All language subtitles for Nash Bridges S02E07 Night Train.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,079 --> 00:00:13,145 Ooh! 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,116 ♪ Yeah, yeah, yeah! ♪ 3 00:00:21,288 --> 00:00:26,057 ♪ One more normal day with the alphabetic public ♪ 4 00:00:26,093 --> 00:00:31,729 ♪ And their marred sensibility, ye-yeah ♪ 5 00:00:31,765 --> 00:00:33,264 ♪ Tell those bureaucrats that ♪ 6 00:00:34,301 --> 00:00:36,635 ♪ I'm looking for a good time ♪ 7 00:00:36,670 --> 00:00:40,638 ♪ And I'm gonna ride this high until the sun shines ♪ 8 00:00:40,674 --> 00:00:46,311 ♪ Hearts a-crying, and I'm a-dyin', yeah ♪ 9 00:00:46,346 --> 00:00:50,849 ♪ Push me off the rails and I'll hit you with it ♪ 10 00:00:50,884 --> 00:00:56,254 ♪ I defy you, like to try you ♪ 11 00:00:56,290 --> 00:01:00,859 ♪ Shoot me up for what I represent ♪ 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,994 ♪ Don't push me, baby ♪ 13 00:01:03,030 --> 00:01:06,664 ♪ Just another day with the alphabetic public ♪ 14 00:01:06,700 --> 00:01:12,403 ♪ While I'm running off the wrong side of the track ♪ 15 00:01:12,439 --> 00:01:15,440 ♪ Someone smirking as I start to lose my spirit ♪ 16 00:01:15,476 --> 00:01:20,578 ♪ The enemy of danger is my aphrodisiac... ♪ 17 00:01:20,614 --> 00:01:22,213 Hey! 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,850 There's never a cop around when you need one, huh? 19 00:01:27,721 --> 00:01:29,320 What...? 20 00:01:29,356 --> 00:01:31,055 Sorry, Nash. 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,825 So much for cop brotherhood. 22 00:01:33,861 --> 00:01:35,727 The BART trains will be running soon. 23 00:01:36,897 --> 00:01:37,897 The BART train. 24 00:01:42,269 --> 00:01:47,472 ♪ One more normal day of political correctness ♪ 25 00:01:47,508 --> 00:01:52,811 ♪ As the disenfranchised wallow in their misery ♪ 26 00:01:52,847 --> 00:01:54,213 ♪ So much liberty ♪ 27 00:01:54,248 --> 00:01:55,747 Away from the tracks! 28 00:01:55,783 --> 00:01:57,215 ♪ That I'm truly disaffected ♪ 29 00:01:57,251 --> 00:02:01,486 ♪ And I've taken leave of my old mortality ♪ 30 00:02:01,521 --> 00:02:07,058 ♪ I'm a-dyin', I'm aspiring, yeah ♪ 31 00:02:07,094 --> 00:02:10,729 ♪ Angry when I think of what they take from me ♪ 32 00:02:10,764 --> 00:02:17,369 ♪ I defy you, like to try you ♪ 33 00:02:17,404 --> 00:02:21,606 ♪ Pu-pu-pu-pu push me off the rails again ♪ 34 00:02:21,641 --> 00:02:23,808 ♪ Oh, that's nice. ♪ 35 00:02:28,215 --> 00:02:30,348 ♪ ♪ 36 00:03:18,199 --> 00:03:20,565 Are you still going on about that stripper? 37 00:03:20,601 --> 00:03:21,733 My dear God. 38 00:03:21,768 --> 00:03:23,735 How do you know it's her real phone number? 39 00:03:23,770 --> 00:03:25,603 She probably gave you the phone number 40 00:03:25,638 --> 00:03:27,038 to the dog pound or Pest Control. 41 00:03:28,409 --> 00:03:30,709 Between the car strippers and the female stripper, 42 00:03:30,744 --> 00:03:32,977 you've had a hell of a night, haven't you, bud? 43 00:03:33,013 --> 00:03:34,345 I bet you can't wait 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,114 to tell your wife all about it. 45 00:03:36,150 --> 00:03:38,294 Yeah. We have an open relationship. 46 00:03:38,318 --> 00:03:39,517 Oh, yeah. 47 00:03:41,722 --> 00:03:43,833 Oh, well, you know, I mean, she lets me flirt. 48 00:03:43,857 --> 00:03:44,989 Ah, yeah. 49 00:03:45,025 --> 00:03:49,227 Ah, you two look like a nice little couple. 50 00:03:49,263 --> 00:03:51,096 Too bad you're moving to Alaska. 51 00:03:51,131 --> 00:03:52,330 Maybe you can get Nash 52 00:03:52,365 --> 00:03:54,198 to move up to Alaska with you. 53 00:03:54,234 --> 00:03:58,202 Um, actually, she's probably better off with an Eskimo. 54 00:03:58,238 --> 00:04:00,149 I hear they mate for life. 55 00:04:00,173 --> 00:04:03,141 Well, my goals aren't that long-term. 56 00:04:03,176 --> 00:04:05,143 Do you realize that in the last three years, 57 00:04:05,179 --> 00:04:08,246 I've been the liaison between Narco and S.I.U., 58 00:04:08,282 --> 00:04:10,549 you haven't come to see my apartment once? 59 00:04:10,584 --> 00:04:12,495 What do you say? One last nightcap? 60 00:04:12,519 --> 00:04:14,685 My place, hmm? 61 00:04:14,721 --> 00:04:16,333 That sounds good to me. 62 00:04:16,357 --> 00:04:18,357 Hey, sounds good to me, too. 63 00:04:18,392 --> 00:04:19,958 Hey, party over at Eve's house. 64 00:04:19,994 --> 00:04:21,326 Uh, you two are very lucky 65 00:04:21,362 --> 00:04:23,061 I had to hand in my gun already. 66 00:04:23,097 --> 00:04:25,257 That's all I'm saying. 67 00:04:27,634 --> 00:04:29,368 Secluded... 68 00:04:29,403 --> 00:04:32,270 charming... 69 00:04:32,306 --> 00:04:38,010 three bedrooms, two baths, private porch and a sun room. 70 00:04:38,045 --> 00:04:40,979 Mm, baby, it's almost ours. Mm. 71 00:04:45,986 --> 00:04:46,986 What? 72 00:04:50,057 --> 00:04:51,057 You. 73 00:04:52,626 --> 00:04:54,960 Yeah, you. 74 00:04:56,530 --> 00:04:58,690 What the hell do you think you're looking at? 75 00:05:11,045 --> 00:05:12,810 Mom. 76 00:05:14,314 --> 00:05:15,380 Mom! 77 00:05:15,416 --> 00:05:17,127 Cassidy?! What's wrong? 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,361 What's the matter? 79 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 Mom, my stomach hurts really bad. 80 00:05:21,788 --> 00:05:22,954 Where? 81 00:05:22,989 --> 00:05:24,701 Where, down low on the right side? 82 00:05:24,725 --> 00:05:27,125 Yeah, right there. Right there. 83 00:05:27,161 --> 00:05:29,794 Oh, boy, we'd better get you to a doctor. Can you get dressed? 84 00:05:29,830 --> 00:05:31,596 Yeah, I think I can. 85 00:05:33,366 --> 00:05:34,566 Here. 86 00:05:35,635 --> 00:05:37,135 Here you go. 87 00:05:37,171 --> 00:05:40,705 Mom, you gave me brown and pink. 88 00:05:40,741 --> 00:05:42,240 Can you find me the fuschia top? 89 00:05:42,276 --> 00:05:44,509 Well, I guess you aren't dying. 90 00:05:44,545 --> 00:05:47,579 Here, put this on. I'll go get dressed, 91 00:05:47,614 --> 00:05:50,949 and I'll, I'll try to find something that doesn't clash. 92 00:05:50,984 --> 00:05:52,194 Okay, you're gonna be okay. 93 00:05:52,218 --> 00:05:53,462 I'm gonna go get dressed. 94 00:05:53,486 --> 00:05:54,486 Okay. 95 00:06:08,468 --> 00:06:10,868 Time. 96 00:06:10,904 --> 00:06:13,464 Watch our back, Willie. 97 00:06:23,450 --> 00:06:26,384 Excuse me, but could you help me out? 98 00:06:26,419 --> 00:06:27,964 Here's the situation. We're the mailmen. 99 00:06:27,988 --> 00:06:29,654 We're here to pick up your bags. 100 00:06:29,689 --> 00:06:31,501 Bags are gone. They left yesterday. 101 00:06:31,525 --> 00:06:33,658 Get him out of here now! 102 00:06:35,462 --> 00:06:36,773 Sit down and keep your mouth shut. 103 00:06:36,797 --> 00:06:39,042 I can't believe this! Everybody hold it. 104 00:06:39,066 --> 00:06:41,077 There's nothing here. 105 00:06:41,101 --> 00:06:45,737 Kevin, it's Friday, 4:15 a.m. 106 00:06:45,772 --> 00:06:48,639 There's no Social Security checks here. 107 00:06:48,675 --> 00:06:50,575 What's wrong with this picture? 108 00:06:50,610 --> 00:06:52,622 I don't know. I checked the schedule. I don't... 109 00:06:52,646 --> 00:06:53,778 You are just so pathetic. 110 00:06:55,481 --> 00:06:56,881 I can't even believe 111 00:06:56,916 --> 00:06:59,050 that I listened to you and your little tip. 112 00:06:59,085 --> 00:07:01,686 You stop staring at me. 113 00:07:01,721 --> 00:07:03,566 Get him in that cab now! Get up! Get up! 114 00:07:03,590 --> 00:07:06,224 Don't you even think about touching that intercom. 115 00:07:06,259 --> 00:07:08,671 Settle down, all right? Settle down, it's okay. 116 00:07:08,695 --> 00:07:09,660 We blew it. 117 00:07:09,696 --> 00:07:11,240 We'll just call it a night, 118 00:07:11,264 --> 00:07:13,409 get off at Embarcadero, and we'll go get a room, okay? 119 00:07:13,433 --> 00:07:14,499 No way. 120 00:07:14,534 --> 00:07:17,568 No, those damn BART tickets are $2.50 apiece. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,371 I'm not going and leaving this train 122 00:07:19,406 --> 00:07:20,771 running a deficit. 123 00:07:20,807 --> 00:07:22,718 I don't want to strongarm these people. 124 00:07:22,742 --> 00:07:26,711 Hmm. Funny. I do. 125 00:07:26,746 --> 00:07:28,246 There's no time. 126 00:07:28,281 --> 00:07:29,459 The train's gonna be pulling 127 00:07:29,483 --> 00:07:30,759 into the station in three minutes. 128 00:07:30,783 --> 00:07:34,319 Mm. Oh... I'll fix that. 129 00:07:37,256 --> 00:07:38,556 What the hell you doing? 130 00:07:38,591 --> 00:07:40,825 Hey, don't look at her. 131 00:07:50,204 --> 00:07:52,337 What was that? 132 00:07:52,372 --> 00:07:54,438 Probably nothing. 133 00:07:54,474 --> 00:07:57,775 Everybody put your hands above your heads! 134 00:07:57,811 --> 00:07:59,110 This is a robbery. 135 00:07:59,146 --> 00:08:01,613 Just stay calm and break out the wallets. 136 00:08:05,451 --> 00:08:06,284 Get down, Eve! 137 00:08:06,319 --> 00:08:07,597 Joe, hold your fire! 138 00:08:07,621 --> 00:08:08,153 Hold your fire! 139 00:08:08,188 --> 00:08:09,487 They got guns! 140 00:08:09,522 --> 00:08:10,922 Damn it! 141 00:08:10,957 --> 00:08:12,390 Where's your piece, man? 142 00:08:12,425 --> 00:08:14,770 I didn't wear it, man, because I knew I'd get drunk 143 00:08:14,794 --> 00:08:16,039 and I had the bachelor party. 144 00:08:16,063 --> 00:08:19,964 Well, looks like we stumbled upon a cop convention here. 145 00:08:19,999 --> 00:08:22,633 Put that gun down. 146 00:08:22,669 --> 00:08:25,536 I don't think you fully grasp the dynamic here, cop. 147 00:08:25,572 --> 00:08:27,939 You drop the gun. 148 00:08:29,142 --> 00:08:30,941 Don't, don't do it, Nash. 149 00:08:30,977 --> 00:08:33,545 Try me. Come on. 150 00:08:33,580 --> 00:08:35,380 Try me. 151 00:08:37,317 --> 00:08:38,716 Joe? 152 00:08:38,752 --> 00:08:40,752 Yeah, I got her. 153 00:08:40,787 --> 00:08:42,820 Drop the gun or I'll blow you away. 154 00:08:42,856 --> 00:08:45,056 We gotta give it up. 155 00:08:45,092 --> 00:08:48,226 You sure, man? 156 00:08:48,261 --> 00:08:49,527 Yeah, I'm sure. 157 00:08:49,563 --> 00:08:51,841 Come on, man, drop it. Faster. 158 00:08:51,865 --> 00:08:52,909 Up against the wall. 159 00:08:52,933 --> 00:08:55,099 Get up! Get up! Move! 160 00:08:55,135 --> 00:08:57,902 Wow. How exciting. 161 00:08:57,938 --> 00:09:00,772 Now let's have a round of applause for that. 162 00:09:00,807 --> 00:09:03,875 That was quite an exuberating experience. 163 00:09:05,879 --> 00:09:07,799 Did you people not hear me? 164 00:09:11,652 --> 00:09:13,852 I said, a round of applause. 165 00:09:17,457 --> 00:09:19,624 Thank you for identifying yourselves. 166 00:09:24,464 --> 00:09:26,431 Nash, man, I'm sorry. I... 167 00:09:26,466 --> 00:09:28,311 Don't, don't worry about it. 168 00:09:28,335 --> 00:09:30,947 Excuse me. May I have your attention, please? 169 00:09:30,971 --> 00:09:32,949 Let them get their money and get the hell off the train. 170 00:09:32,973 --> 00:09:34,850 Everybody up and put your hands over your head. 171 00:09:34,874 --> 00:09:36,552 We're moving all down to the first car. 172 00:09:36,576 --> 00:09:40,178 We're taking this two animals at a time, like Noah's Ark. 173 00:09:40,213 --> 00:09:41,913 Pigs first. 174 00:09:41,949 --> 00:09:44,048 Okay, you heard her. Move out! 175 00:09:44,084 --> 00:09:46,550 Move, people! All right. 176 00:09:46,587 --> 00:09:48,720 Let's go! 177 00:09:48,755 --> 00:09:50,989 - All right. - Hey, hey, hey! 178 00:10:02,502 --> 00:10:03,879 This is Traffic. 179 00:10:03,903 --> 00:10:06,471 We have a stall on line Alpha 23. 180 00:10:06,506 --> 00:10:07,684 Roger that. 181 00:10:07,708 --> 00:10:10,274 Hold for BART Control. 182 00:10:10,310 --> 00:10:12,877 Uh-oh, we got a dead one in the tube. 183 00:10:14,347 --> 00:10:16,214 3-2-4, we have power off. 184 00:10:16,249 --> 00:10:17,582 Report. Over. 185 00:10:17,618 --> 00:10:20,685 Everybody sit down and put your hands above your head! 186 00:10:20,721 --> 00:10:22,198 We Have power off. Report. Over. 187 00:10:22,222 --> 00:10:23,222 Move it. Move it! 188 00:10:23,256 --> 00:10:24,834 We have you stationary at A2-3. 189 00:10:24,858 --> 00:10:27,792 What's your situation? Over. 190 00:10:27,828 --> 00:10:30,039 Go! Go on, move it! Over there. 191 00:10:30,063 --> 00:10:32,396 I gotta respond. Sit down! Sit down! 192 00:10:32,432 --> 00:10:34,944 Carrie? Kevin, earn your cut here. 193 00:10:34,968 --> 00:10:36,045 Make up something good. 194 00:10:36,069 --> 00:10:37,468 Come on! Sit down! 195 00:10:37,504 --> 00:10:39,648 Tell them we got a, a brake malfunction. 196 00:10:39,672 --> 00:10:41,772 Central Control, this is train 324. 197 00:10:41,808 --> 00:10:44,020 I have a brake malfunction. I have to visually inspect. 198 00:10:44,044 --> 00:10:45,676 Copy that, 3-2-4. 199 00:10:45,711 --> 00:10:46,777 Standing by. 200 00:10:48,515 --> 00:10:50,715 Everybody, just stay calm. 201 00:10:53,587 --> 00:10:56,621 Dave, order all eastbound trains to hold in Oakland. 202 00:10:56,657 --> 00:10:57,856 Listen up, everybody. 203 00:10:57,891 --> 00:10:59,669 We've got a Situation Red in the tube. 204 00:10:59,693 --> 00:11:00,992 Alert BART Police. 205 00:11:02,062 --> 00:11:04,574 There's a place over here. 206 00:11:06,365 --> 00:11:08,132 Oh, baby. 207 00:11:09,703 --> 00:11:11,102 I'll be right back. 208 00:11:11,137 --> 00:11:12,369 Okay. 209 00:11:12,405 --> 00:11:13,637 Excuse me. 210 00:11:13,674 --> 00:11:14,738 My daughter is sick. 211 00:11:14,775 --> 00:11:16,173 She has a pain in her side. 212 00:11:16,209 --> 00:11:18,109 Fill out these forms. 213 00:11:18,144 --> 00:11:19,144 No, no, no, no, 214 00:11:19,179 --> 00:11:20,219 you don't understand. 215 00:11:20,246 --> 00:11:21,579 She might have appendicitis. 216 00:11:21,615 --> 00:11:24,382 And make sure you print. 217 00:11:33,126 --> 00:11:34,459 God. 218 00:11:34,494 --> 00:11:36,961 Mom, it really, really hurts. Oh, baby, baby, I know. 219 00:11:36,996 --> 00:11:39,442 How long do we have to wait? I don't know. 220 00:11:39,466 --> 00:11:42,233 I've been here an hour... And I've been shot. 221 00:11:42,269 --> 00:11:43,701 It's a fascist country. 222 00:11:43,736 --> 00:11:46,637 It's a fascist emergency room, I'll give you that much. 223 00:11:46,673 --> 00:11:48,117 Let go of me! 224 00:11:48,141 --> 00:11:49,852 Let go of me! 225 00:11:52,045 --> 00:11:55,885 Through here. Come on. 226 00:11:56,550 --> 00:11:58,116 Well, that's our mistake... 227 00:11:58,151 --> 00:12:02,753 We aren't big, drunken bikers covered with blood. 228 00:12:02,789 --> 00:12:06,224 I'll call Daddy. Hold on, hold on. 229 00:12:06,259 --> 00:12:08,271 Just breathe, just breathe. 230 00:12:11,198 --> 00:12:12,964 Shh, it's okay. 231 00:12:12,999 --> 00:12:14,643 This is Nash Bridges. 232 00:12:14,667 --> 00:12:15,933 Leave a message. 233 00:12:15,969 --> 00:12:17,902 It's, uh... 234 00:12:17,937 --> 00:12:20,238 4:10 a.m. on Friday. 235 00:12:20,273 --> 00:12:22,418 Cassidy has a-a bad pain in her side. 236 00:12:22,442 --> 00:12:24,520 We're in the E.R. at St. Francis. 237 00:12:24,544 --> 00:12:25,943 Where the hell are you?! 238 00:12:30,584 --> 00:12:32,016 Shimamura. 239 00:12:32,051 --> 00:12:34,063 This is Commander Williams of the Transit Police 240 00:12:34,087 --> 00:12:35,331 calling from BART Central Control. 241 00:12:35,355 --> 00:12:37,655 We have a robbery in progress under the bay. 242 00:12:37,690 --> 00:12:40,124 Oakland PD has informed us that three S.I.U. officers 243 00:12:40,160 --> 00:12:41,559 are probably on that train. 244 00:12:41,595 --> 00:12:44,073 They reported them heading for the first train of the morning. 245 00:12:44,097 --> 00:12:46,731 That's the one that got taken. 246 00:12:46,766 --> 00:12:49,500 All right, give me 15 minutes. 247 00:12:51,705 --> 00:12:54,005 Have the coordinates on this changed at all? 248 00:12:54,040 --> 00:12:55,885 No, they're still holding at eight-two-three. 249 00:12:55,909 --> 00:12:58,209 They're right at the bottom of the bay. Great. 250 00:13:01,114 --> 00:13:03,425 Sweetheart, are these cuffs really necessary? 251 00:13:03,449 --> 00:13:05,083 Do you want them tighter? 252 00:13:05,118 --> 00:13:06,417 That's no problem. 253 00:13:06,453 --> 00:13:08,519 Come on, sister. 254 00:13:08,555 --> 00:13:10,733 You got our attention... Now, calm down. 255 00:13:10,757 --> 00:13:12,690 I don't want to calm down. 256 00:13:12,725 --> 00:13:14,692 No, I'm too excited! 257 00:13:15,895 --> 00:13:16,995 Ooh, maybe 258 00:13:17,030 --> 00:13:18,963 we should leave the room. 259 00:13:18,999 --> 00:13:20,598 Don't ruin my fun... 260 00:13:20,634 --> 00:13:22,433 or I'll ruin your day. 261 00:13:24,070 --> 00:13:28,372 Everybody, now it's our time to collect the fares. 262 00:13:28,407 --> 00:13:32,043 Get your wallets and all your valuables ready. 263 00:13:35,048 --> 00:13:37,527 Excuse me, ma'am, may I borrow your bag? 264 00:13:37,551 --> 00:13:38,650 Thank you. 265 00:13:39,886 --> 00:13:41,519 Thank you very much. 266 00:13:41,555 --> 00:13:44,255 If it weren't for those punks, we wouldn't even be on this train. 267 00:13:44,290 --> 00:13:46,803 If it weren't for your cheapness, we wouldn't be on this train. 268 00:13:46,827 --> 00:13:48,337 Hey, Harvey, she's a girl... 269 00:13:48,361 --> 00:13:50,339 Why don't you charm her into releasing us? 270 00:13:50,363 --> 00:13:53,723 Get her phone number while you're at it. Don't go there, man. 271 00:13:56,036 --> 00:13:57,468 Wallet, please. 272 00:14:02,075 --> 00:14:04,053 Crap, somebody stole my wallet. 273 00:14:04,077 --> 00:14:05,777 Oh, don't job me, cop... 274 00:14:05,812 --> 00:14:08,212 I am not in the mood. 275 00:14:08,248 --> 00:14:10,292 I'm not trying to jive you... I lost my damn wallet. 276 00:14:10,316 --> 00:14:13,495 Harvey, I gave it to you when I went to the john, to pay for the drinks. 277 00:14:13,519 --> 00:14:16,666 Yeah. I gave it back to you. What do you mean, you gave it back to me? 278 00:14:16,690 --> 00:14:18,901 I put it down on the bar right in front of you, man. 279 00:14:18,925 --> 00:14:20,703 What do you mean, you put it down on the bar? What are you, stupid, man? 280 00:14:20,727 --> 00:14:21,804 You were sitting there... 281 00:14:21,828 --> 00:14:22,828 Enough! 282 00:14:23,697 --> 00:14:24,996 Get me your wallets 283 00:14:25,031 --> 00:14:28,332 and your jewelry and your watches now. 284 00:14:31,938 --> 00:14:33,883 What the hell are you doing? 285 00:14:33,907 --> 00:14:35,718 I'm helping you. Don't help me. 286 00:14:35,742 --> 00:14:37,609 Please, stop it. 287 00:14:39,946 --> 00:14:42,179 She's not playing with a full deck. 288 00:14:42,214 --> 00:14:45,650 More like a deck and a half. 289 00:14:45,685 --> 00:14:48,519 She's angry and dangerous. 290 00:14:53,660 --> 00:14:55,460 What... what are we 291 00:14:55,495 --> 00:14:57,228 chatting about here? 292 00:14:57,263 --> 00:15:00,097 Why don't you pick on someone your own sex? 293 00:15:00,133 --> 00:15:02,633 And which sex are you, darling? 294 00:15:03,970 --> 00:15:06,148 The fur's gonna fly now. 295 00:15:06,172 --> 00:15:08,006 You think you're so tough? Huh? 296 00:15:09,342 --> 00:15:11,475 Show me. 297 00:15:11,511 --> 00:15:12,643 Okay, fine. 298 00:15:12,678 --> 00:15:13,911 We'll settle this. 299 00:15:13,946 --> 00:15:15,313 Drop the gun. 300 00:15:15,348 --> 00:15:16,680 Oh, nice try. 301 00:15:16,716 --> 00:15:19,276 Sit down and shut up, bitch. 302 00:15:23,523 --> 00:15:26,857 Five nine, 108 pounds? 303 00:15:26,893 --> 00:15:30,295 Is this in your... in your dreams? 304 00:15:30,330 --> 00:15:31,495 Your taste in wallets 305 00:15:31,531 --> 00:15:33,631 is as cheap as your taste in careers. 306 00:15:33,667 --> 00:15:35,466 Those are cute earrings. 307 00:15:35,501 --> 00:15:36,746 I'll take those. 308 00:15:36,770 --> 00:15:39,170 Easy, easy. 309 00:15:39,205 --> 00:15:40,938 Take it easy. 310 00:15:47,747 --> 00:15:50,180 Mind the piglets while I finish business. 311 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Sit down. 312 00:15:55,621 --> 00:15:58,189 I got a cramp; I need to stretch. 313 00:15:58,224 --> 00:16:00,344 Sit down! I didn't ask your medical history. 314 00:16:03,396 --> 00:16:05,362 Just between you and me... 315 00:16:05,398 --> 00:16:07,965 And keep in mind, 316 00:16:08,001 --> 00:16:11,635 I deal with crooks every day... 317 00:16:11,670 --> 00:16:13,371 Watch your back. 318 00:16:13,406 --> 00:16:16,007 What the hell's that supposed to mean? 319 00:16:16,042 --> 00:16:18,208 Well, little Miss Muffet 320 00:16:18,244 --> 00:16:20,222 is looking out for number one, 321 00:16:20,246 --> 00:16:22,224 and that ain't you, friend. 322 00:16:22,248 --> 00:16:24,115 I ain't your friend. 323 00:16:24,150 --> 00:16:27,884 And by the way, me and her, we share a toothbrush. 324 00:16:29,622 --> 00:16:32,182 I'll bet she gets the ends, though, with the bristles. 325 00:16:36,262 --> 00:16:37,862 Get in the back! 326 00:16:42,235 --> 00:16:44,836 Look, are-are we gonna do something? 327 00:16:44,871 --> 00:16:47,071 No, not yet. 328 00:16:47,107 --> 00:16:51,175 There's too many targets in there for them to hit. 329 00:16:51,211 --> 00:16:53,522 We'll wait until they get off the train, 330 00:16:53,546 --> 00:16:56,092 then... we'll hit them when they're off the train. 331 00:16:56,116 --> 00:16:58,315 I can't wait to get a piece of her. 332 00:16:58,351 --> 00:16:59,783 No. 333 00:16:59,819 --> 00:17:02,053 Not you. 334 00:17:02,088 --> 00:17:03,721 Not you. 335 00:17:03,756 --> 00:17:06,890 You're beyond short time. 336 00:17:06,926 --> 00:17:09,426 Aw... 337 00:17:09,462 --> 00:17:11,795 You two are so cute. 338 00:17:11,831 --> 00:17:13,864 You sleep with him? 339 00:17:13,900 --> 00:17:15,466 That is none of your business. 340 00:17:16,569 --> 00:17:17,868 Oh. 341 00:17:17,903 --> 00:17:21,372 Why don't you guys give each other a great big kiss. 342 00:17:21,408 --> 00:17:22,507 Oh, come on. 343 00:17:22,542 --> 00:17:24,041 Come on, just a big... 344 00:17:24,076 --> 00:17:25,442 a big kiss. 345 00:17:26,913 --> 00:17:28,879 I want to see you kiss. 346 00:17:28,915 --> 00:17:29,980 Now. 347 00:17:35,154 --> 00:17:37,254 You want to see a kiss? 348 00:17:43,930 --> 00:17:46,197 I'll show you a kiss. 349 00:18:00,980 --> 00:18:03,347 That was... not bad. 350 00:18:05,652 --> 00:18:06,851 Oh, that's real good, Carrie. 351 00:18:06,886 --> 00:18:08,166 Let's go. 352 00:18:08,955 --> 00:18:12,022 When are we going to see a doctor? 353 00:18:14,494 --> 00:18:16,393 I'm gonna go find a doctor. 354 00:18:16,429 --> 00:18:18,796 I'll be right back, sweetie... You just hold tight. 355 00:18:18,832 --> 00:18:20,264 Okay. 356 00:18:21,500 --> 00:18:23,167 Psst. 357 00:18:23,203 --> 00:18:25,102 Psst! Hey, little girl. 358 00:18:25,138 --> 00:18:26,670 They were supposed to take 359 00:18:26,705 --> 00:18:28,939 these restraints off me 20 minutes ago. 360 00:18:28,974 --> 00:18:30,407 Can you help me out? 361 00:18:30,443 --> 00:18:31,742 I can't do that. 362 00:18:31,777 --> 00:18:34,111 Sure you can. 363 00:18:34,147 --> 00:18:36,813 I got 12 or 13 bucks. 364 00:18:36,849 --> 00:18:38,482 It's yours. 365 00:18:38,518 --> 00:18:41,685 No way. I'd get in trouble. 366 00:18:42,789 --> 00:18:45,423 I got a sweet little baby at home. 367 00:18:45,458 --> 00:18:49,660 Hey, you want that child to be alone without her daddy? 368 00:18:49,696 --> 00:18:51,628 On her first birthday? 369 00:18:52,865 --> 00:18:54,698 She's crippled. 370 00:18:54,734 --> 00:18:57,168 And it just breaks my heart to think 371 00:18:57,203 --> 00:18:59,763 about that little crutch. 372 00:19:05,711 --> 00:19:07,211 Here you go. 373 00:19:07,246 --> 00:19:08,579 Take these. 374 00:19:13,186 --> 00:19:15,930 Nash, Eve, Harvey and Dominguez, they were at some bachelor party 375 00:19:15,954 --> 00:19:18,456 out in Oakland... you know, Danny Moore... and, I don't know, 376 00:19:18,491 --> 00:19:20,124 maybe they had car trouble or something. 377 00:19:20,159 --> 00:19:21,758 Why weren't you there? 378 00:19:21,794 --> 00:19:24,728 They know him very well; I don't. 379 00:19:25,999 --> 00:19:27,965 How capable are your people? 380 00:19:28,001 --> 00:19:29,633 More than capable. 381 00:19:29,669 --> 00:19:31,280 Each man's been handpicked for the S.I.U. 382 00:19:31,304 --> 00:19:33,871 Now, Bridges, my point man, he's the best... if you just... 383 00:19:33,907 --> 00:19:35,147 Look, I'm putting two-man teams 384 00:19:35,174 --> 00:19:37,408 at the end of the train... Sniper and observer. 385 00:19:37,443 --> 00:19:38,943 We've had trains down there before. 386 00:19:38,978 --> 00:19:40,744 They know the lay of the land. 387 00:19:40,779 --> 00:19:42,813 No one'll have the green light to shoot. 388 00:19:42,849 --> 00:19:44,915 We'll see how your people do first. 389 00:19:51,824 --> 00:19:54,358 Uh, is it hot in here, man? 390 00:19:54,394 --> 00:19:56,394 Yeah, a little. 391 00:19:58,464 --> 00:20:00,531 Oh, you don't look so good, man. 392 00:20:00,567 --> 00:20:03,834 I have claustrophobia. 393 00:20:03,869 --> 00:20:07,405 Just like the one thing I hate about festival seating. 394 00:20:07,440 --> 00:20:11,209 Joe, I got to get... out of here, man. 395 00:20:11,244 --> 00:20:13,522 The walls are closing in. All right, all right, 396 00:20:13,546 --> 00:20:15,357 take it easy, man, take it easy. 397 00:20:15,381 --> 00:20:18,249 Look, man, the important thing to remember is that... 398 00:20:18,284 --> 00:20:21,885 if you're gonna ralph, just warn me first, okay? 399 00:20:24,824 --> 00:20:27,558 Not a bad haul, Carrie, not bad. 400 00:20:29,094 --> 00:20:33,430 There are a lot of tailored suits on this train. 401 00:20:33,466 --> 00:20:35,944 All working New York hours, 402 00:20:35,968 --> 00:20:38,536 heading downtown to their cushy little jobs 403 00:20:38,571 --> 00:20:40,404 in the financial district. 404 00:20:40,439 --> 00:20:42,907 That's where the money is, you know. 405 00:20:42,942 --> 00:20:45,443 What are you saying? 406 00:20:45,478 --> 00:20:46,944 I'm saying... 407 00:20:46,979 --> 00:20:50,214 let's make this thing really worth our while. 408 00:20:50,250 --> 00:20:53,016 Carrie, you're going off the deep end here again. 409 00:20:53,052 --> 00:20:54,719 No, don't you get it? 410 00:20:54,754 --> 00:20:55,819 It's here. 411 00:20:57,089 --> 00:20:59,189 I see an end 412 00:20:59,225 --> 00:21:01,325 to staying in seedy motels 413 00:21:01,360 --> 00:21:03,894 and robbing convenience stores for burritos. 414 00:21:05,731 --> 00:21:08,632 I see our perfect home. 415 00:21:08,668 --> 00:21:12,736 And I am not leaving this train without it. 416 00:21:14,340 --> 00:21:15,639 What? 417 00:21:15,675 --> 00:21:17,352 What's she talking about? Taking hostages. 418 00:21:17,376 --> 00:21:19,743 We're gonna need to make up a list of demands. 419 00:21:19,779 --> 00:21:22,157 I'll do that. KEVIN: Dennis, this isn't a good idea. 420 00:21:22,181 --> 00:21:24,526 You should try and talk her out of it. 421 00:21:24,550 --> 00:21:26,550 I don't know, maybe it'll work. 422 00:21:26,585 --> 00:21:28,819 What do you think? 423 00:21:28,854 --> 00:21:33,123 I have a feeling they want to parlay their wager. 424 00:21:33,159 --> 00:21:35,592 And we're the chips. 425 00:21:39,532 --> 00:21:40,998 Listen up, 426 00:21:41,034 --> 00:21:42,333 everybody. 427 00:21:42,368 --> 00:21:43,979 We have a slight schedule change. 428 00:21:44,003 --> 00:21:47,004 You all need to block out the next hour or two 429 00:21:47,040 --> 00:21:48,204 in your appointment book. 430 00:21:50,910 --> 00:21:52,375 Hey, cop, 431 00:21:52,412 --> 00:21:55,713 you must have taken hostage negotiation 101, right? 432 00:21:55,748 --> 00:21:58,048 You know all the buzz words. 433 00:21:58,083 --> 00:21:59,149 Get up. 434 00:21:59,185 --> 00:22:00,818 You're now working for me. 435 00:22:00,853 --> 00:22:03,134 You want to do it, let's do it. 436 00:22:06,192 --> 00:22:07,758 Don't you be a hero. 437 00:22:07,794 --> 00:22:10,874 Don't be a hero! Slow down! Eve! Eve! 438 00:22:19,372 --> 00:22:21,071 Eve? 439 00:22:23,142 --> 00:22:25,409 Nash, I... 440 00:22:31,550 --> 00:22:33,250 We've got the train in sight. 441 00:22:33,285 --> 00:22:34,797 Blue Team moving into position. 442 00:22:34,821 --> 00:22:37,199 Scout perimeter units, look alive. 443 00:22:37,223 --> 00:22:39,990 Let's not let anything slip by us. 444 00:22:40,026 --> 00:22:41,026 Ow. 445 00:22:41,060 --> 00:22:42,292 Hang on. 446 00:22:42,328 --> 00:22:44,194 Just hang on tight. 447 00:22:44,230 --> 00:22:46,630 If you want her to live, get on that phone 448 00:22:46,665 --> 00:22:48,532 and get me what I want. 449 00:22:48,567 --> 00:22:51,101 Her life is in your hands. 450 00:22:53,639 --> 00:22:57,174 One trick, one false move, and everybody dies. 451 00:22:57,210 --> 00:23:00,644 Put pressure on that. Hold it tight. 452 00:23:00,680 --> 00:23:05,415 All right, I'll get you what you want. 453 00:23:07,619 --> 00:23:11,321 We take you seriously. 454 00:23:11,356 --> 00:23:14,357 You don't have to shoot anybody else. 455 00:23:23,936 --> 00:23:27,537 Badger two to badger base, over. 456 00:23:27,573 --> 00:23:30,407 Badger two to badger base, over. 457 00:23:30,443 --> 00:23:32,409 Badger base, over. 458 00:23:32,445 --> 00:23:33,555 It looks pretty volatile. 459 00:23:33,579 --> 00:23:35,746 Leader is female. 460 00:23:35,782 --> 00:23:38,282 Four bad guys total. 461 00:23:38,317 --> 00:23:39,828 Hostages and HTs are blended. 462 00:23:39,852 --> 00:23:41,352 Maintain post. 463 00:23:41,387 --> 00:23:43,987 We'll give the cops inside a little longer to make a play. 464 00:23:44,022 --> 00:23:45,701 This is train 324. 465 00:23:45,725 --> 00:23:48,403 I need to talk to somebody in command there. That's Bridges. 466 00:23:48,427 --> 00:23:49,938 This is Commander William of BART Police. 467 00:23:49,962 --> 00:23:50,927 Identify yourself, please. 468 00:23:50,963 --> 00:23:53,264 This is Bridges, SFPD. 469 00:23:53,299 --> 00:23:55,043 In case you haven't already guessed, 470 00:23:55,067 --> 00:23:56,745 people are being held hostage down here. 471 00:23:56,769 --> 00:23:59,081 That's my man. I'll take the call. 472 00:23:59,105 --> 00:24:00,770 He's yours. 473 00:24:00,806 --> 00:24:03,085 This is Lieutenant A.J. Shimamura, Mr. Bridges. 474 00:24:03,109 --> 00:24:04,352 You say you're a hostage? 475 00:24:04,376 --> 00:24:06,188 That's right. One of about 20. 476 00:24:06,212 --> 00:24:09,213 Two have been shot. One is wounded. 477 00:24:09,248 --> 00:24:10,780 She needs immediate medical attention. 478 00:24:10,817 --> 00:24:13,250 I have a list of demands here, 479 00:24:13,286 --> 00:24:16,219 so you might want to get a pen and your sticky pad. 480 00:24:16,255 --> 00:24:18,434 All right, go ahead. All right. 481 00:24:18,458 --> 00:24:21,091 $2.75 million in cash. 482 00:24:21,127 --> 00:24:24,261 Fifties and hundreds, nonsequential. 483 00:24:24,297 --> 00:24:26,430 And no SWAT team in the tunnel. 484 00:24:26,465 --> 00:24:28,065 That could take some time. 485 00:24:28,100 --> 00:24:31,468 Tell him in exactly one hour, we start executing passengers. 486 00:24:31,504 --> 00:24:33,570 You've got an hour, 487 00:24:33,606 --> 00:24:38,041 exactly an hour before they start executing passengers. 488 00:24:38,077 --> 00:24:40,411 $2.75 million, that could take a couple of days. 489 00:24:40,446 --> 00:24:42,612 Tell him to read the city charter. 490 00:24:42,648 --> 00:24:44,181 The mayor has the authority 491 00:24:44,216 --> 00:24:46,650 to release $2.75 million for emergency purposes. 492 00:24:46,686 --> 00:24:48,953 Also, a helicopter to the San Francisco Airport, 493 00:24:48,988 --> 00:24:53,056 a 757 jet, tanks topped off, and I personally want to speak 494 00:24:53,092 --> 00:24:54,636 with the FAA about flight clearances. 495 00:24:54,660 --> 00:24:56,927 A chopper to SFO, 496 00:24:56,963 --> 00:25:00,331 international clearances for a commercial 757. 497 00:25:00,366 --> 00:25:01,598 We got it, we got it. 498 00:25:01,633 --> 00:25:04,193 Okay, Mr. Bridges, We'll get to work on it. 499 00:25:07,072 --> 00:25:09,839 All right, now it's time for you to show some good faith, Carrie. 500 00:25:11,377 --> 00:25:13,076 Let her go. 501 00:25:13,112 --> 00:25:14,912 Forget it. 502 00:25:14,947 --> 00:25:16,780 I'm not letting any SWAT team in here 503 00:25:16,816 --> 00:25:19,049 dressed up like paramedics. 504 00:25:19,084 --> 00:25:21,451 She goes when I get my money. 505 00:25:23,956 --> 00:25:25,856 Is she right about the $2.75 million? 506 00:25:25,891 --> 00:25:27,101 Affirmative. 507 00:25:27,125 --> 00:25:28,525 But it specifically states 508 00:25:28,561 --> 00:25:30,472 that it can't be used in a hostage situation. 509 00:25:30,496 --> 00:25:33,830 Which leaves us a window of 59 minutes. 510 00:25:33,866 --> 00:25:36,500 What do you mean you don't know who gave you the pills? 511 00:25:36,536 --> 00:25:38,135 What pills? 512 00:25:38,170 --> 00:25:40,470 Was it a doctor, a nurse, a janitor? 513 00:25:42,141 --> 00:25:48,111 Mom, Mom... I want you to meet Roadkill. 514 00:25:48,147 --> 00:25:49,491 Who? 515 00:25:49,515 --> 00:25:51,482 Roadkill... 516 00:25:51,517 --> 00:25:53,616 this is my mom. 517 00:25:53,653 --> 00:25:54,796 Mom... 518 00:25:54,820 --> 00:25:56,519 this is Roadkill. 519 00:25:56,556 --> 00:25:57,988 Mom... 520 00:25:59,926 --> 00:26:03,226 Roadkill has a little baby at home... 521 00:26:03,262 --> 00:26:05,129 with a crutch. 522 00:26:05,164 --> 00:26:06,530 Are you stoned? 523 00:26:06,566 --> 00:26:09,632 A pleasure making your acquaintance, ma'am. 524 00:26:09,669 --> 00:26:11,668 How's about 525 00:26:11,704 --> 00:26:13,703 getting these restraints off me? 526 00:26:13,739 --> 00:26:15,405 Hey, 527 00:26:15,441 --> 00:26:19,609 I got as much as 13 bucks in my pocket. 528 00:26:19,645 --> 00:26:20,677 It's yours. 529 00:26:20,713 --> 00:26:23,313 I don't think so. Thank you. 530 00:26:28,754 --> 00:26:32,089 The department's gonna pick up my dry cleaning bill, right? 531 00:26:33,625 --> 00:26:35,492 Oh, yeah. 532 00:26:35,527 --> 00:26:37,795 That'll happen. 533 00:26:40,733 --> 00:26:42,933 Don't you worry, baby. 534 00:26:42,968 --> 00:26:46,603 I'm gonna get you out of here soon. 535 00:26:46,638 --> 00:26:48,638 I'll even help you pack. 536 00:26:48,674 --> 00:26:50,140 Okay. 537 00:26:51,343 --> 00:26:53,783 Stay right here, I'll be back. Okay. 538 00:26:55,181 --> 00:26:56,980 So, what's going on, man? 539 00:26:59,151 --> 00:27:01,151 The money ain't coming. 540 00:27:01,187 --> 00:27:03,821 It's gonna be like Stockton Street. 541 00:27:03,856 --> 00:27:04,955 Full cavalry charge. 542 00:27:04,990 --> 00:27:07,024 This could get hairy, Nash. 543 00:27:07,059 --> 00:27:09,860 How much time we got? 544 00:27:09,895 --> 00:27:12,029 About an hour. 545 00:27:12,064 --> 00:27:14,798 Figure a way out. 546 00:27:14,834 --> 00:27:17,101 Then get ready to duck. Okay. 547 00:27:17,136 --> 00:27:19,696 In the case of you two, get real skinny. 548 00:27:24,777 --> 00:27:28,244 To be candid, 549 00:27:28,280 --> 00:27:31,548 I don't know really what the matter is here. 550 00:27:31,584 --> 00:27:33,249 Right now I'm a third year med student. 551 00:27:33,285 --> 00:27:34,785 Oh, terrific! 552 00:27:34,820 --> 00:27:36,064 Hi, Doc. Hi. 553 00:27:36,088 --> 00:27:37,454 You're a babe. 554 00:27:37,489 --> 00:27:38,789 Is this thing real? 555 00:27:38,824 --> 00:27:41,191 Look, I want you to use whatever influence you have, 556 00:27:41,226 --> 00:27:43,627 if any, to get someone with a diploma in here. 557 00:27:43,662 --> 00:27:46,063 Now, somebody gave her something. 558 00:27:46,098 --> 00:27:47,631 Hey, Doc. 559 00:27:47,666 --> 00:27:49,532 Couldn't you use $13? 560 00:27:49,568 --> 00:27:51,034 Oh, shut up! 561 00:27:51,070 --> 00:27:53,670 Wow, this is thumping like crazy. 562 00:27:53,706 --> 00:27:55,639 How old are you, Cassidy? 563 00:27:55,674 --> 00:27:56,785 This many. 564 00:27:56,809 --> 00:27:58,186 That's way too young for you. 565 00:27:58,210 --> 00:27:59,810 Now get me a real doctor. 566 00:28:14,160 --> 00:28:17,827 Oh, man, I shouldn't have drank those last two beers. 567 00:28:17,863 --> 00:28:20,697 Man, or the one before that, or the one before that, either. 568 00:28:20,732 --> 00:28:25,969 Oh, Joe, I can't... I got to... I got to get out. 569 00:28:26,004 --> 00:28:28,250 Boy, do I got a small bladder. 570 00:28:28,274 --> 00:28:29,984 Man, last time we drove to Vegas, 571 00:28:30,008 --> 00:28:32,454 I must have stopped 15 times. 572 00:28:32,478 --> 00:28:35,038 They got some nice facilities in Victorville, you know. 573 00:28:36,048 --> 00:28:38,549 What is it with you? 574 00:28:38,584 --> 00:28:39,661 Sit down! 575 00:28:39,685 --> 00:28:41,518 Man, I got to stretch. 576 00:28:46,092 --> 00:28:50,561 So, uh, what do you think she's asking for now? 577 00:28:50,596 --> 00:28:54,297 Her own talk show? I think she's doing just fine. 578 00:28:54,333 --> 00:28:58,135 You don't get it. She's using you, bubba. 579 00:28:58,170 --> 00:29:02,505 And when she's done, she's just gonna throw your ass away. 580 00:29:02,541 --> 00:29:05,642 That is, unless it gets blown away first. 581 00:29:05,677 --> 00:29:08,712 Why don't you just get back in your seat. 582 00:29:08,747 --> 00:29:11,681 Sure. Just trying to help. 583 00:29:16,922 --> 00:29:18,288 Hey! Hey, come on. 584 00:29:18,324 --> 00:29:20,201 Watch out, you're gonna dislocate my arm, man. 585 00:29:20,225 --> 00:29:21,269 Relax. 586 00:29:21,293 --> 00:29:23,138 Hey, come on, get a grip, man. 587 00:29:23,162 --> 00:29:26,241 Hey, look, look, all right, uh, visualize something, okay? Okay. 588 00:29:26,265 --> 00:29:29,044 All right, like, uh, uh, a beach... a wide open beach. 589 00:29:29,068 --> 00:29:30,711 Calm, calm beach, okay, just... 590 00:29:30,735 --> 00:29:33,136 Um, okay, all right. Really picture it, though. 591 00:29:33,172 --> 00:29:36,139 All right, all right, man, okay. 592 00:29:36,175 --> 00:29:39,076 Picture something like a waterfall, okay, 593 00:29:39,111 --> 00:29:41,144 ju-just cascading down on me. 594 00:29:41,180 --> 00:29:42,212 Come on, come on, Harve. 595 00:29:42,247 --> 00:29:44,547 Not a waterfall, Harvey. 596 00:29:46,418 --> 00:29:49,419 Look, all right, sand, okay. 597 00:29:49,455 --> 00:29:50,531 You're in the desert. 598 00:29:50,555 --> 00:29:52,434 There's nothing but sand, all right? 599 00:29:52,458 --> 00:29:55,158 Okay, okay, okay, okay. 600 00:29:55,194 --> 00:29:57,038 Wide open, wide open sand. Yeah. 601 00:29:57,062 --> 00:29:58,528 But there's an oasis, man. 602 00:29:58,563 --> 00:30:00,964 You know, real cool water, just, you know, kind of... 603 00:30:01,000 --> 00:30:02,065 No! 604 00:30:07,139 --> 00:30:08,250 Cortez, will you settle? 605 00:30:08,274 --> 00:30:09,784 I'm getting winded just watching you. 606 00:30:09,808 --> 00:30:12,187 Lieutenant, let me, let me go down there and do something. 607 00:30:12,211 --> 00:30:13,443 Let me help. 608 00:30:13,479 --> 00:30:15,745 Look, I know how you feel. I feel the same way. 609 00:30:15,781 --> 00:30:18,715 Well, let's get off our butts and do something for Nash. 610 00:30:18,751 --> 00:30:20,216 Okay, okay, okay. 611 00:30:20,252 --> 00:30:22,685 Look, I'm gonna turn my back. 612 00:30:22,721 --> 00:30:24,788 I turn around, you're not here, 613 00:30:24,823 --> 00:30:26,422 I don't know where you went. 614 00:30:26,458 --> 00:30:27,491 Here, use this. 615 00:30:29,028 --> 00:30:31,427 All right, this is where we are. 616 00:30:31,463 --> 00:30:32,795 You get to here, to there. 617 00:30:32,831 --> 00:30:34,442 The only way is through the evacuation tunnels. 618 00:30:34,466 --> 00:30:37,133 Got it? Right. 619 00:30:37,169 --> 00:30:38,634 Thank you, Lieutenant. 620 00:30:38,670 --> 00:30:40,002 Cortez! 621 00:30:40,039 --> 00:30:41,750 You mind waiting till I turn my back? 622 00:30:41,774 --> 00:30:43,439 Sorry, sir. 623 00:30:44,643 --> 00:30:45,643 Okay, go. 624 00:30:59,124 --> 00:31:00,844 Don't do it. 625 00:31:03,094 --> 00:31:04,127 Hey! 626 00:31:04,162 --> 00:31:06,596 Hey, sit down! You're a dead man! 627 00:31:06,632 --> 00:31:09,192 Hold your fire. 628 00:31:09,501 --> 00:31:10,834 Over here. 629 00:31:10,870 --> 00:31:12,803 Thank God you guys are here! Come on. 630 00:31:12,838 --> 00:31:14,998 Get down! 631 00:31:17,343 --> 00:31:19,943 Kevin! 632 00:31:19,979 --> 00:31:21,723 What the hell's going on down there? 633 00:31:21,747 --> 00:31:23,714 One hostage got out; 634 00:31:23,749 --> 00:31:26,161 we had to take down one perp. 635 00:31:26,185 --> 00:31:29,486 I said no SWAT team! Didn't I say that?! 636 00:31:34,159 --> 00:31:35,492 Somebody pick up my friend, 637 00:31:35,527 --> 00:31:38,228 and get him to a doctor right now. 638 00:31:39,932 --> 00:31:42,143 They're going to pay for this. They're not gonna send 639 00:31:42,167 --> 00:31:44,579 cops out into the open. 640 00:31:44,603 --> 00:31:46,603 You're gonna have to take him to them. 641 00:31:48,674 --> 00:31:50,652 Send two of the passengers to take him over. 642 00:31:50,676 --> 00:31:52,508 Then you do it. 643 00:31:52,544 --> 00:31:54,377 You do it fast. 644 00:31:54,413 --> 00:31:56,780 I know you'll be back. 645 00:31:56,815 --> 00:31:59,616 All right, but I'm taking her first. 646 00:32:01,020 --> 00:32:03,553 You put her down... 647 00:32:03,589 --> 00:32:05,789 now. 648 00:32:07,192 --> 00:32:10,960 If you're gonna shoot me, shoot me. 649 00:32:12,931 --> 00:32:14,297 Okay, let him go. 650 00:32:22,541 --> 00:32:24,141 Thanks. 651 00:32:24,176 --> 00:32:25,475 You're gonna be okay. 652 00:32:25,511 --> 00:32:27,544 Don't go back. 653 00:32:27,579 --> 00:32:29,179 I'll see you soon. 654 00:32:31,816 --> 00:32:34,751 You take care of her. Yes, sir. 655 00:32:34,786 --> 00:32:36,986 Come on, help me with this guy. 656 00:32:37,022 --> 00:32:38,266 All right, we got you covered. 657 00:32:38,290 --> 00:32:39,901 We got an injured female hostage out, too. 658 00:32:39,925 --> 00:32:41,569 Send out an E.M.S. unit for transport. 659 00:32:41,593 --> 00:32:42,759 You got him? 660 00:32:42,795 --> 00:32:45,795 I'll see you guys later. You sure you want 661 00:32:45,831 --> 00:32:47,230 to go back in there? 662 00:32:47,266 --> 00:32:49,198 Got no choice. 663 00:32:56,208 --> 00:32:59,009 Well, welcome back. 664 00:32:59,044 --> 00:33:00,944 Now let's go. 665 00:33:00,979 --> 00:33:02,657 What're you doing now, Carrie? 666 00:33:02,681 --> 00:33:04,392 They play cat, and I play mouse. 667 00:33:04,416 --> 00:33:07,717 Okay, come on let's power it up. Let's go! 668 00:33:07,753 --> 00:33:09,597 Where we going? You know that deserted stretch of track 669 00:33:09,621 --> 00:33:10,987 just north of Richmond? There. 670 00:33:11,022 --> 00:33:12,968 There's plenty of room to land a helicopter there. 671 00:33:12,992 --> 00:33:14,702 With this train going 90 miles an hour, 672 00:33:14,726 --> 00:33:16,237 there's no way that the SWAT team's 673 00:33:16,261 --> 00:33:18,228 gonna catch up with us. Faster. 674 00:33:18,263 --> 00:33:20,363 Faster. 675 00:33:22,801 --> 00:33:24,934 Go faster! 676 00:33:39,217 --> 00:33:40,683 Get us track clearance. 677 00:33:40,718 --> 00:33:43,052 We don't want to run into anybody. 678 00:33:43,088 --> 00:33:45,366 Hijacked train's coming up above ground 679 00:33:45,390 --> 00:33:46,789 at East Bay Junction now. 680 00:33:46,825 --> 00:33:48,269 They're going for the Oakland side. 681 00:33:48,293 --> 00:33:49,493 We've only got one train up. 682 00:33:49,527 --> 00:33:52,395 Dave, get the 475 off and to a side. 683 00:33:52,430 --> 00:33:55,231 She's looking for a better drop spot for the money. 684 00:33:55,266 --> 00:33:56,477 C-4, redeploy SWAT 685 00:33:56,501 --> 00:33:57,912 and cover all the East Bay stations. 686 00:33:57,936 --> 00:33:59,903 Roger that, Control. 687 00:33:59,938 --> 00:34:02,672 Train proceeding north towards Richmond. 688 00:34:16,855 --> 00:34:18,621 Uh, SFPD. I'm supposed to be here. 689 00:34:18,657 --> 00:34:20,457 I'm Dustyn. 690 00:34:20,492 --> 00:34:22,125 Dustyn... Evan. How are you? 691 00:34:22,160 --> 00:34:24,393 Listen, can you get me down to the train, like... here? 692 00:34:24,430 --> 00:34:28,064 Where they're being held hostage? Sure. 693 00:34:28,100 --> 00:34:31,401 Heading north on Blue Line past McArthur Junction. 694 00:34:31,436 --> 00:34:32,547 What, what? What's going on? 695 00:34:32,571 --> 00:34:33,614 Train now passing Berkeley Station. 696 00:34:33,638 --> 00:34:35,037 The bad guys are moving the train. 697 00:34:35,073 --> 00:34:36,484 I need to get down there now. 698 00:34:36,508 --> 00:34:37,474 All is not lost. 699 00:34:37,509 --> 00:34:39,942 My wheels are right over here. 700 00:34:39,978 --> 00:34:41,277 This is your ride? 701 00:34:41,313 --> 00:34:43,425 Don't worry. I race these on weekends. Get on. 702 00:34:43,449 --> 00:34:47,283 Train proceeding north toward Richmond Station. 703 00:34:47,319 --> 00:34:50,386 They're going to be coming to the end of the line soon. 704 00:35:05,804 --> 00:35:07,382 There's no way they could get SWAT 705 00:35:07,406 --> 00:35:09,773 or any kind of cop presence here for an hour. 706 00:35:09,808 --> 00:35:12,776 Mmm, but the money and the chopper 707 00:35:12,811 --> 00:35:14,377 better come in 15 minutes 708 00:35:14,413 --> 00:35:17,681 or we start assigning bullets. 709 00:35:17,716 --> 00:35:19,782 You're first, honey. 710 00:35:19,818 --> 00:35:23,720 Take the money you've got and get off the train. 711 00:35:23,755 --> 00:35:25,467 It's the last best chance you've got. 712 00:35:25,491 --> 00:35:28,892 Quitters never win and winners never quit. 713 00:35:28,927 --> 00:35:30,627 Didn't you learn that in school? 714 00:35:33,031 --> 00:35:35,610 Train is stopped on side service track 715 00:35:35,634 --> 00:35:36,744 north of Richmond Station. 716 00:35:36,768 --> 00:35:38,702 There's no movement on the track. 717 00:35:41,039 --> 00:35:43,417 You know, you're gonna give me a hematoma on that arm. 718 00:35:43,441 --> 00:35:44,953 I'm gonna break it unless you get in here 719 00:35:44,977 --> 00:35:45,942 and help my daughter. 720 00:35:45,978 --> 00:35:47,310 Okay. 721 00:35:47,345 --> 00:35:48,411 Okay. 722 00:35:48,446 --> 00:35:50,413 All right, let's see. 723 00:35:50,448 --> 00:35:52,081 How are you doing, young lady? 724 00:35:52,117 --> 00:35:53,617 All right. 725 00:35:53,652 --> 00:35:57,621 Well, now, how's that, uh... bowel obstruction? 726 00:35:57,656 --> 00:35:59,300 No, it's not a bowel obstruction, 727 00:35:59,324 --> 00:36:00,768 it's a pain in her side. 728 00:36:00,792 --> 00:36:02,036 Do you know you're right? 729 00:36:02,060 --> 00:36:03,693 This isn't her chart. 730 00:36:05,397 --> 00:36:08,698 Here, now, I want you to just look right here 731 00:36:08,734 --> 00:36:10,233 at the tip of my nose, huh? 732 00:36:13,572 --> 00:36:15,772 This girl is suffering from a drug overdose. 733 00:36:15,807 --> 00:36:17,941 Okay, dear, now, 734 00:36:17,976 --> 00:36:20,709 I want you to listen to me and I want you to talk to me. 735 00:36:20,745 --> 00:36:22,123 Okay, now, what did you take...? Hey, hey! 736 00:36:22,147 --> 00:36:23,791 You idiots overdosed her! 737 00:36:23,815 --> 00:36:25,726 Now, find out what you put in my daughter's system 738 00:36:25,750 --> 00:36:26,860 and get it out of her! 739 00:36:26,884 --> 00:36:28,584 Gabrielle! 740 00:36:28,619 --> 00:36:29,752 Excuse me. 741 00:36:34,625 --> 00:36:37,593 Are you sure these aren't some German shepherd's X-rays? 742 00:36:37,628 --> 00:36:39,929 Hmm? No, this is only the two legs. 743 00:36:39,965 --> 00:36:42,731 Well... 744 00:36:42,767 --> 00:36:44,901 I think that what I see is... 745 00:36:44,936 --> 00:36:47,904 yes, muscle spasms. 746 00:36:47,939 --> 00:36:50,940 Has she been doing some kind of heavy exercise? 747 00:36:50,975 --> 00:36:52,653 Yes, she had a dance recital. 748 00:36:52,677 --> 00:36:53,643 Well, that'd do it. 749 00:36:53,678 --> 00:36:55,312 How're you feeling now, huh? 750 00:36:55,347 --> 00:36:57,247 Great. 751 00:36:57,282 --> 00:37:00,650 Well, you know, the Demerol was exactly what she needed. 752 00:37:00,685 --> 00:37:02,252 It's a painkiller. 753 00:37:02,287 --> 00:37:05,121 Just make sure that she warms up better next time, that's all. 754 00:37:05,156 --> 00:37:06,689 That's it? 755 00:37:06,725 --> 00:37:07,691 That's all? 756 00:37:07,726 --> 00:37:10,293 We have suffered rudeness, 757 00:37:10,328 --> 00:37:13,096 neglect, malpractice and now, just because of a fluke, 758 00:37:13,131 --> 00:37:14,141 you're getting off the hook? 759 00:37:14,165 --> 00:37:15,298 Don't thank me. 760 00:37:17,369 --> 00:37:18,979 Somebody captured a BART train under the bay. 761 00:37:19,003 --> 00:37:20,570 This officer was shot. 762 00:37:23,075 --> 00:37:24,274 Nash. 763 00:37:24,309 --> 00:37:26,386 Train still shows no motion. 764 00:37:26,410 --> 00:37:27,454 The system's up and running 765 00:37:27,478 --> 00:37:28,889 and it could move at any moment. 766 00:37:28,913 --> 00:37:29,924 Roger that. 767 00:37:29,948 --> 00:37:31,908 BART SWAT is deployed and en route. 768 00:37:35,620 --> 00:37:36,585 Thanks for the ride. 769 00:37:36,621 --> 00:37:37,901 Any time. 770 00:37:42,661 --> 00:37:44,606 You know what the Germans say 771 00:37:44,630 --> 00:37:49,065 when they send in their anti-terrorist tactical teams? 772 00:37:49,101 --> 00:37:51,067 Shoot the women first, 773 00:37:51,103 --> 00:37:54,037 because they're more cunning and dangerous. 774 00:37:56,775 --> 00:37:59,075 Do you believe that? 775 00:37:59,111 --> 00:38:01,310 Makes good sense. Hmm. 776 00:38:22,934 --> 00:38:24,045 Everyone stay still. 777 00:38:24,069 --> 00:38:27,069 This is all gonna be over with soon. 778 00:38:35,280 --> 00:38:36,246 Hey, lady! 779 00:38:36,281 --> 00:38:38,715 Hey, lady. 780 00:38:38,750 --> 00:38:40,394 Hey lady! Please, I gotta go really bad. 781 00:38:40,418 --> 00:38:41,529 I can't hold it anymore! 782 00:38:41,553 --> 00:38:43,386 Ever been forced to wait 783 00:38:43,421 --> 00:38:45,432 for your public defender to show for eight hours 784 00:38:45,456 --> 00:38:48,692 and had to pee in a corner in front of 20 strange women? 785 00:38:48,727 --> 00:38:51,272 I don't know, sheesh, no! 786 00:38:51,296 --> 00:38:53,063 Come on, Dennis. 787 00:38:53,098 --> 00:38:55,598 Show a little mercy, man. 788 00:38:55,633 --> 00:38:56,800 Let him go, baby. 789 00:38:56,835 --> 00:38:58,879 He didn't do anything to us. You know, 790 00:38:58,903 --> 00:39:02,105 I'm not having a real great day here, either. 791 00:39:04,042 --> 00:39:07,377 Well, you can test her now or you can find out later. 792 00:39:09,381 --> 00:39:10,661 Do it, Carrie! 793 00:39:13,585 --> 00:39:14,585 Fine. 794 00:39:15,587 --> 00:39:17,587 Take him to the second car. 795 00:39:17,622 --> 00:39:18,632 I have to go, too. 796 00:39:18,656 --> 00:39:19,622 Me, too. 797 00:39:19,657 --> 00:39:20,623 I gotta go, too. 798 00:39:20,658 --> 00:39:23,626 This is like a nursery. 799 00:39:23,661 --> 00:39:25,761 One at a time. 800 00:39:31,402 --> 00:39:34,370 This is a courtesy call. 801 00:39:34,405 --> 00:39:35,705 Your time's up. 802 00:39:35,740 --> 00:39:37,540 Start the body count. 803 00:39:50,088 --> 00:39:51,755 You. Get up. 804 00:39:51,790 --> 00:39:54,323 What's going on, Carrie? 805 00:39:55,760 --> 00:39:58,527 I'm releasing a hostage to show good will. 806 00:39:58,563 --> 00:40:01,264 Why do I have a hard time believing that? 807 00:40:01,299 --> 00:40:02,565 No, please. I don't want to go. 808 00:40:02,601 --> 00:40:04,300 No, you're going. 809 00:40:06,671 --> 00:40:08,638 Oh, God, that feels good. 810 00:40:08,673 --> 00:40:11,307 I thought I was going to explode. 811 00:40:11,343 --> 00:40:12,386 Quit talking and hurry up. 812 00:40:12,410 --> 00:40:14,110 Yeah. No problem. 813 00:40:15,447 --> 00:40:16,412 Come on, let's go! 814 00:40:16,448 --> 00:40:17,547 Yeah. Okay, thanks. 815 00:40:21,887 --> 00:40:23,631 Hey, hey, hey. 'Kay, 'kay, 'kay, hey! 816 00:40:23,655 --> 00:40:25,120 All right, let's drop it! 817 00:40:37,068 --> 00:40:38,601 Evan! 818 00:40:41,105 --> 00:40:42,071 You got him? 819 00:40:42,106 --> 00:40:43,540 Got him. 820 00:40:43,575 --> 00:40:44,752 You okay, Harve? 821 00:40:44,776 --> 00:40:46,842 I am now. Good to see ya, pal. 822 00:40:46,878 --> 00:40:48,756 Harve, let me get those cuffs off you. 823 00:40:48,780 --> 00:40:50,500 You okay, big guy? 824 00:40:54,786 --> 00:40:57,226 Watch that guy, Evan, he's bad news. 825 00:40:58,790 --> 00:41:01,350 Next time, let's take the bus. 826 00:41:02,727 --> 00:41:03,971 Good work, man. 827 00:41:03,995 --> 00:41:07,029 I'm here to punch your ticket, buddy. 828 00:41:07,065 --> 00:41:08,898 All right, A.J? 829 00:41:08,933 --> 00:41:10,900 Yeah, we got it under control down here. 830 00:41:10,935 --> 00:41:13,203 We're taking the train in to Richmond Station. 831 00:41:14,406 --> 00:41:15,638 It's all yours, bubba. 832 00:41:17,375 --> 00:41:18,641 Take us home. 833 00:41:43,435 --> 00:41:44,601 Hey. 834 00:41:44,636 --> 00:41:45,636 Hey. 835 00:41:47,772 --> 00:41:49,016 How you feeling? 836 00:41:49,040 --> 00:41:54,077 Mmm, pretty good, actually. 837 00:41:54,112 --> 00:41:55,411 So you pulled it off, huh? 838 00:41:55,446 --> 00:41:57,580 Yeah, well. 839 00:41:57,615 --> 00:41:58,895 I had a lot of help. 840 00:41:59,884 --> 00:42:01,183 I never doubted it. 841 00:42:04,522 --> 00:42:06,822 I guess, uh... 842 00:42:06,857 --> 00:42:09,425 fate's conspired against us, huh? 843 00:42:09,460 --> 00:42:14,897 You know, maybe you can, um, visit me in Alaska. 844 00:42:14,932 --> 00:42:17,566 Maybe I will. 845 00:42:17,601 --> 00:42:19,535 How about a good-bye kiss? 846 00:42:21,272 --> 00:42:23,973 Or do you only do that at gunpoint? 847 00:42:45,096 --> 00:42:47,262 'Bye, Nash. 848 00:42:47,298 --> 00:42:48,578 'Bye, Eve. 849 00:42:58,209 --> 00:42:59,775 I'm just glad it's over. 850 00:43:04,716 --> 00:43:06,026 Whoa! What're you doing here? 851 00:43:06,050 --> 00:43:07,216 Hi, Daddy. 852 00:43:07,251 --> 00:43:08,696 Is everything okay? Oh, my God, Nash, 853 00:43:08,720 --> 00:43:09,730 you wouldn't believe our night. 854 00:43:09,754 --> 00:43:10,831 Are you okay? 855 00:43:10,855 --> 00:43:13,034 Yeah, I just feel a little hung over. 856 00:43:13,058 --> 00:43:14,890 What did I miss? 857 00:43:14,926 --> 00:43:16,359 You didn't get our phone message? 858 00:43:16,394 --> 00:43:18,272 No, no, I was on the BART train and 859 00:43:18,296 --> 00:43:20,441 we got into this thing... That was you? I knew it. 860 00:43:20,465 --> 00:43:22,198 Are you okay? It's what's all over the news. 861 00:43:22,233 --> 00:43:23,644 Yeah, we're fine. It was no problem. 862 00:43:23,668 --> 00:43:24,634 “No problem.” 863 00:43:24,669 --> 00:43:25,635 What happened? 864 00:43:25,670 --> 00:43:27,370 Listen, Cassidy. Hey. 865 00:43:27,405 --> 00:43:29,684 I was hoping, uh... We have these Saturday parties, 866 00:43:29,708 --> 00:43:31,318 and I was hoping maybe you could... Sure. 867 00:43:31,342 --> 00:43:34,010 Don't even think about it, and he has a gun. 868 00:43:34,045 --> 00:43:35,644 Yeah. 869 00:43:37,983 --> 00:43:39,226 Thank you. 870 00:43:39,250 --> 00:43:40,661 So, uh, you want to flip to see 871 00:43:40,685 --> 00:43:41,696 whose, uh, story goes first? 872 00:43:41,720 --> 00:43:43,785 I'm gonna beat you. Just wait. 873 00:43:43,822 --> 00:43:44,999 How about some breakfast? 874 00:43:45,023 --> 00:43:46,789 Great. I'm famished. Let's go. 875 00:43:46,825 --> 00:43:49,391 Your little girl has the munchies. 876 00:43:49,427 --> 00:43:50,726 The munchies? 877 00:43:50,761 --> 00:43:52,394 Mm-hmm. 878 00:43:52,430 --> 00:43:54,297 The munchies. Hmm. 879 00:43:54,332 --> 00:43:57,566 Your story's starting to get real interesting. 60781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.