All language subtitles for Nash Bridges S02E11 Promised Land.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,806 --> 00:00:08,073 And that's my best toast in Mandarin, so there. 2 00:00:09,276 --> 00:00:11,120 All this time, I thought that the other language 3 00:00:11,144 --> 00:00:12,478 he was speaking was Spanish. 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,226 Unfortunately, there's no monthly pay bonus 5 00:00:14,281 --> 00:00:15,959 for learning the language you were born with. 6 00:00:15,983 --> 00:00:17,594 Hey, the way I figure it, why should Nash 7 00:00:17,618 --> 00:00:19,229 be the only one who gets a pay bump 8 00:00:19,253 --> 00:00:21,431 for learning what I assume is very little Chinese? 9 00:00:21,455 --> 00:00:22,932 Oh, you assume, huh? Mm-hmm. 10 00:00:22,956 --> 00:00:24,368 Well, uh, since you're doing the ordering, 11 00:00:24,392 --> 00:00:26,236 why don't you get some more of that sauce. 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,304 Okay... uh, waiter. 13 00:00:27,328 --> 00:00:29,261 Um... 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,187 Uh, he-he said they're out of it. 15 00:00:45,445 --> 00:00:46,944 Uh-huh. 16 00:00:47,013 --> 00:00:48,680 I think you better leave a big tip. 17 00:00:48,748 --> 00:00:49,748 Nash. 18 00:00:51,852 --> 00:00:52,918 Yeah, Tommy Luck. 19 00:00:52,986 --> 00:00:55,820 I saw him when he came in. 20 00:00:55,889 --> 00:00:57,867 Joe, why don't you go over there, ask him how many 21 00:00:57,891 --> 00:00:59,001 people he killed this week. 22 00:00:59,025 --> 00:01:00,237 I haven't learned how to count 23 00:01:00,261 --> 00:01:01,426 that high in Mandarin yet. 24 00:01:01,494 --> 00:01:03,728 We'll get the little weasel one day. 25 00:01:06,633 --> 00:01:07,899 "All things..." 26 00:01:07,968 --> 00:01:09,834 "in due time." 27 00:01:12,038 --> 00:01:14,006 What are you talking about, huh? 28 00:01:16,176 --> 00:01:17,375 Uh-uh-uh. 29 00:01:20,280 --> 00:01:21,312 It's Chinatown. 30 00:01:21,381 --> 00:01:23,515 Let them work it out. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,453 What are they saying? 32 00:01:28,522 --> 00:01:29,621 He's looking for something. 33 00:01:29,690 --> 00:01:30,989 He thinks Tommy Luck has it. 34 00:01:38,064 --> 00:01:39,898 Hiya. 35 00:01:39,966 --> 00:01:41,666 SFPD... listen, 36 00:01:41,735 --> 00:01:43,146 we're having a nice little dinner 37 00:01:43,170 --> 00:01:44,581 right back over there at that table, 38 00:01:44,605 --> 00:01:47,016 and you gentlemen are interrupting the flow, 39 00:01:47,040 --> 00:01:48,474 so what I'm gonna suggest 40 00:01:48,542 --> 00:01:50,853 is that you put those toys back in your pants 41 00:01:50,877 --> 00:01:52,522 and go back to your tea and cookies. 42 00:01:54,782 --> 00:01:56,514 Give me that. 43 00:01:58,719 --> 00:01:59,984 Now, 44 00:02:00,053 --> 00:02:02,031 I'm assuming that you don't have a permit 45 00:02:02,055 --> 00:02:03,500 for those weapons, right? 46 00:02:03,524 --> 00:02:05,256 That's what I thought. 47 00:02:05,325 --> 00:02:07,603 Put them away, girls. 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,038 You have no say here. 49 00:02:09,062 --> 00:02:10,996 This is Chinatown. 50 00:02:13,033 --> 00:02:14,433 Are you threatening me? 51 00:02:14,502 --> 00:02:16,468 Take it any way you want. 52 00:02:19,306 --> 00:02:20,838 Well, I usually take 53 00:02:20,907 --> 00:02:22,140 my Chinese to go. 54 00:02:24,378 --> 00:02:28,413 Now, then, do you want to go for a little ride downtown? 55 00:02:31,918 --> 00:02:33,485 Good. 56 00:02:33,553 --> 00:02:36,855 Best I can figure, you should go over there 57 00:02:36,923 --> 00:02:39,757 and pick up that check and skedaddle. 58 00:02:42,196 --> 00:02:43,196 Move along. 59 00:03:32,078 --> 00:03:33,756 Hey, listen, I figured out what it is 60 00:03:33,780 --> 00:03:34,924 I ordered for dinner last night. 61 00:03:34,948 --> 00:03:35,959 It's not a pretty sight. 62 00:03:35,983 --> 00:03:38,028 Mm-hmm, well, I guess you noticed 63 00:03:38,052 --> 00:03:39,829 that I stayed with rice and vegetables. 64 00:03:39,853 --> 00:03:41,453 I mean, what kind of language is it 65 00:03:41,522 --> 00:03:43,321 where intestines and chicken-fried steak 66 00:03:43,390 --> 00:03:44,434 are basically the same word, 67 00:03:44,458 --> 00:03:47,059 I mean, give or take a yung and a yang or... 68 00:03:47,127 --> 00:03:49,727 Apparently, one that not everyone can speak. 69 00:03:51,465 --> 00:03:53,331 Good morning, David. 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,803 Last night, you told me that Tommy Luck 71 00:03:57,871 --> 00:03:59,715 has something that belongs to you. 72 00:03:59,739 --> 00:04:00,972 What is it? 73 00:04:03,677 --> 00:04:05,143 Come again? 74 00:04:05,212 --> 00:04:07,445 He says he has nothing to say. 75 00:04:07,514 --> 00:04:09,425 Well, he's not in the system, Nash. 76 00:04:09,449 --> 00:04:11,249 He, uh, had no warrants, no arrests. 77 00:04:11,318 --> 00:04:14,185 He's here on a student visa from the People's Republic of China. 78 00:04:14,254 --> 00:04:16,154 Issued in '89. 79 00:04:16,223 --> 00:04:18,690 Year of the protests in Tiananmen Square. 80 00:04:18,758 --> 00:04:20,559 Mr. Chung was fingerprinted 81 00:04:20,628 --> 00:04:22,928 in order to work at the Big Brothers of Chinatown? 82 00:04:26,700 --> 00:04:28,333 What's it gonna be, David? 83 00:04:28,402 --> 00:04:29,734 Gonna help us out here? 84 00:04:31,170 --> 00:04:33,671 What's the beef between you and Tommy Luck? 85 00:04:36,343 --> 00:04:39,344 If you don't talk to me, I'm gonna have to lock you up. 86 00:04:42,015 --> 00:04:43,348 Okay. 87 00:04:44,951 --> 00:04:46,251 Do me a favor. 88 00:04:46,320 --> 00:04:48,298 Call Jim Buddrus over at State Department. 89 00:04:48,322 --> 00:04:50,232 Find out if he knows anything about this kid. 90 00:04:50,256 --> 00:04:52,602 Okay, well, you know tonight, I'm working on the, uh... 91 00:04:52,626 --> 00:04:54,303 you know, with the mayor, special detail. 92 00:04:54,327 --> 00:04:55,739 Oh, right. 93 00:04:55,763 --> 00:04:57,429 Rotational duty. 94 00:04:59,500 --> 00:05:00,432 One more thing. 95 00:05:00,501 --> 00:05:01,433 Wait a minute. 96 00:05:01,502 --> 00:05:02,434 Listen up, guys. 97 00:05:02,502 --> 00:05:04,035 New departmental policy. 98 00:05:04,104 --> 00:05:05,470 Well, it's not new. 99 00:05:05,539 --> 00:05:07,249 We just haven't observed it until now. 100 00:05:07,273 --> 00:05:09,240 All officers in high-stress units 101 00:05:09,309 --> 00:05:12,677 are now required to visit the police psychiatrist once a year. 102 00:05:12,746 --> 00:05:14,946 High stress from all the damn memos we get. 103 00:05:15,015 --> 00:05:16,192 Appointments begin immediately. 104 00:05:16,216 --> 00:05:17,649 Can I get a note from my doctor? 105 00:05:17,717 --> 00:05:19,095 I dated a shrink once. 106 00:05:19,119 --> 00:05:20,152 Yeah, so did I. 107 00:05:20,220 --> 00:05:21,797 Oh, yeah? Maybe it was the same guy. 108 00:05:22,956 --> 00:05:24,589 I got five words for that shrink. 109 00:05:29,196 --> 00:05:30,907 I thought you would enjoy that. 110 00:05:30,931 --> 00:05:31,863 Ronnie, 111 00:05:31,931 --> 00:05:34,399 take this kid back to the cooler. 112 00:05:34,467 --> 00:05:35,611 Joe. Huh? 113 00:05:35,635 --> 00:05:37,180 Do you want to pull his backpack out of lockup? 114 00:05:37,204 --> 00:05:38,881 Let's go through it and see if we can find out 115 00:05:38,905 --> 00:05:39,982 anything else about this guy. 116 00:05:40,006 --> 00:05:41,306 Yeah, cool. 117 00:05:49,283 --> 00:05:52,084 Like the hat. 118 00:05:52,152 --> 00:05:53,432 Yeah, thanks. 119 00:05:53,487 --> 00:05:56,455 I, uh... I've got one in green and blue. 120 00:05:56,523 --> 00:05:58,390 What do you got there? 121 00:05:58,459 --> 00:06:00,225 Your new name is Henry Jones. 122 00:06:00,294 --> 00:06:02,594 You were born and raised in northern California. 123 00:06:02,662 --> 00:06:04,696 You got a Social Security card, 124 00:06:04,764 --> 00:06:06,598 a credit report, work, 125 00:06:06,666 --> 00:06:08,366 residential history for the last ten years. 126 00:06:08,435 --> 00:06:10,802 They never go back any further than that. 127 00:06:10,870 --> 00:06:13,015 A lot of nice bands on your jacket there. 128 00:06:13,039 --> 00:06:14,184 I miss all that. 129 00:06:14,208 --> 00:06:16,841 Yeah, well, keep the images pure in your mind. 130 00:06:16,910 --> 00:06:19,644 Don't go to any of those revival tours. 131 00:06:19,713 --> 00:06:21,278 That will be $3,000. 132 00:06:21,347 --> 00:06:23,248 All righty. 133 00:06:23,317 --> 00:06:26,651 But first, can you tell me 134 00:06:26,719 --> 00:06:28,753 what I should do with this old I.D.? 135 00:06:31,858 --> 00:06:34,418 Sociology term paper, chess club. 136 00:06:34,461 --> 00:06:36,672 Could this guy be any more of a boy scout? 137 00:06:36,696 --> 00:06:38,063 This could be J.J. 138 00:06:38,131 --> 00:06:39,897 I mean, you know, if I was Chinese 139 00:06:39,967 --> 00:06:41,466 and he was into chess 140 00:06:41,534 --> 00:06:43,568 and didn't drop out of college. 141 00:06:43,636 --> 00:06:45,081 Yeah, but J.J. doesn't go around 142 00:06:45,105 --> 00:06:46,115 pulling guns on anybody. 143 00:06:46,139 --> 00:06:47,550 Yeah, well that's part of the problem. 144 00:06:47,574 --> 00:06:49,274 He doesn't do much of anything, you know. 145 00:06:49,343 --> 00:06:50,908 Inger thinks I'm being too easy on him. 146 00:06:50,978 --> 00:06:52,778 I don't know. Ah, he's young. 147 00:06:52,846 --> 00:06:54,090 He'll figure it out. 148 00:06:54,114 --> 00:06:55,959 I don't know what's up with kids nowadays, Nash. 149 00:06:55,983 --> 00:06:57,983 I mean, when I was his age, I was married. 150 00:06:58,051 --> 00:06:59,062 I'd been through the Academy. 151 00:06:59,086 --> 00:07:01,119 I was on my way, you know. 152 00:07:01,188 --> 00:07:03,399 Well, different times, bubba. 153 00:07:03,423 --> 00:07:05,034 Tell you what, I wouldn't want 154 00:07:05,058 --> 00:07:05,990 to do it again, would you? 155 00:07:06,059 --> 00:07:07,259 Only if I could do it better. 156 00:07:08,595 --> 00:07:11,155 What the hell is this? 157 00:07:12,299 --> 00:07:14,365 Cal-Asian Fabrics. 158 00:07:14,434 --> 00:07:16,312 Isn't that Tommy Luck's, uh, front? 159 00:07:16,336 --> 00:07:17,669 Yeah. 160 00:07:20,540 --> 00:07:22,173 Bertha Holkenstein. 161 00:07:22,242 --> 00:07:24,041 Who is that? 162 00:07:24,110 --> 00:07:25,643 Let's find out. 163 00:07:27,714 --> 00:07:29,381 As you were, men. 164 00:07:31,718 --> 00:07:32,962 Evan. 165 00:07:32,986 --> 00:07:34,264 Lisa, what are you doing here? 166 00:07:34,288 --> 00:07:35,620 You think stuffed mushroom caps 167 00:07:35,689 --> 00:07:36,721 fall out of the sky? 168 00:07:36,790 --> 00:07:38,033 You made those? 169 00:07:38,057 --> 00:07:39,769 They're excellent. I didn't know you 170 00:07:39,793 --> 00:07:41,070 were such good pals with our new mayor. 171 00:07:41,094 --> 00:07:43,728 Oh, yeah, we go way back to right around 2:00 p.m., 172 00:07:43,797 --> 00:07:45,162 when we were first introduced. 173 00:07:45,231 --> 00:07:46,876 You know, part of the mayor's security detail. 174 00:07:46,900 --> 00:07:48,344 Is everything safe and sound back here? 175 00:07:48,368 --> 00:07:50,435 Everything is extremely safe. 176 00:07:50,503 --> 00:07:51,614 Extremely sound. Good. 177 00:07:51,638 --> 00:07:52,782 Lisa, the habañero peppers 178 00:07:52,806 --> 00:07:54,086 are finished sweating. 179 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 Oh, I better... 180 00:07:55,208 --> 00:07:57,242 Yeah, yeah, I understand, sweaty habañeros. 181 00:07:57,310 --> 00:07:58,609 I get that all the time. 182 00:07:59,846 --> 00:08:02,406 Why don't you stop by later. 183 00:08:04,151 --> 00:08:06,229 So, you have no idea why we found your name 184 00:08:06,253 --> 00:08:07,430 in David Chung's backpack, huh? 185 00:08:07,454 --> 00:08:08,798 No. 186 00:08:08,822 --> 00:08:10,400 But I know a performance artist 187 00:08:10,424 --> 00:08:12,190 named Donald Mung. 188 00:08:12,259 --> 00:08:13,936 Think I can't tell the difference 189 00:08:13,960 --> 00:08:16,160 between David Chung and Donald Mung? 190 00:08:17,664 --> 00:08:18,763 How about Tommy Luck? 191 00:08:18,832 --> 00:08:20,164 Any dealings with him? 192 00:08:20,234 --> 00:08:21,678 Not that I remember. 193 00:08:21,702 --> 00:08:23,946 Tell me again how you found me. 194 00:08:23,970 --> 00:08:25,303 In the phone book. 195 00:08:25,372 --> 00:08:27,584 I mean, you're the only Bertha Holkenstein, right? 196 00:08:27,608 --> 00:08:29,819 Ah... could you turn to your left 197 00:08:29,843 --> 00:08:31,976 just a bit, please? 198 00:08:32,045 --> 00:08:33,945 Okay. 199 00:08:34,013 --> 00:08:35,880 Now, drop trou. 200 00:08:37,417 --> 00:08:38,350 Uh... 201 00:08:38,418 --> 00:08:39,418 uh... 202 00:08:39,485 --> 00:08:41,886 Your name can't be just Sunshine. 203 00:08:41,955 --> 00:08:44,221 Would you prefer Jane Sunshine 204 00:08:44,290 --> 00:08:46,535 or Sunshine Schwartz? You tell me. 205 00:08:46,559 --> 00:08:49,293 Sooner or later, I'm gonna find out your real I.D. 206 00:08:49,362 --> 00:08:52,697 Today an I.D., tomorrow a bar code on your arm. 207 00:08:52,766 --> 00:08:55,066 You know, I don't run into too many people anymore 208 00:08:55,135 --> 00:08:59,237 with your... what shall we say? Your die-hard '60s sensibility. 209 00:08:59,306 --> 00:09:02,407 Could you really imprison a chick that saw the Dead 210 00:09:02,475 --> 00:09:04,843 at the Carousel Ballroom? 211 00:09:06,146 --> 00:09:08,245 What do you say we get you an attorney? 212 00:09:08,314 --> 00:09:10,393 So, I had this dream the other night, all right, 213 00:09:10,417 --> 00:09:14,252 and, uh, in this dream, I get, uh, saved from drowning. 214 00:09:15,789 --> 00:09:18,122 Uh, by David Hasselhoff. 215 00:09:18,191 --> 00:09:20,258 Is-Is that normal? 216 00:09:20,326 --> 00:09:22,494 It could mean many things. 217 00:09:22,562 --> 00:09:25,963 Yeah, well, anyways, so I... he drags me up on shore, right, 218 00:09:26,032 --> 00:09:28,110 and-and then I look up, and now it's changed. 219 00:09:28,134 --> 00:09:29,846 It's-it's my partner, Nash Bridges, 220 00:09:29,870 --> 00:09:33,772 and-and he has this big-ass yellow surfboard behind him. 221 00:09:33,840 --> 00:09:36,007 What do you think the dream means? 222 00:09:36,076 --> 00:09:39,076 Hell... I'd... 223 00:09:39,146 --> 00:09:41,246 just like to get behind the wheel 224 00:09:41,314 --> 00:09:43,181 every once in a while, you know, 225 00:09:43,250 --> 00:09:45,650 honk the horn, answer the cell phone. 226 00:09:45,718 --> 00:09:46,729 "Get out of the way!" 227 00:09:46,753 --> 00:09:48,319 Are we talking about a car here? 228 00:09:48,388 --> 00:09:51,189 No, it's my whole relationship with this guy. 229 00:09:51,258 --> 00:09:52,301 It's not, it's... it's... 230 00:09:52,325 --> 00:09:54,225 What guy? 231 00:09:57,497 --> 00:10:00,431 Um, do we have enough time here? 232 00:10:00,500 --> 00:10:03,801 I think we've been here a long time. 233 00:10:03,870 --> 00:10:05,670 Yeah, yeah, we got time. 234 00:10:05,738 --> 00:10:08,217 She's a criminal, Harv, not a new hobby. 235 00:10:08,241 --> 00:10:09,318 Break her down. 236 00:10:09,342 --> 00:10:11,342 Get her to lead us to all those other criminals 237 00:10:11,411 --> 00:10:12,343 she's helped disappear. 238 00:10:12,412 --> 00:10:13,689 It's not that easy, man. 239 00:10:13,713 --> 00:10:15,958 I mean, she's been using a pretty good fake I.D. 240 00:10:15,982 --> 00:10:17,459 as far back as we can trace. 241 00:10:17,483 --> 00:10:19,295 Did you search her place? Yeah. 242 00:10:19,319 --> 00:10:21,798 Just personal stuff, nothing incriminating. 243 00:10:21,822 --> 00:10:23,188 Bring it in. 244 00:10:23,256 --> 00:10:24,522 Get her talking. 245 00:10:24,590 --> 00:10:26,490 I bet she's dying to open up... 246 00:10:26,559 --> 00:10:28,259 to the right person. 247 00:10:28,328 --> 00:10:30,628 A personal chat with a woman. 248 00:10:30,697 --> 00:10:33,164 I don't know, that'd be too novel. 249 00:10:33,233 --> 00:10:35,211 What's going on with you and Bonnie? 250 00:10:35,235 --> 00:10:38,303 Oh, nothing an overdose couldn't cure. 251 00:10:38,371 --> 00:10:39,470 She's just, you know, 252 00:10:39,539 --> 00:10:41,350 mad at me 'cause I'm always here. 253 00:10:41,374 --> 00:10:43,841 You know, we got no time together, 254 00:10:43,910 --> 00:10:45,276 and of course, whenever I'm home 255 00:10:45,345 --> 00:10:46,956 and we've got a couple minutes together, 256 00:10:46,980 --> 00:10:50,014 she's punishing me, and so I just want to be back here. 257 00:10:51,484 --> 00:10:54,152 When was the last time you bought her flowers, Harv? 258 00:10:54,220 --> 00:10:56,699 Last time I bought her flowers? 259 00:10:56,723 --> 00:10:58,856 I don't know, uh... 260 00:11:00,060 --> 00:11:01,993 Buy her some flowers, Harvey. 261 00:11:02,062 --> 00:11:03,460 Yeah, Nash. 262 00:11:05,131 --> 00:11:07,209 Your Bertha didn't check out, huh? 263 00:11:07,233 --> 00:11:09,333 Well, I got something. 264 00:11:09,402 --> 00:11:12,003 How far away are you from the Port of Oakland? 265 00:11:12,072 --> 00:11:14,506 Not Bertha Holkenstein. 266 00:11:14,574 --> 00:11:16,708 Berth A, the Holkenstein. 267 00:11:16,776 --> 00:11:18,576 So what did you use, the Yellow Pages? 268 00:11:18,645 --> 00:11:20,189 No, bubba, the Internet. 269 00:11:20,213 --> 00:11:23,681 I just keyword searched Holkenstein. 270 00:11:23,750 --> 00:11:25,961 Came up with a Bavarian beer, 271 00:11:25,985 --> 00:11:29,153 a breed of Austrian guinea pig and this. 272 00:11:29,222 --> 00:11:31,556 I wish that I'd chosen the guinea pigs. 273 00:11:31,624 --> 00:11:33,658 Hey, want to see a painting of me naked? 274 00:11:33,727 --> 00:11:36,238 Not even if it's signed by Andrew Wyeth. 275 00:11:36,262 --> 00:11:37,539 To help me unload! 276 00:11:37,563 --> 00:11:38,495 That's a full load! 277 00:11:38,564 --> 00:11:39,675 Whoa, dude. 278 00:11:39,699 --> 00:11:41,010 Check it out. Who's that? 279 00:11:41,034 --> 00:11:43,594 Moe or Curly... I forget. 280 00:11:44,804 --> 00:11:46,949 Well, now, that's rude. 281 00:12:42,028 --> 00:12:43,961 I bet that hurt, huh? 282 00:12:44,030 --> 00:12:46,590 My advice to you would be don't get up. 283 00:12:49,068 --> 00:12:51,936 This is the last container on Tommy Luck's manifest. 284 00:12:52,005 --> 00:12:53,838 What do you bet that what's ever in there 285 00:12:53,906 --> 00:12:55,346 has something to do with David Chung. 286 00:12:55,408 --> 00:12:57,008 I'm with you, hefe. 287 00:12:57,076 --> 00:12:59,388 Uh, want me to find the key or you gonna pick the lock? 288 00:12:59,412 --> 00:13:01,012 I'm gonna pick the lock. 289 00:13:01,080 --> 00:13:04,015 With this super jumbo lock picker. 290 00:13:38,118 --> 00:13:39,462 Can we get a translator over here? 291 00:13:39,486 --> 00:13:41,419 I don't understand anything with this guy. 292 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 Mission Station sent over a uniform, 293 00:13:43,489 --> 00:13:45,329 speaks six dialects of Chinese. 294 00:13:45,391 --> 00:13:46,557 Greg Lee. Oh, great. 295 00:13:46,625 --> 00:13:47,625 Uh... 296 00:13:47,660 --> 00:13:48,826 let's get a translator. 297 00:13:48,894 --> 00:13:50,206 He's coming; you'll be cool. 298 00:13:50,230 --> 00:13:51,873 Uh, it's all in the intonation, man, 299 00:13:51,897 --> 00:13:53,975 you know, it's like, I-I've been coming at it from, 300 00:13:53,999 --> 00:13:55,477 like, a Mandarin point of view, 301 00:13:55,501 --> 00:13:56,912 and this guy's a Cantonese. Yeah. Uh-huh. 302 00:13:56,936 --> 00:13:58,102 Well, I'll give you a hint. 303 00:13:58,170 --> 00:13:59,315 Badmouth America all you want, 304 00:13:59,339 --> 00:14:01,339 but there's still a hell of a lot of people 305 00:14:01,407 --> 00:14:02,940 dying to get here. 306 00:14:03,008 --> 00:14:05,342 70 of them boarded the Holkenstein in Shanghai. 307 00:14:05,411 --> 00:14:07,245 They paid 15 grand each for the trip. 308 00:14:07,314 --> 00:14:08,746 15 grand? 309 00:14:08,814 --> 00:14:11,382 Makes Luck's gambling operation look puny, huh? 310 00:14:11,450 --> 00:14:13,462 There's only about 15 here. Where are the rest? 311 00:14:13,486 --> 00:14:15,586 Must've been taken off the boat before you got there. 312 00:14:15,654 --> 00:14:17,589 Let's get David out here. 313 00:14:17,657 --> 00:14:20,925 I got a hunch is he's missing someone and not something. 314 00:14:20,993 --> 00:14:22,004 Mm. 315 00:14:22,028 --> 00:14:23,308 Talk to you later. 316 00:14:27,233 --> 00:14:29,167 Long night, huh? Mm. 317 00:14:29,235 --> 00:14:31,169 When I got into this, 318 00:14:31,237 --> 00:14:33,048 I thought being a good cook was enough. 319 00:14:33,072 --> 00:14:34,984 It's more like you're a general in the army. 320 00:14:35,008 --> 00:14:36,607 Well, and everything was great. 321 00:14:36,676 --> 00:14:38,409 Especially that, that chocolate thing. 322 00:14:38,478 --> 00:14:39,577 What was that? 323 00:14:39,646 --> 00:14:40,578 Flan tartlet. 324 00:14:40,647 --> 00:14:41,579 Right. 325 00:14:41,648 --> 00:14:42,580 It's great. 326 00:14:42,649 --> 00:14:45,182 Oh. Thank you. 327 00:14:46,285 --> 00:14:49,019 Listen, would you, uh, 328 00:14:49,088 --> 00:14:51,100 you want to get out of here? I gotta finish 329 00:14:51,124 --> 00:14:53,035 these time cards. Do you need to lock up? 330 00:14:53,059 --> 00:14:55,159 No, I was thinking maybe, 331 00:14:55,228 --> 00:14:58,395 you know, you and me could go back to my place for a nightcap. 332 00:14:59,499 --> 00:15:02,367 As a prelude to...? 333 00:15:03,970 --> 00:15:04,902 Nothing. 334 00:15:04,971 --> 00:15:06,237 Whatever. 335 00:15:06,306 --> 00:15:07,405 Well, which is it? 336 00:15:07,474 --> 00:15:09,340 Nothing or whatever? 337 00:15:10,443 --> 00:15:12,376 Hopefully, whatever. 338 00:15:18,584 --> 00:15:20,551 I'm sorry, Evan. I... 339 00:15:20,619 --> 00:15:23,179 I can't go home with you. 340 00:15:25,992 --> 00:15:28,552 Not that it wouldn't be fun. 341 00:15:33,833 --> 00:15:35,766 You paid to have, uh, 342 00:15:35,835 --> 00:15:37,768 someone brought over, didn't you? 343 00:15:42,008 --> 00:15:43,941 David... 344 00:15:44,010 --> 00:15:45,943 if I'm gonna help you, 345 00:15:46,012 --> 00:15:48,572 you're gonna have to trust me. 346 00:15:50,016 --> 00:15:53,685 My mother and father boarded the ship in Shanghai. 347 00:15:53,753 --> 00:15:56,954 At last, he speaks. 348 00:16:02,662 --> 00:16:05,263 I knew from contacts 349 00:16:05,331 --> 00:16:08,265 in China that Luck was smuggling them over. 350 00:16:08,334 --> 00:16:11,268 I went to the dock to pick them up, 351 00:16:11,337 --> 00:16:13,871 but they weren't there. 352 00:16:13,939 --> 00:16:15,473 Luck took them somewhere. 353 00:16:15,541 --> 00:16:16,541 Did you see 'em? 354 00:16:16,609 --> 00:16:18,542 No. 355 00:16:18,611 --> 00:16:20,531 But I know they were on that boat. 356 00:16:24,517 --> 00:16:26,450 I'm sorry. 357 00:16:26,519 --> 00:16:28,286 Will I go to jail? 358 00:16:32,392 --> 00:16:35,326 My sister is an assistant district attorney. 359 00:16:35,395 --> 00:16:37,695 I'll talk to her. 360 00:16:39,031 --> 00:16:40,810 Will you testify against Tommy Luck? 361 00:16:40,834 --> 00:16:41,834 Yes. 362 00:16:41,900 --> 00:16:43,834 It's gonna be okay. 363 00:16:44,904 --> 00:16:46,337 Come on. 364 00:16:49,008 --> 00:16:50,519 This would be nice. 365 00:16:50,543 --> 00:16:52,309 Oh, yeah, that is beautiful material. 366 00:16:52,378 --> 00:16:54,645 Look at the lay of that drape. 367 00:16:54,714 --> 00:16:56,647 It's not exactly illegal. 368 00:16:58,350 --> 00:17:00,317 Carson. 369 00:17:00,386 --> 00:17:02,631 Tommy Luck stick his foot in his mouth yet? 370 00:17:02,655 --> 00:17:05,189 So far the only thing offensive is his taste in velour. 371 00:17:05,257 --> 00:17:07,402 Well, he's got to check on those missing boat people 372 00:17:07,426 --> 00:17:08,706 sooner or later. 373 00:17:08,761 --> 00:17:10,139 Keep your eyes on the prize. 374 00:17:10,163 --> 00:17:11,729 You got it. 375 00:17:11,797 --> 00:17:14,176 I think it's time to start lighting a fire 376 00:17:14,200 --> 00:17:15,799 under Tommy Luck's butt. 377 00:17:15,869 --> 00:17:17,634 Yeah, what if he's got a fireproof butt? 378 00:17:17,703 --> 00:17:18,983 Whoa, that all depends 379 00:17:19,038 --> 00:17:21,449 on how big a stick of dynamite you put under it. 380 00:17:21,473 --> 00:17:23,408 Uh, you're going the wrong way, man. 381 00:17:23,476 --> 00:17:24,942 I gotta stop by my place 382 00:17:25,011 --> 00:17:27,556 and pick up some college application forms for Cassidy. 383 00:17:27,580 --> 00:17:29,447 Cassidy's in college? 384 00:17:29,516 --> 00:17:31,260 Hello. Man, seems like just yesterday 385 00:17:31,284 --> 00:17:33,284 she was rolling around in front of the TV 386 00:17:33,353 --> 00:17:35,286 with a cookie in her mouth. 387 00:17:35,355 --> 00:17:36,555 Wait a minute, that was Inger. 388 00:17:36,589 --> 00:17:38,022 It was yesterday. Wow. 389 00:17:38,090 --> 00:17:41,526 I'm glad those lazy bastards fixed the elevator. 390 00:17:41,594 --> 00:17:42,904 Hi. 391 00:17:42,928 --> 00:17:45,796 Wow, cool! Pinball! 392 00:17:45,865 --> 00:17:47,343 Where'd this come from? You didn't know? 393 00:17:47,367 --> 00:17:49,300 Hi, son. Hi. 394 00:17:49,369 --> 00:17:51,969 Got it out of the basement at Three Oaks. 395 00:17:52,038 --> 00:17:54,972 Since Arnie Buelow cracked a hundred thousand, 396 00:17:55,041 --> 00:17:57,541 I swore I'd top him. 397 00:17:57,610 --> 00:17:59,422 So where does Arnie Buelow practice now? 398 00:17:59,446 --> 00:18:02,380 As of last week, St. Peter. 399 00:18:03,449 --> 00:18:05,983 But, no one else was using it, 400 00:18:06,052 --> 00:18:08,151 so I gave 'em a hundred bucks for it. 401 00:18:08,220 --> 00:18:10,232 If you don't want me to have it, I'll take it back. 402 00:18:10,256 --> 00:18:11,755 Oh, no, no, I don't care. 403 00:18:11,825 --> 00:18:13,202 I was just thinking that, you now, 404 00:18:13,226 --> 00:18:15,104 you got Whitney here, you ought to take advantage of her. 405 00:18:15,128 --> 00:18:16,128 I would. 406 00:18:16,162 --> 00:18:17,194 She won't let me. 407 00:18:17,262 --> 00:18:19,108 No, no, Nick, I didn't mean that. 408 00:18:19,132 --> 00:18:20,842 I meant you ought to get out and about. 409 00:18:20,866 --> 00:18:22,611 You know, uh, hell, I thought you were crazy 410 00:18:22,635 --> 00:18:23,646 about seeing that Enola Gay 411 00:18:23,670 --> 00:18:25,180 exhibit down at the museum. 412 00:18:25,204 --> 00:18:26,204 Saw it already. 413 00:18:26,238 --> 00:18:27,538 Well, there's always the zoo. 414 00:18:27,607 --> 00:18:29,907 Oh, we went to the zoo. Wednesday. 415 00:18:29,976 --> 00:18:32,910 Well, I guess you guys are on top of it then. 416 00:18:35,148 --> 00:18:38,549 Uh, did Lisa leave some papers here for me? 417 00:18:38,617 --> 00:18:40,551 Yes. 418 00:18:46,993 --> 00:18:48,637 If you want to get him to stop, 419 00:18:48,661 --> 00:18:51,595 I can probably do it. 420 00:18:51,664 --> 00:18:53,597 How would you do that? 421 00:18:53,666 --> 00:18:56,478 Well, if I told you, you wouldn't need me, would you? 422 00:18:56,502 --> 00:18:58,602 Well, then you better not tell me. 423 00:19:10,349 --> 00:19:11,629 You're dreaming, bubba. 424 00:19:11,683 --> 00:19:13,617 She's my dad's nurse. 425 00:19:13,685 --> 00:19:15,152 Uh-huh. 426 00:19:15,221 --> 00:19:16,653 She is. 427 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 Okay, man. 428 00:19:17,756 --> 00:19:19,323 Hey, look, if you want me to believe 429 00:19:19,392 --> 00:19:20,791 that she's your dad's nurse 430 00:19:20,859 --> 00:19:22,592 and discount all my cop instincts 431 00:19:22,661 --> 00:19:24,594 and everything my eyes tell me and believe it... 432 00:19:24,663 --> 00:19:26,263 Hey, I have the technology to do it. 433 00:19:26,332 --> 00:19:28,265 Good. 434 00:19:30,136 --> 00:19:32,147 I didn't say she wasn't cute. 435 00:19:32,171 --> 00:19:33,816 You can't go in there! 436 00:19:33,840 --> 00:19:35,439 Oh, sorry, Tommy. 437 00:19:35,507 --> 00:19:37,707 Uh, I guess your secretary didn't hear us knock. 438 00:19:41,981 --> 00:19:45,082 This desk is a Jean-Yves Clarent original. 439 00:19:45,151 --> 00:19:47,918 It cost more than you make in a year. 440 00:19:47,987 --> 00:19:49,586 In a year, huh? 441 00:19:49,655 --> 00:19:51,588 You need a second gig, bubba. 442 00:19:51,657 --> 00:19:53,124 Hmm, I guess so. 443 00:19:53,192 --> 00:19:54,837 Hey, you know what I could do? 444 00:19:54,861 --> 00:19:57,461 I could start charging 15 grand a head 445 00:19:57,529 --> 00:20:00,131 for every new police recruit I bring in. 446 00:20:00,199 --> 00:20:01,576 Hey, that could add up. 447 00:20:01,600 --> 00:20:03,333 Yeah, it could. 448 00:20:03,402 --> 00:20:05,002 What do you want? 449 00:20:05,071 --> 00:20:06,470 We got your buddy Jong 450 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 downtown in lockup. 451 00:20:08,540 --> 00:20:09,551 So we thought 452 00:20:09,575 --> 00:20:11,509 we'd just stop by and, uh, 453 00:20:11,577 --> 00:20:13,010 see if you had anything to say 454 00:20:13,078 --> 00:20:14,856 before we offer him an immunity deal. 455 00:20:14,880 --> 00:20:17,681 Do you know what Chen Mo is? 456 00:20:17,750 --> 00:20:19,016 Yeah. 457 00:20:19,084 --> 00:20:20,551 The Italians call it Omerta. 458 00:20:20,620 --> 00:20:21,719 The code of silence. 459 00:20:21,788 --> 00:20:23,721 Mm. 460 00:20:23,789 --> 00:20:26,724 A mafioso would tell you his boss's name, 461 00:20:26,792 --> 00:20:28,225 who he's garroted, 462 00:20:28,293 --> 00:20:30,561 where his grandmother hides her rosary beads 463 00:20:30,629 --> 00:20:33,964 before Jong would admit to you the color of his own eyes. 464 00:20:34,033 --> 00:20:35,033 Wow. 465 00:20:35,068 --> 00:20:36,188 You guys are tough, huh? 466 00:20:38,437 --> 00:20:40,371 Well, look, we gotta run. 467 00:20:40,439 --> 00:20:41,572 But we'll be back. 468 00:20:41,641 --> 00:20:42,641 I doubt it. 469 00:20:42,708 --> 00:20:44,308 Oh, uh, I almost forgot. 470 00:20:44,377 --> 00:20:46,143 I replaced your lock, Luck. 471 00:20:53,752 --> 00:20:56,253 Jean-Yves Clarent original. 472 00:20:56,322 --> 00:20:58,755 Yes, "Workingman's Dead." 473 00:20:58,824 --> 00:21:00,757 My goodness, Sunshine, 474 00:21:00,826 --> 00:21:02,804 you are kind of a Dead Head, aren't ya? 475 00:21:02,828 --> 00:21:04,094 Don't go fishing. 476 00:21:04,163 --> 00:21:05,443 We're just talking here. 477 00:21:05,497 --> 00:21:07,831 Yeah, while you run my prints through the FBI. 478 00:21:07,900 --> 00:21:10,834 I'm not running your prints through the FBI. 479 00:21:10,903 --> 00:21:12,836 I got people for that. 480 00:21:12,905 --> 00:21:14,738 They won't find anything. 481 00:21:14,807 --> 00:21:16,140 Mm. 482 00:21:16,208 --> 00:21:18,520 I remember the first time the Airplane played Fillmore. 483 00:21:18,544 --> 00:21:21,478 Oh, I got such a big crush on Grace Slick that night. 484 00:21:21,547 --> 00:21:24,481 I was in high school. 485 00:21:24,550 --> 00:21:27,985 You... you didn't catch that show, did you? 486 00:21:28,054 --> 00:21:31,489 What makes you think I was even around? 487 00:21:31,557 --> 00:21:34,091 Yeah, I'll call you back. 488 00:21:34,160 --> 00:21:36,761 Nash, I think I have a line on Sunshine. 489 00:21:36,829 --> 00:21:38,295 I asked her a trick question: 490 00:21:38,364 --> 00:21:40,297 If she saw Airplane with Grace Slick 491 00:21:40,366 --> 00:21:41,966 the first time they played Filmore. 492 00:21:42,035 --> 00:21:43,045 And? 493 00:21:43,069 --> 00:21:44,434 Grace wasn't with them yet. 494 00:21:44,503 --> 00:21:46,481 Signe Anderson was their vocalist then. 495 00:21:46,505 --> 00:21:48,773 This girl owns all their albums, man. 496 00:21:48,841 --> 00:21:50,007 She had to know. 497 00:21:50,076 --> 00:21:52,342 And she thought if she corrected you, 498 00:21:52,411 --> 00:21:55,179 it would tip you to what, that she lived here in the '60s? 499 00:21:55,247 --> 00:21:57,848 Yeah, if the reason she needed an alias 500 00:21:57,917 --> 00:22:00,395 took place right here in that era. 501 00:22:00,419 --> 00:22:01,852 Hi, sis. Hi. 502 00:22:01,921 --> 00:22:03,331 Harv, I think you're on to something. 503 00:22:03,355 --> 00:22:04,755 Stay with it. Mm-hmm. 504 00:22:04,824 --> 00:22:06,468 We got counts on David Chung 505 00:22:06,492 --> 00:22:07,869 for assault with a deadly weapon, 506 00:22:07,893 --> 00:22:09,804 possession of an unlicensed handgun, 507 00:22:09,828 --> 00:22:11,707 and felony public endangerment. 508 00:22:11,731 --> 00:22:13,609 All of which you want the D.A. to ignore. 509 00:22:13,633 --> 00:22:16,566 He can tie Tommy Luck to the people smuggling. 510 00:22:16,635 --> 00:22:18,235 And that's worth immunity. 511 00:22:18,304 --> 00:22:20,181 If you can tie it up with hard evidence. 512 00:22:20,205 --> 00:22:22,706 I can, and I will. 513 00:22:22,775 --> 00:22:24,920 Send David over to the courthouse this afternoon. 514 00:22:24,944 --> 00:22:26,877 I'll handle it. 515 00:22:29,681 --> 00:22:30,692 Hey, Harv. 516 00:22:30,716 --> 00:22:32,556 Can I talk to you for a minute? 517 00:22:37,156 --> 00:22:39,456 Your lips aren't moving. 518 00:22:40,560 --> 00:22:42,058 It's Lisa. 519 00:22:42,127 --> 00:22:43,927 As in Bridges? Shh. 520 00:22:43,996 --> 00:22:48,265 Have you ever seen her in her chef's whites? 521 00:22:48,334 --> 00:22:49,966 She's absolutely radiant. 522 00:22:50,035 --> 00:22:52,102 Like a heat lamp? 523 00:22:52,170 --> 00:22:54,149 No, no, it's more, it's more like... 524 00:22:54,173 --> 00:22:57,307 like the sun and the moon. 525 00:22:57,376 --> 00:23:00,310 You get all that from a white cotton uniform, huh? 526 00:23:00,379 --> 00:23:02,791 Oh, yeah, that, and plus a couple glasses of wine, yeah. 527 00:23:02,815 --> 00:23:05,082 What happened? 528 00:23:05,151 --> 00:23:08,818 Well, you see, she was working at the mayor's party, right? 529 00:23:08,887 --> 00:23:10,799 And, uh, I mean, we were talking, 530 00:23:10,823 --> 00:23:12,300 and-and we were flirting, and... 531 00:23:12,324 --> 00:23:14,691 And, uh? 532 00:23:14,760 --> 00:23:16,193 Nothing happened. 533 00:23:16,262 --> 00:23:18,328 Nothing as in nothing? 534 00:23:18,397 --> 00:23:20,397 Well... 535 00:23:20,466 --> 00:23:23,133 a little less than that, 536 00:23:23,201 --> 00:23:25,681 but I think a little bit more. 537 00:23:25,705 --> 00:23:28,639 Yeah. 538 00:23:28,708 --> 00:23:30,207 Oh, boy. 539 00:23:30,276 --> 00:23:31,556 Gotta go. 540 00:23:32,745 --> 00:23:34,278 Here's what throws me. 541 00:23:34,346 --> 00:23:36,680 A guy like Evan goes on a security duty, 542 00:23:36,749 --> 00:23:38,794 spends two minutes shmoozing with Lisa Bridges... 543 00:23:38,818 --> 00:23:40,151 Nash's ex. 544 00:23:40,219 --> 00:23:43,154 Nash Bridges, Acting Lieutenant of SIU. 545 00:23:43,222 --> 00:23:45,022 And next thing you know, 546 00:23:45,091 --> 00:23:47,258 he's got a full-on romance going with her. 547 00:23:47,326 --> 00:23:48,959 A full-on romance? 548 00:23:49,028 --> 00:23:50,527 Yeah, that's what I hear. 549 00:23:50,596 --> 00:23:51,896 Sounds like you're envious. 550 00:23:51,964 --> 00:23:54,731 Envious? Nah. 551 00:23:54,801 --> 00:23:57,168 You know that scene in Star Wars 552 00:23:57,236 --> 00:24:00,004 where the sand creature takes a thousand years 553 00:24:00,072 --> 00:24:01,638 to digest a guy? 554 00:24:01,707 --> 00:24:04,708 That's humane compared to what Nash would do 555 00:24:04,777 --> 00:24:08,946 if he caught Evan sleeping with his ex. 556 00:24:09,015 --> 00:24:10,246 What's bothering you? 557 00:24:10,315 --> 00:24:13,150 Well... 558 00:24:13,219 --> 00:24:15,418 Okay, here's what's bothering me. 559 00:24:15,487 --> 00:24:16,987 Evan's a good guy. 560 00:24:17,056 --> 00:24:18,867 I work with him every day, okay? 561 00:24:18,891 --> 00:24:20,423 I got no problem with that. 562 00:24:20,492 --> 00:24:22,592 But he's not half the cop I am. 563 00:24:22,661 --> 00:24:26,296 I mean, what do I have to do, paint a picture on my forehead? 564 00:24:26,365 --> 00:24:27,898 Hey, look at me! 565 00:24:27,967 --> 00:24:29,666 Maybe you should. 566 00:24:29,735 --> 00:24:33,570 It's because I'm not a kick-in-the-door type of guy. 567 00:24:33,638 --> 00:24:36,039 I'm a head guy. 568 00:24:36,108 --> 00:24:38,742 Does Inspector Bridges ever express his appreciation 569 00:24:38,810 --> 00:24:40,344 for your work? 570 00:24:40,412 --> 00:24:41,945 That's what I'm saying. 571 00:24:42,014 --> 00:24:45,582 I'm not sure he realizes what I do. 572 00:24:47,753 --> 00:24:49,753 Does that sound petty? 573 00:24:49,821 --> 00:24:51,421 I think I'd like to recommend 574 00:24:51,490 --> 00:24:52,650 we book a weekly appointment. 575 00:24:52,691 --> 00:24:55,359 How are Fridays for you? 576 00:24:55,427 --> 00:24:57,161 Hey, Nash, finally some action. 577 00:24:57,229 --> 00:24:58,528 Luck's on the phone yelling. 578 00:24:58,597 --> 00:25:01,732 Uh, something about Chinese in a sweatshop. 579 00:25:01,800 --> 00:25:04,360 Yeah, it looks like he's gonna try and move them. 580 00:25:04,403 --> 00:25:05,714 Did you get the number he called? 581 00:25:05,738 --> 00:25:07,215 Yeah, and I ran it for the address. 582 00:25:07,239 --> 00:25:08,517 231 Mariposa. 583 00:25:08,541 --> 00:25:09,639 Not far from you. 584 00:25:09,708 --> 00:25:10,807 I'll meet you there. 585 00:25:10,876 --> 00:25:12,709 We got some action on Luck. 586 00:25:24,056 --> 00:25:25,388 Be careful. 587 00:25:27,092 --> 00:25:28,403 Let me help you with your things. 588 00:25:28,427 --> 00:25:29,860 Wai-Po! 589 00:25:29,929 --> 00:25:30,861 Wai-Po! 590 00:25:30,930 --> 00:25:33,596 You confuse me with someone else. 591 00:25:33,665 --> 00:25:35,699 Uh... 592 00:25:57,022 --> 00:25:59,000 What happened? 593 00:26:10,035 --> 00:26:11,868 15 grand apiece, huh? 594 00:26:11,937 --> 00:26:14,104 I guess this is his idea of a luxury hotel. 595 00:26:15,440 --> 00:26:17,786 Uh-oh, something tells me they just checked out. 596 00:26:17,810 --> 00:26:18,909 Right about that. 597 00:26:18,977 --> 00:26:20,410 You ought to see this place. 598 00:26:20,478 --> 00:26:22,445 Four bunks and four sewing machines per room. 599 00:26:22,514 --> 00:26:23,814 And no maid service. 600 00:26:23,882 --> 00:26:26,183 Luck's a bigger cheese than what we thought, huh? 601 00:26:26,251 --> 00:26:27,762 Takes their money, brings them over, 602 00:26:27,786 --> 00:26:29,798 makes them live and work in his sweatshop. 603 00:26:29,822 --> 00:26:31,755 Geez. 604 00:26:37,763 --> 00:26:39,696 Oh, man. 605 00:26:42,868 --> 00:26:45,428 That's not all he does. 606 00:26:55,347 --> 00:26:57,280 You sure you're up for this? 607 00:26:57,349 --> 00:26:59,928 All right, I'm gonna need a couple extra spools 608 00:26:59,952 --> 00:27:01,832 to tape off the entire roof area. 609 00:27:07,459 --> 00:27:10,019 This is not my mother. 610 00:27:13,165 --> 00:27:15,099 Ron, take David over to the courthouse. 611 00:27:15,167 --> 00:27:17,101 We'll find your parents. 612 00:27:17,169 --> 00:27:20,289 We're gonna need some extra help on that. 613 00:27:22,374 --> 00:27:23,752 Evan? Yes, sir. 614 00:27:23,776 --> 00:27:24,986 Any word on the State Department? 615 00:27:25,010 --> 00:27:26,421 Uh, yeah, Jim Buddrus is standing by 616 00:27:26,445 --> 00:27:28,689 for a video net conference; I got it all hooked up. 617 00:27:28,713 --> 00:27:29,858 Good. 618 00:27:29,882 --> 00:27:31,226 Internet video conferencing! 619 00:27:31,250 --> 00:27:32,582 Brave new world, bubba. 620 00:27:32,651 --> 00:27:33,883 Thanks. 621 00:27:41,026 --> 00:27:43,359 Nash, my friend. How's the handicap? 622 00:27:44,429 --> 00:27:45,862 The sticks are in the closet, bubba. 623 00:27:45,931 --> 00:27:47,030 No time. 624 00:27:47,099 --> 00:27:48,365 Well, you guessed right. 625 00:27:48,433 --> 00:27:50,734 David Chung was at Tiananmen. 626 00:27:50,803 --> 00:27:52,681 At the time, his parents were publishers 627 00:27:52,705 --> 00:27:53,871 of a dissident newsletter. 628 00:27:53,939 --> 00:27:55,205 And now? 629 00:27:55,273 --> 00:27:56,439 They're dead. 630 00:27:56,509 --> 00:27:58,620 The regional party leader, a guy named Wai-Po, 631 00:27:58,644 --> 00:28:00,043 had them executed. 632 00:28:00,111 --> 00:28:02,245 Well, if they're dead, who's David after? 633 00:28:02,314 --> 00:28:03,458 Joe. 634 00:28:03,482 --> 00:28:04,848 Why do I know that face? 635 00:28:04,917 --> 00:28:06,694 His picture was in that newspaper 636 00:28:06,718 --> 00:28:08,463 that we pulled out of David's backpack. 637 00:28:08,487 --> 00:28:11,047 Right. What else have you got on this guy Wai-Po, Jim? 638 00:28:11,089 --> 00:28:13,690 Well, he was forced from power a few months ago. 639 00:28:13,759 --> 00:28:15,125 Disappeared. 640 00:28:15,194 --> 00:28:17,494 There's a king's ransom on his head in China. 641 00:28:17,563 --> 00:28:19,162 All right, buddy, thanks a lot. 642 00:28:19,230 --> 00:28:20,330 Hey, it's what I do. 643 00:28:20,398 --> 00:28:21,531 Thanks. 644 00:28:21,600 --> 00:28:23,132 Bubba, we've been had. 645 00:28:23,201 --> 00:28:26,803 Why do you think you tried to seduce your boss's ex-wife? 646 00:28:26,872 --> 00:28:28,905 Have you seen her? 647 00:28:28,974 --> 00:28:31,007 She's hot. 648 00:28:31,076 --> 00:28:33,410 You just said she isn't your type. 649 00:28:33,479 --> 00:28:34,678 Well, she isn't. 650 00:28:34,747 --> 00:28:36,980 She's more Nash's type, you know. 651 00:28:37,048 --> 00:28:39,916 Personally, I, uh, prefer brunettes. 652 00:28:39,985 --> 00:28:44,120 So, you're trying to be like Nash on the job, 653 00:28:44,189 --> 00:28:45,955 and now in your love life, too. 654 00:28:46,024 --> 00:28:47,391 Is that what you're saying? 655 00:28:47,459 --> 00:28:50,827 Well, Nash... Nash is like my mentor, right? 656 00:28:50,896 --> 00:28:53,497 And, uh, you know, he's a great cop. 657 00:28:53,565 --> 00:28:55,699 Why wouldn't I want to be like him? 658 00:28:55,768 --> 00:28:58,402 What's wrong with just being who you are? 659 00:28:58,470 --> 00:29:00,670 Well, nothing, but people say 660 00:29:00,739 --> 00:29:04,374 I'm like Nash was, you know, 20 years ago, so... 661 00:29:04,443 --> 00:29:06,676 You want to live up to the legend. 662 00:29:08,713 --> 00:29:11,448 Are you saying I have a problem? 663 00:29:11,517 --> 00:29:13,450 You tell me. 664 00:29:16,755 --> 00:29:18,688 Inspector. 665 00:29:18,757 --> 00:29:20,323 Time to come clean, 666 00:29:20,392 --> 00:29:22,069 Cynthia. Cynthia? 667 00:29:22,093 --> 00:29:24,394 I'm sorry. Your friends in the SDS... 668 00:29:24,463 --> 00:29:26,007 They called you, uh, Cindy, right? 669 00:29:26,031 --> 00:29:27,130 Cindy Rochlin. 670 00:29:27,199 --> 00:29:30,801 The Feds had a fatal '73 draft board bombing. 671 00:29:30,869 --> 00:29:31,968 Funny thing being 672 00:29:32,037 --> 00:29:33,514 that they didn't know it was unsolved. 673 00:29:33,538 --> 00:29:35,572 Till you had them check it out. 674 00:29:35,641 --> 00:29:37,184 Them and about a hundred others. 675 00:29:37,208 --> 00:29:40,543 Your fingerprints matched ones on the crime scene. 676 00:29:40,612 --> 00:29:42,546 That was 23 years ago. 677 00:29:44,616 --> 00:29:46,916 You know what my part in that bombing was? 678 00:29:48,387 --> 00:29:50,153 To make sure no one got hurt. 679 00:29:50,222 --> 00:29:54,290 I watched that building's routine six nights in a row. 680 00:29:54,359 --> 00:29:57,319 Somehow I missed that security guard. 681 00:29:59,164 --> 00:30:02,765 I saw his picture in the paper the next day. 682 00:30:04,069 --> 00:30:07,204 He had such a pleasant face. 683 00:30:10,875 --> 00:30:12,809 Give me a minute. 684 00:30:12,878 --> 00:30:14,811 A minute. 685 00:30:20,252 --> 00:30:22,812 Honey, you didn't miss him. 686 00:30:24,189 --> 00:30:25,522 You didn't miss him. 687 00:30:25,591 --> 00:30:29,092 His wife told the police they had a fight that night. 688 00:30:29,160 --> 00:30:31,828 He slept in that draft board 689 00:30:31,897 --> 00:30:35,332 because of a fight with his wife. 690 00:30:35,401 --> 00:30:37,434 It was a mistake. 691 00:30:37,503 --> 00:30:39,514 He wasn't supposed to be there. 692 00:30:44,944 --> 00:30:47,143 Oh, my God. 693 00:30:53,518 --> 00:30:55,585 Come on. 694 00:30:55,654 --> 00:30:57,587 Come on. 695 00:31:01,760 --> 00:31:05,562 Oh, boy, I wish I'd met you years ago. 696 00:31:07,232 --> 00:31:09,477 Hi. The docket's backed up today. 697 00:31:09,501 --> 00:31:11,246 Your arraignment's postponed till tomorrow. 698 00:31:11,270 --> 00:31:13,569 Inspector Bridges said I'd be free to go today. 699 00:31:13,638 --> 00:31:15,984 Sorry... I'll try to get you out of here 700 00:31:16,008 --> 00:31:17,485 first thing in the morning. 701 00:31:17,509 --> 00:31:19,154 Gus, David'll be spending the night 702 00:31:19,178 --> 00:31:20,822 in our beautiful courthouse suites, okay? 703 00:31:20,846 --> 00:31:22,679 Tomorrow, I promise. 704 00:31:22,748 --> 00:31:24,860 Gus, have you seen Judge Fernandez? 705 00:31:24,884 --> 00:31:28,451 He asked me to drop these off in his chambers. 706 00:31:46,037 --> 00:31:47,236 Nick? 707 00:31:49,541 --> 00:31:50,751 Nick? 708 00:31:50,775 --> 00:31:52,554 What? What's the matter, son? 709 00:31:52,578 --> 00:31:55,112 It's 3:30 in the morning, Nick. 710 00:31:55,180 --> 00:31:58,481 What are you doing up? 711 00:32:00,085 --> 00:32:01,351 Wait a minute. 712 00:32:01,420 --> 00:32:03,019 We're not going fishing? 713 00:32:03,088 --> 00:32:04,387 That's not today, is it? 714 00:32:04,456 --> 00:32:06,590 No, we're not going fishing. 715 00:32:08,326 --> 00:32:11,328 Nick, we have got to work out our schedules. 716 00:32:11,396 --> 00:32:13,630 Come on. 717 00:32:13,698 --> 00:32:16,033 Ever since you were a tyke, 718 00:32:16,101 --> 00:32:18,168 you could sleep through an atomic blast. 719 00:32:18,237 --> 00:32:20,170 What's troubling you? 720 00:32:23,375 --> 00:32:26,743 Oh, we got this Chinese kid 721 00:32:26,812 --> 00:32:29,446 that's looking for his parents. 722 00:32:29,515 --> 00:32:31,848 I found this woman. 723 00:32:31,917 --> 00:32:33,283 She was dead. 724 00:32:33,352 --> 00:32:35,218 Thought it might be his mother. 725 00:32:35,287 --> 00:32:38,087 It turned out it wasn't, but... 726 00:32:38,156 --> 00:32:40,457 Something funny. He... 727 00:32:40,526 --> 00:32:43,226 He barely reacted to the dead body. 728 00:32:43,295 --> 00:32:47,096 Well, not everybody wears their emotions on their sleeve. 729 00:32:47,165 --> 00:32:48,598 Yeah. 730 00:32:48,667 --> 00:32:52,769 What he's got up his sleeve is what bothers me. 731 00:32:57,409 --> 00:32:59,175 Get some sleep soon. 732 00:32:59,244 --> 00:33:00,777 All right. 733 00:33:11,523 --> 00:33:12,455 D.A.'s office. 734 00:33:12,524 --> 00:33:13,657 Stacy Bridges. 735 00:33:13,725 --> 00:33:16,192 No, I'm sorry, she's not in her office. 736 00:33:16,261 --> 00:33:18,127 Well, can you find her for me? 737 00:33:18,196 --> 00:33:19,529 Hey, Lise. 738 00:33:19,598 --> 00:33:21,176 Hi. I'm here to see Nash. 739 00:33:21,200 --> 00:33:22,132 Right. 740 00:33:22,201 --> 00:33:23,444 I gotta pick up some papers 741 00:33:23,468 --> 00:33:24,478 for Cassidy's college application. 742 00:33:24,502 --> 00:33:27,003 Right, right, look, about the other night, 743 00:33:27,072 --> 00:33:29,106 I mean, I-I just thought that... 744 00:33:29,174 --> 00:33:31,319 I think I know what you were thinking, yes. 745 00:33:31,343 --> 00:33:33,409 But... 746 00:33:33,478 --> 00:33:35,478 No. 747 00:33:35,547 --> 00:33:37,647 Right, right. Uh... 748 00:33:37,716 --> 00:33:40,483 Oh, you forgot this in the kitchen. 749 00:33:40,552 --> 00:33:43,686 It's been a long time since someone 750 00:33:43,756 --> 00:33:46,456 with a rented bow tie came on to me. 751 00:33:46,525 --> 00:33:47,768 Well, I've been working towards, 752 00:33:47,792 --> 00:33:49,059 you know, full ownership, 753 00:33:49,127 --> 00:33:51,260 but, uh, I think next time I'll just be leasing. 754 00:33:53,198 --> 00:33:54,831 Very cool. 755 00:34:01,073 --> 00:34:02,739 See ya. Thanks. 756 00:34:04,676 --> 00:34:05,608 Hi, Lise. 757 00:34:05,677 --> 00:34:07,843 Hi, you look busy. 758 00:34:07,912 --> 00:34:09,078 Yeah, well... 759 00:34:09,147 --> 00:34:09,912 You sign the forms? 760 00:34:09,981 --> 00:34:11,915 Uh, yeah. 761 00:34:14,152 --> 00:34:16,719 Anything I need to know? 762 00:34:17,822 --> 00:34:19,188 No. 763 00:34:20,291 --> 00:34:22,125 I'll see ya later. 764 00:34:22,194 --> 00:34:23,993 Bye. 765 00:34:24,062 --> 00:34:25,428 Bye. 766 00:34:25,497 --> 00:34:26,429 Stacy? 767 00:34:26,498 --> 00:34:28,276 Nash, there's been a screw-up. 768 00:34:28,300 --> 00:34:29,999 I just found out. 769 00:34:30,069 --> 00:34:31,000 David's gone. 770 00:34:31,069 --> 00:34:33,302 Somehow he got away last night. 771 00:34:33,371 --> 00:34:35,149 The bailiff thought I still had him. 772 00:34:35,173 --> 00:34:36,940 What? 773 00:34:37,009 --> 00:34:38,074 How? 774 00:34:38,143 --> 00:34:39,075 What's up? 775 00:34:39,144 --> 00:34:40,743 David gave Stacy the slip. 776 00:34:40,812 --> 00:34:42,245 I'm sorry, Nash. 777 00:34:42,313 --> 00:34:43,246 Ah, don't worry about it. 778 00:34:43,315 --> 00:34:44,481 He had us all fooled. 779 00:34:44,549 --> 00:34:46,461 Let me know if there's anything I can do. 780 00:34:46,485 --> 00:34:47,485 All right, thanks, sis. 781 00:34:47,553 --> 00:34:49,252 Later. 782 00:34:49,320 --> 00:34:50,587 Let's start with his apartment. 783 00:34:58,329 --> 00:34:59,362 Hello. 784 00:34:59,431 --> 00:35:01,071 You're supposed to be watching the window. 785 00:35:01,766 --> 00:35:04,600 Don't worry, I got my eye on him. 786 00:35:04,669 --> 00:35:06,469 All quiet and no sign of Luck. 787 00:35:06,538 --> 00:35:09,372 I brought you a latte... Nonfat with vanilla. 788 00:35:09,441 --> 00:35:10,974 You remembered. 789 00:35:11,043 --> 00:35:12,976 Yeah. 790 00:35:17,415 --> 00:35:19,983 What the hell...?! 791 00:35:20,051 --> 00:35:21,351 What is it? 792 00:35:22,687 --> 00:35:23,620 It's David Chung. 793 00:35:23,688 --> 00:35:24,966 What's he saying? 794 00:35:24,990 --> 00:35:26,834 He wants to know where the sweatshop workers are. 795 00:35:26,858 --> 00:35:28,391 Nash, it's David Chung. 796 00:35:28,460 --> 00:35:29,592 He's at Luck's office. 797 00:35:29,661 --> 00:35:32,221 Okay. Sit tight, we're on our way. 798 00:35:35,633 --> 00:35:37,100 We're waiting for Nash, right? 799 00:35:37,169 --> 00:35:39,135 No time. 800 00:35:39,204 --> 00:35:40,670 He's bailing now. 801 00:35:48,513 --> 00:35:49,446 Police! 802 00:35:49,515 --> 00:35:50,947 Freeze! 803 00:36:11,870 --> 00:36:13,147 Greg, get down! 804 00:36:42,100 --> 00:36:44,033 Thanks. 805 00:36:45,203 --> 00:36:47,181 Greg's going to be okay. 806 00:36:47,205 --> 00:36:48,137 Wake me up, Nash. 807 00:36:48,206 --> 00:36:49,839 Tell me this isn't happening. 808 00:36:49,907 --> 00:36:52,219 Bryn, do not second- guess yourself. 809 00:36:52,243 --> 00:36:53,176 Why not? 810 00:36:53,244 --> 00:36:56,045 Everybody else does. 811 00:36:56,114 --> 00:36:57,114 I'll talk to her later. 812 00:36:58,149 --> 00:36:59,449 That'd be good. 813 00:36:59,517 --> 00:37:01,462 You think Luck's going to try and kill David? 814 00:37:01,486 --> 00:37:04,320 Yep, as soon as he figures out what David knows. 815 00:37:04,389 --> 00:37:05,599 Then we got to find him. 816 00:37:05,623 --> 00:37:07,468 So far, all we got are his two henchman. 817 00:37:07,492 --> 00:37:10,052 One's not talking, the other one's dead. 818 00:37:11,796 --> 00:37:16,198 Moe doesn't know that Curly is not talking. 819 00:37:16,267 --> 00:37:19,101 Nash, man, Curly's dead. 820 00:37:19,170 --> 00:37:20,770 What? 821 00:37:20,839 --> 00:37:23,339 Anybody ever tell you you're really ugly? 822 00:37:23,408 --> 00:37:25,652 No, I mean it, I mean butt-ugly. 823 00:37:25,676 --> 00:37:26,720 Okay, have it your way. 824 00:37:26,744 --> 00:37:28,211 Don't say anything loud... 825 00:37:28,280 --> 00:37:29,779 Thanks, Ronnie. 826 00:37:29,847 --> 00:37:31,191 Hiya, Moe. Want a cigarette? 827 00:37:31,215 --> 00:37:33,261 What's he doing here? Bring me a cigarette, will you? 828 00:37:33,285 --> 00:37:36,219 Oh, Curly over there... According to him, 829 00:37:36,288 --> 00:37:37,821 Tommy Luck was never near the docks. 830 00:37:37,889 --> 00:37:40,201 Hell, he's laying the whole smuggling operation on you. 831 00:37:40,225 --> 00:37:42,892 All right, now start at the beginning, okay? 832 00:37:42,961 --> 00:37:45,428 Enough of that Chen Mo crap, huh, bubba? 833 00:37:45,497 --> 00:37:46,497 It's his word or yours. 834 00:37:46,565 --> 00:37:48,331 If you want to take the fall for Tommy Luck, 835 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 that's up to you. 836 00:37:51,069 --> 00:37:52,780 Look, uh, you want to send out for some Chinese food? 837 00:37:52,804 --> 00:37:56,072 I'm thinking... you'd better tell me 838 00:37:56,141 --> 00:37:57,651 where Tommy's hiding those boat people, 839 00:37:57,675 --> 00:37:59,475 or your friend there is going to bury you. 840 00:38:01,580 --> 00:38:05,081 Old tunnels under Grant Street in Chinatown. 841 00:38:05,149 --> 00:38:06,348 How do I get in? 842 00:38:06,417 --> 00:38:08,362 There's a vacant store, west side of the street, 843 00:38:08,386 --> 00:38:10,498 between Pacific and Jackson. 844 00:38:10,522 --> 00:38:11,454 Go down in front. 845 00:38:11,523 --> 00:38:14,257 Good boy. Joe?! 846 00:38:14,326 --> 00:38:16,159 Yeah? 847 00:38:16,228 --> 00:38:17,927 Yeah, okay. 848 00:38:19,764 --> 00:38:21,730 I want my lawyer! 849 00:38:21,799 --> 00:38:23,733 Smoking, it's bad for you. 850 00:38:27,972 --> 00:38:30,532 Um, excuse me, could you tell me how to get... 851 00:38:30,575 --> 00:38:31,640 Why don't you get lost? 852 00:38:37,882 --> 00:38:40,116 Watch your feet. 853 00:39:49,955 --> 00:39:52,755 I have money set aside in a Swiss account. 854 00:39:52,824 --> 00:39:54,201 More than the Chinese Government 855 00:39:54,225 --> 00:39:56,003 will pay me to smuggle you back? 856 00:39:56,027 --> 00:39:57,894 I didn't think so. 857 00:39:57,963 --> 00:40:02,198 So, Wai-Po, you must've been pretty clever to escape, huh? 858 00:40:02,266 --> 00:40:04,834 Good. I hear the new ruling party leader 859 00:40:04,903 --> 00:40:07,014 sent half the Red Army out looking for you. 860 00:40:07,038 --> 00:40:11,006 I guess you're not too clever for me, huh? 861 00:40:24,556 --> 00:40:26,155 Freeze! Police! 862 00:40:26,224 --> 00:40:28,784 Put it down! 863 00:40:46,144 --> 00:40:47,144 David! 864 00:41:10,702 --> 00:41:12,246 David, don't. 865 00:41:12,270 --> 00:41:15,972 I have to. For my parents. 866 00:41:16,041 --> 00:41:20,109 I'm sorry. 867 00:41:20,178 --> 00:41:23,212 David, this isn't going to bring your parents back. 868 00:41:25,416 --> 00:41:28,151 What did they do to you? 869 00:41:28,219 --> 00:41:29,499 Tell me! 870 00:41:29,553 --> 00:41:32,121 I did what I was told. 871 00:41:32,190 --> 00:41:35,658 Nobody told you to kill them! 872 00:41:35,727 --> 00:41:37,993 David... 873 00:41:44,836 --> 00:41:47,402 It's done. 874 00:41:47,471 --> 00:41:49,605 Let whatever happens to this guy 875 00:41:49,674 --> 00:41:51,841 be on somebody else's conscience... come on. 876 00:41:57,682 --> 00:41:59,048 Come on, up we go. 877 00:41:59,117 --> 00:42:00,416 Come on, you're all right. 878 00:42:00,485 --> 00:42:01,996 A little harder. 879 00:42:03,120 --> 00:42:04,865 No, no, with, with your hip, with your hip. 880 00:42:04,889 --> 00:42:07,456 Nudge it! Scoop it! 881 00:42:07,525 --> 00:42:10,070 Great! Great! 882 00:42:10,094 --> 00:42:11,094 I can't look up. 883 00:42:11,162 --> 00:42:12,439 How am I doing? 884 00:42:12,463 --> 00:42:14,308 Uh, you got about 85,000 and change there. 885 00:42:14,332 --> 00:42:15,264 All right. 886 00:42:15,332 --> 00:42:16,565 You're doing great! 887 00:42:16,634 --> 00:42:18,145 I'm not going to make it. 888 00:42:18,169 --> 00:42:20,214 You're going to make it, Nick, you're going to make it. 889 00:42:20,238 --> 00:42:22,871 Come to papa! I got it! 890 00:42:22,940 --> 00:42:23,940 I did it! 891 00:42:27,612 --> 00:42:32,715 I broke the record! Hallelujah! 892 00:42:32,784 --> 00:42:34,583 Thank you, Whitney. Thank you. 893 00:42:34,652 --> 00:42:36,118 Congratulations, Nick. 894 00:42:36,187 --> 00:42:37,787 What did you do, Nick? 895 00:42:37,855 --> 00:42:39,521 I broke the record. 896 00:42:39,590 --> 00:42:41,757 I never have to play this damn thing again. 897 00:42:43,460 --> 00:42:44,460 Good night. 898 00:42:48,166 --> 00:42:50,099 You taught him that? 899 00:42:50,168 --> 00:42:53,535 Yeah... Yeah, sure, it was the only way, uh... 900 00:42:53,604 --> 00:42:56,706 He had to get the record, right? 901 00:42:56,774 --> 00:42:59,809 Hmm. So you play? 902 00:42:59,877 --> 00:43:02,311 I play. 903 00:43:04,048 --> 00:43:05,815 How good are you? 904 00:43:07,918 --> 00:43:10,286 Very. 905 00:43:13,391 --> 00:43:14,671 I'll bet. 906 00:43:25,202 --> 00:43:27,470 What is your relationship like 907 00:43:27,538 --> 00:43:30,473 with the people that work for you? 908 00:43:30,541 --> 00:43:32,308 Good. 909 00:43:32,377 --> 00:43:34,310 No problems? 910 00:43:34,379 --> 00:43:36,312 We have issues. 911 00:43:36,381 --> 00:43:39,548 But we generally work through them. 912 00:43:39,617 --> 00:43:43,586 I respect them and I think they respect me. 913 00:43:43,655 --> 00:43:46,822 You were involved in a shooting yesterday. 914 00:43:46,891 --> 00:43:50,025 You killed a man. 915 00:43:50,094 --> 00:43:52,795 I killed a man, yes. 916 00:43:55,567 --> 00:43:58,234 I also saved another man's life. 917 00:43:58,303 --> 00:44:01,003 Do you want to talk about it? 918 00:44:01,072 --> 00:44:03,806 What's to talk about? 919 00:44:03,874 --> 00:44:07,410 You tell me. 920 00:44:10,881 --> 00:44:13,616 Tommy Luck was a bad man. 921 00:44:16,487 --> 00:44:20,055 And his children will no longer have a father. 922 00:44:20,124 --> 00:44:22,825 And I did that. 923 00:44:25,263 --> 00:44:28,063 Like I said... 924 00:44:28,132 --> 00:44:30,933 He was a bad man. 925 00:44:33,037 --> 00:44:36,004 Then I went home to my father. 926 00:44:36,073 --> 00:44:38,774 And that's a whole nother story. 927 00:44:38,843 --> 00:44:40,409 Your father lives with you? 928 00:44:40,478 --> 00:44:43,011 Yeah, he's great. 929 00:44:46,251 --> 00:44:49,952 He got this, uh, pinball machine, 930 00:44:50,020 --> 00:44:53,956 and, uh... 931 00:44:54,024 --> 00:44:58,127 he woke me up the other morning about 3:30 in the morning, 932 00:44:58,195 --> 00:45:00,563 playing the damn thing. 933 00:45:00,632 --> 00:45:03,532 What a pain in the ass! 934 00:45:03,601 --> 00:45:07,970 At the time. 935 00:45:08,038 --> 00:45:10,406 But I look back on it now 936 00:45:10,475 --> 00:45:15,144 and... it's a fond memory. 937 00:45:15,212 --> 00:45:18,281 Did you tell your dad what happened to you yesterday? 938 00:45:18,349 --> 00:45:22,285 Nah, I spare him the details. 939 00:45:30,495 --> 00:45:32,261 What? 940 00:45:32,330 --> 00:45:35,331 I get the feeling that you show a lot of concern 941 00:45:35,400 --> 00:45:38,100 for other people's feelings, 942 00:45:38,169 --> 00:45:41,504 but you haven't told me yet how you feel. 943 00:45:41,572 --> 00:45:44,774 How do you feel? 944 00:45:48,012 --> 00:45:50,946 Can you tell me how you feel, Inspector? 64507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.