All language subtitles for Nash Bridges S02E10 Hit Parade.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,902 Red snapper! Red snapper! 2 00:00:06,707 --> 00:00:07,707 You're late, Nash. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,274 No, you're early. 4 00:00:09,309 --> 00:00:11,376 We don't like meetin' in public places. 5 00:00:11,411 --> 00:00:12,811 I buy fish here every Friday. 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,246 It would be suspicious if I changed my routine, huh? 7 00:00:15,282 --> 00:00:16,815 Now that we've exchanged pleasantries, 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,718 why don't we get down to business? 9 00:00:19,753 --> 00:00:20,931 Can I help you? 10 00:00:20,955 --> 00:00:22,353 Yeah, where's Joey? 11 00:00:22,389 --> 00:00:24,022 Sick today. 12 00:00:24,058 --> 00:00:26,458 Okay, I'll, I'll take a whole salmon. 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,393 How about that one right there? 14 00:00:30,397 --> 00:00:31,463 So what's taking so long? 15 00:00:31,498 --> 00:00:32,664 When do I come in? 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,299 We got a little delay. 17 00:00:34,334 --> 00:00:36,646 The Witness Protection Program isn't what it used to be. 18 00:00:36,670 --> 00:00:38,148 I mean, they're a lot more careful 19 00:00:38,172 --> 00:00:39,182 about screening applicants now. 20 00:00:39,206 --> 00:00:40,572 This is just what I suspected! 21 00:00:40,608 --> 00:00:42,474 Calm down, bubba. 22 00:00:42,510 --> 00:00:45,989 They don't want to make the same mistakes they've made in the past. 23 00:00:46,013 --> 00:00:48,191 Which is good for you, once you get in. 24 00:00:48,215 --> 00:00:50,026 Look, man, I don't think you guys fully appreciate 25 00:00:50,050 --> 00:00:51,416 my predicament here. 26 00:00:51,452 --> 00:00:54,586 Vashkov launders money for the mob, he knows the process. 27 00:00:54,622 --> 00:00:55,854 I've been juggling accounts, 28 00:00:55,889 --> 00:00:57,634 but at some point he's going to figure out 29 00:00:57,658 --> 00:01:00,592 I embezzled $15 million from him. 30 00:01:00,628 --> 00:01:02,927 So I'm not gonna testify against Vashkov 31 00:01:02,963 --> 00:01:05,764 without a guarantee that I get into the program, huh? 32 00:01:05,799 --> 00:01:08,566 They're promising a week. 33 00:01:08,601 --> 00:01:10,869 A week?! 34 00:01:16,844 --> 00:01:18,243 There you are! Hi! 35 00:01:21,615 --> 00:01:25,016 All right, look, 36 00:01:25,051 --> 00:01:27,252 I took out a little insurance 37 00:01:27,287 --> 00:01:29,099 to make sure you guys do your job. 38 00:01:29,123 --> 00:01:30,488 Insurance? 39 00:01:30,524 --> 00:01:31,690 That's right. 40 00:01:31,725 --> 00:01:33,759 I took out a hit on both of you. 41 00:01:35,629 --> 00:01:37,396 You did what? 42 00:01:37,431 --> 00:01:39,231 Here you go, sir. Nine dollars. 43 00:01:42,569 --> 00:01:45,104 Thank you. 44 00:01:45,139 --> 00:01:48,240 Anything happens to me, it triggers a switch. 45 00:01:48,275 --> 00:01:53,512 Money exchanges hands, calls get made, you guys are taken out, 46 00:01:53,547 --> 00:01:56,114 period, end of story! 47 00:01:56,149 --> 00:01:58,216 Tell me you're not that stupid, Cecil. 48 00:01:58,251 --> 00:02:02,187 Whatever problems you got with the program, work 'em out! 49 00:02:02,222 --> 00:02:03,621 Get me in! 50 00:02:03,657 --> 00:02:06,091 We'll all sleep a little easier, huh? 51 00:02:09,462 --> 00:02:10,502 I sure hope he's bluffin'. 52 00:02:11,632 --> 00:02:13,331 Yeah, what if he isn't? 53 00:02:13,366 --> 00:02:14,533 Nash. 54 00:02:14,568 --> 00:02:16,179 It's me. Yeah, hi, Lis. 55 00:02:16,203 --> 00:02:17,603 I got the job! 56 00:02:17,638 --> 00:02:18,870 She got the job. 57 00:02:18,905 --> 00:02:20,171 I'll alert the media. 58 00:02:20,206 --> 00:02:21,506 Hey, I heard that. 59 00:02:21,542 --> 00:02:22,640 She heard that. 60 00:02:22,676 --> 00:02:24,843 Nash, do you realize how big this is? 61 00:02:24,878 --> 00:02:26,723 This is my first corporate client. 62 00:02:26,747 --> 00:02:30,047 Um, I take it you haven't heard from your daughter. 63 00:02:30,083 --> 00:02:31,661 Why, what's happening with Cassidy? 64 00:02:31,685 --> 00:02:34,019 We had a fight. We're not speaking. 65 00:02:34,054 --> 00:02:37,356 Apparently, now that I have a career, I'm neglecting her. 66 00:02:37,391 --> 00:02:38,790 Hold on, hold on. 67 00:02:38,825 --> 00:02:40,759 Nash? Why is he in such a hurry? 68 00:02:40,794 --> 00:02:42,727 Nash? 69 00:02:44,698 --> 00:02:46,309 Lisa, I'll call you back. Come on, Joe. 70 00:02:46,333 --> 00:02:47,999 We got to catch him. 71 00:02:49,470 --> 00:02:52,030 Hey! 72 00:03:01,281 --> 00:03:02,281 Cecil! 73 00:03:04,785 --> 00:03:06,351 Cecil! Cecil! 74 00:03:09,823 --> 00:03:11,456 Get back! 75 00:03:18,232 --> 00:03:20,398 โ™ช โ™ช 76 00:04:03,777 --> 00:04:05,588 The explosive was plastique. 77 00:04:05,612 --> 00:04:08,613 The package, a hand-carved wooden pipe, 78 00:04:08,649 --> 00:04:11,082 and the guts, shredded tin and two-inch nails. 79 00:04:11,118 --> 00:04:14,663 All wrapped up in a plain old-fashioned radio fuse. 80 00:04:14,687 --> 00:04:16,087 Yeah, vintage low tech... 81 00:04:16,122 --> 00:04:17,622 and very deadly. 82 00:04:17,657 --> 00:04:19,735 Do we know anyone who could build something like this? 83 00:04:19,759 --> 00:04:23,361 Evan? 84 00:04:23,396 --> 00:04:25,230 Chug Barton's rap sheet. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,565 Who? 86 00:04:27,601 --> 00:04:29,679 He's a bomb maker that Joe and I ran across 87 00:04:29,703 --> 00:04:31,447 about five years ago on an arson deal. 88 00:04:31,471 --> 00:04:32,882 Think he's our hitter? 89 00:04:32,906 --> 00:04:35,318 I don't know. I think he's gone legit. 90 00:04:35,342 --> 00:04:38,743 But this has got his name written all over it. 91 00:04:38,778 --> 00:04:40,156 Do you think whoever killed Cecil 92 00:04:40,180 --> 00:04:41,479 maybe bought the bomb from Chug? 93 00:04:41,515 --> 00:04:42,847 Or apprenticed with him. 94 00:04:42,882 --> 00:04:44,783 Hey, Nash, we'll come back to Chug, 95 00:04:44,818 --> 00:04:46,395 but what is this about Cecil ordering hits 96 00:04:46,419 --> 00:04:47,653 on you and Joe, you know, 97 00:04:47,688 --> 00:04:48,786 if he gets popped? 98 00:04:48,822 --> 00:04:50,488 Ah, forget about that. 99 00:04:50,524 --> 00:04:52,335 Until somebody actually shoots at us, 100 00:04:52,359 --> 00:04:54,693 I'm not gonna give Cecil's threats much play. 101 00:04:54,728 --> 00:04:58,730 It's no Picasso, but this is what the guy looks like. 102 00:04:58,765 --> 00:05:01,065 Wow. What's up with his head? 103 00:05:01,101 --> 00:05:02,801 Like it was squeezed in a vice? 104 00:05:02,836 --> 00:05:06,282 The Mayans used to do something like this, you know? 105 00:05:06,306 --> 00:05:07,605 People say that's why they're, 106 00:05:07,641 --> 00:05:09,518 they're mathematical geniuses, you know? 107 00:05:09,542 --> 00:05:11,742 Here's the way I got this figured. 108 00:05:11,778 --> 00:05:15,480 Yuri Vashkov hired this guy to hit Cecil. 109 00:05:15,515 --> 00:05:19,350 Since we got nothing on Vashkov without Cecil's testimony, 110 00:05:19,386 --> 00:05:23,455 our only shot at him is to tie him to Cecil's murder. 111 00:05:23,490 --> 00:05:25,290 Gotta find this guy. 112 00:05:25,325 --> 00:05:26,758 Nash... 113 00:05:26,793 --> 00:05:29,927 shouldn't we be looking for the guy Cecil hired to kill you? 114 00:05:29,963 --> 00:05:31,196 I'm with you. 115 00:05:31,231 --> 00:05:32,697 Joe? 116 00:05:32,733 --> 00:05:35,233 Hey, man, you saw how paranoid the guy was. 117 00:05:35,269 --> 00:05:38,202 Hiring a hit man is exactly what he would've done. 118 00:05:38,238 --> 00:05:40,772 I'm not sayin' I'm gonna ignore it. 119 00:05:40,807 --> 00:05:42,974 I just don't want the tail wagging the dog. 120 00:05:43,010 --> 00:05:45,555 I'll worry about it for both of us then, okay? 121 00:05:45,579 --> 00:05:48,212 Good. See you guys tomorrow. 122 00:05:48,248 --> 00:05:49,814 I'm goin' by Lisa's. 123 00:05:49,850 --> 00:05:51,494 Hey, what kind of name is Chug? 124 00:05:51,518 --> 00:05:52,483 Czechoslovakian? 125 00:05:52,519 --> 00:05:54,853 Probably Chuck, with a "G." 126 00:05:54,888 --> 00:05:57,355 This is olive catchten on pewter. 127 00:05:57,391 --> 00:05:59,090 And wait. I also love this one. 128 00:05:59,126 --> 00:06:01,170 This is Garamond on Santa Fe peach. 129 00:06:01,194 --> 00:06:02,405 What do you think? 130 00:06:02,429 --> 00:06:04,274 It doesn't seem too girly, does...? What? 131 00:06:04,298 --> 00:06:06,064 You're really doing this thing, aren't you? 132 00:06:06,099 --> 00:06:07,243 Doing what? 133 00:06:07,267 --> 00:06:09,600 I mean, this is, like, not a hobby anymore. 134 00:06:09,636 --> 00:06:12,148 Nash, there's a huge opportunity 135 00:06:12,172 --> 00:06:13,738 for a dessert business in this town. 136 00:06:13,773 --> 00:06:15,540 I figure it might as well be mine. 137 00:06:15,575 --> 00:06:17,620 Well, it's just kind of a big commitment. 138 00:06:17,644 --> 00:06:19,877 Are you sure you have enough time for it? 139 00:06:19,913 --> 00:06:22,147 Yes. And I'm even thinking of selling the house 140 00:06:22,182 --> 00:06:24,549 and getting a place I can work out of. 141 00:06:24,584 --> 00:06:26,024 I saw this really wonderful apartment 142 00:06:26,053 --> 00:06:28,320 the other day with this big kind of commercial kitchen. 143 00:06:28,355 --> 00:06:29,498 You're kiddin' me! 144 00:06:29,522 --> 00:06:31,234 You'd live in an apartment again? 145 00:06:31,258 --> 00:06:32,690 Well, I don't know. 146 00:06:32,725 --> 00:06:34,759 We didn't do so bad in our first apartment. 147 00:06:36,729 --> 00:06:38,596 Hmm. 148 00:06:38,631 --> 00:06:41,177 Mm, what was the name of that guy that lived upstairs? 149 00:06:41,201 --> 00:06:42,245 Oh. You know, the one 150 00:06:42,269 --> 00:06:43,501 that got pissed off every time 151 00:06:43,536 --> 00:06:45,415 we turned the stereo on and turned it up so loud? 152 00:06:45,439 --> 00:06:47,083 That would be George Mell. 153 00:06:47,107 --> 00:06:48,940 George Mell, yes. God bless him. 154 00:06:48,975 --> 00:06:50,408 Oh, he was 70 years old, Nash. 155 00:06:50,443 --> 00:06:52,677 Blue Oyster Cult was not exactly his cup of tea. 156 00:06:54,748 --> 00:06:57,292 I remember our bedroom. 157 00:06:57,316 --> 00:06:59,617 You could see the college from the window. 158 00:06:59,653 --> 00:07:01,753 I used to lie in bed and gaze out 159 00:07:01,788 --> 00:07:05,390 and imagine you walking across campus to class. 160 00:07:07,294 --> 00:07:10,261 You had the cutest ass. 161 00:07:10,297 --> 00:07:12,230 I did, huh? 162 00:07:12,265 --> 00:07:14,865 Mm, you did. 163 00:07:14,901 --> 00:07:20,505 You know, I remember having a thing for yours, too. 164 00:07:20,540 --> 00:07:22,707 A thing? 165 00:07:22,742 --> 00:07:24,842 Mm-hmm. 166 00:07:24,878 --> 00:07:26,589 Somebody sent me flowers. I wonder who? 167 00:07:26,613 --> 00:07:27,613 Hey, brat. 168 00:07:27,647 --> 00:07:28,691 Thank you, Daddy. You're welcome. 169 00:07:28,715 --> 00:07:29,680 They're beautiful. 170 00:07:29,716 --> 00:07:30,848 You're welcome. 171 00:07:30,884 --> 00:07:32,595 Mom. Ooh, did you, uh, get the card? 172 00:07:32,619 --> 00:07:33,584 What card? 173 00:07:33,620 --> 00:07:34,819 Um, that one, right there. 174 00:07:34,854 --> 00:07:38,223 Whoo, wow, magic. 175 00:07:38,258 --> 00:07:40,136 It's from the both of us. What? 176 00:07:40,160 --> 00:07:43,195 Oh, my gosh, a room at the Pan Pacific? 177 00:07:43,230 --> 00:07:45,041 Well, it's not every day you get nominated 178 00:07:45,065 --> 00:07:46,397 for a Student Academy Award. 179 00:07:46,433 --> 00:07:48,699 Nash, you got her a room at the Pan Pacific? 180 00:07:48,735 --> 00:07:51,368 She has to have some place to party after she wins. 181 00:07:51,404 --> 00:07:52,737 Thanks, Daddy. 182 00:07:52,772 --> 00:07:53,916 You're the best. 183 00:07:53,940 --> 00:07:55,706 Thanks, Mom. 184 00:07:55,742 --> 00:07:57,753 Oh, does this mean we're talking again? 185 00:07:57,777 --> 00:07:58,977 Dad? 186 00:07:59,012 --> 00:08:00,278 No, no. No, no. 187 00:08:00,313 --> 00:08:02,258 I'm not gettin' in the middle. No, siree. 188 00:08:02,282 --> 00:08:03,614 Daddy, 189 00:08:03,649 --> 00:08:04,916 would you look at me? 190 00:08:04,951 --> 00:08:07,585 I have gained three pounds in the past two weeks. 191 00:08:07,621 --> 00:08:09,220 This is not a house anymore, 192 00:08:09,255 --> 00:08:10,466 it's the Bridge's Dessert Company. 193 00:08:10,490 --> 00:08:12,235 It could not come at a worse time. 194 00:08:12,259 --> 00:08:14,525 I have to meet Donna Pescow tomorrow. 195 00:08:14,561 --> 00:08:15,526 Who? 196 00:08:15,562 --> 00:08:16,527 Donna Pescow, 197 00:08:16,563 --> 00:08:17,829 Saturday Night Fever? 198 00:08:17,865 --> 00:08:19,108 She's flying in from L.A. 199 00:08:19,132 --> 00:08:20,343 to give us the award. 200 00:08:20,367 --> 00:08:22,833 And suddenly I'm like this moon-faced person. 201 00:08:22,869 --> 00:08:25,303 Oh, please, give it a rest, Cassidy. 202 00:08:25,338 --> 00:08:27,378 Daddy said I inherited your sweet tooth. 203 00:08:27,841 --> 00:08:29,207 It's like a curse. 204 00:08:29,242 --> 00:08:30,909 Well, thank you so much. 205 00:08:30,944 --> 00:08:31,909 I didn't say that. 206 00:08:31,945 --> 00:08:33,077 I never said that. 207 00:08:33,113 --> 00:08:34,779 I would remember if I said that. 208 00:08:34,815 --> 00:08:36,181 Oh, yes, you did. 209 00:08:36,216 --> 00:08:38,194 Daddy, can you put these in water? I have to go. 210 00:08:38,218 --> 00:08:39,351 That would be good, yes. 211 00:08:39,386 --> 00:08:40,851 Oh, uh, let me ask you somethin'. 212 00:08:40,887 --> 00:08:42,186 Is that girl, um... 213 00:08:42,222 --> 00:08:43,688 uh, Sharon... 214 00:08:43,724 --> 00:08:44,522 Skomer. 215 00:08:44,558 --> 00:08:46,658 Yeah, Skomer. Is she nominated again? 216 00:08:46,693 --> 00:08:47,892 Third year in a row. 217 00:08:47,928 --> 00:08:49,572 She's up for Taming Of The Shrew. 218 00:08:49,596 --> 00:08:51,106 Like I can compete with Shakespeare. 219 00:08:51,130 --> 00:08:53,164 You're not competing with Shakespeare. 220 00:08:53,199 --> 00:08:55,466 Right. 221 00:08:55,502 --> 00:08:56,801 What time will you be home? 222 00:08:56,836 --> 00:08:58,203 Don't wait up. 223 00:09:01,174 --> 00:09:03,407 What does that mean? 224 00:09:03,443 --> 00:09:04,476 What? 225 00:09:04,511 --> 00:09:06,044 "Don't wait up." 226 00:09:06,079 --> 00:09:07,924 What's does that, what does that mean? 227 00:09:07,948 --> 00:09:09,726 I don't know what that... it means. 228 00:09:09,750 --> 00:09:11,928 It just means what she said. 229 00:09:11,952 --> 00:09:13,317 I don't like it. 230 00:09:13,353 --> 00:09:15,453 I'll see if I can catch her. 231 00:09:15,489 --> 00:09:18,990 I suppose Cassidy's gonna get married someday, right? 232 00:09:19,025 --> 00:09:21,025 Yeah, I suppose. Why? 233 00:09:21,060 --> 00:09:22,994 And she's gonna want her husband to treat her 234 00:09:23,029 --> 00:09:25,096 at least as good as her daddy did, huh? 235 00:09:25,131 --> 00:09:26,776 Is there somethi" wrong, here? 236 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 No, nope. You know, it's just, flowers, 237 00:09:28,735 --> 00:09:31,435 a room at the Pan Pacific, 238 00:09:31,471 --> 00:09:33,738 her own phone, private schools. 239 00:09:33,773 --> 00:09:35,072 You know what you're doing? 240 00:09:35,108 --> 00:09:36,340 You're perpetuating a problem 241 00:09:36,376 --> 00:09:38,743 that's plagued guys since the beginning of time. 242 00:09:38,778 --> 00:09:40,378 There's some poor kid in high school 243 00:09:40,413 --> 00:09:42,313 who has no idea what misery awaits him 244 00:09:42,348 --> 00:09:45,449 the day he meets your daughter. 245 00:09:45,485 --> 00:09:48,898 Well, then, I hope the bastard's having a good day today. 246 00:09:48,922 --> 00:09:52,123 Hey, listen, if you wanted to put a hit on somebody, 247 00:09:52,158 --> 00:09:53,424 how would you do it? 248 00:09:53,460 --> 00:09:54,425 Would you go local 249 00:09:54,461 --> 00:09:55,626 or bring in an out-of-towner? 250 00:09:55,661 --> 00:09:57,473 He didn't put a hit out on us. 251 00:09:57,497 --> 00:09:59,263 Humor me, okay? 252 00:09:59,299 --> 00:10:00,932 And say money was no object. 253 00:10:00,967 --> 00:10:02,299 I'd get the best. 254 00:10:02,335 --> 00:10:04,869 He had $15 million. 255 00:10:04,905 --> 00:10:07,317 Don't go Cujo on me now, bubba. 256 00:10:08,542 --> 00:10:11,376 Chug? Nash Bridges. Open up. 257 00:10:16,183 --> 00:10:17,549 Up against the wall. 258 00:10:17,584 --> 00:10:19,462 Get up against the wall right now, move! 259 00:10:19,486 --> 00:10:20,451 Let's go! 260 00:10:20,487 --> 00:10:21,597 Man, I didn't do nothing'! 261 00:10:21,621 --> 00:10:22,632 I didn't do nothin'! 262 00:10:22,656 --> 00:10:24,121 What you got there, boy? 263 00:10:24,157 --> 00:10:25,434 Gee. 264 00:10:25,458 --> 00:10:27,592 Oh, what do we got here? 265 00:10:27,627 --> 00:10:30,072 Oh, that's for, uh, medicinal purposes, man. 266 00:10:31,097 --> 00:10:32,463 Well, you must be really sick, 267 00:10:32,499 --> 00:10:33,798 a whole half a lid. 268 00:10:33,833 --> 00:10:36,801 Well, buddy, this is your lucky day. 269 00:10:36,836 --> 00:10:39,571 Hey! Hey-hey-hey, Chug! 270 00:10:39,606 --> 00:10:40,871 Chug! 271 00:10:45,278 --> 00:10:46,444 Ah-ha-ha! 272 00:10:46,479 --> 00:10:47,445 Hello, Chug. 273 00:10:47,480 --> 00:10:48,490 I don't know nothin'! 274 00:10:48,514 --> 00:10:50,481 Hey, a talking ass. 275 00:10:50,516 --> 00:10:51,682 I don't know nothin'. 276 00:10:51,718 --> 00:10:53,218 Oh, I don't know about that. 277 00:10:53,253 --> 00:10:54,998 You should know you can't get your butt through that window. 278 00:10:55,022 --> 00:10:57,122 I'm not talkin'! 279 00:10:57,157 --> 00:10:58,923 All right, Joe, get the police tape. 280 00:10:58,958 --> 00:11:01,104 Uh, yeah, right, the police tape. Good. 281 00:11:01,128 --> 00:11:02,426 What? 282 00:11:02,462 --> 00:11:05,663 Well, Chug, you're interfering with police business. 283 00:11:05,698 --> 00:11:07,131 That makes this a crime scene. 284 00:11:07,167 --> 00:11:09,133 We're going to have to seal this baby up. 285 00:11:09,169 --> 00:11:12,270 Whoa, whoa, don't go! Wait! Okay, okay! 286 00:11:12,305 --> 00:11:14,150 I only showed the dude how to make it. 287 00:11:14,174 --> 00:11:15,140 I didn't build it. 288 00:11:15,175 --> 00:11:16,574 Build what? 289 00:11:16,609 --> 00:11:18,543 The bomb. 290 00:11:19,846 --> 00:11:21,045 We need a name, Chug. 291 00:11:21,080 --> 00:11:22,158 I didn't ask. 292 00:11:22,182 --> 00:11:24,115 Okay, what'd he look like? 293 00:11:24,151 --> 00:11:26,651 White dude, black dude, homeboy, what? 294 00:11:26,687 --> 00:11:28,886 White dude, strange head. 295 00:11:28,922 --> 00:11:32,557 Did he, uh, did he look like this? 296 00:11:36,029 --> 00:11:36,994 Yeah. 297 00:11:37,030 --> 00:11:39,363 What else can you tell us? 298 00:11:39,399 --> 00:11:40,731 He paid in cash. 299 00:11:40,767 --> 00:11:42,233 And...?! 300 00:11:42,269 --> 00:11:44,702 Okay, he had a motorcycle. 301 00:11:44,738 --> 00:11:45,703 Vanity plates. 302 00:11:45,739 --> 00:11:47,872 "Speed" something. 303 00:11:47,907 --> 00:11:49,306 Speed something? 304 00:11:49,342 --> 00:11:52,010 "Demon, freak." I don't know. 305 00:11:52,045 --> 00:11:53,244 Something like that. 306 00:11:53,279 --> 00:11:55,212 Now get me out! 307 00:11:55,248 --> 00:11:57,048 What do you want... push or pull? 308 00:11:57,084 --> 00:12:00,518 I don't know, he's wedged in there pretty good, bubba. 309 00:12:00,554 --> 00:12:02,631 You want to push against that? 310 00:12:02,655 --> 00:12:03,721 Definitely pull. 311 00:12:05,058 --> 00:12:06,058 On three. 312 00:12:06,093 --> 00:12:08,693 One, two, three! 313 00:12:12,398 --> 00:12:13,698 Whew, baby. 314 00:12:13,733 --> 00:12:15,233 You okay, Chug? 315 00:12:15,268 --> 00:12:19,304 I can't feel anything on my right side. 316 00:12:19,339 --> 00:12:21,272 Play with the left. 317 00:12:21,307 --> 00:12:22,974 Here, call me if you remember anything. 318 00:12:30,483 --> 00:12:32,483 Uh-huh. Well, right now, 319 00:12:32,518 --> 00:12:33,762 we're over at Vashkov's place 320 00:12:33,786 --> 00:12:34,752 I told them, but... to see if we can rattle his cage. 321 00:12:34,787 --> 00:12:35,753 There should be a law. 322 00:12:35,788 --> 00:12:39,323 Oh, um, there is. We're it. 323 00:12:39,358 --> 00:12:41,103 Oh, here's Mr. Yuri Vashkov now. 324 00:12:41,127 --> 00:12:43,061 I'm going to have to get back to you. 325 00:12:43,096 --> 00:12:45,696 Hi, Yuri. 326 00:12:45,732 --> 00:12:47,131 Long time no see. 327 00:12:47,166 --> 00:12:48,210 I have meetings all morning, 328 00:12:48,234 --> 00:12:49,779 so if you two gentleman don't mind. 329 00:12:49,803 --> 00:12:51,380 Oh, I don't mind. Do you mind, Joe? 330 00:12:51,404 --> 00:12:53,037 No, I don't mind. 331 00:12:53,073 --> 00:12:55,907 You see, killing Cecil 332 00:12:55,942 --> 00:12:58,442 isn't going to make any of this go away. 333 00:12:58,478 --> 00:13:00,744 I'm still going to get you. 334 00:13:00,780 --> 00:13:03,114 I've been out of town all week. 335 00:13:03,149 --> 00:13:04,429 Has something happened to Cecil? 336 00:13:05,919 --> 00:13:08,219 Oh, he's good. 337 00:13:08,254 --> 00:13:10,854 Isn't he, though? 338 00:13:10,890 --> 00:13:13,557 Now what do you think your mob clients are going to do 339 00:13:13,593 --> 00:13:15,760 when they find out that Cecil 340 00:13:15,795 --> 00:13:20,198 has been stealing their money right out from under your nose? 341 00:13:20,233 --> 00:13:21,977 Look, we don't want to rub salt in your wounds. 342 00:13:22,001 --> 00:13:24,936 We just, uh, want to give you something to think about, 343 00:13:24,971 --> 00:13:27,405 you know, in case you decide to throw in with us. 344 00:13:27,440 --> 00:13:28,873 See, you could give us 345 00:13:28,908 --> 00:13:30,541 a couple of your big mob guys, 346 00:13:30,576 --> 00:13:32,610 and make your life a whole lot easier. 347 00:13:32,645 --> 00:13:34,312 Of course, 348 00:13:34,347 --> 00:13:35,813 we're just as happy to take you. 349 00:13:35,849 --> 00:13:38,249 Is that all? 350 00:13:38,284 --> 00:13:41,919 Hmm... yeah, for now. 351 00:13:44,557 --> 00:13:46,891 Yeah, that's right, Harv. 352 00:13:46,926 --> 00:13:49,994 A license plate with "spud," or "spin," or "speed" in it. 353 00:13:50,029 --> 00:13:51,640 Yeah, yeah, thanks. 354 00:13:51,664 --> 00:13:52,864 What's this? 355 00:13:52,899 --> 00:13:54,643 Clinton's old lady in town or something? 356 00:13:54,667 --> 00:13:55,899 What the hell? 357 00:14:02,475 --> 00:14:04,686 Uh, you want to handle this one? 358 00:14:04,710 --> 00:14:06,422 I don't know. 359 00:14:06,446 --> 00:14:09,247 A man on a cable car with a set of wings 360 00:14:09,282 --> 00:14:10,392 and holding a hand grenade. 361 00:14:10,416 --> 00:14:12,194 This is your thing, isn't it? 362 00:14:12,218 --> 00:14:14,685 Why don't we back up a couple miles 363 00:14:14,720 --> 00:14:17,455 and wait for the bomb squad to get here, okay? 364 00:14:18,959 --> 00:14:21,725 With this traffic, they'll never get through. 365 00:14:21,761 --> 00:14:24,106 We're going to have to deal with this. 366 00:14:24,130 --> 00:14:26,397 Spontaneous emergencies... That's your department. 367 00:14:32,272 --> 00:14:33,615 Excuse me, folks, excuse me. 368 00:14:33,639 --> 00:14:36,740 Police officers. Excuse me. 369 00:14:36,776 --> 00:14:39,310 Uh, ma'am, may I? 370 00:14:39,345 --> 00:14:42,413 With any luck, I'll bring this right back to you. 371 00:14:42,448 --> 00:14:43,714 God willing. 372 00:14:48,220 --> 00:14:49,754 Hi. 373 00:14:49,789 --> 00:14:51,623 Stay back. 374 00:14:51,658 --> 00:14:53,857 It's okay. 375 00:14:53,893 --> 00:14:55,493 We're going to be all right. 376 00:14:55,528 --> 00:14:58,095 I'm a police officer. Stay back. 377 00:15:01,334 --> 00:15:02,767 Now look what you made me do. 378 00:15:04,771 --> 00:15:06,971 Uh, we're going to be all right. 379 00:15:07,007 --> 00:15:08,539 Don't come any closer. 380 00:15:08,574 --> 00:15:10,708 Well, I'm not going to come any closer than this. 381 00:15:10,743 --> 00:15:12,320 I'll-I'll just be right here, okay? 382 00:15:12,344 --> 00:15:13,411 Just right here. 383 00:15:13,446 --> 00:15:14,846 Now... 384 00:15:14,881 --> 00:15:18,115 what I want you to do is hold on to that handle real tight. 385 00:15:18,151 --> 00:15:19,984 Don't let loose of that handle. 386 00:15:20,019 --> 00:15:21,486 'Cause if you turn loose... 387 00:15:21,521 --> 00:15:23,888 well, there'll be no turning back. 388 00:15:23,923 --> 00:15:25,568 Do you expect me to hold onto it forever? 389 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Maybe I'll just let it 390 00:15:26,659 --> 00:15:28,258 go now and get it all over with. 391 00:15:28,294 --> 00:15:29,727 No, no, no, no, no, no, no. 392 00:15:29,762 --> 00:15:31,362 No, no, don't do that. 393 00:15:31,398 --> 00:15:32,697 Now just hold onto it. 394 00:15:32,732 --> 00:15:34,343 Joe... Yeah? 395 00:15:34,367 --> 00:15:35,432 Hand me that pin 396 00:15:35,468 --> 00:15:36,868 that's by your foot. 397 00:15:38,838 --> 00:15:40,137 Now just hold on. 398 00:15:40,173 --> 00:15:41,939 Hold on. 399 00:15:44,077 --> 00:15:45,643 Want me to do anything? 400 00:15:47,113 --> 00:15:48,879 Yeah, pray. 401 00:15:48,915 --> 00:15:50,875 You mind if I do it from back there? 402 00:15:54,820 --> 00:15:57,689 Okay, here we go. 403 00:15:57,724 --> 00:15:59,634 What do you think you're going to do with that? 404 00:15:59,658 --> 00:16:02,860 I'm going to use this to keep you from killing yourself. 405 00:16:02,895 --> 00:16:05,096 No chance. 406 00:16:05,131 --> 00:16:08,166 Well, uh, what would it take? 407 00:16:09,235 --> 00:16:10,567 A miracle. 408 00:16:10,603 --> 00:16:12,903 All right, I'll tell you what I'm going to do. 409 00:16:12,939 --> 00:16:14,505 I'm going to take this pin 410 00:16:14,540 --> 00:16:17,441 and I'm going to put it right here in this egg. 411 00:16:17,476 --> 00:16:18,842 Make it disappear. 412 00:16:18,878 --> 00:16:21,578 What're you, some kind of David Copperfield wannabe? 413 00:16:23,249 --> 00:16:26,316 All right, uh, now just keep an eye on this. 414 00:16:26,352 --> 00:16:27,618 Watch. Ready? 415 00:16:33,192 --> 00:16:35,026 Whoo-hoo-hoo, how about that? 416 00:16:35,061 --> 00:16:36,493 How'd you do that? 417 00:16:36,529 --> 00:16:38,896 It's magic. Here, check it out. 418 00:16:41,501 --> 00:16:42,933 No fair. 419 00:16:44,903 --> 00:16:46,003 Yeah, your right. 420 00:16:46,038 --> 00:16:47,905 It wasn't fair. I cheated. 421 00:16:47,941 --> 00:16:49,674 Joe. 422 00:16:53,245 --> 00:16:55,312 Let's go. 423 00:16:55,348 --> 00:16:57,849 May I take my plant? 424 00:16:57,884 --> 00:16:58,994 Yes, you may. 425 00:16:59,018 --> 00:17:00,418 Can I have my egg? 426 00:17:02,188 --> 00:17:04,228 Thank you. You're welcome. 427 00:17:05,358 --> 00:17:06,791 All right, let's go. 428 00:17:08,528 --> 00:17:10,895 Please watch the plumage. 429 00:17:10,930 --> 00:17:12,497 Certainly. 430 00:17:12,532 --> 00:17:13,597 Woo-hoo. 431 00:17:13,632 --> 00:17:15,166 Maybe we should put him up front, 432 00:17:15,201 --> 00:17:16,734 use him as a hood ornament, huh? 433 00:17:16,769 --> 00:17:18,669 Excuse me, what is that? 434 00:17:18,704 --> 00:17:21,471 What? That thing shining in my eyes. 435 00:17:22,775 --> 00:17:24,520 Get down! 436 00:17:28,147 --> 00:17:29,658 Maybe they're shooting at somebody else, huh? 437 00:17:29,682 --> 00:17:32,082 Well, dove season opened today. 438 00:17:32,117 --> 00:17:35,331 I don't believe it. What're you doing? Get down! 439 00:17:35,355 --> 00:17:37,199 Do you realize what just happened? 440 00:17:37,223 --> 00:17:39,456 Yeah. Somebody's trying to kill us. 441 00:17:39,492 --> 00:17:42,660 I found you, just like I was supposed to. 442 00:17:42,695 --> 00:17:45,429 What? What the hell are you talking about? 443 00:17:45,465 --> 00:17:47,665 I'm your guardian angel. 444 00:17:48,701 --> 00:17:50,512 Oh, great, well, we could use one. 445 00:17:50,536 --> 00:17:52,281 I said I was his guardian angel. 446 00:17:52,305 --> 00:17:53,871 You, you're on your own. 447 00:17:57,243 --> 00:17:59,410 This is good. 448 00:18:06,118 --> 00:18:08,497 Did you get a look at the guy? 449 00:18:08,521 --> 00:18:09,854 Nope. 450 00:18:09,889 --> 00:18:11,333 Maybe it was a phantom. 451 00:18:11,357 --> 00:18:14,392 A phantom doesn't leave shell casings or chew gum. 452 00:18:14,427 --> 00:18:16,093 I'm gonna get an evidence bag. 453 00:18:16,128 --> 00:18:18,107 So, we look for a guy with a high-powered rifle 454 00:18:18,131 --> 00:18:19,574 who chews gum and we got our man, 455 00:18:19,598 --> 00:18:21,231 is that what you're thinking? 456 00:18:21,267 --> 00:18:23,534 Freeze, bubba, right there! 457 00:18:23,569 --> 00:18:24,735 Who, me? 458 00:18:24,771 --> 00:18:26,637 You. 459 00:18:26,673 --> 00:18:29,206 Take it out... real slow. 460 00:18:33,145 --> 00:18:35,185 You don't want cherry, I got root beer. 461 00:18:37,150 --> 00:18:39,083 No, I'll take cherry. 462 00:18:39,118 --> 00:18:40,350 Yeah, I'll take root beer. 463 00:18:40,386 --> 00:18:41,752 Unless you've got a Fudgsicle. 464 00:18:43,356 --> 00:18:45,267 What about me? 465 00:18:45,291 --> 00:18:47,624 Don't I get one? 466 00:18:47,660 --> 00:18:49,905 What flavor do you want? 467 00:18:49,929 --> 00:18:52,263 Passion fruit. 468 00:18:52,298 --> 00:18:54,743 Passion fruit for the angel. 469 00:18:54,767 --> 00:18:56,100 Thank you. 470 00:18:56,136 --> 00:18:58,769 Is this any way to treat your guardian angel? 471 00:18:58,804 --> 00:19:01,005 You're not my guardian angel. 472 00:19:01,040 --> 00:19:03,441 You're a middle-aged man with a hyperactive imagination 473 00:19:03,476 --> 00:19:05,343 and a bad set of wings. 474 00:19:05,378 --> 00:19:08,012 Fine. I don't blame you for not believing me. 475 00:19:08,047 --> 00:19:09,313 Who would? 476 00:19:09,349 --> 00:19:11,815 I mean, if you didn't have your disbelief, 477 00:19:11,851 --> 00:19:15,085 you wouldn't need faith, would you? 478 00:19:16,189 --> 00:19:17,721 Wait. 479 00:19:17,757 --> 00:19:18,956 What? 480 00:19:18,991 --> 00:19:21,091 The drape's all wrong. 481 00:19:21,127 --> 00:19:25,729 What are you, guardian angel slash fashion consultant? 482 00:19:28,034 --> 00:19:30,334 There. 483 00:19:30,370 --> 00:19:32,036 That's better. 484 00:19:35,908 --> 00:19:37,753 Thank you. Thank you very much. 485 00:19:37,777 --> 00:19:39,477 Book him. 486 00:19:39,512 --> 00:19:40,789 Okay, here we go. 487 00:19:40,813 --> 00:19:42,113 Name? 488 00:19:42,148 --> 00:19:44,181 Angel. 489 00:19:44,217 --> 00:19:46,484 Real name. 490 00:19:46,519 --> 00:19:48,663 All right, before we get all caught up 491 00:19:48,687 --> 00:19:49,831 in these assassination theories, 492 00:19:49,855 --> 00:19:52,034 let's not forget we got a case to solve. 493 00:19:52,058 --> 00:19:53,369 What'd you find on the plates? 494 00:19:53,393 --> 00:19:54,558 Uh, a number of possibles. 495 00:19:54,593 --> 00:19:56,827 "Speedo, Spdom, SpdyG, Spdfrk, SpdUp," 496 00:19:56,862 --> 00:19:57,873 and about six others. 497 00:19:57,897 --> 00:19:59,096 Bryn? 498 00:19:59,132 --> 00:20:00,764 I did a check on Cecil Riskin's phones. 499 00:20:00,799 --> 00:20:02,433 Check these calls out. 500 00:20:02,468 --> 00:20:03,679 Frank LaPlante. 501 00:20:03,703 --> 00:20:05,169 Why do I know that name? 502 00:20:05,205 --> 00:20:06,470 Interpol. Ten most wanted. 503 00:20:06,506 --> 00:20:07,871 Oh, oh, yeah, yeah. 504 00:20:07,907 --> 00:20:10,186 This guy works with a knife, up close and personal. 505 00:20:10,210 --> 00:20:12,188 But he's from South America, isn't he? 506 00:20:12,212 --> 00:20:13,844 Who else you got? 507 00:20:13,880 --> 00:20:15,424 Jamie Barbaresso, out of Detroit. 508 00:20:15,448 --> 00:20:17,526 Mafia guy? Gal. 509 00:20:17,550 --> 00:20:18,994 Actually, an assassination expert. 510 00:20:19,018 --> 00:20:21,196 She killed Harry Bowen in Vegas. 511 00:20:21,220 --> 00:20:22,186 She killed Harry Bowen? 512 00:20:22,221 --> 00:20:23,187 Yes. No. 513 00:20:23,222 --> 00:20:24,321 Who's the third guy? 514 00:20:24,357 --> 00:20:25,601 Somebody named Mike Hart. 515 00:20:25,625 --> 00:20:27,825 He's either very new or very, very good, 516 00:20:27,860 --> 00:20:29,305 because no one's ever heard of him. 517 00:20:29,329 --> 00:20:31,562 All right. Stay on it. 518 00:20:31,597 --> 00:20:34,898 As soon as we get a line on Cecil's killer, we'll move. 519 00:20:34,934 --> 00:20:36,812 Harv, you and Evan work those plates, all right? 520 00:20:36,836 --> 00:20:38,246 Listen, Nash, you sure about that? 521 00:20:38,270 --> 00:20:39,481 Maybe we should be working with Bryn, 522 00:20:39,505 --> 00:20:40,783 trying to find the guys that... 523 00:20:40,807 --> 00:20:43,941 No, bubba, bubba, the only shot we have at Vashkov 524 00:20:43,976 --> 00:20:45,776 is finding Cecil's killer. 525 00:20:45,812 --> 00:20:48,412 And I don't want to lose him because we're running around 526 00:20:48,448 --> 00:20:49,647 trying to cover our butts. 527 00:20:49,682 --> 00:20:51,281 Okay, I hear you. 528 00:20:51,317 --> 00:20:54,085 Uh-oh. 529 00:20:55,754 --> 00:20:57,187 I'm gone. Me, too. 530 00:20:57,222 --> 00:20:58,734 See you. Bye-bye. 531 00:20:58,758 --> 00:21:00,802 Hey, hi, honey. What're you doing here? 532 00:21:00,826 --> 00:21:03,105 What's up? Are you okay? 533 00:21:03,129 --> 00:21:04,895 I need to talk to you. 534 00:21:04,931 --> 00:21:07,164 Uh, what'd I do? 535 00:21:08,668 --> 00:21:10,101 I'm pregnant. 536 00:21:10,136 --> 00:21:12,436 Huh? 537 00:21:12,472 --> 00:21:15,806 We're going to have a baby. 538 00:21:17,476 --> 00:21:19,643 A baby? Yes. 539 00:21:19,678 --> 00:21:21,812 A baby! 540 00:21:23,649 --> 00:21:26,050 Well, is that what you wanted to talk to me about? 541 00:21:26,085 --> 00:21:29,119 Oh. Well, I thought we're, I was, in heavy... 542 00:21:29,155 --> 00:21:30,454 ba-bay... 543 00:21:30,489 --> 00:21:32,123 Joe? 544 00:21:44,570 --> 00:21:46,737 Bad time, bubba? 545 00:21:46,773 --> 00:21:48,538 Oh, no. 546 00:21:48,574 --> 00:21:49,706 Hell no. 547 00:21:49,742 --> 00:21:52,409 It's, uh, just that, uh, see Inger came... 548 00:21:54,147 --> 00:21:56,613 Nash, man, Inger is pregnant. 549 00:21:56,649 --> 00:21:59,616 What? 550 00:21:59,652 --> 00:22:02,686 Whoa, man. 551 00:22:02,721 --> 00:22:04,121 Congratulations. 552 00:22:04,157 --> 00:22:05,656 That's incredible. 553 00:22:05,691 --> 00:22:06,891 Isn't it though? 554 00:22:06,926 --> 00:22:08,137 Hey, wait a minute. 555 00:22:08,161 --> 00:22:10,239 I thought you told me that you and Inger 556 00:22:10,263 --> 00:22:12,607 were down to, like, every other Sunday morning now. 557 00:22:12,631 --> 00:22:14,309 Of course that'll be out of the question 558 00:22:14,333 --> 00:22:15,778 once the new baby gets here. 559 00:22:15,802 --> 00:22:17,645 And that, uh, garter belt and stocking thing 560 00:22:17,669 --> 00:22:19,214 that you wanted her to wear? 561 00:22:19,238 --> 00:22:20,982 You can forget that. 562 00:22:21,006 --> 00:22:22,205 Six or seven times a year 563 00:22:22,241 --> 00:22:24,253 is going to look like a bonanza to you, bubba. 564 00:22:24,277 --> 00:22:26,610 Well, Inger's standing right in back of you. 565 00:22:26,645 --> 00:22:28,912 Why don't you just congratulate her right now. 566 00:22:37,823 --> 00:22:40,223 Congratulations, Inger. 567 00:22:48,800 --> 00:22:54,338 Who else knows all the details of our sex life, hmm? 568 00:23:00,246 --> 00:23:02,679 Hey, I spend more time with you than I do with her. 569 00:23:02,714 --> 00:23:04,359 She's got to figure we talk, right? 570 00:23:04,383 --> 00:23:05,715 Well, yeah, but not about that. 571 00:23:05,751 --> 00:23:07,785 Did you tell her that someone's trying to kill us? 572 00:23:07,820 --> 00:23:08,963 No, man. 573 00:23:08,987 --> 00:23:10,665 She just told me we're having a baby. 574 00:23:10,689 --> 00:23:11,989 What am I gonna tell her, 575 00:23:12,024 --> 00:23:14,584 I might not be around to see it? 576 00:23:18,231 --> 00:23:20,898 I'm going to go pick up Nick and take him to Lisa's. 577 00:23:20,933 --> 00:23:22,233 Don't let Inger go home. 578 00:23:22,268 --> 00:23:23,300 It won't be safe. 579 00:23:52,398 --> 00:23:55,099 โ™ช โ™ช 580 00:24:10,750 --> 00:24:13,516 Don't move. 581 00:24:13,552 --> 00:24:17,321 Put the gun down and turn around. 582 00:24:19,892 --> 00:24:22,592 You first. 583 00:24:29,001 --> 00:24:30,934 Get up against that wall! 584 00:24:33,305 --> 00:24:35,672 I see you met the new nurse. 585 00:24:35,707 --> 00:24:36,841 What? 586 00:24:36,876 --> 00:24:40,177 Whitney Thomas, RN. 587 00:24:40,213 --> 00:24:43,547 What... what happened with the, uh... uh... 588 00:24:43,582 --> 00:24:44,982 um... uh... 589 00:24:45,017 --> 00:24:46,061 Gail? Was... was that it? 590 00:24:46,085 --> 00:24:48,986 She got married, left for Madagascar this morning. 591 00:24:49,021 --> 00:24:50,799 I'm her sister. Just filling in. 592 00:24:50,823 --> 00:24:52,155 Temporary kind of thing. 593 00:24:52,191 --> 00:24:54,191 Doesn't explain this. 594 00:24:54,227 --> 00:24:56,404 That was in your underwear drawer. 595 00:24:56,428 --> 00:24:58,573 What the hell were you doing in my underwear drawer? 596 00:24:58,597 --> 00:25:00,965 I was looking for something for him to wear. 597 00:25:01,000 --> 00:25:02,144 I spilled 598 00:25:02,168 --> 00:25:04,234 coffee on my favorite shirt. 599 00:25:04,269 --> 00:25:05,936 Uh... are you 600 00:25:05,971 --> 00:25:08,405 in the habit of coming home with your gun out? 601 00:25:08,440 --> 00:25:10,774 Only when someone is trying to kill me. 602 00:25:10,809 --> 00:25:12,242 How often is that? 603 00:25:12,277 --> 00:25:14,544 Often enough. 604 00:25:14,579 --> 00:25:15,679 Nick, 605 00:25:15,714 --> 00:25:16,613 change your shirt. 606 00:25:16,648 --> 00:25:18,393 I'm going to take you over to Lisa's. 607 00:25:18,417 --> 00:25:19,783 It's not safe here. 608 00:25:22,755 --> 00:25:24,621 I'm sorry, Nash. 609 00:25:24,657 --> 00:25:26,956 I just don't have time to babysit your dad today. 610 00:25:26,992 --> 00:25:28,224 Hey, get out of that! 611 00:25:28,260 --> 00:25:29,371 Lisa, he's got his nurse with him. 612 00:25:29,395 --> 00:25:30,639 You'll never know they're here. 613 00:25:30,663 --> 00:25:31,673 Here. Try this. What do you think? 614 00:25:31,697 --> 00:25:33,408 Two bites and I'm drunk. 615 00:25:33,432 --> 00:25:36,433 Oh. Hercules, cut down on the cognac in the sugarplums! 616 00:25:36,468 --> 00:25:38,001 You got it, girlfriend. 617 00:25:38,036 --> 00:25:39,903 Less cognac in the sugar balls! 618 00:25:39,938 --> 00:25:41,405 Hercules? 619 00:25:41,440 --> 00:25:42,506 Not his real name. 620 00:25:42,541 --> 00:25:43,873 No kidding. 621 00:25:43,909 --> 00:25:45,387 So, um... Lisa, what do you think? 622 00:25:45,411 --> 00:25:46,488 What about it? 623 00:25:46,512 --> 00:25:47,689 I think I know where this is going. 624 00:25:47,713 --> 00:25:49,424 Next, you'll be bringing his luggage over. 625 00:25:49,448 --> 00:25:51,125 No, no, no, no! Now, look. I promise it. 626 00:25:51,149 --> 00:25:53,161 When it's safe... When it's safe, I'll pick him up. 627 00:25:53,185 --> 00:25:55,018 I promise. Okay, okay, okay. 628 00:25:55,053 --> 00:25:56,720 Thank you. 629 00:25:56,755 --> 00:26:00,223 Hi. I'm Lisa. And you are...? 630 00:26:00,258 --> 00:26:01,558 Whitney. Nick's nurse. 631 00:26:01,593 --> 00:26:03,204 Hey, Nick. Lisa, you look stunning. 632 00:26:03,228 --> 00:26:05,106 You're not going to believe this. 633 00:26:05,130 --> 00:26:07,331 Sharon Skomer found out 634 00:26:07,366 --> 00:26:08,877 about the room you got me at the Pan Pacific, 635 00:26:08,901 --> 00:26:10,812 and she booked a suite for her party. 636 00:26:10,836 --> 00:26:12,547 That's kind of cutthroat, isn't it? 637 00:26:12,571 --> 00:26:14,282 Yeah. And then she goes out and gets this dress... 638 00:26:14,306 --> 00:26:17,207 Strapless, low-cut, skintight, cost a fortune. 639 00:26:17,242 --> 00:26:18,520 Nobody's going to look at me twice 640 00:26:18,544 --> 00:26:19,776 in my last year's prom dress. 641 00:26:19,812 --> 00:26:22,123 Oh, honey... Hey, hey, hey. Wait, wait, wait. 642 00:26:22,147 --> 00:26:23,558 Let's not blow a gasket. 643 00:26:23,582 --> 00:26:24,759 We'll just get you another dress. 644 00:26:24,783 --> 00:26:26,260 That's not the point. Oh, Daddy... 645 00:26:26,284 --> 00:26:28,363 What? Nash. Mom! 646 00:26:28,387 --> 00:26:30,332 Well, why don't you just get the Presidential Suite 647 00:26:30,356 --> 00:26:31,321 while we're at it? 648 00:26:31,357 --> 00:26:32,556 That's a damn good idea. 649 00:26:32,591 --> 00:26:33,768 Let's do that. I think you're 650 00:26:33,792 --> 00:26:36,004 overreacting. I'm overreacting? 651 00:26:36,028 --> 00:26:36,593 Yeah. 652 00:26:36,628 --> 00:26:37,995 I don't believe you! 653 00:26:38,030 --> 00:26:39,329 Why don't you just stop! 654 00:26:39,365 --> 00:26:41,531 What happened? 655 00:26:41,567 --> 00:26:44,635 I think the problem is you're a little too over-invested 656 00:26:44,670 --> 00:26:46,003 in this whole thing. 657 00:26:46,038 --> 00:26:48,316 She's been nominated for a Student Academy Award. 658 00:26:48,340 --> 00:26:49,884 How often does that happen? 659 00:26:49,908 --> 00:26:51,653 Nash, you're putting a lot of pressure on her to win. 660 00:26:51,677 --> 00:26:52,643 Uh-uh. Uh-huh. 661 00:26:52,678 --> 00:26:53,722 Uh-uh. Uh-huh. 662 00:26:53,746 --> 00:26:54,923 No. Look. I just... If she does win, 663 00:26:54,947 --> 00:26:56,024 I want her to have a good time. 664 00:26:56,048 --> 00:26:58,615 Well, what if she loses? 665 00:26:58,651 --> 00:27:00,918 Never happen. Cassidy! 666 00:27:06,258 --> 00:27:08,859 Bryn, check this out. 667 00:27:08,894 --> 00:27:11,962 I have e-mail from Phantom 546. 668 00:27:11,997 --> 00:27:15,532 Hmm. "I have information on Cecil Riskin's murder. 669 00:27:15,568 --> 00:27:19,135 Meet me at Jimmy Bean's for coffee at 4:00." 670 00:27:19,171 --> 00:27:21,605 What do you think? 671 00:27:23,509 --> 00:27:24,709 Let me have a cup of coffee. 672 00:27:34,153 --> 00:27:35,185 Here you go. 673 00:27:35,221 --> 00:27:36,253 Thank you. 674 00:27:38,357 --> 00:27:41,157 Nash Bridges. 675 00:27:41,193 --> 00:27:44,995 You must be Frank LaPlante. 676 00:27:45,031 --> 00:27:47,196 I'm impressed. 677 00:27:47,232 --> 00:27:49,332 I'm not. 678 00:27:49,367 --> 00:27:50,667 You missed me earlier. 679 00:27:50,702 --> 00:27:52,102 It wasn't even that hard a shot. 680 00:27:52,138 --> 00:27:55,138 You must have me confused with someone else. 681 00:27:55,174 --> 00:27:56,973 I never miss. 682 00:27:57,008 --> 00:27:58,709 Really? 683 00:27:58,744 --> 00:28:01,245 Let me run it down for you. 684 00:28:01,280 --> 00:28:03,646 I've been employed to terminate you. 685 00:28:03,682 --> 00:28:07,817 By someone who, himself, seems to have been terminated. 686 00:28:07,852 --> 00:28:12,155 Double my price and I forget about my previous contract. 687 00:28:12,190 --> 00:28:15,759 And, um... 688 00:28:15,794 --> 00:28:18,262 how much was Cecil paying you to kill me? 689 00:28:18,297 --> 00:28:21,598 $25,000, plus expenses. 690 00:28:21,634 --> 00:28:23,967 So let me get this straight. 691 00:28:24,002 --> 00:28:27,270 You want me to pay you $50,000 to not kill me. Is that right? 692 00:28:29,608 --> 00:28:31,642 That's rich. 693 00:28:33,278 --> 00:28:36,680 Laugh now, Inspector, while you still can. 694 00:28:36,715 --> 00:28:39,916 I'll take my chances. 695 00:28:39,952 --> 00:28:42,452 Why wait? 696 00:28:52,330 --> 00:28:54,809 I guess you make a lot of enemies being a hitman. 697 00:28:54,833 --> 00:28:57,567 I don't think that bullet was meant for him, bubba. 698 00:28:57,602 --> 00:28:59,848 You mean there's more than one guy after us? 699 00:28:59,872 --> 00:29:01,704 Yeah. Sorry. 700 00:29:01,740 --> 00:29:03,985 Oh, man. My head's starting to hurt. 701 00:29:04,009 --> 00:29:05,808 Well, look on the bright side. 702 00:29:05,844 --> 00:29:07,911 At least you still got one. 703 00:29:12,650 --> 00:29:14,951 So who was it? Barbaresso or Hart? 704 00:29:14,987 --> 00:29:18,889 I don't know, but she sure likes to chew a lot of gum. 705 00:29:18,924 --> 00:29:21,157 She? What makes you say she? 706 00:29:23,328 --> 00:29:25,562 Oh. Man, you gotta want 707 00:29:25,597 --> 00:29:27,131 somebody dead awful bad 708 00:29:27,166 --> 00:29:29,333 in order to hire more than one hitman to kill him. 709 00:29:29,368 --> 00:29:31,135 I mean, who the hell's worth that? 710 00:29:31,170 --> 00:29:33,637 I guess we are, bubba. 711 00:29:33,672 --> 00:29:36,585 Detroit PD confirms Barbaresso's out of town. 712 00:29:36,609 --> 00:29:38,553 We're checking the airlines, rental car companies, 713 00:29:38,577 --> 00:29:40,422 cab companies, hotels, etcetera. 714 00:29:40,446 --> 00:29:41,590 So far, nothing. 715 00:29:41,614 --> 00:29:42,979 Good. Stay on it. 716 00:29:43,015 --> 00:29:45,093 We also got the file on Mike Hart from the FBI. 717 00:29:45,117 --> 00:29:48,830 Mike Hart, Mike Harper, M.J. Harp, etcetera, etcetera. 718 00:29:48,854 --> 00:29:50,219 Well, well, well! 719 00:29:50,255 --> 00:29:52,989 If it isn't our old buddy, the Fish Man! 720 00:29:53,025 --> 00:29:55,825 Last known address 2512 De Haro Street, Potrero Hill. 721 00:29:55,861 --> 00:29:57,805 I sent a squad car over there. He's gone. 722 00:29:57,829 --> 00:30:00,764 Uh-huh. Wait a minute. 723 00:30:00,799 --> 00:30:05,769 As of 2/92, his mother lived in the Marina on Chestnut. 724 00:30:05,804 --> 00:30:07,470 Think she knows where he is? 725 00:30:07,505 --> 00:30:09,039 Worth a shot. 726 00:30:09,074 --> 00:30:10,540 Don't say "shot." 727 00:30:10,575 --> 00:30:13,676 Assuming that we live through all of this, 728 00:30:13,712 --> 00:30:14,855 are you at least happy? 729 00:30:14,879 --> 00:30:15,845 I don't know, Nash. 730 00:30:15,881 --> 00:30:17,514 Man, I mean, J.J.'s 20. 731 00:30:17,549 --> 00:30:18,848 I'll be close to 70 732 00:30:18,884 --> 00:30:20,928 by the time this one's ready for college, man. 733 00:30:20,952 --> 00:30:22,497 I'm too old to raise another kid. 734 00:30:22,521 --> 00:30:24,020 You got that right. 735 00:30:24,055 --> 00:30:25,500 Hell, you'll be just getting into diapers 736 00:30:25,524 --> 00:30:26,534 before the kid's out. 737 00:30:26,558 --> 00:30:29,559 That's really funny. 738 00:30:29,594 --> 00:30:32,162 Hey, man, can't we get one of those, like, Pope bubble deals? 739 00:30:32,197 --> 00:30:34,397 You know, bulletproof, 360 degree view? 740 00:30:34,433 --> 00:30:36,778 I mean, this car is not the most inconspicuous 741 00:30:36,802 --> 00:30:38,446 in the world to be traveling around in 742 00:30:38,470 --> 00:30:40,515 when a hitman's trying to take your head off. 743 00:30:40,539 --> 00:30:42,138 Yeah, but it's fast. 744 00:30:42,174 --> 00:30:44,707 Yeah. Faster than a speeding bullet? 745 00:30:44,742 --> 00:30:46,643 You got me there. 746 00:31:00,859 --> 00:31:03,093 There's our guy. 747 00:31:05,197 --> 00:31:07,730 Excuse me. 748 00:31:07,765 --> 00:31:09,399 Talk to you for a minute? 749 00:31:09,434 --> 00:31:10,600 Hey! Hey! 750 00:31:18,911 --> 00:31:20,377 You idiot! 751 00:31:44,069 --> 00:31:46,469 Hey...! 752 00:31:49,174 --> 00:31:51,140 Damn! 753 00:31:51,176 --> 00:31:53,543 What are you doing here? 754 00:31:53,578 --> 00:31:55,044 Chasing the bad guy. 755 00:31:55,080 --> 00:31:56,712 What bad guy? 756 00:31:56,748 --> 00:31:58,248 The Fish Man. What are you doing here? 757 00:31:58,283 --> 00:32:00,628 Same thing. Block off the north end. 758 00:32:06,191 --> 00:32:07,191 Whoa! Whoa! Whoa! 759 00:32:19,838 --> 00:32:21,938 Kids, don't try this at home! 760 00:32:21,973 --> 00:32:23,840 Hey, man! 761 00:32:49,101 --> 00:32:51,279 All right, keep your hands right where 762 00:32:51,303 --> 00:32:52,602 we can see them. 763 00:32:52,637 --> 00:32:53,703 You're caught, bubba. 764 00:32:57,642 --> 00:33:00,377 You got nothing on me. 765 00:33:00,412 --> 00:33:02,779 Oh, I don't know about nothing. 766 00:33:04,783 --> 00:33:09,018 We got phone records that prove Cecil contacted you. 767 00:33:09,054 --> 00:33:11,621 We've got you at the scene of Cecil's murder. 768 00:33:11,657 --> 00:33:13,268 Look, we'll make it easy on you, okay? 769 00:33:13,292 --> 00:33:17,627 We'll even forget that Cecil hired you to kill us. 770 00:33:17,663 --> 00:33:20,197 Just write down everything that happened between you and Vashkov 771 00:33:20,232 --> 00:33:22,272 when he hired you to kill Cecil. Got it? 772 00:33:24,736 --> 00:33:27,571 I don't know nobody named Vashkov. 773 00:33:27,606 --> 00:33:28,983 I don't know anybody named 774 00:33:29,007 --> 00:33:33,376 Cecil, and... 775 00:33:33,411 --> 00:33:34,855 I'm going to be out of here 776 00:33:34,879 --> 00:33:37,439 by the end of the day. 777 00:33:42,321 --> 00:33:46,289 You listen, you bullet-headed mongrel. 778 00:33:46,325 --> 00:33:49,259 The only reason I don't squeeze your head till it pops off 779 00:33:49,294 --> 00:33:53,929 is because I want Vashkov more than I want you. 780 00:33:53,965 --> 00:33:56,633 Now, you can help me get him. 781 00:33:56,668 --> 00:33:58,735 Could be something in it for you. 782 00:33:58,771 --> 00:34:01,838 Or you can spend the rest of your life in jail. 783 00:34:05,978 --> 00:34:08,311 You got any popcorn? 784 00:34:11,082 --> 00:34:13,549 I don't think he's going to crack, do you? 785 00:34:13,585 --> 00:34:15,384 I say we get Vashkov down here 786 00:34:15,420 --> 00:34:17,988 and play both ends against the middle. 787 00:34:19,825 --> 00:34:21,936 You're not worried that you haven't heard from him? 788 00:34:21,960 --> 00:34:24,660 Oh, this is nothing. 789 00:34:24,696 --> 00:34:27,396 When we were married, sometimes I went for days without word. 790 00:34:27,432 --> 00:34:31,802 I remember one time he showed up for five minutes 791 00:34:31,837 --> 00:34:34,537 after having been gone for four days, left again, 792 00:34:34,573 --> 00:34:36,917 and I didn't hear from him again for another three days. 793 00:34:36,941 --> 00:34:38,708 That would get old. 794 00:34:38,743 --> 00:34:40,076 Yeah. It did. 795 00:34:40,112 --> 00:34:42,411 But you have to understand something. 796 00:34:42,447 --> 00:34:44,080 When you don't hear anything from a cop, 797 00:34:44,116 --> 00:34:45,915 it's generally good news. 798 00:34:45,951 --> 00:34:47,991 If Nash were in trouble, somebody would have called. 799 00:34:52,057 --> 00:34:53,289 Hello. 800 00:34:53,325 --> 00:34:55,091 What's that hissing noise? 801 00:34:55,127 --> 00:34:56,826 I'm making cappuccino. 802 00:34:56,861 --> 00:34:58,961 She let you in the kitchen? 803 00:34:58,997 --> 00:35:00,441 Oh, she's got me on a short leash. 804 00:35:00,465 --> 00:35:02,999 Let me talk to Cass. 805 00:35:03,034 --> 00:35:05,301 It's your dad. 806 00:35:05,336 --> 00:35:06,435 Hello. 807 00:35:06,471 --> 00:35:08,004 Hi, sweetheart. 808 00:35:08,039 --> 00:35:09,817 You got your acceptance speech ready? 809 00:35:09,841 --> 00:35:11,474 Daddy. 810 00:35:11,509 --> 00:35:13,187 Listen, honey, I just gotta go pick up a bad guy 811 00:35:13,211 --> 00:35:14,744 and take him down to the SIU. 812 00:35:14,779 --> 00:35:17,947 I might be a little bit late, but I'll definitely be there. 813 00:35:17,983 --> 00:35:19,682 You have to be there. 814 00:35:19,718 --> 00:35:21,150 Is anybody taping this thing? 815 00:35:21,185 --> 00:35:22,385 I'm not sure. Why? 816 00:35:22,420 --> 00:35:25,789 Posterity. We need this for our video library. 817 00:35:25,824 --> 00:35:28,124 Daddy, I haven't won anything yet. 818 00:35:28,160 --> 00:35:30,093 You will, sweetheart. 819 00:35:30,128 --> 00:35:31,739 I have all the faith in the world. 820 00:35:31,763 --> 00:35:33,196 Break a leg, honey. 821 00:35:33,231 --> 00:35:36,733 Thanks. Bye. 822 00:35:38,270 --> 00:35:39,602 Honey, what's the matter? 823 00:35:39,638 --> 00:35:41,604 Nothing. 824 00:35:41,640 --> 00:35:42,905 Excuse me. 825 00:35:46,844 --> 00:35:48,411 Thank you. 826 00:35:49,547 --> 00:35:53,549 How about we make a little picnic 827 00:35:53,585 --> 00:35:56,786 and head up to Stinson Beach and watch the sunset? 828 00:35:59,424 --> 00:36:00,990 I don't know, Nick. Um... 829 00:36:01,025 --> 00:36:03,460 That's... that's something I'd have to check with Nash. 830 00:36:03,495 --> 00:36:05,562 This has nothing to do with Nash, 831 00:36:05,597 --> 00:36:07,630 if you get my drift. 832 00:36:11,035 --> 00:36:12,602 I see. 833 00:36:15,006 --> 00:36:17,973 Nick, I've known you... less than a day, 834 00:36:18,009 --> 00:36:20,120 and already I can tell you're the type of man 835 00:36:20,144 --> 00:36:22,222 that women dream of taming but rarely do. 836 00:36:22,246 --> 00:36:25,981 Which means our potential for friendship is good, 837 00:36:26,017 --> 00:36:28,062 because I love that in a man, but... 838 00:36:28,086 --> 00:36:31,187 our potential for romance is nil, 839 00:36:31,222 --> 00:36:35,659 because that's, well, the last type of man I'd ever fall for, 840 00:36:35,694 --> 00:36:38,494 if you catch my drift. 841 00:36:41,899 --> 00:36:44,266 One lump or two? 842 00:36:44,302 --> 00:36:45,880 Over the years, we have developed 843 00:36:45,904 --> 00:36:47,681 an extensive number of banking facilities, 844 00:36:47,705 --> 00:36:49,005 both here and abroad, 845 00:36:49,040 --> 00:36:51,052 specifically in the former Eastern Bloc. 846 00:36:51,076 --> 00:36:52,686 Security... WOMAN: I told you 847 00:36:52,710 --> 00:36:54,021 privacy, you can't go in there. 848 00:36:54,045 --> 00:36:55,011 Clean cash. Good afternoon, 849 00:36:55,046 --> 00:36:56,012 ladies and gentlemen. 850 00:36:56,047 --> 00:36:57,580 Get security up here right now! 851 00:36:57,616 --> 00:36:59,293 That won't be necessary. Stand up, please, sir. 852 00:36:59,317 --> 00:37:02,451 You're under arrest for the murder of Cecil Riskin. 853 00:37:02,487 --> 00:37:04,165 You have the right to remain silent... 854 00:37:04,189 --> 00:37:05,422 Now, ladies and gentlemen. 855 00:37:05,457 --> 00:37:08,291 I am Nash Bridges, SFPD. 856 00:37:08,326 --> 00:37:09,904 Oh, yeah, here. An attorney. 857 00:37:09,928 --> 00:37:12,261 That's my partner, Joe Domingquez. 858 00:37:12,297 --> 00:37:15,965 And, um, if you're looking for immediate financial advice, 859 00:37:16,001 --> 00:37:18,434 I would explore other options. 860 00:37:18,470 --> 00:37:21,504 Mr. Vashkov is gonna be out of the loop for a while. 861 00:37:21,539 --> 00:37:22,505 Okay? 862 00:37:22,540 --> 00:37:23,640 Good. 863 00:37:23,675 --> 00:37:24,708 Meeting adjourned. 864 00:37:24,743 --> 00:37:27,303 Das vedania. 865 00:37:29,214 --> 00:37:30,246 I'll go get Mr. Hart. 866 00:37:30,281 --> 00:37:32,681 You got it. Sit down there. 867 00:37:33,151 --> 00:37:34,195 What happened to Angel? 868 00:37:34,219 --> 00:37:35,663 He was gone when I came in. 869 00:37:35,687 --> 00:37:36,652 Come on, Hart. 870 00:37:36,688 --> 00:37:37,987 Your buddy Vashkov is here. 871 00:37:38,023 --> 00:37:39,303 Let's go. Get up. 872 00:37:41,226 --> 00:37:42,759 Angel? 873 00:37:42,794 --> 00:37:44,293 Patty, call an ambulance. 874 00:37:48,033 --> 00:37:50,666 We've got 24 hours to find Hart. 875 00:37:50,702 --> 00:37:52,202 Without him, we lose Vashkov, 876 00:37:52,237 --> 00:37:54,003 and we're right back in the shooting gallery. 877 00:37:54,039 --> 00:37:55,983 Well, where would you go if you were him? 878 00:37:56,007 --> 00:37:57,118 I'd be outta here. 879 00:37:57,142 --> 00:37:58,820 I got a weird feeling he didn't go anywhere. 880 00:37:58,844 --> 00:38:00,243 I think you're right. 881 00:38:00,278 --> 00:38:02,323 I think he's just crazy enough to make a run at us. 882 00:38:05,183 --> 00:38:06,582 SIU, Dominquez. 883 00:38:06,617 --> 00:38:09,819 Is it possible the party we discussed earlier in the window 884 00:38:09,854 --> 00:38:11,632 is in the market for a similar package? 885 00:38:11,656 --> 00:38:13,256 Uh, are you alone, Chug? 886 00:38:14,125 --> 00:38:16,292 Yeah. 887 00:38:16,327 --> 00:38:18,539 Uh, then you don't have to talk in code. What's up? 888 00:38:18,563 --> 00:38:20,329 I think the guy 889 00:38:20,365 --> 00:38:22,832 I told you about when my ass was hanging out the window 890 00:38:22,868 --> 00:38:24,111 is coming back for another bomb. 891 00:38:24,135 --> 00:38:25,669 He wants me to make it. 892 00:38:25,704 --> 00:38:27,804 He wouldn't take no for an answer. 893 00:38:27,839 --> 00:38:29,172 Oh, yeah? When? 894 00:38:29,207 --> 00:38:30,306 He's on his way over. 895 00:38:30,341 --> 00:38:32,375 Okay, so are we. 896 00:38:32,411 --> 00:38:34,811 That may be lucky. 897 00:38:44,689 --> 00:38:47,249 It's open! 898 00:38:56,701 --> 00:38:59,268 Distinctive, isn't it? 899 00:38:59,304 --> 00:39:01,503 The sound of a detonator underfoot. 900 00:39:02,407 --> 00:39:04,274 Th-They made me do it. 901 00:39:05,977 --> 00:39:08,778 One more step and you're history, bubba. 902 00:39:10,314 --> 00:39:11,514 So are you. 903 00:39:11,549 --> 00:39:13,950 That's where you're wrong. 904 00:39:13,985 --> 00:39:16,953 Chug here is somewhat of an artist. 905 00:39:16,988 --> 00:39:18,988 A very careful craftsman. 906 00:39:19,024 --> 00:39:20,489 What you're standing on there 907 00:39:20,525 --> 00:39:24,293 is a directional anti-personnel device, 908 00:39:24,328 --> 00:39:26,896 and I can get as close as, uh, what, Chug? 909 00:39:26,931 --> 00:39:29,131 Three feet. 910 00:39:29,167 --> 00:39:30,399 Three feet. 911 00:39:30,435 --> 00:39:32,802 'Course you might want to cover your ears. 912 00:39:32,838 --> 00:39:34,337 Pretty big boom, I hear. 913 00:39:34,372 --> 00:39:38,174 That's actually a prototype I built for a guy from Somalia. 914 00:39:38,209 --> 00:39:41,411 He ordered 3,700 of 'em, but I haven't seen a check yet. 915 00:39:41,446 --> 00:39:44,514 So we thought what we'd do is just order a pizza 916 00:39:44,549 --> 00:39:46,349 and sit back and watch the show. 917 00:39:46,384 --> 00:39:49,618 You're not gonna kill me... You're a cop. 918 00:39:49,654 --> 00:39:51,988 I'm a dead cop, 919 00:39:52,023 --> 00:39:53,990 if you're alive, 920 00:39:54,025 --> 00:39:55,858 so, under those circumstances, 921 00:39:55,894 --> 00:39:58,827 I have a tendency to bend the rules a little bit. 922 00:40:00,364 --> 00:40:02,998 What's the name of that Italian joint down the street? 923 00:40:03,034 --> 00:40:05,435 Uh, it's, uh, Antonio's, or Angelo's? 924 00:40:05,470 --> 00:40:06,780 Michaelangelo's. 925 00:40:06,804 --> 00:40:08,416 Michaelangelo's, that's it. That's it. 926 00:40:08,440 --> 00:40:10,272 Chug, why don't you call 'em up and, uh, 927 00:40:10,308 --> 00:40:12,152 what do you say, Joe, a large, uh, pepperoni pizza? 928 00:40:12,176 --> 00:40:13,143 Oh, no, no. 929 00:40:13,178 --> 00:40:14,354 Hey, let's get, uh, Canadian bacon. 930 00:40:14,378 --> 00:40:16,012 I haven't had it in a long time. 931 00:40:16,047 --> 00:40:17,213 Canadian bacon. 932 00:40:17,248 --> 00:40:18,414 That's funny. 933 00:40:19,617 --> 00:40:22,018 Oh, I'm sorry. 934 00:40:22,053 --> 00:40:24,587 Did you want popcorn with that? 935 00:40:33,932 --> 00:40:35,464 What do you want me to do? 936 00:40:37,068 --> 00:40:39,702 I want you to tell me the whole story 937 00:40:39,737 --> 00:40:42,872 about how Vashkov hired you to kill Cecil. 938 00:40:47,078 --> 00:40:49,646 And, uh... 939 00:40:49,681 --> 00:40:51,781 take your time, and do it right, okay? 940 00:41:12,370 --> 00:41:13,503 Hi, there. 941 00:41:15,039 --> 00:41:16,973 I think you two know each other, huh? 942 00:41:18,710 --> 00:41:21,878 Well, love to stay and chat, 943 00:41:21,913 --> 00:41:23,791 but we got a grand jury that's just dying 944 00:41:23,815 --> 00:41:26,215 to have a few words with him. 945 00:41:27,051 --> 00:41:28,317 Let's walk this way. 946 00:41:50,608 --> 00:41:52,048 Evening. Evening. 947 00:42:15,700 --> 00:42:16,732 Hi. 948 00:42:16,768 --> 00:42:17,768 Hi. 949 00:42:17,802 --> 00:42:19,535 Do me a favor. 950 00:42:19,570 --> 00:42:20,703 Call the cops. 951 00:42:20,738 --> 00:42:22,504 Sure. 952 00:42:28,746 --> 00:42:30,546 Nice. 953 00:42:32,049 --> 00:42:33,049 Yup. 954 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Now, I wouldn't have thought of that. 955 00:42:38,756 --> 00:42:40,556 All right. 956 00:42:50,835 --> 00:42:52,146 Nash, man, you've been hit. 957 00:42:52,170 --> 00:42:53,450 You all right? 958 00:42:56,408 --> 00:42:57,673 Damn. 959 00:43:03,181 --> 00:43:04,747 Oh, don't you usually 960 00:43:04,782 --> 00:43:06,248 carry that in your other pocket? 961 00:43:08,285 --> 00:43:09,752 Yeah, I do. 962 00:43:09,787 --> 00:43:13,233 Whoa. You got some good karma saved up, boss. 963 00:43:13,257 --> 00:43:15,324 Somebody's watching over you, Nash. 964 00:43:15,359 --> 00:43:16,725 Wow. 965 00:43:16,761 --> 00:43:19,662 You think it was that dirty guy with the wings? 966 00:43:19,697 --> 00:43:20,977 Excuse me, guys. 967 00:43:22,366 --> 00:43:23,332 Are you okay? 968 00:43:23,367 --> 00:43:24,411 Oh, yeah, I'm, I'm fine. 969 00:43:24,435 --> 00:43:26,013 It's all in a day's work. 970 00:43:26,037 --> 00:43:27,336 I got lucky tonight. 971 00:43:27,371 --> 00:43:28,682 Um... Listen, I meant to ask you, 972 00:43:28,706 --> 00:43:30,006 how'd it go with Nick today? 973 00:43:30,041 --> 00:43:32,541 Oh, well, let's see. How did it go? 974 00:43:32,576 --> 00:43:35,678 In the last 24 hours, I've had a gun pulled on me 975 00:43:35,713 --> 00:43:38,014 by a San Francisco police inspector, 976 00:43:38,049 --> 00:43:40,683 been on the run from a crazed assassin, 977 00:43:40,718 --> 00:43:43,686 fended off the advances of a very charming, sly old guy 978 00:43:43,721 --> 00:43:45,688 who's not as out of it as he seems. 979 00:43:45,723 --> 00:43:47,856 Met Hercules. 980 00:43:47,892 --> 00:43:51,560 Got an inside look into the world of a teenage actress. 981 00:43:51,595 --> 00:43:54,329 Witnessed the take down of a hired killer... 982 00:43:54,365 --> 00:43:56,932 and, uh... oh, yeah, 983 00:43:56,967 --> 00:43:58,579 learned a thing or two from your ex 984 00:43:58,603 --> 00:44:00,870 about what it's like being married to a cop. 985 00:44:03,007 --> 00:44:04,072 Yeah. 986 00:44:04,108 --> 00:44:06,453 Well... 987 00:44:06,477 --> 00:44:09,512 now that you know what the job entails, 988 00:44:09,547 --> 00:44:12,147 do you know anybody that you could recommend? 989 00:44:13,618 --> 00:44:15,751 Actually, you know, I might be interested. 990 00:44:17,555 --> 00:44:18,855 Really? 991 00:44:19,924 --> 00:44:21,668 Well, given what's available out there 992 00:44:21,692 --> 00:44:23,326 for an RN these days, 993 00:44:23,361 --> 00:44:25,394 this seems pretty appealing. 994 00:44:29,834 --> 00:44:31,967 Uh... that's good. 995 00:44:34,605 --> 00:44:37,039 Okay. Well. 996 00:44:37,074 --> 00:44:38,174 I'll see you tomorrow? 997 00:44:39,244 --> 00:44:41,177 Bright and early. 998 00:44:51,055 --> 00:44:52,021 Hi. 999 00:44:52,056 --> 00:44:53,233 Oh, Nash. Hi, sweetheart. 1000 00:44:53,257 --> 00:44:54,434 Hi. 1001 00:44:54,458 --> 00:44:56,358 Hi, Nick. Hello, son. 1002 00:44:56,393 --> 00:44:58,694 Say hello to Donna Pescow. 1003 00:44:58,729 --> 00:44:59,996 Hi. Hi. 1004 00:45:00,031 --> 00:45:02,297 I'm a, I'm a big fan. 1005 00:45:02,333 --> 00:45:04,378 Oh. Well, that's what he said. 1006 00:45:04,402 --> 00:45:06,602 Oh? 1007 00:45:06,637 --> 00:45:09,639 He's been in rare form tonight. 1008 00:45:09,674 --> 00:45:11,840 Oh. 1009 00:45:11,876 --> 00:45:13,520 I was just telling her how many times 1010 00:45:13,544 --> 00:45:15,177 I'd seen Saturday Night Live... 1011 00:45:15,213 --> 00:45:17,547 Fever. 1012 00:45:17,582 --> 00:45:19,449 What? Nick, 1013 00:45:19,484 --> 00:45:20,927 i-if you're gonna put the moves on her, 1014 00:45:20,951 --> 00:45:22,595 you gotta get the name of the movie right. 1015 00:45:22,619 --> 00:45:24,086 What'd I say? 1016 00:45:24,122 --> 00:45:25,655 Saturday Night Live. 1017 00:45:25,690 --> 00:45:27,589 I was in Saturday Night Fever. 1018 00:45:29,026 --> 00:45:30,971 With the Pulp Fiction guy? Mm-hmm. 1019 00:45:30,995 --> 00:45:32,227 John Travolta, right. 1020 00:45:32,263 --> 00:45:34,664 Oh. Let me ask you something. 1021 00:45:34,699 --> 00:45:36,065 Was that his real hair? 1022 00:45:37,769 --> 00:45:39,735 Did you like the film? Oh. Nash. 1023 00:45:39,771 --> 00:45:40,969 Yes. 1024 00:45:49,380 --> 00:45:50,346 Hi. 1025 00:45:50,381 --> 00:45:51,513 Hi. 1026 00:45:53,918 --> 00:45:55,684 I lost. 1027 00:45:55,720 --> 00:45:56,685 Yeah, I know. 1028 00:45:56,721 --> 00:45:58,221 Your mom told me. 1029 00:45:58,256 --> 00:45:59,889 It's funny. 1030 00:45:59,924 --> 00:46:01,824 I didn't know how bad I really wanted it 1031 00:46:01,860 --> 00:46:05,294 until I heard them announce Sharon's name instead of mine. 1032 00:46:05,329 --> 00:46:07,429 Guess I'm more competitive than I thought. 1033 00:46:11,001 --> 00:46:13,635 But, Daddy, I was a great Adelaide. 1034 00:46:13,671 --> 00:46:15,170 I really nailed that part. 1035 00:46:17,876 --> 00:46:19,708 I know you did, sweetheart. 1036 00:46:22,213 --> 00:46:24,313 But, honestly... 1037 00:46:24,348 --> 00:46:26,315 Sharon was better as Kate. 1038 00:46:26,350 --> 00:46:27,516 She was. 1039 00:46:31,889 --> 00:46:34,423 Well, she doesn't have Donna Pescow at her party. 1040 00:46:36,360 --> 00:46:37,660 That's true. 1041 00:46:37,695 --> 00:46:39,061 She doesn't. 71364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.