Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,079 --> 00:00:13,145
Ooh!
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,116
♪ Yeah, yeah, yeah! ♪
3
00:00:21,288 --> 00:00:26,057
♪ One more normal day
with the alphabetic public ♪
4
00:00:26,093 --> 00:00:31,729
♪ And their marred
sensibility, ye-yeah ♪
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,264
♪ Tell those bureaucrats that ♪
6
00:00:34,301 --> 00:00:36,635
♪ I'm looking for a good time ♪
7
00:00:36,670 --> 00:00:40,638
♪ And I'm gonna ride this
high until the sun shines ♪
8
00:00:40,674 --> 00:00:46,311
♪ Hearts a-crying,
and I'm a-dyin', yeah ♪
9
00:00:46,346 --> 00:00:50,849
♪ Push me off the rails
and I'll hit you with it ♪
10
00:00:50,884 --> 00:00:56,254
♪ I defy you, like to try you ♪
11
00:00:56,290 --> 00:01:00,859
♪ Shoot me up for
what I represent ♪
12
00:01:00,894 --> 00:01:02,994
♪ Don't push me, baby ♪
13
00:01:03,030 --> 00:01:06,664
♪ Just another day with
the alphabetic public ♪
14
00:01:06,700 --> 00:01:12,403
♪ While I'm running off
the wrong side of the track ♪
15
00:01:12,439 --> 00:01:15,440
♪ Someone smirking as
I start to lose my spirit ♪
16
00:01:15,476 --> 00:01:20,578
♪ The enemy of danger
is my aphrodisiac... ♪
17
00:01:20,614 --> 00:01:22,213
Hey!
18
00:01:22,249 --> 00:01:24,850
There's never a cop around
when you need one, huh?
19
00:01:27,721 --> 00:01:29,320
What...?
20
00:01:29,356 --> 00:01:31,055
Sorry, Nash.
21
00:01:31,091 --> 00:01:33,825
So much for cop brotherhood.
22
00:01:33,861 --> 00:01:35,727
The BART trains
will be running soon.
23
00:01:36,897 --> 00:01:37,897
The BART train.
24
00:01:42,269 --> 00:01:47,472
♪ One more normal day
of political correctness ♪
25
00:01:47,508 --> 00:01:52,811
♪ As the disenfranchised
wallow in their misery ♪
26
00:01:52,847 --> 00:01:54,213
♪ So much liberty ♪
27
00:01:54,248 --> 00:01:55,747
Away from the tracks!
28
00:01:55,783 --> 00:01:57,215
♪ That I'm truly disaffected ♪
29
00:01:57,251 --> 00:02:01,486
♪ And I've taken leave
of my old mortality ♪
30
00:02:01,521 --> 00:02:07,058
♪ I'm a-dyin', I'm
aspiring, yeah ♪
31
00:02:07,094 --> 00:02:10,729
♪ Angry when I think of
what they take from me ♪
32
00:02:10,764 --> 00:02:17,369
♪ I defy you, like to try you ♪
33
00:02:17,404 --> 00:02:21,606
♪ Pu-pu-pu-pu push
me off the rails again ♪
34
00:02:21,641 --> 00:02:23,808
♪ Oh, that's nice. ♪
35
00:02:28,215 --> 00:02:30,348
♪ ♪
36
00:03:18,199 --> 00:03:20,565
Are you still going
on about that stripper?
37
00:03:20,601 --> 00:03:21,733
My dear God.
38
00:03:21,768 --> 00:03:23,735
How do you know it's
her real phone number?
39
00:03:23,770 --> 00:03:25,603
She probably gave
you the phone number
40
00:03:25,638 --> 00:03:27,038
to the dog pound
or Pest Control.
41
00:03:28,409 --> 00:03:30,709
Between the car strippers
and the female stripper,
42
00:03:30,744 --> 00:03:32,977
you've had a hell of a
night, haven't you, bud?
43
00:03:33,013 --> 00:03:34,345
I bet you can't wait
44
00:03:34,381 --> 00:03:36,114
to tell your wife all about it.
45
00:03:36,150 --> 00:03:38,294
Yeah. We have an
open relationship.
46
00:03:38,318 --> 00:03:39,517
Oh, yeah.
47
00:03:41,722 --> 00:03:43,833
Oh, well, you know, I
mean, she lets me flirt.
48
00:03:43,857 --> 00:03:44,989
Ah, yeah.
49
00:03:45,025 --> 00:03:49,227
Ah, you two look like
a nice little couple.
50
00:03:49,263 --> 00:03:51,096
Too bad you're moving to Alaska.
51
00:03:51,131 --> 00:03:52,330
Maybe you can get Nash
52
00:03:52,365 --> 00:03:54,198
to move up to Alaska with you.
53
00:03:54,234 --> 00:03:58,202
Um, actually, she's probably
better off with an Eskimo.
54
00:03:58,238 --> 00:04:00,149
I hear they mate for life.
55
00:04:00,173 --> 00:04:03,141
Well, my goals
aren't that long-term.
56
00:04:03,176 --> 00:04:05,143
Do you realize that
in the last three years,
57
00:04:05,179 --> 00:04:08,246
I've been the liaison
between Narco and S.I.U.,
58
00:04:08,282 --> 00:04:10,549
you haven't come to
see my apartment once?
59
00:04:10,584 --> 00:04:12,495
What do you say?
One last nightcap?
60
00:04:12,519 --> 00:04:14,685
My place, hmm?
61
00:04:14,721 --> 00:04:16,333
That sounds good to me.
62
00:04:16,357 --> 00:04:18,357
Hey, sounds good to me, too.
63
00:04:18,392 --> 00:04:19,958
Hey, party over at Eve's house.
64
00:04:19,994 --> 00:04:21,326
Uh, you two are very lucky
65
00:04:21,362 --> 00:04:23,061
I had to hand in my gun already.
66
00:04:23,097 --> 00:04:25,257
That's all I'm saying.
67
00:04:27,634 --> 00:04:29,368
Secluded...
68
00:04:29,403 --> 00:04:32,270
charming...
69
00:04:32,306 --> 00:04:38,010
three bedrooms, two baths,
private porch and a sun room.
70
00:04:38,045 --> 00:04:40,979
Mm, baby, it's almost ours. Mm.
71
00:04:45,986 --> 00:04:46,986
What?
72
00:04:50,057 --> 00:04:51,057
You.
73
00:04:52,626 --> 00:04:54,960
Yeah, you.
74
00:04:56,530 --> 00:04:58,690
What the hell do you
think you're looking at?
75
00:05:11,045 --> 00:05:12,810
Mom.
76
00:05:14,314 --> 00:05:15,380
Mom!
77
00:05:15,416 --> 00:05:17,127
Cassidy?! What's wrong?
78
00:05:17,151 --> 00:05:18,361
What's the matter?
79
00:05:18,385 --> 00:05:20,919
Mom, my stomach
hurts really bad.
80
00:05:21,788 --> 00:05:22,954
Where?
81
00:05:22,989 --> 00:05:24,701
Where, down low
on the right side?
82
00:05:24,725 --> 00:05:27,125
Yeah, right there. Right there.
83
00:05:27,161 --> 00:05:29,794
Oh, boy, we'd better get you to
a doctor. Can you get dressed?
84
00:05:29,830 --> 00:05:31,596
Yeah, I think I can.
85
00:05:33,366 --> 00:05:34,566
Here.
86
00:05:35,635 --> 00:05:37,135
Here you go.
87
00:05:37,171 --> 00:05:40,705
Mom, you gave me brown and pink.
88
00:05:40,741 --> 00:05:42,240
Can you find me the fuschia top?
89
00:05:42,276 --> 00:05:44,509
Well, I guess you aren't dying.
90
00:05:44,545 --> 00:05:47,579
Here, put this on.
I'll go get dressed,
91
00:05:47,614 --> 00:05:50,949
and I'll, I'll try to find
something that doesn't clash.
92
00:05:50,984 --> 00:05:52,194
Okay, you're gonna be okay.
93
00:05:52,218 --> 00:05:53,462
I'm gonna go get dressed.
94
00:05:53,486 --> 00:05:54,486
Okay.
95
00:06:08,468 --> 00:06:10,868
Time.
96
00:06:10,904 --> 00:06:13,464
Watch our back, Willie.
97
00:06:23,450 --> 00:06:26,384
Excuse me, but
could you help me out?
98
00:06:26,419 --> 00:06:27,964
Here's the situation.
We're the mailmen.
99
00:06:27,988 --> 00:06:29,654
We're here to pick up your bags.
100
00:06:29,689 --> 00:06:31,501
Bags are gone.
They left yesterday.
101
00:06:31,525 --> 00:06:33,658
Get him out of here now!
102
00:06:35,462 --> 00:06:36,773
Sit down and keep
your mouth shut.
103
00:06:36,797 --> 00:06:39,042
I can't believe this!
Everybody hold it.
104
00:06:39,066 --> 00:06:41,077
There's nothing here.
105
00:06:41,101 --> 00:06:45,737
Kevin, it's Friday, 4:15 a.m.
106
00:06:45,772 --> 00:06:48,639
There's no Social
Security checks here.
107
00:06:48,675 --> 00:06:50,575
What's wrong with this picture?
108
00:06:50,610 --> 00:06:52,622
I don't know. I checked
the schedule. I don't...
109
00:06:52,646 --> 00:06:53,778
You are just so pathetic.
110
00:06:55,481 --> 00:06:56,881
I can't even believe
111
00:06:56,916 --> 00:06:59,050
that I listened to
you and your little tip.
112
00:06:59,085 --> 00:07:01,686
You stop staring at me.
113
00:07:01,721 --> 00:07:03,566
Get him in that cab
now! Get up! Get up!
114
00:07:03,590 --> 00:07:06,224
Don't you even think
about touching that intercom.
115
00:07:06,259 --> 00:07:08,671
Settle down, all right?
Settle down, it's okay.
116
00:07:08,695 --> 00:07:09,660
We blew it.
117
00:07:09,696 --> 00:07:11,240
We'll just call it a night,
118
00:07:11,264 --> 00:07:13,409
get off at Embarcadero,
and we'll go get a room, okay?
119
00:07:13,433 --> 00:07:14,499
No way.
120
00:07:14,534 --> 00:07:17,568
No, those damn BART
tickets are $2.50 apiece.
121
00:07:17,604 --> 00:07:19,371
I'm not going and
leaving this train
122
00:07:19,406 --> 00:07:20,771
running a deficit.
123
00:07:20,807 --> 00:07:22,718
I don't want to
strongarm these people.
124
00:07:22,742 --> 00:07:26,711
Hmm. Funny. I do.
125
00:07:26,746 --> 00:07:28,246
There's no time.
126
00:07:28,281 --> 00:07:29,459
The train's gonna be pulling
127
00:07:29,483 --> 00:07:30,759
into the station
in three minutes.
128
00:07:30,783 --> 00:07:34,319
Mm. Oh... I'll fix that.
129
00:07:37,256 --> 00:07:38,556
What the hell you doing?
130
00:07:38,591 --> 00:07:40,825
Hey, don't look at her.
131
00:07:50,204 --> 00:07:52,337
What was that?
132
00:07:52,372 --> 00:07:54,438
Probably nothing.
133
00:07:54,474 --> 00:07:57,775
Everybody put your
hands above your heads!
134
00:07:57,811 --> 00:07:59,110
This is a robbery.
135
00:07:59,146 --> 00:08:01,613
Just stay calm and
break out the wallets.
136
00:08:05,451 --> 00:08:06,284
Get down, Eve!
137
00:08:06,319 --> 00:08:07,597
Joe, hold your fire!
138
00:08:07,621 --> 00:08:08,153
Hold your fire!
139
00:08:08,188 --> 00:08:09,487
They got guns!
140
00:08:09,522 --> 00:08:10,922
Damn it!
141
00:08:10,957 --> 00:08:12,390
Where's your piece, man?
142
00:08:12,425 --> 00:08:14,770
I didn't wear it, man,
because I knew I'd get drunk
143
00:08:14,794 --> 00:08:16,039
and I had the bachelor party.
144
00:08:16,063 --> 00:08:19,964
Well, looks like we stumbled
upon a cop convention here.
145
00:08:19,999 --> 00:08:22,633
Put that gun down.
146
00:08:22,669 --> 00:08:25,536
I don't think you fully
grasp the dynamic here, cop.
147
00:08:25,572 --> 00:08:27,939
You drop the gun.
148
00:08:29,142 --> 00:08:30,941
Don't, don't do it, Nash.
149
00:08:30,977 --> 00:08:33,545
Try me. Come on.
150
00:08:33,580 --> 00:08:35,380
Try me.
151
00:08:37,317 --> 00:08:38,716
Joe?
152
00:08:38,752 --> 00:08:40,752
Yeah, I got her.
153
00:08:40,787 --> 00:08:42,820
Drop the gun or
I'll blow you away.
154
00:08:42,856 --> 00:08:45,056
We gotta give it up.
155
00:08:45,092 --> 00:08:48,226
You sure, man?
156
00:08:48,261 --> 00:08:49,527
Yeah, I'm sure.
157
00:08:49,563 --> 00:08:51,841
Come on, man, drop it. Faster.
158
00:08:51,865 --> 00:08:52,909
Up against the wall.
159
00:08:52,933 --> 00:08:55,099
Get up! Get up! Move!
160
00:08:55,135 --> 00:08:57,902
Wow. How exciting.
161
00:08:57,938 --> 00:09:00,772
Now let's have a round
of applause for that.
162
00:09:00,807 --> 00:09:03,875
That was quite an
exuberating experience.
163
00:09:05,879 --> 00:09:07,799
Did you people not hear me?
164
00:09:11,652 --> 00:09:13,852
I said, a round of applause.
165
00:09:17,457 --> 00:09:19,624
Thank you for
identifying yourselves.
166
00:09:24,464 --> 00:09:26,431
Nash, man, I'm sorry. I...
167
00:09:26,466 --> 00:09:28,311
Don't, don't worry about it.
168
00:09:28,335 --> 00:09:30,947
Excuse me. May I have
your attention, please?
169
00:09:30,971 --> 00:09:32,949
Let them get their money
and get the hell off the train.
170
00:09:32,973 --> 00:09:34,850
Everybody up and put
your hands over your head.
171
00:09:34,874 --> 00:09:36,552
We're moving all
down to the first car.
172
00:09:36,576 --> 00:09:40,178
We're taking this two animals
at a time, like Noah's Ark.
173
00:09:40,213 --> 00:09:41,913
Pigs first.
174
00:09:41,949 --> 00:09:44,048
Okay, you heard her. Move out!
175
00:09:44,084 --> 00:09:46,550
Move, people! All right.
176
00:09:46,587 --> 00:09:48,720
Let's go!
177
00:09:48,755 --> 00:09:50,989
- All right.
- Hey, hey, hey!
178
00:10:02,502 --> 00:10:03,879
This is Traffic.
179
00:10:03,903 --> 00:10:06,471
We have a stall
on line Alpha 23.
180
00:10:06,506 --> 00:10:07,684
Roger that.
181
00:10:07,708 --> 00:10:10,274
Hold for BART Control.
182
00:10:10,310 --> 00:10:12,877
Uh-oh, we got a
dead one in the tube.
183
00:10:14,347 --> 00:10:16,214
3-2-4, we have power off.
184
00:10:16,249 --> 00:10:17,582
Report. Over.
185
00:10:17,618 --> 00:10:20,685
Everybody sit down and put
your hands above your head!
186
00:10:20,721 --> 00:10:22,198
We Have power off. Report. Over.
187
00:10:22,222 --> 00:10:23,222
Move it. Move it!
188
00:10:23,256 --> 00:10:24,834
We have you stationary at A2-3.
189
00:10:24,858 --> 00:10:27,792
What's your situation? Over.
190
00:10:27,828 --> 00:10:30,039
Go! Go on, move it! Over there.
191
00:10:30,063 --> 00:10:32,396
I gotta respond.
Sit down! Sit down!
192
00:10:32,432 --> 00:10:34,944
Carrie? Kevin,
earn your cut here.
193
00:10:34,968 --> 00:10:36,045
Make up something good.
194
00:10:36,069 --> 00:10:37,468
Come on! Sit down!
195
00:10:37,504 --> 00:10:39,648
Tell them we got a,
a brake malfunction.
196
00:10:39,672 --> 00:10:41,772
Central Control,
this is train 324.
197
00:10:41,808 --> 00:10:44,020
I have a brake malfunction.
I have to visually inspect.
198
00:10:44,044 --> 00:10:45,676
Copy that, 3-2-4.
199
00:10:45,711 --> 00:10:46,777
Standing by.
200
00:10:48,515 --> 00:10:50,715
Everybody, just stay calm.
201
00:10:53,587 --> 00:10:56,621
Dave, order all eastbound
trains to hold in Oakland.
202
00:10:56,657 --> 00:10:57,856
Listen up, everybody.
203
00:10:57,891 --> 00:10:59,669
We've got a Situation
Red in the tube.
204
00:10:59,693 --> 00:11:00,992
Alert BART Police.
205
00:11:02,062 --> 00:11:04,574
There's a place over here.
206
00:11:06,365 --> 00:11:08,132
Oh, baby.
207
00:11:09,703 --> 00:11:11,102
I'll be right back.
208
00:11:11,137 --> 00:11:12,369
Okay.
209
00:11:12,405 --> 00:11:13,637
Excuse me.
210
00:11:13,674 --> 00:11:14,738
My daughter is sick.
211
00:11:14,775 --> 00:11:16,173
She has a pain in her side.
212
00:11:16,209 --> 00:11:18,109
Fill out these forms.
213
00:11:18,144 --> 00:11:19,144
No, no, no, no,
214
00:11:19,179 --> 00:11:20,219
you don't understand.
215
00:11:20,246 --> 00:11:21,579
She might have appendicitis.
216
00:11:21,615 --> 00:11:24,382
And make sure you print.
217
00:11:33,126 --> 00:11:34,459
God.
218
00:11:34,494 --> 00:11:36,961
Mom, it really, really hurts.
Oh, baby, baby, I know.
219
00:11:36,996 --> 00:11:39,442
How long do we have
to wait? I don't know.
220
00:11:39,466 --> 00:11:42,233
I've been here an
hour... And I've been shot.
221
00:11:42,269 --> 00:11:43,701
It's a fascist country.
222
00:11:43,736 --> 00:11:46,637
It's a fascist emergency
room, I'll give you that much.
223
00:11:46,673 --> 00:11:48,117
Let go of me!
224
00:11:48,141 --> 00:11:49,852
Let go of me!
225
00:11:52,045 --> 00:11:55,885
Through here. Come on.
226
00:11:56,550 --> 00:11:58,116
Well, that's our mistake...
227
00:11:58,151 --> 00:12:02,753
We aren't big, drunken
bikers covered with blood.
228
00:12:02,789 --> 00:12:06,224
I'll call Daddy.
Hold on, hold on.
229
00:12:06,259 --> 00:12:08,271
Just breathe, just breathe.
230
00:12:11,198 --> 00:12:12,964
Shh, it's okay.
231
00:12:12,999 --> 00:12:14,643
This is Nash Bridges.
232
00:12:14,667 --> 00:12:15,933
Leave a message.
233
00:12:15,969 --> 00:12:17,902
It's, uh...
234
00:12:17,937 --> 00:12:20,238
4:10 a.m. on Friday.
235
00:12:20,273 --> 00:12:22,418
Cassidy has a-a
bad pain in her side.
236
00:12:22,442 --> 00:12:24,520
We're in the E.R.
at St. Francis.
237
00:12:24,544 --> 00:12:25,943
Where the hell are you?!
238
00:12:30,584 --> 00:12:32,016
Shimamura.
239
00:12:32,051 --> 00:12:34,063
This is Commander
Williams of the Transit Police
240
00:12:34,087 --> 00:12:35,331
calling from BART
Central Control.
241
00:12:35,355 --> 00:12:37,655
We have a robbery in
progress under the bay.
242
00:12:37,690 --> 00:12:40,124
Oakland PD has informed
us that three S.I.U. officers
243
00:12:40,160 --> 00:12:41,559
are probably on that train.
244
00:12:41,595 --> 00:12:44,073
They reported them heading
for the first train of the morning.
245
00:12:44,097 --> 00:12:46,731
That's the one that got taken.
246
00:12:46,766 --> 00:12:49,500
All right, give me 15 minutes.
247
00:12:51,705 --> 00:12:54,005
Have the coordinates
on this changed at all?
248
00:12:54,040 --> 00:12:55,885
No, they're still holding
at eight-two-three.
249
00:12:55,909 --> 00:12:58,209
They're right at the
bottom of the bay. Great.
250
00:13:01,114 --> 00:13:03,425
Sweetheart, are these
cuffs really necessary?
251
00:13:03,449 --> 00:13:05,083
Do you want them tighter?
252
00:13:05,118 --> 00:13:06,417
That's no problem.
253
00:13:06,453 --> 00:13:08,519
Come on, sister.
254
00:13:08,555 --> 00:13:10,733
You got our attention...
Now, calm down.
255
00:13:10,757 --> 00:13:12,690
I don't want to calm down.
256
00:13:12,725 --> 00:13:14,692
No, I'm too excited!
257
00:13:15,895 --> 00:13:16,995
Ooh, maybe
258
00:13:17,030 --> 00:13:18,963
we should leave the room.
259
00:13:18,999 --> 00:13:20,598
Don't ruin my fun...
260
00:13:20,634 --> 00:13:22,433
or I'll ruin your day.
261
00:13:24,070 --> 00:13:28,372
Everybody, now it's our
time to collect the fares.
262
00:13:28,407 --> 00:13:32,043
Get your wallets and
all your valuables ready.
263
00:13:35,048 --> 00:13:37,527
Excuse me, ma'am,
may I borrow your bag?
264
00:13:37,551 --> 00:13:38,650
Thank you.
265
00:13:39,886 --> 00:13:41,519
Thank you very much.
266
00:13:41,555 --> 00:13:44,255
If it weren't for those punks,
we wouldn't even be on this train.
267
00:13:44,290 --> 00:13:46,803
If it weren't for your cheapness,
we wouldn't be on this train.
268
00:13:46,827 --> 00:13:48,337
Hey, Harvey, she's a girl...
269
00:13:48,361 --> 00:13:50,339
Why don't you charm
her into releasing us?
270
00:13:50,363 --> 00:13:53,723
Get her phone number while
you're at it. Don't go there, man.
271
00:13:56,036 --> 00:13:57,468
Wallet, please.
272
00:14:02,075 --> 00:14:04,053
Crap, somebody stole my wallet.
273
00:14:04,077 --> 00:14:05,777
Oh, don't job me, cop...
274
00:14:05,812 --> 00:14:08,212
I am not in the mood.
275
00:14:08,248 --> 00:14:10,292
I'm not trying to jive
you... I lost my damn wallet.
276
00:14:10,316 --> 00:14:13,495
Harvey, I gave it to you when I
went to the john, to pay for the drinks.
277
00:14:13,519 --> 00:14:16,666
Yeah. I gave it back to you. What
do you mean, you gave it back to me?
278
00:14:16,690 --> 00:14:18,901
I put it down on the bar
right in front of you, man.
279
00:14:18,925 --> 00:14:20,703
What do you mean, you put it down
on the bar? What are you, stupid, man?
280
00:14:20,727 --> 00:14:21,804
You were sitting there...
281
00:14:21,828 --> 00:14:22,828
Enough!
282
00:14:23,697 --> 00:14:24,996
Get me your wallets
283
00:14:25,031 --> 00:14:28,332
and your jewelry and
your watches now.
284
00:14:31,938 --> 00:14:33,883
What the hell are you doing?
285
00:14:33,907 --> 00:14:35,718
I'm helping you. Don't help me.
286
00:14:35,742 --> 00:14:37,609
Please, stop it.
287
00:14:39,946 --> 00:14:42,179
She's not playing
with a full deck.
288
00:14:42,214 --> 00:14:45,650
More like a deck and a half.
289
00:14:45,685 --> 00:14:48,519
She's angry and dangerous.
290
00:14:53,660 --> 00:14:55,460
What... what are we
291
00:14:55,495 --> 00:14:57,228
chatting about here?
292
00:14:57,263 --> 00:15:00,097
Why don't you pick on
someone your own sex?
293
00:15:00,133 --> 00:15:02,633
And which sex are you, darling?
294
00:15:03,970 --> 00:15:06,148
The fur's gonna fly now.
295
00:15:06,172 --> 00:15:08,006
You think you're so tough? Huh?
296
00:15:09,342 --> 00:15:11,475
Show me.
297
00:15:11,511 --> 00:15:12,643
Okay, fine.
298
00:15:12,678 --> 00:15:13,911
We'll settle this.
299
00:15:13,946 --> 00:15:15,313
Drop the gun.
300
00:15:15,348 --> 00:15:16,680
Oh, nice try.
301
00:15:16,716 --> 00:15:19,276
Sit down and shut up, bitch.
302
00:15:23,523 --> 00:15:26,857
Five nine, 108 pounds?
303
00:15:26,893 --> 00:15:30,295
Is this in your...
in your dreams?
304
00:15:30,330 --> 00:15:31,495
Your taste in wallets
305
00:15:31,531 --> 00:15:33,631
is as cheap as
your taste in careers.
306
00:15:33,667 --> 00:15:35,466
Those are cute earrings.
307
00:15:35,501 --> 00:15:36,746
I'll take those.
308
00:15:36,770 --> 00:15:39,170
Easy, easy.
309
00:15:39,205 --> 00:15:40,938
Take it easy.
310
00:15:47,747 --> 00:15:50,180
Mind the piglets
while I finish business.
311
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
Sit down.
312
00:15:55,621 --> 00:15:58,189
I got a cramp; I
need to stretch.
313
00:15:58,224 --> 00:16:00,344
Sit down! I didn't ask
your medical history.
314
00:16:03,396 --> 00:16:05,362
Just between you and me...
315
00:16:05,398 --> 00:16:07,965
And keep in mind,
316
00:16:08,001 --> 00:16:11,635
I deal with crooks every day...
317
00:16:11,670 --> 00:16:13,371
Watch your back.
318
00:16:13,406 --> 00:16:16,007
What the hell's that
supposed to mean?
319
00:16:16,042 --> 00:16:18,208
Well, little Miss Muffet
320
00:16:18,244 --> 00:16:20,222
is looking out for number one,
321
00:16:20,246 --> 00:16:22,224
and that ain't you, friend.
322
00:16:22,248 --> 00:16:24,115
I ain't your friend.
323
00:16:24,150 --> 00:16:27,884
And by the way, me and
her, we share a toothbrush.
324
00:16:29,622 --> 00:16:32,182
I'll bet she gets the ends,
though, with the bristles.
325
00:16:36,262 --> 00:16:37,862
Get in the back!
326
00:16:42,235 --> 00:16:44,836
Look, are-are we
gonna do something?
327
00:16:44,871 --> 00:16:47,071
No, not yet.
328
00:16:47,107 --> 00:16:51,175
There's too many targets
in there for them to hit.
329
00:16:51,211 --> 00:16:53,522
We'll wait until
they get off the train,
330
00:16:53,546 --> 00:16:56,092
then... we'll hit them
when they're off the train.
331
00:16:56,116 --> 00:16:58,315
I can't wait to
get a piece of her.
332
00:16:58,351 --> 00:16:59,783
No.
333
00:16:59,819 --> 00:17:02,053
Not you.
334
00:17:02,088 --> 00:17:03,721
Not you.
335
00:17:03,756 --> 00:17:06,890
You're beyond short time.
336
00:17:06,926 --> 00:17:09,426
Aw...
337
00:17:09,462 --> 00:17:11,795
You two are so cute.
338
00:17:11,831 --> 00:17:13,864
You sleep with him?
339
00:17:13,900 --> 00:17:15,466
That is none of your business.
340
00:17:16,569 --> 00:17:17,868
Oh.
341
00:17:17,903 --> 00:17:21,372
Why don't you guys give
each other a great big kiss.
342
00:17:21,408 --> 00:17:22,507
Oh, come on.
343
00:17:22,542 --> 00:17:24,041
Come on, just a big...
344
00:17:24,076 --> 00:17:25,442
a big kiss.
345
00:17:26,913 --> 00:17:28,879
I want to see you kiss.
346
00:17:28,915 --> 00:17:29,980
Now.
347
00:17:35,154 --> 00:17:37,254
You want to see a kiss?
348
00:17:43,930 --> 00:17:46,197
I'll show you a kiss.
349
00:18:00,980 --> 00:18:03,347
That was... not bad.
350
00:18:05,652 --> 00:18:06,851
Oh, that's real good, Carrie.
351
00:18:06,886 --> 00:18:08,166
Let's go.
352
00:18:08,955 --> 00:18:12,022
When are we going
to see a doctor?
353
00:18:14,494 --> 00:18:16,393
I'm gonna go find a doctor.
354
00:18:16,429 --> 00:18:18,796
I'll be right back, sweetie...
You just hold tight.
355
00:18:18,832 --> 00:18:20,264
Okay.
356
00:18:21,500 --> 00:18:23,167
Psst.
357
00:18:23,203 --> 00:18:25,102
Psst! Hey, little girl.
358
00:18:25,138 --> 00:18:26,670
They were supposed to take
359
00:18:26,705 --> 00:18:28,939
these restraints off
me 20 minutes ago.
360
00:18:28,974 --> 00:18:30,407
Can you help me out?
361
00:18:30,443 --> 00:18:31,742
I can't do that.
362
00:18:31,777 --> 00:18:34,111
Sure you can.
363
00:18:34,147 --> 00:18:36,813
I got 12 or 13 bucks.
364
00:18:36,849 --> 00:18:38,482
It's yours.
365
00:18:38,518 --> 00:18:41,685
No way. I'd get in trouble.
366
00:18:42,789 --> 00:18:45,423
I got a sweet
little baby at home.
367
00:18:45,458 --> 00:18:49,660
Hey, you want that child to
be alone without her daddy?
368
00:18:49,696 --> 00:18:51,628
On her first birthday?
369
00:18:52,865 --> 00:18:54,698
She's crippled.
370
00:18:54,734 --> 00:18:57,168
And it just breaks
my heart to think
371
00:18:57,203 --> 00:18:59,763
about that little crutch.
372
00:19:05,711 --> 00:19:07,211
Here you go.
373
00:19:07,246 --> 00:19:08,579
Take these.
374
00:19:13,186 --> 00:19:15,930
Nash, Eve, Harvey and Dominguez,
they were at some bachelor party
375
00:19:15,954 --> 00:19:18,456
out in Oakland... you know,
Danny Moore... and, I don't know,
376
00:19:18,491 --> 00:19:20,124
maybe they had car
trouble or something.
377
00:19:20,159 --> 00:19:21,758
Why weren't you there?
378
00:19:21,794 --> 00:19:24,728
They know him
very well; I don't.
379
00:19:25,999 --> 00:19:27,965
How capable are your people?
380
00:19:28,001 --> 00:19:29,633
More than capable.
381
00:19:29,669 --> 00:19:31,280
Each man's been
handpicked for the S.I.U.
382
00:19:31,304 --> 00:19:33,871
Now, Bridges, my point man,
he's the best... if you just...
383
00:19:33,907 --> 00:19:35,147
Look, I'm putting two-man teams
384
00:19:35,174 --> 00:19:37,408
at the end of the train...
Sniper and observer.
385
00:19:37,443 --> 00:19:38,943
We've had trains
down there before.
386
00:19:38,978 --> 00:19:40,744
They know the lay of the land.
387
00:19:40,779 --> 00:19:42,813
No one'll have the
green light to shoot.
388
00:19:42,849 --> 00:19:44,915
We'll see how
your people do first.
389
00:19:51,824 --> 00:19:54,358
Uh, is it hot in here, man?
390
00:19:54,394 --> 00:19:56,394
Yeah, a little.
391
00:19:58,464 --> 00:20:00,531
Oh, you don't look so good, man.
392
00:20:00,567 --> 00:20:03,834
I have claustrophobia.
393
00:20:03,869 --> 00:20:07,405
Just like the one thing I
hate about festival seating.
394
00:20:07,440 --> 00:20:11,209
Joe, I got to get...
out of here, man.
395
00:20:11,244 --> 00:20:13,522
The walls are closing
in. All right, all right,
396
00:20:13,546 --> 00:20:15,357
take it easy, man, take it easy.
397
00:20:15,381 --> 00:20:18,249
Look, man, the important
thing to remember is that...
398
00:20:18,284 --> 00:20:21,885
if you're gonna ralph,
just warn me first, okay?
399
00:20:24,824 --> 00:20:27,558
Not a bad haul, Carrie, not bad.
400
00:20:29,094 --> 00:20:33,430
There are a lot of
tailored suits on this train.
401
00:20:33,466 --> 00:20:35,944
All working New York hours,
402
00:20:35,968 --> 00:20:38,536
heading downtown
to their cushy little jobs
403
00:20:38,571 --> 00:20:40,404
in the financial district.
404
00:20:40,439 --> 00:20:42,907
That's where the
money is, you know.
405
00:20:42,942 --> 00:20:45,443
What are you saying?
406
00:20:45,478 --> 00:20:46,944
I'm saying...
407
00:20:46,979 --> 00:20:50,214
let's make this thing
really worth our while.
408
00:20:50,250 --> 00:20:53,016
Carrie, you're going off
the deep end here again.
409
00:20:53,052 --> 00:20:54,719
No, don't you get it?
410
00:20:54,754 --> 00:20:55,819
It's here.
411
00:20:57,089 --> 00:20:59,189
I see an end
412
00:20:59,225 --> 00:21:01,325
to staying in seedy motels
413
00:21:01,360 --> 00:21:03,894
and robbing convenience
stores for burritos.
414
00:21:05,731 --> 00:21:08,632
I see our perfect home.
415
00:21:08,668 --> 00:21:12,736
And I am not leaving
this train without it.
416
00:21:14,340 --> 00:21:15,639
What?
417
00:21:15,675 --> 00:21:17,352
What's she talking
about? Taking hostages.
418
00:21:17,376 --> 00:21:19,743
We're gonna need to
make up a list of demands.
419
00:21:19,779 --> 00:21:22,157
I'll do that. KEVIN: Dennis,
this isn't a good idea.
420
00:21:22,181 --> 00:21:24,526
You should try
and talk her out of it.
421
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
I don't know, maybe it'll work.
422
00:21:26,585 --> 00:21:28,819
What do you think?
423
00:21:28,854 --> 00:21:33,123
I have a feeling they
want to parlay their wager.
424
00:21:33,159 --> 00:21:35,592
And we're the chips.
425
00:21:39,532 --> 00:21:40,998
Listen up,
426
00:21:41,034 --> 00:21:42,333
everybody.
427
00:21:42,368 --> 00:21:43,979
We have a slight
schedule change.
428
00:21:44,003 --> 00:21:47,004
You all need to block
out the next hour or two
429
00:21:47,040 --> 00:21:48,204
in your appointment book.
430
00:21:50,910 --> 00:21:52,375
Hey, cop,
431
00:21:52,412 --> 00:21:55,713
you must have taken
hostage negotiation 101, right?
432
00:21:55,748 --> 00:21:58,048
You know all the buzz words.
433
00:21:58,083 --> 00:21:59,149
Get up.
434
00:21:59,185 --> 00:22:00,818
You're now working for me.
435
00:22:00,853 --> 00:22:03,134
You want to do it, let's do it.
436
00:22:06,192 --> 00:22:07,758
Don't you be a hero.
437
00:22:07,794 --> 00:22:10,874
Don't be a hero!
Slow down! Eve! Eve!
438
00:22:19,372 --> 00:22:21,071
Eve?
439
00:22:23,142 --> 00:22:25,409
Nash, I...
440
00:22:31,550 --> 00:22:33,250
We've got the train in sight.
441
00:22:33,285 --> 00:22:34,797
Blue Team moving into position.
442
00:22:34,821 --> 00:22:37,199
Scout perimeter
units, look alive.
443
00:22:37,223 --> 00:22:39,990
Let's not let
anything slip by us.
444
00:22:40,026 --> 00:22:41,026
Ow.
445
00:22:41,060 --> 00:22:42,292
Hang on.
446
00:22:42,328 --> 00:22:44,194
Just hang on tight.
447
00:22:44,230 --> 00:22:46,630
If you want her to
live, get on that phone
448
00:22:46,665 --> 00:22:48,532
and get me what I want.
449
00:22:48,567 --> 00:22:51,101
Her life is in your hands.
450
00:22:53,639 --> 00:22:57,174
One trick, one false
move, and everybody dies.
451
00:22:57,210 --> 00:23:00,644
Put pressure on
that. Hold it tight.
452
00:23:00,680 --> 00:23:05,415
All right, I'll get
you what you want.
453
00:23:07,619 --> 00:23:11,321
We take you seriously.
454
00:23:11,356 --> 00:23:14,357
You don't have to
shoot anybody else.
455
00:23:23,936 --> 00:23:27,537
Badger two to badger base, over.
456
00:23:27,573 --> 00:23:30,407
Badger two to badger base, over.
457
00:23:30,443 --> 00:23:32,409
Badger base, over.
458
00:23:32,445 --> 00:23:33,555
It looks pretty volatile.
459
00:23:33,579 --> 00:23:35,746
Leader is female.
460
00:23:35,782 --> 00:23:38,282
Four bad guys total.
461
00:23:38,317 --> 00:23:39,828
Hostages and HTs are blended.
462
00:23:39,852 --> 00:23:41,352
Maintain post.
463
00:23:41,387 --> 00:23:43,987
We'll give the cops inside a
little longer to make a play.
464
00:23:44,022 --> 00:23:45,701
This is train 324.
465
00:23:45,725 --> 00:23:48,403
I need to talk to somebody in
command there. That's Bridges.
466
00:23:48,427 --> 00:23:49,938
This is Commander
William of BART Police.
467
00:23:49,962 --> 00:23:50,927
Identify yourself, please.
468
00:23:50,963 --> 00:23:53,264
This is Bridges, SFPD.
469
00:23:53,299 --> 00:23:55,043
In case you haven't
already guessed,
470
00:23:55,067 --> 00:23:56,745
people are being held
hostage down here.
471
00:23:56,769 --> 00:23:59,081
That's my man.
I'll take the call.
472
00:23:59,105 --> 00:24:00,770
He's yours.
473
00:24:00,806 --> 00:24:03,085
This is Lieutenant A.J.
Shimamura, Mr. Bridges.
474
00:24:03,109 --> 00:24:04,352
You say you're a hostage?
475
00:24:04,376 --> 00:24:06,188
That's right. One of about 20.
476
00:24:06,212 --> 00:24:09,213
Two have been
shot. One is wounded.
477
00:24:09,248 --> 00:24:10,780
She needs immediate
medical attention.
478
00:24:10,817 --> 00:24:13,250
I have a list of demands here,
479
00:24:13,286 --> 00:24:16,219
so you might want to get
a pen and your sticky pad.
480
00:24:16,255 --> 00:24:18,434
All right, go ahead. All right.
481
00:24:18,458 --> 00:24:21,091
$2.75 million in cash.
482
00:24:21,127 --> 00:24:24,261
Fifties and hundreds,
nonsequential.
483
00:24:24,297 --> 00:24:26,430
And no SWAT team in the tunnel.
484
00:24:26,465 --> 00:24:28,065
That could take some time.
485
00:24:28,100 --> 00:24:31,468
Tell him in exactly one hour,
we start executing passengers.
486
00:24:31,504 --> 00:24:33,570
You've got an hour,
487
00:24:33,606 --> 00:24:38,041
exactly an hour before they
start executing passengers.
488
00:24:38,077 --> 00:24:40,411
$2.75 million, that could
take a couple of days.
489
00:24:40,446 --> 00:24:42,612
Tell him to read
the city charter.
490
00:24:42,648 --> 00:24:44,181
The mayor has the authority
491
00:24:44,216 --> 00:24:46,650
to release $2.75 million
for emergency purposes.
492
00:24:46,686 --> 00:24:48,953
Also, a helicopter to the
San Francisco Airport,
493
00:24:48,988 --> 00:24:53,056
a 757 jet, tanks topped off,
and I personally want to speak
494
00:24:53,092 --> 00:24:54,636
with the FAA about
flight clearances.
495
00:24:54,660 --> 00:24:56,927
A chopper to SFO,
496
00:24:56,963 --> 00:25:00,331
international clearances
for a commercial 757.
497
00:25:00,366 --> 00:25:01,598
We got it, we got it.
498
00:25:01,633 --> 00:25:04,193
Okay, Mr. Bridges,
We'll get to work on it.
499
00:25:07,072 --> 00:25:09,839
All right, now it's time for you
to show some good faith, Carrie.
500
00:25:11,377 --> 00:25:13,076
Let her go.
501
00:25:13,112 --> 00:25:14,912
Forget it.
502
00:25:14,947 --> 00:25:16,780
I'm not letting any
SWAT team in here
503
00:25:16,816 --> 00:25:19,049
dressed up like paramedics.
504
00:25:19,084 --> 00:25:21,451
She goes when I get my money.
505
00:25:23,956 --> 00:25:25,856
Is she right about
the $2.75 million?
506
00:25:25,891 --> 00:25:27,101
Affirmative.
507
00:25:27,125 --> 00:25:28,525
But it specifically states
508
00:25:28,561 --> 00:25:30,472
that it can't be used
in a hostage situation.
509
00:25:30,496 --> 00:25:33,830
Which leaves us a
window of 59 minutes.
510
00:25:33,866 --> 00:25:36,500
What do you mean you don't
know who gave you the pills?
511
00:25:36,536 --> 00:25:38,135
What pills?
512
00:25:38,170 --> 00:25:40,470
Was it a doctor,
a nurse, a janitor?
513
00:25:42,141 --> 00:25:48,111
Mom, Mom... I want
you to meet Roadkill.
514
00:25:48,147 --> 00:25:49,491
Who?
515
00:25:49,515 --> 00:25:51,482
Roadkill...
516
00:25:51,517 --> 00:25:53,616
this is my mom.
517
00:25:53,653 --> 00:25:54,796
Mom...
518
00:25:54,820 --> 00:25:56,519
this is Roadkill.
519
00:25:56,556 --> 00:25:57,988
Mom...
520
00:25:59,926 --> 00:26:03,226
Roadkill has a
little baby at home...
521
00:26:03,262 --> 00:26:05,129
with a crutch.
522
00:26:05,164 --> 00:26:06,530
Are you stoned?
523
00:26:06,566 --> 00:26:09,632
A pleasure making your
acquaintance, ma'am.
524
00:26:09,669 --> 00:26:11,668
How's about
525
00:26:11,704 --> 00:26:13,703
getting these restraints off me?
526
00:26:13,739 --> 00:26:15,405
Hey,
527
00:26:15,441 --> 00:26:19,609
I got as much as 13
bucks in my pocket.
528
00:26:19,645 --> 00:26:20,677
It's yours.
529
00:26:20,713 --> 00:26:23,313
I don't think so. Thank you.
530
00:26:28,754 --> 00:26:32,089
The department's gonna pick
up my dry cleaning bill, right?
531
00:26:33,625 --> 00:26:35,492
Oh, yeah.
532
00:26:35,527 --> 00:26:37,795
That'll happen.
533
00:26:40,733 --> 00:26:42,933
Don't you worry, baby.
534
00:26:42,968 --> 00:26:46,603
I'm gonna get you
out of here soon.
535
00:26:46,638 --> 00:26:48,638
I'll even help you pack.
536
00:26:48,674 --> 00:26:50,140
Okay.
537
00:26:51,343 --> 00:26:53,783
Stay right here,
I'll be back. Okay.
538
00:26:55,181 --> 00:26:56,980
So, what's going on, man?
539
00:26:59,151 --> 00:27:01,151
The money ain't coming.
540
00:27:01,187 --> 00:27:03,821
It's gonna be like
Stockton Street.
541
00:27:03,856 --> 00:27:04,955
Full cavalry charge.
542
00:27:04,990 --> 00:27:07,024
This could get hairy, Nash.
543
00:27:07,059 --> 00:27:09,860
How much time we got?
544
00:27:09,895 --> 00:27:12,029
About an hour.
545
00:27:12,064 --> 00:27:14,798
Figure a way out.
546
00:27:14,834 --> 00:27:17,101
Then get ready to duck. Okay.
547
00:27:17,136 --> 00:27:19,696
In the case of you
two, get real skinny.
548
00:27:24,777 --> 00:27:28,244
To be candid,
549
00:27:28,280 --> 00:27:31,548
I don't know really
what the matter is here.
550
00:27:31,584 --> 00:27:33,249
Right now I'm a third
year med student.
551
00:27:33,285 --> 00:27:34,785
Oh, terrific!
552
00:27:34,820 --> 00:27:36,064
Hi, Doc. Hi.
553
00:27:36,088 --> 00:27:37,454
You're a babe.
554
00:27:37,489 --> 00:27:38,789
Is this thing real?
555
00:27:38,824 --> 00:27:41,191
Look, I want you to use
whatever influence you have,
556
00:27:41,226 --> 00:27:43,627
if any, to get someone
with a diploma in here.
557
00:27:43,662 --> 00:27:46,063
Now, somebody
gave her something.
558
00:27:46,098 --> 00:27:47,631
Hey, Doc.
559
00:27:47,666 --> 00:27:49,532
Couldn't you use $13?
560
00:27:49,568 --> 00:27:51,034
Oh, shut up!
561
00:27:51,070 --> 00:27:53,670
Wow, this is
thumping like crazy.
562
00:27:53,706 --> 00:27:55,639
How old are you, Cassidy?
563
00:27:55,674 --> 00:27:56,785
This many.
564
00:27:56,809 --> 00:27:58,186
That's way too young for you.
565
00:27:58,210 --> 00:27:59,810
Now get me a real doctor.
566
00:28:14,160 --> 00:28:17,827
Oh, man, I shouldn't have
drank those last two beers.
567
00:28:17,863 --> 00:28:20,697
Man, or the one before that,
or the one before that, either.
568
00:28:20,732 --> 00:28:25,969
Oh, Joe, I can't... I
got to... I got to get out.
569
00:28:26,004 --> 00:28:28,250
Boy, do I got a small bladder.
570
00:28:28,274 --> 00:28:29,984
Man, last time we
drove to Vegas,
571
00:28:30,008 --> 00:28:32,454
I must have stopped 15 times.
572
00:28:32,478 --> 00:28:35,038
They got some nice facilities
in Victorville, you know.
573
00:28:36,048 --> 00:28:38,549
What is it with you?
574
00:28:38,584 --> 00:28:39,661
Sit down!
575
00:28:39,685 --> 00:28:41,518
Man, I got to stretch.
576
00:28:46,092 --> 00:28:50,561
So, uh, what do you
think she's asking for now?
577
00:28:50,596 --> 00:28:54,297
Her own talk show? I
think she's doing just fine.
578
00:28:54,333 --> 00:28:58,135
You don't get it. She's
using you, bubba.
579
00:28:58,170 --> 00:29:02,505
And when she's done, she's
just gonna throw your ass away.
580
00:29:02,541 --> 00:29:05,642
That is, unless it
gets blown away first.
581
00:29:05,677 --> 00:29:08,712
Why don't you just
get back in your seat.
582
00:29:08,747 --> 00:29:11,681
Sure. Just trying to help.
583
00:29:16,922 --> 00:29:18,288
Hey! Hey, come on.
584
00:29:18,324 --> 00:29:20,201
Watch out, you're gonna
dislocate my arm, man.
585
00:29:20,225 --> 00:29:21,269
Relax.
586
00:29:21,293 --> 00:29:23,138
Hey, come on, get a grip, man.
587
00:29:23,162 --> 00:29:26,241
Hey, look, look, all right, uh,
visualize something, okay? Okay.
588
00:29:26,265 --> 00:29:29,044
All right, like, uh, uh, a
beach... a wide open beach.
589
00:29:29,068 --> 00:29:30,711
Calm, calm beach, okay, just...
590
00:29:30,735 --> 00:29:33,136
Um, okay, all right.
Really picture it, though.
591
00:29:33,172 --> 00:29:36,139
All right, all right, man, okay.
592
00:29:36,175 --> 00:29:39,076
Picture something
like a waterfall, okay,
593
00:29:39,111 --> 00:29:41,144
ju-just cascading down on me.
594
00:29:41,180 --> 00:29:42,212
Come on, come on, Harve.
595
00:29:42,247 --> 00:29:44,547
Not a waterfall, Harvey.
596
00:29:46,418 --> 00:29:49,419
Look, all right, sand, okay.
597
00:29:49,455 --> 00:29:50,531
You're in the desert.
598
00:29:50,555 --> 00:29:52,434
There's nothing
but sand, all right?
599
00:29:52,458 --> 00:29:55,158
Okay, okay, okay, okay.
600
00:29:55,194 --> 00:29:57,038
Wide open, wide open sand. Yeah.
601
00:29:57,062 --> 00:29:58,528
But there's an oasis, man.
602
00:29:58,563 --> 00:30:00,964
You know, real cool water,
just, you know, kind of...
603
00:30:01,000 --> 00:30:02,065
No!
604
00:30:07,139 --> 00:30:08,250
Cortez, will you settle?
605
00:30:08,274 --> 00:30:09,784
I'm getting winded
just watching you.
606
00:30:09,808 --> 00:30:12,187
Lieutenant, let me, let me go
down there and do something.
607
00:30:12,211 --> 00:30:13,443
Let me help.
608
00:30:13,479 --> 00:30:15,745
Look, I know how you
feel. I feel the same way.
609
00:30:15,781 --> 00:30:18,715
Well, let's get off our butts
and do something for Nash.
610
00:30:18,751 --> 00:30:20,216
Okay, okay, okay.
611
00:30:20,252 --> 00:30:22,685
Look, I'm gonna turn my back.
612
00:30:22,721 --> 00:30:24,788
I turn around, you're not here,
613
00:30:24,823 --> 00:30:26,422
I don't know where you went.
614
00:30:26,458 --> 00:30:27,491
Here, use this.
615
00:30:29,028 --> 00:30:31,427
All right, this is where we are.
616
00:30:31,463 --> 00:30:32,795
You get to here, to there.
617
00:30:32,831 --> 00:30:34,442
The only way is through
the evacuation tunnels.
618
00:30:34,466 --> 00:30:37,133
Got it? Right.
619
00:30:37,169 --> 00:30:38,634
Thank you, Lieutenant.
620
00:30:38,670 --> 00:30:40,002
Cortez!
621
00:30:40,039 --> 00:30:41,750
You mind waiting
till I turn my back?
622
00:30:41,774 --> 00:30:43,439
Sorry, sir.
623
00:30:44,643 --> 00:30:45,643
Okay, go.
624
00:30:59,124 --> 00:31:00,844
Don't do it.
625
00:31:03,094 --> 00:31:04,127
Hey!
626
00:31:04,162 --> 00:31:06,596
Hey, sit down!
You're a dead man!
627
00:31:06,632 --> 00:31:09,192
Hold your fire.
628
00:31:09,501 --> 00:31:10,834
Over here.
629
00:31:10,870 --> 00:31:12,803
Thank God you guys
are here! Come on.
630
00:31:12,838 --> 00:31:14,998
Get down!
631
00:31:17,343 --> 00:31:19,943
Kevin!
632
00:31:19,979 --> 00:31:21,723
What the hell's
going on down there?
633
00:31:21,747 --> 00:31:23,714
One hostage got out;
634
00:31:23,749 --> 00:31:26,161
we had to take down one perp.
635
00:31:26,185 --> 00:31:29,486
I said no SWAT
team! Didn't I say that?!
636
00:31:34,159 --> 00:31:35,492
Somebody pick up my friend,
637
00:31:35,527 --> 00:31:38,228
and get him to a
doctor right now.
638
00:31:39,932 --> 00:31:42,143
They're going to pay for
this. They're not gonna send
639
00:31:42,167 --> 00:31:44,579
cops out into the open.
640
00:31:44,603 --> 00:31:46,603
You're gonna have
to take him to them.
641
00:31:48,674 --> 00:31:50,652
Send two of the
passengers to take him over.
642
00:31:50,676 --> 00:31:52,508
Then you do it.
643
00:31:52,544 --> 00:31:54,377
You do it fast.
644
00:31:54,413 --> 00:31:56,780
I know you'll be back.
645
00:31:56,815 --> 00:31:59,616
All right, but I'm
taking her first.
646
00:32:01,020 --> 00:32:03,553
You put her down...
647
00:32:03,589 --> 00:32:05,789
now.
648
00:32:07,192 --> 00:32:10,960
If you're gonna
shoot me, shoot me.
649
00:32:12,931 --> 00:32:14,297
Okay, let him go.
650
00:32:22,541 --> 00:32:24,141
Thanks.
651
00:32:24,176 --> 00:32:25,475
You're gonna be okay.
652
00:32:25,511 --> 00:32:27,544
Don't go back.
653
00:32:27,579 --> 00:32:29,179
I'll see you soon.
654
00:32:31,816 --> 00:32:34,751
You take care of her. Yes, sir.
655
00:32:34,786 --> 00:32:36,986
Come on, help me with this guy.
656
00:32:37,022 --> 00:32:38,266
All right, we got you covered.
657
00:32:38,290 --> 00:32:39,901
We got an injured
female hostage out, too.
658
00:32:39,925 --> 00:32:41,569
Send out an E.M.S.
unit for transport.
659
00:32:41,593 --> 00:32:42,759
You got him?
660
00:32:42,795 --> 00:32:45,795
I'll see you guys later.
You sure you want
661
00:32:45,831 --> 00:32:47,230
to go back in there?
662
00:32:47,266 --> 00:32:49,198
Got no choice.
663
00:32:56,208 --> 00:32:59,009
Well, welcome back.
664
00:32:59,044 --> 00:33:00,944
Now let's go.
665
00:33:00,979 --> 00:33:02,657
What're you doing now, Carrie?
666
00:33:02,681 --> 00:33:04,392
They play cat, and I play mouse.
667
00:33:04,416 --> 00:33:07,717
Okay, come on let's
power it up. Let's go!
668
00:33:07,753 --> 00:33:09,597
Where we going? You know
that deserted stretch of track
669
00:33:09,621 --> 00:33:10,987
just north of Richmond? There.
670
00:33:11,022 --> 00:33:12,968
There's plenty of room
to land a helicopter there.
671
00:33:12,992 --> 00:33:14,702
With this train going
90 miles an hour,
672
00:33:14,726 --> 00:33:16,237
there's no way that
the SWAT team's
673
00:33:16,261 --> 00:33:18,228
gonna catch up with us. Faster.
674
00:33:18,263 --> 00:33:20,363
Faster.
675
00:33:22,801 --> 00:33:24,934
Go faster!
676
00:33:39,217 --> 00:33:40,683
Get us track clearance.
677
00:33:40,718 --> 00:33:43,052
We don't want to
run into anybody.
678
00:33:43,088 --> 00:33:45,366
Hijacked train's
coming up above ground
679
00:33:45,390 --> 00:33:46,789
at East Bay Junction now.
680
00:33:46,825 --> 00:33:48,269
They're going for
the Oakland side.
681
00:33:48,293 --> 00:33:49,493
We've only got one train up.
682
00:33:49,527 --> 00:33:52,395
Dave, get the 475
off and to a side.
683
00:33:52,430 --> 00:33:55,231
She's looking for a better
drop spot for the money.
684
00:33:55,266 --> 00:33:56,477
C-4, redeploy SWAT
685
00:33:56,501 --> 00:33:57,912
and cover all the
East Bay stations.
686
00:33:57,936 --> 00:33:59,903
Roger that, Control.
687
00:33:59,938 --> 00:34:02,672
Train proceeding north
towards Richmond.
688
00:34:16,855 --> 00:34:18,621
Uh, SFPD. I'm
supposed to be here.
689
00:34:18,657 --> 00:34:20,457
I'm Dustyn.
690
00:34:20,492 --> 00:34:22,125
Dustyn... Evan. How are you?
691
00:34:22,160 --> 00:34:24,393
Listen, can you get me
down to the train, like... here?
692
00:34:24,430 --> 00:34:28,064
Where they're being
held hostage? Sure.
693
00:34:28,100 --> 00:34:31,401
Heading north on Blue
Line past McArthur Junction.
694
00:34:31,436 --> 00:34:32,547
What, what? What's going on?
695
00:34:32,571 --> 00:34:33,614
Train now passing
Berkeley Station.
696
00:34:33,638 --> 00:34:35,037
The bad guys are
moving the train.
697
00:34:35,073 --> 00:34:36,484
I need to get down there now.
698
00:34:36,508 --> 00:34:37,474
All is not lost.
699
00:34:37,509 --> 00:34:39,942
My wheels are right over here.
700
00:34:39,978 --> 00:34:41,277
This is your ride?
701
00:34:41,313 --> 00:34:43,425
Don't worry. I race these
on weekends. Get on.
702
00:34:43,449 --> 00:34:47,283
Train proceeding north
toward Richmond Station.
703
00:34:47,319 --> 00:34:50,386
They're going to be coming
to the end of the line soon.
704
00:35:05,804 --> 00:35:07,382
There's no way
they could get SWAT
705
00:35:07,406 --> 00:35:09,773
or any kind of cop
presence here for an hour.
706
00:35:09,808 --> 00:35:12,776
Mmm, but the money
and the chopper
707
00:35:12,811 --> 00:35:14,377
better come in 15 minutes
708
00:35:14,413 --> 00:35:17,681
or we start assigning bullets.
709
00:35:17,716 --> 00:35:19,782
You're first, honey.
710
00:35:19,818 --> 00:35:23,720
Take the money you've
got and get off the train.
711
00:35:23,755 --> 00:35:25,467
It's the last best
chance you've got.
712
00:35:25,491 --> 00:35:28,892
Quitters never win
and winners never quit.
713
00:35:28,927 --> 00:35:30,627
Didn't you learn that in school?
714
00:35:33,031 --> 00:35:35,610
Train is stopped
on side service track
715
00:35:35,634 --> 00:35:36,744
north of Richmond Station.
716
00:35:36,768 --> 00:35:38,702
There's no movement
on the track.
717
00:35:41,039 --> 00:35:43,417
You know, you're gonna give
me a hematoma on that arm.
718
00:35:43,441 --> 00:35:44,953
I'm gonna break it
unless you get in here
719
00:35:44,977 --> 00:35:45,942
and help my daughter.
720
00:35:45,978 --> 00:35:47,310
Okay.
721
00:35:47,345 --> 00:35:48,411
Okay.
722
00:35:48,446 --> 00:35:50,413
All right, let's see.
723
00:35:50,448 --> 00:35:52,081
How are you doing, young lady?
724
00:35:52,117 --> 00:35:53,617
All right.
725
00:35:53,652 --> 00:35:57,621
Well, now, how's that,
uh... bowel obstruction?
726
00:35:57,656 --> 00:35:59,300
No, it's not a
bowel obstruction,
727
00:35:59,324 --> 00:36:00,768
it's a pain in her side.
728
00:36:00,792 --> 00:36:02,036
Do you know you're right?
729
00:36:02,060 --> 00:36:03,693
This isn't her chart.
730
00:36:05,397 --> 00:36:08,698
Here, now, I want you
to just look right here
731
00:36:08,734 --> 00:36:10,233
at the tip of my nose, huh?
732
00:36:13,572 --> 00:36:15,772
This girl is suffering
from a drug overdose.
733
00:36:15,807 --> 00:36:17,941
Okay, dear, now,
734
00:36:17,976 --> 00:36:20,709
I want you to listen to me
and I want you to talk to me.
735
00:36:20,745 --> 00:36:22,123
Okay, now, what did
you take...? Hey, hey!
736
00:36:22,147 --> 00:36:23,791
You idiots overdosed her!
737
00:36:23,815 --> 00:36:25,726
Now, find out what you
put in my daughter's system
738
00:36:25,750 --> 00:36:26,860
and get it out of her!
739
00:36:26,884 --> 00:36:28,584
Gabrielle!
740
00:36:28,619 --> 00:36:29,752
Excuse me.
741
00:36:34,625 --> 00:36:37,593
Are you sure these aren't some
German shepherd's X-rays?
742
00:36:37,628 --> 00:36:39,929
Hmm? No, this is
only the two legs.
743
00:36:39,965 --> 00:36:42,731
Well...
744
00:36:42,767 --> 00:36:44,901
I think that what I see is...
745
00:36:44,936 --> 00:36:47,904
yes, muscle spasms.
746
00:36:47,939 --> 00:36:50,940
Has she been doing some
kind of heavy exercise?
747
00:36:50,975 --> 00:36:52,653
Yes, she had a dance recital.
748
00:36:52,677 --> 00:36:53,643
Well, that'd do it.
749
00:36:53,678 --> 00:36:55,312
How're you feeling now, huh?
750
00:36:55,347 --> 00:36:57,247
Great.
751
00:36:57,282 --> 00:37:00,650
Well, you know, the Demerol
was exactly what she needed.
752
00:37:00,685 --> 00:37:02,252
It's a painkiller.
753
00:37:02,287 --> 00:37:05,121
Just make sure that she warms
up better next time, that's all.
754
00:37:05,156 --> 00:37:06,689
That's it?
755
00:37:06,725 --> 00:37:07,691
That's all?
756
00:37:07,726 --> 00:37:10,293
We have suffered rudeness,
757
00:37:10,328 --> 00:37:13,096
neglect, malpractice and
now, just because of a fluke,
758
00:37:13,131 --> 00:37:14,141
you're getting off the hook?
759
00:37:14,165 --> 00:37:15,298
Don't thank me.
760
00:37:17,369 --> 00:37:18,979
Somebody captured a
BART train under the bay.
761
00:37:19,003 --> 00:37:20,570
This officer was shot.
762
00:37:23,075 --> 00:37:24,274
Nash.
763
00:37:24,309 --> 00:37:26,386
Train still shows no motion.
764
00:37:26,410 --> 00:37:27,454
The system's up and running
765
00:37:27,478 --> 00:37:28,889
and it could move at any moment.
766
00:37:28,913 --> 00:37:29,924
Roger that.
767
00:37:29,948 --> 00:37:31,908
BART SWAT is
deployed and en route.
768
00:37:35,620 --> 00:37:36,585
Thanks for the ride.
769
00:37:36,621 --> 00:37:37,901
Any time.
770
00:37:42,661 --> 00:37:44,606
You know what the Germans say
771
00:37:44,630 --> 00:37:49,065
when they send in their
anti-terrorist tactical teams?
772
00:37:49,101 --> 00:37:51,067
Shoot the women first,
773
00:37:51,103 --> 00:37:54,037
because they're more
cunning and dangerous.
774
00:37:56,775 --> 00:37:59,075
Do you believe that?
775
00:37:59,111 --> 00:38:01,310
Makes good sense. Hmm.
776
00:38:22,934 --> 00:38:24,045
Everyone stay still.
777
00:38:24,069 --> 00:38:27,069
This is all gonna
be over with soon.
778
00:38:35,280 --> 00:38:36,246
Hey, lady!
779
00:38:36,281 --> 00:38:38,715
Hey, lady.
780
00:38:38,750 --> 00:38:40,394
Hey lady! Please, I
gotta go really bad.
781
00:38:40,418 --> 00:38:41,529
I can't hold it anymore!
782
00:38:41,553 --> 00:38:43,386
Ever been forced to wait
783
00:38:43,421 --> 00:38:45,432
for your public defender
to show for eight hours
784
00:38:45,456 --> 00:38:48,692
and had to pee in a corner
in front of 20 strange women?
785
00:38:48,727 --> 00:38:51,272
I don't know, sheesh, no!
786
00:38:51,296 --> 00:38:53,063
Come on, Dennis.
787
00:38:53,098 --> 00:38:55,598
Show a little mercy, man.
788
00:38:55,633 --> 00:38:56,800
Let him go, baby.
789
00:38:56,835 --> 00:38:58,879
He didn't do anything
to us. You know,
790
00:38:58,903 --> 00:39:02,105
I'm not having a real
great day here, either.
791
00:39:04,042 --> 00:39:07,377
Well, you can test her
now or you can find out later.
792
00:39:09,381 --> 00:39:10,661
Do it, Carrie!
793
00:39:13,585 --> 00:39:14,585
Fine.
794
00:39:15,587 --> 00:39:17,587
Take him to the second car.
795
00:39:17,622 --> 00:39:18,632
I have to go, too.
796
00:39:18,656 --> 00:39:19,622
Me, too.
797
00:39:19,657 --> 00:39:20,623
I gotta go, too.
798
00:39:20,658 --> 00:39:23,626
This is like a nursery.
799
00:39:23,661 --> 00:39:25,761
One at a time.
800
00:39:31,402 --> 00:39:34,370
This is a courtesy call.
801
00:39:34,405 --> 00:39:35,705
Your time's up.
802
00:39:35,740 --> 00:39:37,540
Start the body count.
803
00:39:50,088 --> 00:39:51,755
You. Get up.
804
00:39:51,790 --> 00:39:54,323
What's going on, Carrie?
805
00:39:55,760 --> 00:39:58,527
I'm releasing a hostage
to show good will.
806
00:39:58,563 --> 00:40:01,264
Why do I have a hard
time believing that?
807
00:40:01,299 --> 00:40:02,565
No, please. I don't want to go.
808
00:40:02,601 --> 00:40:04,300
No, you're going.
809
00:40:06,671 --> 00:40:08,638
Oh, God, that feels good.
810
00:40:08,673 --> 00:40:11,307
I thought I was
going to explode.
811
00:40:11,343 --> 00:40:12,386
Quit talking and hurry up.
812
00:40:12,410 --> 00:40:14,110
Yeah. No problem.
813
00:40:15,447 --> 00:40:16,412
Come on, let's go!
814
00:40:16,448 --> 00:40:17,547
Yeah. Okay, thanks.
815
00:40:21,887 --> 00:40:23,631
Hey, hey, hey.
'Kay, 'kay, 'kay, hey!
816
00:40:23,655 --> 00:40:25,120
All right, let's drop it!
817
00:40:37,068 --> 00:40:38,601
Evan!
818
00:40:41,105 --> 00:40:42,071
You got him?
819
00:40:42,106 --> 00:40:43,540
Got him.
820
00:40:43,575 --> 00:40:44,752
You okay, Harve?
821
00:40:44,776 --> 00:40:46,842
I am now. Good to see ya, pal.
822
00:40:46,878 --> 00:40:48,756
Harve, let me get
those cuffs off you.
823
00:40:48,780 --> 00:40:50,500
You okay, big guy?
824
00:40:54,786 --> 00:40:57,226
Watch that guy,
Evan, he's bad news.
825
00:40:58,790 --> 00:41:01,350
Next time, let's take the bus.
826
00:41:02,727 --> 00:41:03,971
Good work, man.
827
00:41:03,995 --> 00:41:07,029
I'm here to punch
your ticket, buddy.
828
00:41:07,065 --> 00:41:08,898
All right, A.J?
829
00:41:08,933 --> 00:41:10,900
Yeah, we got it under
control down here.
830
00:41:10,935 --> 00:41:13,203
We're taking the train
in to Richmond Station.
831
00:41:14,406 --> 00:41:15,638
It's all yours, bubba.
832
00:41:17,375 --> 00:41:18,641
Take us home.
833
00:41:43,435 --> 00:41:44,601
Hey.
834
00:41:44,636 --> 00:41:45,636
Hey.
835
00:41:47,772 --> 00:41:49,016
How you feeling?
836
00:41:49,040 --> 00:41:54,077
Mmm, pretty good, actually.
837
00:41:54,112 --> 00:41:55,411
So you pulled it off, huh?
838
00:41:55,446 --> 00:41:57,580
Yeah, well.
839
00:41:57,615 --> 00:41:58,895
I had a lot of help.
840
00:41:59,884 --> 00:42:01,183
I never doubted it.
841
00:42:04,522 --> 00:42:06,822
I guess, uh...
842
00:42:06,857 --> 00:42:09,425
fate's conspired
against us, huh?
843
00:42:09,460 --> 00:42:14,897
You know, maybe you
can, um, visit me in Alaska.
844
00:42:14,932 --> 00:42:17,566
Maybe I will.
845
00:42:17,601 --> 00:42:19,535
How about a good-bye kiss?
846
00:42:21,272 --> 00:42:23,973
Or do you only do
that at gunpoint?
847
00:42:45,096 --> 00:42:47,262
'Bye, Nash.
848
00:42:47,298 --> 00:42:48,578
'Bye, Eve.
849
00:42:58,209 --> 00:42:59,775
I'm just glad it's over.
850
00:43:04,716 --> 00:43:06,026
Whoa! What're you doing here?
851
00:43:06,050 --> 00:43:07,216
Hi, Daddy.
852
00:43:07,251 --> 00:43:08,696
Is everything okay?
Oh, my God, Nash,
853
00:43:08,720 --> 00:43:09,730
you wouldn't believe our night.
854
00:43:09,754 --> 00:43:10,831
Are you okay?
855
00:43:10,855 --> 00:43:13,034
Yeah, I just feel
a little hung over.
856
00:43:13,058 --> 00:43:14,890
What did I miss?
857
00:43:14,926 --> 00:43:16,359
You didn't get our
phone message?
858
00:43:16,394 --> 00:43:18,272
No, no, I was on
the BART train and
859
00:43:18,296 --> 00:43:20,441
we got into this thing...
That was you? I knew it.
860
00:43:20,465 --> 00:43:22,198
Are you okay? It's
what's all over the news.
861
00:43:22,233 --> 00:43:23,644
Yeah, we're fine.
It was no problem.
862
00:43:23,668 --> 00:43:24,634
“No problem.”
863
00:43:24,669 --> 00:43:25,635
What happened?
864
00:43:25,670 --> 00:43:27,370
Listen, Cassidy. Hey.
865
00:43:27,405 --> 00:43:29,684
I was hoping, uh... We
have these Saturday parties,
866
00:43:29,708 --> 00:43:31,318
and I was hoping
maybe you could... Sure.
867
00:43:31,342 --> 00:43:34,010
Don't even think about
it, and he has a gun.
868
00:43:34,045 --> 00:43:35,644
Yeah.
869
00:43:37,983 --> 00:43:39,226
Thank you.
870
00:43:39,250 --> 00:43:40,661
So, uh, you want to flip to see
871
00:43:40,685 --> 00:43:41,696
whose, uh, story goes first?
872
00:43:41,720 --> 00:43:43,785
I'm gonna beat you. Just wait.
873
00:43:43,822 --> 00:43:44,999
How about some breakfast?
874
00:43:45,023 --> 00:43:46,789
Great. I'm famished. Let's go.
875
00:43:46,825 --> 00:43:49,391
Your little girl
has the munchies.
876
00:43:49,427 --> 00:43:50,726
The munchies?
877
00:43:50,761 --> 00:43:52,394
Mm-hmm.
878
00:43:52,430 --> 00:43:54,297
The munchies. Hmm.
879
00:43:54,332 --> 00:43:57,566
Your story's starting
to get real interesting.
60781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.