:31:49,874 --> 00:31:51,152 Any calls? No. 679 00:31:51,176 --> 00:31:52,375 Absolutely quiet. 680 00:31:52,411 --> 00:31:53,691 All right. 681 00:31:54,479 --> 00:31:56,746 Buenos días. 682 00:31:58,483 --> 00:32:00,561 I know I slipped a cog last night, 683 00:32:00,585 --> 00:32:02,130 but I'm feeling better today. 684 00:32:02,154 --> 00:32:04,332 I don't want to be a burden, Nash. 685 00:32:04,356 --> 00:32:06,089 Nick, you're a lot of things, 686 00:32:06,124 --> 00:32:08,224 but being a burden ain't one of 'em. 687 00:32:10,829 --> 00:32:13,396 Do, uh... you want to talk about it? 688 00:32:13,432 --> 00:32:16,632 I have a feeling you do. 689 00:32:16,668 --> 00:32:18,801 I'd like to know where he is. 690 00:32:18,837 --> 00:32:20,236 I can't help you. 691 00:32:20,272 --> 00:32:22,832 I wish I could, but I can't. 692 00:32:23,842 --> 00:32:26,343 Isn't that just like him? 693 00:32:26,378 --> 00:32:29,412 Comes to see you, and doesn't see me. 694 00:32:32,650 --> 00:32:35,685 You always were competitive with him, weren't you, Nash? 695 00:32:35,720 --> 00:32:37,153 What?! 696 00:32:37,189 --> 00:32:38,621 No. Get out of here. 697 00:32:38,656 --> 00:32:40,801 Nash, Nash, he's your older brother. 698 00:32:40,825 --> 00:32:42,837 You wanted to be just like him. 699 00:32:42,861 --> 00:32:45,407 You worshipped the ground he walked on. 700 00:32:45,431 --> 00:32:46,841 Hell, who could blame you? 701 00:32:46,865 --> 00:32:48,843 Old Bobby could light up a room. 702 00:32:48,867 --> 00:32:51,501 And I, for one, am glad he's back. 703 00:32:51,537 --> 00:32:53,503 He isn't back. 704 00:32:53,539 --> 00:32:55,672 Will you listen to yourself? 705 00:32:55,708 --> 00:32:59,676 You're talking about him like he's the prodigal son returned. 706 00:32:59,712 --> 00:33:01,211 What about the rallies? 707 00:33:01,246 --> 00:33:03,113 What about the MIA meetings? 708 00:33:03,148 --> 00:33:05,026 Well, at the time, we thought... 709 00:33:05,050 --> 00:33:06,282 That he was dead. 710 00:33:06,318 --> 00:33:08,318 That's exactly right. 711 00:33:08,353 --> 00:33:09,797 We thought he was dead. 712 00:33:09,821 --> 00:33:13,323 He let us think that for 24 years, Nick. 713 00:33:13,359 --> 00:33:16,993 24 years, he let us think that he was some kind of a hero. 714 00:33:17,028 --> 00:33:18,995 24 years. 715 00:33:19,030 --> 00:33:21,631 We didn't know he had a wife and children. 716 00:33:21,667 --> 00:33:23,144 That you had a-a daughter-in-law 717 00:33:23,168 --> 00:33:24,245 and grandchildren. 718 00:33:24,269 --> 00:33:25,547 Then he comes back here 719 00:33:25,571 --> 00:33:27,749 and doesn't even have the heart to face me? 720 00:33:27,773 --> 00:33:28,739 What is that? 721 00:33:28,774 --> 00:33:29,740 Who-who is that guy? 722 00:33:29,775 --> 00:33:31,308 He's my son, Nash. 723 00:33:31,343 --> 00:33:33,143 He's a deserter. 724 00:33:33,178 --> 00:33:34,344 He's alive. 725 00:33:34,379 --> 00:33:36,346 Can't you just be happy about that? 726 00:33:36,381 --> 00:33:37,692 So, let me understand this. 727 00:33:37,716 --> 00:33:39,194 What you're saying is you're just willing 728 00:33:39,218 --> 00:33:41,778 to cut him any amount of slack, is that right? 729 00:33:43,455 --> 00:33:46,823 I didn't say he was my favorite son, Nash. 730 00:33:46,858 --> 00:33:49,625 Well, that sure as hell sounds like what you're saying. 731 00:33:51,730 --> 00:33:54,130 Why are you so mad at me? 732 00:34:05,811 --> 00:34:07,243 I'm not mad at you. 733 00:34:10,148 --> 00:34:12,081 I ain't mad at you. 734 00:34:19,825 --> 00:34:20,790 Nash. 735 00:34:20,825 --> 00:34:22,425 One of the cowboys cracked. 736 00:34:22,461 --> 00:34:25,294 Marquette's staying at the North Point under an assumed name 737 00:34:25,330 --> 00:34:27,798 in the presidential suite, but he's out right now. 738 00:34:27,833 --> 00:34:29,466 All right, I'm on my way. 739 00:34:39,711 --> 00:34:41,311 I lost your mother. 740 00:34:41,346 --> 00:34:43,191 And I thought I lost your brother. 741 00:34:43,215 --> 00:34:45,649 And the fact that I didn't outweighs everything else. 742 00:34:45,684 --> 00:34:46,804 Can you understand that? 743 00:34:52,057 --> 00:34:54,257 Not right now, I can't. 744 00:35:10,008 --> 00:35:12,476 There's Marquette's car. 745 00:35:12,511 --> 00:35:13,511 Let's go. 746 00:35:18,817 --> 00:35:20,984 That's Marquette. 747 00:35:30,195 --> 00:35:32,329 Who shot?! 748 00:35:32,364 --> 00:35:33,374 What the hell?! 749 00:35:36,134 --> 00:35:37,166 Right there, Harve! 750 00:35:45,410 --> 00:35:47,277 Marquette, freeze! 751 00:35:50,515 --> 00:35:52,315 Michelle. 752 00:35:53,451 --> 00:35:55,385 Come and cover these guys. 753 00:36:25,417 --> 00:36:28,651 ♪ ♪ 754 00:36:39,264 --> 00:36:41,209 Tell me what you got, Harve. Just talked to Center Cab dispatch. 755 00:36:41,233 --> 00:36:45,101 The cab that you saw... 1052... Just dropped his fare off 756 00:36:45,136 --> 00:36:47,704 at 3211 1/2 Grant Street in Chinatown. 757 00:36:47,739 --> 00:36:49,105 It's a rooming house. 758 00:36:49,140 --> 00:36:50,640 What about the cabby? 759 00:36:50,676 --> 00:36:52,275 Guy named Desmond Desai. 760 00:36:52,310 --> 00:36:53,755 He's been with the company 14 years. 761 00:36:53,779 --> 00:36:55,623 It was a straight fare, Nash, on the up-and-up. 762 00:36:55,647 --> 00:36:56,613 All right, Harve. 763 00:36:56,648 --> 00:36:57,814 Thanks. 764 00:36:57,849 --> 00:37:00,382 Uh, listen, call Emily Raskin's husband. 765 00:37:00,418 --> 00:37:01,618 Tell him we got Marquette. 766 00:37:01,653 --> 00:37:02,686 Will do. 767 00:37:02,721 --> 00:37:04,465 Nash, you want us to meet you there? 768 00:37:04,489 --> 00:37:05,956 Nope. 769 00:37:05,991 --> 00:37:08,557 I'm flying solo on this one. 770 00:37:19,203 --> 00:37:21,504 Hello. 771 00:37:21,539 --> 00:37:24,173 Inspector Bridges, SFPD. 772 00:37:24,209 --> 00:37:25,686 Have you seen this guy? 773 00:37:25,710 --> 00:37:26,710 No, no here, no here. 774 00:37:26,744 --> 00:37:27,788 Yeah, he's here. 775 00:37:27,812 --> 00:37:29,056 He's here. 776 00:37:29,080 --> 00:37:30,324 I told you, nobody here like that! 777 00:37:30,348 --> 00:37:31,425 He's here, he's here. 778 00:37:37,222 --> 00:37:38,454 I'm a policeman. 779 00:37:38,490 --> 00:37:40,056 I'm looking for this man. 780 00:37:40,091 --> 00:37:41,424 Have you seen this man? 781 00:37:46,831 --> 00:37:48,130 No. 782 00:37:56,274 --> 00:37:59,108 That man said for you to meet him. 783 00:37:59,143 --> 00:38:00,310 Where? 784 00:38:00,345 --> 00:38:04,247 Across the street, at the end of the alley. 785 00:38:04,282 --> 00:38:05,715 Thank you. 786 00:38:39,117 --> 00:38:41,750 How you doing, bubba? 787 00:38:42,821 --> 00:38:45,422 Bobby. 788 00:38:45,457 --> 00:38:49,058 Thanks for taking care of Marquette for me. 789 00:38:49,093 --> 00:38:50,660 Had it coming. 790 00:38:55,767 --> 00:38:57,767 Where you been, man? 791 00:38:59,837 --> 00:39:02,638 Here and there. 792 00:39:02,673 --> 00:39:05,674 Mostly there. 793 00:39:05,710 --> 00:39:07,510 You look good, bro. 794 00:39:07,545 --> 00:39:10,713 Why haven't you called, Bobby? 795 00:39:16,554 --> 00:39:18,721 I didn't do a lot of things. 796 00:39:21,793 --> 00:39:25,362 Kind of took a big left turn. 797 00:39:25,397 --> 00:39:27,730 I guess you know that by now. 798 00:39:33,805 --> 00:39:35,738 What were you thinking, man? 799 00:39:39,010 --> 00:39:42,545 I wasn't really thinking. 800 00:39:42,581 --> 00:39:46,649 You think I wanted my life to turn out like this? 801 00:39:46,685 --> 00:39:49,752 You think this is what I had planned? 802 00:39:54,359 --> 00:39:56,326 I don't know what to think. 803 00:39:56,361 --> 00:39:57,760 Me, neither. 804 00:40:01,833 --> 00:40:04,801 So are you back? 805 00:40:04,836 --> 00:40:06,436 I can help you, Bobby. 806 00:40:06,471 --> 00:40:10,039 I know you're good, Nash. 807 00:40:10,074 --> 00:40:11,808 I been watching you. 808 00:40:11,843 --> 00:40:14,110 But you can't fix it. 809 00:40:16,181 --> 00:40:17,347 You know what I was 810 00:40:17,382 --> 00:40:20,115 thinking about the other day? 811 00:40:20,151 --> 00:40:22,385 Remember my green Pendleton? 812 00:40:29,527 --> 00:40:31,694 I remember you beat the crap out of me 813 00:40:31,729 --> 00:40:33,541 when I took it out of your closet. 814 00:40:37,569 --> 00:40:39,502 That didn't stop you. 815 00:40:42,273 --> 00:40:44,807 I wanted to be like you. 816 00:40:46,511 --> 00:40:50,446 Yeah, well, now I want to be like you. 817 00:40:55,186 --> 00:40:56,752 What do you want me to do? 818 00:40:59,858 --> 00:41:01,957 Let me go, Nash. 819 00:41:04,062 --> 00:41:05,995 I don't want to, Bobby. 820 00:41:12,069 --> 00:41:16,673 Take care of Dad, and give Stacy a hug. 821 00:41:20,445 --> 00:41:23,145 Bobby... 822 00:41:35,060 --> 00:41:37,126 Take care, bro. 823 00:42:11,463 --> 00:42:14,264 U.S. Attorney's Office called. 824 00:42:14,299 --> 00:42:15,443 Thank you. Yeah. 825 00:42:15,467 --> 00:42:17,545 We've been invited to join a task force... 826 00:42:17,569 --> 00:42:20,603 Operation French Flag... To make cases against 827 00:42:20,639 --> 00:42:23,072 all the players in this new Asian cartel. 828 00:42:23,107 --> 00:42:26,587 Yeah, they've got copies of all of Emily's, uh, articles. 829 00:42:26,611 --> 00:42:28,444 Opera's over. What? 830 00:42:30,548 --> 00:42:31,648 Emily ended it 831 00:42:31,683 --> 00:42:34,217 when she started writing about it. 832 00:42:34,252 --> 00:42:38,821 But never fear, it'll start up somewhere else. 833 00:42:38,857 --> 00:42:40,367 So, Nash, uh, 834 00:42:40,391 --> 00:42:41,468 what happened in Chinatown? 835 00:42:41,492 --> 00:42:43,532 Did you find what you were looking for? 836 00:42:46,064 --> 00:42:48,624 Salutations. 837 00:42:48,866 --> 00:42:51,801 Angel, w-what are you doing here? 838 00:42:51,836 --> 00:42:53,836 Aren't-aren't we finished with everything? 839 00:42:53,871 --> 00:42:55,404 I had a vision, Nash... 840 00:42:55,440 --> 00:42:57,173 I need to share with you. 841 00:42:59,877 --> 00:43:01,944 In private. 842 00:43:07,819 --> 00:43:09,785 Well, this is about as private as it gets. 843 00:43:09,821 --> 00:43:11,387 Share away. 844 00:43:13,491 --> 00:43:14,724 Nash... 845 00:43:14,759 --> 00:43:16,759 Yes? 846 00:43:16,794 --> 00:43:20,162 I heard a voice... 847 00:43:20,197 --> 00:43:22,765 telling you to close the door behind you. 848 00:43:25,570 --> 00:43:27,203 Close the door? 849 00:43:28,306 --> 00:43:31,340 He isn't coming back, Nash. 850 00:43:31,376 --> 00:43:32,641 Ever again. 851 00:43:52,697 --> 00:43:53,829 Where'd you get this? 852 00:43:53,864 --> 00:43:56,332 That's not important. 853 00:43:56,368 --> 00:43:59,068 What is important is why I'm giving them to you. 854 00:44:03,141 --> 00:44:04,706 Why? 855 00:44:05,810 --> 00:44:08,410 So you could be whole. 856 00:44:24,229 --> 00:44:26,162 W-What was that all about? 857 00:44:30,368 --> 00:44:33,669 Whatever it is that Angel is all about. 858 00:44:33,704 --> 00:44:35,338 So you didn't finish, man. 859 00:44:35,373 --> 00:44:37,740 Chinatown? 860 00:44:37,775 --> 00:44:39,709 You find Bobby Chase? 861 00:44:45,483 --> 00:44:47,250 Nope. 862 00:45:09,373 --> 00:45:12,341 ♪ I never seemed to make friends ♪ 863 00:45:12,376 --> 00:45:16,178 ♪ Like I did when I was young ♪ 864 00:45:16,213 --> 00:45:22,151 ♪ Back when doing nothin' was a whole lot of fun ♪ 865 00:45:22,186 --> 00:45:24,787 ♪ Hanging down in Hennessy ♪ 866 00:45:24,822 --> 00:45:27,790 ♪ Drinking and playing pool ♪ 867 00:45:27,825 --> 00:45:30,793 ♪ Now and then you see a friend ♪ 868 00:45:30,828 --> 00:45:33,162 ♪ That you hadn't seen since school ♪ 869 00:45:33,197 --> 00:45:34,496 ♪ And they say ♪ 870 00:45:34,532 --> 00:45:35,998 ♪ What's up? ♪ 871 00:45:36,034 --> 00:45:37,366 ♪ How you doin'? ♪ 872 00:45:37,401 --> 00:45:40,536 ♪ Man, it's been a long, long time ♪ 873 00:45:40,571 --> 00:45:41,804 ♪ Forget about it ♪ 874 00:45:41,839 --> 00:45:43,372 ♪ It's all good ♪ 875 00:45:43,407 --> 00:45:45,808 ♪ And everybody's doing fine ♪ 876 00:45:45,843 --> 00:45:48,811 ♪ Chasin' beautiful women ♪ 877 00:45:48,846 --> 00:45:52,048 ♪ Beer, whiskey and wine ♪ 878 00:45:52,083 --> 00:45:53,716 ♪ What's up? ♪ 879 00:45:53,751 --> 00:45:54,817 ♪ How you doin'? ♪ 880 00:45:54,852 --> 00:45:57,820 ♪ I'm doin' fine ♪ 881 00:45:57,855 --> 00:46:01,223 ♪ I'm all grown up now ♪ 882 00:46:01,258 --> 00:46:05,061 ♪ And takin' care of what matters most ♪ 883 00:46:05,096 --> 00:46:08,397 ♪ A man's gotta do what a man's gotta do ♪ 884 00:46:08,432 --> 00:46:11,233 ♪ And I'm at my post ♪ 885 00:46:11,268 --> 00:46:13,769 ♪ Tonight I want to go downtown ♪ 886 00:46:13,805 --> 00:46:17,339 ♪ Like I used to do before ♪ 887 00:46:17,374 --> 00:46:19,775 ♪ Down around the old stompin' ground ♪ 888 00:46:19,811 --> 00:46:22,511 ♪ When I walk through that door ♪ 889 00:46:22,546 --> 00:46:25,014 ♪ I want hear what's up ♪ 890 00:46:25,049 --> 00:46:26,348 ♪ How you doin'? ♪ 891 00:46:26,383 --> 00:46:29,351 ♪ Man, it's been a long, long time ♪ 892 00:46:29,386 --> 00:46:31,020 ♪ Forget about it ♪ 893 00:46:31,055 --> 00:46:32,521 ♪ It's all good ♪ 894 00:46:32,556 --> 00:46:35,191 ♪ And everybody's doing fine ♪ 895 00:46:35,226 --> 00:46:38,027 ♪ Chasin' beautiful women ♪ 896 00:46:38,062 --> 00:46:40,796 ♪ Beer, whiskey and wine ♪ 897 00:46:40,832 --> 00:46:42,131 ♪ What's up? ♪ 898 00:46:42,166 --> 00:46:44,046 ♪ How you doin'? ♪ 60355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.